]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
- fr.po_ updates by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1776 "paràmetres."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Actualitza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superior:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terior"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Exterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Files"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Columnes"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertical:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "Ordena &com:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Símbol:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Tipus"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Comentari"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "&Numeració"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1941 msgid "Page Layout"
1942 msgstr "Format de pàgina"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Format del paper"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1961 msgid "&Landscape"
1962 msgstr "&Apaïsat"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1965 msgid "&Portrait"
1966 msgstr "&Retrat"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1971 msgid "&Format:"
1972 msgstr "&Format:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientació"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "Document a &dues cares"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "Aplica &immediatament"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1999 msgid "Ri&ght"
2000 msgstr "&Dreta"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2003 msgid "C&enter"
2004 msgstr "C&entrada"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2007 msgid "&Left"
2008 msgstr "&Esquerra"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2011 msgid "&Justified"
2012 msgstr "&Justificat"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2019 msgid "Label Width"
2020 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2032 msgid "Line &spacing"
2033 msgstr "&Interliniat:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2037 msgid "Single"
2038 msgstr "Simple"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2041 msgid "1.5"
2042 msgstr "1,5"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2046 msgid "Double"
2047 msgstr "Doble"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2054 msgid "&General"
2055 msgstr "&General"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 msgid ""
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 msgstr ""
2061 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2064 msgid "Automatically fi&ll header"
2065 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2069 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2072 msgid "Load in &fullscreen mode"
2073 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2076 msgid "Header Information"
2077 msgstr "Informació de capçalera"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2080 msgid "&Title:"
2081 msgstr "&Títol:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2084 msgid "&Author:"
2085 msgstr "&Autor:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2088 msgid "&Subject:"
2089 msgstr "As&sumpte:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2092 msgid "&Keywords:"
2093 msgstr "Paraules &clau:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2096 msgid "H&yperlinks"
2097 msgstr "H&iperenllaços"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2100 msgid "Allows link text to break across lines."
2101 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2104 msgid "B&reak links over lines"
2105 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2108 msgid "No &frames around links"
2109 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2112 msgid "C&olor links"
2113 msgstr "C&olors dels enlaços"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2117 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2121 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Punts d'interès"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Nombre de nivells"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "O&pcions addicionals"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgid "&Alter..."
2158 msgstr "&Altre..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgid "In Math"
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr ""
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr ""
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "Mode text"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr ""
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2195 "retard."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 msgid ""
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "mode."
2213 msgstr ""
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2215 "text."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "General"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgid "C&onverter:"
2272 msgstr "C&onversor:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgid "&To format:"
2284 msgstr "&Al format:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 msgid "&Modify"
2289 msgstr "&Modifica"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2294 msgid "Remo&ve"
2295 msgstr "&Suprimeix"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 msgid "&Enabled"
2307 msgstr "&Habilitat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Desactivat"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgid "No math"
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 msgid "On"
2339 msgstr "Activat"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgid "Editing"
2343 msgstr "S'està editant"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 msgstr ""
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr ""
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2366 "d'estat"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2372 "al LyX < 1.6)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgid "Fullscreen"
2376 msgstr "Pantalla completa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 msgid "&New..."
2400 msgstr "&Nova..."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2404 msgstr "Nom &curt:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2415 msgid "&Viewer:"
2416 msgstr "&Visor:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 msgid "Ed&itor:"
2420 msgstr "Ed&itor:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2423 msgid "S&hortcut:"
2424 msgstr "&Drecera:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2427 msgid "E&xtension:"
2428 msgstr "E&xtensió:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 msgid "Co&pier:"
2432 msgstr "&Copiador:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgid "&E-mail:"
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgid "Your name"
2440 msgstr "El vostre nom"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 msgid "Keyboard"
2448 msgstr "Teclat"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 msgid "&First:"
2456 msgstr "&Primer:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2461 msgid "Br&owse..."
2462 msgstr "&Navega..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 msgid "S&econd:"
2466 msgstr "S&egon:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "Navega..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 msgid "Mouse"
2474 msgstr "Ratolí"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 msgid ""
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2484 msgstr ""
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr ""
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 msgid ""
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2538 msgstr ""
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 msgid "&Global"
2544 msgstr "&Global"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto &inici"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2574 "treball"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 msgid ""
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 msgstr ""
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2600 msgid "&Logical"
2601 msgstr "&Lògic"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2604 msgid "&Visual"
2605 msgstr "&Visual"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Nomenclature command:"
2610 msgstr "Nomenclatura"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2615 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Ordre índex:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2623 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2631 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2634 msgid ""
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 msgstr ""
2639 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2640 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2641 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2642 "de Cygwin teTeX."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2645 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2646 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr ""
2651 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2652 "classe"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "Carta EUA"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "Legal US"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Executiu US"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Directori de t&reball:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Navega..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Plantilles de &document:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Directori &temporal:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "Prefix &PATH:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2761 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2762 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "Ordre &roff:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr ""
2775 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Extensió del fitxer:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 msgid ""
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 "to print."
2817 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "Ordre in&vers:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2832 msgid "Lan&dscape:"
2833 msgstr "Apaïsat:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Nombre de còpies"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgid "Co&llated:"
2849 msgstr "&Distribució:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Rang de pàgines:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgid "&Odd pages:"
2861 msgstr "Pàgines &senars:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pàgines &parelles:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "Tipus del paper:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Mida del paper"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opcions addicionals:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 msgid ""
2889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "printers."
2892 msgstr ""
2893 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2894 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2895 "totes les impressores."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2898 msgid "Adapt output to printer"
2899 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2902 msgid "Name of the default printer"
2903 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2906 msgid "Default &printer:"
2907 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2910 msgid "Printer co&mmand:"
2911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2914 msgid "Sa&ns Serif:"
2915 msgstr "Sa&ns Serif"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2918 msgid "T&ypewriter:"
2919 msgstr "&Mecanogràfica"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2922 msgid "Screen &DPI:"
2923 msgstr "&PPP de pantalla:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgid "&Zoom %:"
2927 msgstr "&Escala (%):"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgid "Font Sizes"
2931 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2934 msgid "Larger:"
2935 msgstr "Més gran:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgid "Largest:"
2939 msgstr "Molt més gran:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2942 msgid "Huge:"
2943 msgstr "Enorme:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgid "Hugest:"
2947 msgstr "La més enorme:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgid "Smallest:"
2951 msgstr "Molt més petita:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgid "Smaller:"
2955 msgstr "Més petita:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2958 msgid "Small:"
2959 msgstr "Petita:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2962 msgid "Normal:"
2963 msgstr "Normal:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2966 msgid "Tiny:"
2967 msgstr "Diminuta:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2970 msgid "Large:"
2971 msgstr "Gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 msgid ""
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2976 "of fonts"
2977 msgstr ""
2978 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2979 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 msgstr ""
2984 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2985 "lletra"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2988 msgid "Ne&w"
2989 msgstr "&Nova:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgid "&Bind file:"
2993 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr ""
3006 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Diccionari personal:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Accepta paraules compostes"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3037 msgid "Session"
3038 msgstr "Sessió"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3047 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Clear All Session Information"
3060 msgstr "Informació de capçalera"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3063 msgid "Documents"
3064 msgstr "Documents"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3067 msgid "&Maximum last files:"
3068 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3071 msgid "minutes"
3072 msgstr "minuts"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3075 msgid "B&ackup documents, every"
3076 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3079 msgid "Open documents in &tabs"
3080 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3083 msgid "Automatic help"
3084 msgstr "Ajuda automàtica"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3087 msgid ""
3088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3089 "the main work area of an edited document"
3090 msgstr ""
3091 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3092 "treball mentre editeu un document"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3095 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3096 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3099 msgid "Bro&wse..."
3100 msgstr "&Navega..."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3103 msgid "&User interface file:"
3104 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3108 msgid "&Save"
3109 msgstr "De&sa"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3112 msgid "Pages"
3113 msgstr "Pàgines"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3116 msgid "Page number to print from"
3117 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3120 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3124 msgid "Page number to print to"
3125 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3128 msgid "Print all pages"
3129 msgstr "Totes les pàgines"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3132 msgid "Fro&m"
3133 msgstr "&Des de"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3136 msgid "&All"
3137 msgstr "&Totes"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3140 msgid "Print &odd-numbered pages"
3141 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3144 msgid "Print &even-numbered pages"
3145 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3148 msgid "Print in reverse order"
3149 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3152 msgid "Re&verse order"
3153 msgstr "Ordre Invers"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3156 msgid "Copie&s"
3157 msgstr "Còpies"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3160 msgid "Number of copies"
3161 msgstr "Nombre de còpies"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3164 msgid "Collate copies"
3165 msgstr "Distribueix les còpies"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3168 msgid "&Collate"
3169 msgstr "&Distribueix"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3172 msgid "&Print"
3173 msgstr "Im&primeix"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3176 msgid "Print Destination"
3177 msgstr "Destinació d'impressió"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3180 msgid "Send output to the printer"
3181 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3184 msgid "P&rinter:"
3185 msgstr "Imp&ressora:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3188 msgid "Send output to the given printer"
3189 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3192 msgid "Send output to a file"
3193 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3196 msgid "La&bels in:"
3197 msgstr "&Etiquetes a:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3200 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3201 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3204 msgid "<reference>"
3205 msgstr "<referència>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3208 msgid "(<reference>)"
3209 msgstr "(<referència>)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3212 msgid "<page>"
3213 msgstr "<pàgina>"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3216 msgid "on page <page>"
3217 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3220 msgid "<reference> on page <page>"
3221 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3224 msgid "Formatted reference"
3225 msgstr "Referència amb format"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3228 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3229 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3232 msgid "&Sort"
3233 msgstr "&Ordena"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3236 msgid "Update the label list"
3237 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3240 msgid "Jump to the label"
3241 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3244 msgid "&Go to Label"
3245 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3248 msgid "&Find:"
3249 msgstr "&Cerca:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3252 msgid "Replace &with:"
3253 msgstr "Substitueix amb"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3256 msgid "Case &sensitive"
3257 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Només paraules senceres"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3264 msgid "Find &Next"
3265 msgstr "Cerca el següent"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 msgid "&Replace"
3271 msgstr "&Substitueix"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "Substitueix-ho tot"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "Cerca enrere"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 msgstr ""
3284 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3287 msgid "&Export formats:"
3288 msgstr "Formats d'&exportació:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 msgid "&Command:"
3292 msgstr "&Ordre:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3295 msgid "Edit shortcut"
3296 msgstr "Edita la &drecera"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3300 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3304 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3307 msgid "&Delete Key"
3308 msgstr "&Suprimeix tecla"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3311 msgid "Clear current shortcut"
3312 msgstr "Buida la drecera actual"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 msgid "C&lear"
3317 msgstr "&Buida"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3320 msgid "&Shortcut:"
3321 msgstr "&Drecera:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3324 msgid "&Function:"
3325 msgstr "&Funció:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3328 msgid ""
3329 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3330 "the 'Clear' button"
3331 msgstr ""
3332 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3333 "amb el botó 'Buida'"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suggeriments:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 msgid "&Ignore"
3353 msgstr "&Ignora"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3360 msgid "I&gnore All"
3361 msgstr "I&gnora-ho tot"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Canvia la posició:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Paraula actual"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Paraula desconeguda"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3380 msgid ""
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3382 "full range."
3383 msgstr ""
3384 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3385 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3388 msgid "Ca&tegory:"
3389 msgstr "Ca&tegoria:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3392 msgid "Select this to display all available characters at once"
3393 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Mostra-ho tot"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Amplada de columna"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3415 "the row."
3416 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&Vertical alignment in row:"
3421 msgstr "Aliniació &vertical"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3433 msgid "Justified"
3434 msgstr "Justificada"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3453 msgid "Merge cells"
3454 msgstr "Uneix cel·les"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3458 msgstr "&Multicolumnes"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3469 msgid "&Borders"
3470 msgstr "&Vores"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3473 msgid "All Borders"
3474 msgstr "Totes les vores"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3481 msgid "&Set"
3482 msgstr "&Estableix"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3490 msgstr ""
3491 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3492 "verticals)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3495 msgid "Fo&rmal"
3496 msgstr "Estil &antic"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3499 msgid "Use default (grid-like) border style"
3500 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3503 msgid "De&fault"
3504 msgstr "Predeterminat"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3507 msgid "Set Borders"
3508 msgstr "Estableix vores"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3515 msgid "Additional Space"
3516 msgstr "Espai addicional"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3519 msgid "T&op of row:"
3520 msgstr "Part superior de la fila:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3523 msgid "Botto&m of row:"
3524 msgstr "Part inferior de la fila:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3527 msgid "Bet&ween rows:"
3528 msgstr "Entre files:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3531 msgid "&Longtable"
3532 msgstr "Taula &llarga"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3535 msgid "Set a page break on the current row"
3536 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3539 msgid "Page &break on current row"
3540 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3543 msgid "Settings"
3544 msgstr "Paràmetres"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3547 msgid "Status"
3548 msgstr "Estat"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3551 msgid "Border above"
3552 msgstr "Vora superior"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3555 msgid "Border below"
3556 msgstr "Vora inferior"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3559 msgid "Contents"
3560 msgstr "Continguts"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3563 msgid "Header:"
3564 msgstr "Capçalera:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3568 msgstr ""
3569 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3577 msgid "on"
3578 msgstr "actiu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3588 msgid "double"
3589 msgstr "doble"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3592 msgid "First header:"
3593 msgstr "Primera capçalera:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3596 msgid "This row is the header of the first page"
3597 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3600 msgid "Don't output the first header"
3601 msgstr "No generis la primera capçalera"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3605 msgid "is empty"
3606 msgstr "és buida"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3609 msgid "Footer:"
3610 msgstr "Peu de pàg.:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3614 msgstr ""
3615 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 msgid "Caption:"
3631 msgstr "Llegenda:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3634 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3635 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3638 msgid "&Use long table"
3639 msgstr "&Usa taula llarga"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3642 msgid "Current cell:"
3643 msgstr "Cel·la actual:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3646 msgid "Current row position"
3647 msgstr "Posició de la fila actual"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3650 msgid "Current column position"
3651 msgstr "Posició de la columna actual"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3654 msgid "Close this dialog"
3655 msgstr "Tanca aquest quadre"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3658 msgid "Rebuild the file lists"
3659 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3662 msgid "&Rescan"
3663 msgstr "Torna a &llegir"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3666 msgid ""
3667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3668 msgstr ""
3669 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3670 "fitxers amb el camí"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "&Visualitza"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classes de LaTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Estils de LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Estils de BibTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "Mostra &camí"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "Espaiament"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 msgid "Separate paragraphs with"
3706 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3709 msgid "Listing settings"
3710 msgstr "Paràmetres de llistats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3713 msgid "Format text into two columns"
3714 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3717 msgid "Two-&column document"
3718 msgstr "Document a dues &columnes"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3721 msgid "&Vertical space"
3722 msgstr "Espai &vertical"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3725 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3726 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3729 msgid "&Indentation"
3730 msgstr "&Sagnat"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3733 msgid "&Line spacing:"
3734 msgstr "&Interlineat:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3737 msgid "Index entry"
3738 msgstr "Entrada de l'índex"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3741 msgid "&Keyword:"
3742 msgstr "Paraula &clau:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3745 msgid "Entry"
3746 msgstr "Entrada"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3750 msgid "The selected entry"
3751 msgstr "L'entrada seleccionada"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3754 msgid "&Selection:"
3755 msgstr "&Selecció:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3758 msgid "Replace the entry with the selection"
3759 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3768 msgid "..."
3769 msgstr "..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3788 msgid ""
3789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3790 "tables, and others)"
3791 msgstr ""
3792 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3793 "llista de taules, i altres)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Complete source"
3826 msgstr "Font completa"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3829 msgid "Automatic update"
3830 msgstr "Actualització automàtica"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 msgid "number of needed lines"
3838 msgstr "nombre de línies necessàries"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3841 msgid "use number of lines"
3842 msgstr "usa el nombre de línies"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Line span:"
3847 msgstr "Espaiat de línia:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3850 msgid "Outer (default)"
3851 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3854 msgid "Inner"
3855 msgstr "Interior"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3858 #, fuzzy
3859 msgid "use overhang"
3860 msgstr "usa overhang"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Over&hang:"
3865 msgstr "Over&hang:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Overhang value"
3870 msgstr "Valor overhang"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unit of overhang value"
3875 msgstr "Unitat del valor overhang"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3878 msgid "Check this to allow flexible placement"
3879 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Allow &floating"
3884 msgstr "Permet el &flotament"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3887 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3888 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3889 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3890 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3892 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3893 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3895 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3897 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3898 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3899 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3900 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3902 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3904 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3905 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3907 msgid "Standard"
3908 msgstr "Estàndard"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3911 msgid "TheoremTemplate"
3912 msgstr "PlantillaTeorema"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3921 msgid "Proof"
3922 msgstr "Demostració"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3925 msgid "Proof:"
3926 msgstr "Demostració:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3940 msgid "Theorem"
3941 msgstr "Teorema"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3944 msgid "Theorem #:"
3945 msgstr "Teorema núm.:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3954 msgid "Lemma"
3955 msgstr "Lema"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3958 msgid "Lemma #:"
3959 msgstr "Lema núm.:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3969 msgid "Corollary"
3970 msgstr "Corol·lari"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3973 msgid "Corollary #:"
3974 msgstr "Corol·lari núm.:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3977 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3983 msgid "Proposition"
3984 msgstr "Proposició"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3987 msgid "Proposition #:"
3988 msgstr "Proposició núm.:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3996 msgid "Conjecture"
3997 msgstr "Conjectura"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4000 msgid "Conjecture #:"
4001 msgstr "Conjectura núm.:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4005 msgid "Criterion"
4006 msgstr "Criteri"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4009 msgid "Criterion #:"
4010 msgstr "Criteri núm.:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4014 msgid "Fact"
4015 msgstr "Fet"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4018 msgid "Fact #:"
4019 msgstr "Fet núm.:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4022 msgid "Axiom"
4023 msgstr "Axioma"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4026 msgid "Axiom #:"
4027 msgstr "Axioma núm.:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4037 msgid "Definition"
4038 msgstr "Definició"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4041 msgid "Definition #:"
4042 msgstr "Definició núm.:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4051 msgid "Example"
4052 msgstr "Exemple"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4055 msgid "Example #:"
4056 msgstr "Exemple núm.:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4060 msgid "Condition"
4061 msgstr "Condició"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4064 msgid "Condition #:"
4065 msgstr "Condició núm.:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4072 msgid "Problem"
4073 msgstr "Problema"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4076 msgid "Problem #:"
4077 msgstr "Problema núm.:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4083 msgid "Exercise"
4084 msgstr "Exercici"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4087 msgid "Exercise #:"
4088 msgstr "Exercici núm.:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4096 msgid "Remark"
4097 msgstr "Comentari"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4100 msgid "Remark #:"
4101 msgstr "Comentari núm.:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4109 msgid "Claim"
4110 msgstr "Afirmació"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4113 msgid "Claim #:"
4114 msgstr "Afirmació #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4119 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4121 msgid "Note"
4122 msgstr "Nota"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4125 msgid "Note #:"
4126 msgstr "Nota núm.:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4130 msgid "Notation"
4131 msgstr "Notació"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4134 msgid "Notation #:"
4135 msgstr "Notació núm.:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4140 msgid "Case"
4141 msgstr "Cas"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4144 msgid "Case #:"
4145 msgstr "Cas núm.:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4148 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4152 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4155 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4159 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4161 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4169 msgid "Section"
4170 msgstr "Secció"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4173 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4189 msgid "Subsection"
4190 msgstr "Subsecció"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4193 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4206 msgid "Subsubsection"
4207 msgstr "Subsubsecció"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4210 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4213 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4215 msgid "Section*"
4216 msgstr "Secció*"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4219 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4222 msgid "Subsection*"
4223 msgstr "Subsecció*"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4228 msgid "Subsubsection*"
4229 msgstr "Subsubsecció*"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4232 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4235 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4238 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4240 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4244 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4246 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4249 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4252 msgid "Abstract"
4253 msgstr "Resum"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4256 msgid "Abstract---"
4257 msgstr "Resum---"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4264 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4268 msgid "Keywords"
4269 msgstr "Paraules clau"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4272 msgid "Index Terms---"
4273 msgstr "Termes índex---"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4276 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4278 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4280 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4284 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4285 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4286 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4287 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4288 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4294 msgid "Bibliography"
4295 msgstr "Bibliografia"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4301 #: src/rowpainter.cpp:462
4302 msgid "Appendix"
4303 msgstr "Apèndix"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4306 msgid "Appendices"
4307 msgstr "Apèndixs"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4310 msgid "Biography"
4311 msgstr "Biografia"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4314 msgid "BiographyNoPhoto"
4315 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4318 msgid "Footernote"
4319 msgstr "Nota al peu de pàg."
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4322 msgid "MarkBoth"
4323 msgstr "Marca ambdós"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4331 msgid "Itemize"
4332 msgstr "Llista amb pics"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4338 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4340 msgid "Enumerate"
4341 msgstr "Llista numerada"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4351 msgid "Description"
4352 msgstr "Descripció"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4362 msgid "List"
4363 msgstr "Llista"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4368 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4371 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4378 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4386 msgid "Title"
4387 msgstr "Títol"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4394 msgid "Subtitle"
4395 msgstr "Subtítol"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4400 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4402 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4404 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4408 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4414 msgid "Author"
4415 msgstr "Autor"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4427 msgid "Address"
4428 msgstr "Adreça"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Offprint"
4434 msgstr "Separata"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4438 msgid "Mail"
4439 msgstr "Correu"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4445 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4454 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4455 msgid "Date"
4456 msgstr "Data"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4463 msgstr "Agraiment"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondència a:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Agraïments."
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4479 msgid "Key words."
4480 msgstr "Paraules clau."
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 msgid "CharStyle:Institute"
4484 msgstr "CharStyle:Institut"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:359
4487 msgid "CharStyle:E-Mail"
4488 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4492 msgid "LaTeX"
4493 msgstr "LaTeX"
4494
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4500 msgid "Email"
4501 msgstr "Corre electrònic"
4502
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4505 msgid "Thesaurus"
4506 msgstr "Tesaurus"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4509 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4512 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4516 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4518 msgid "Paragraph"
4519 msgstr "Paràgraf"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4522 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4525 msgid "Affiliation"
4526 msgstr "Afiliació"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4529 msgid "And"
4530 msgstr "I"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4533 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4536 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4537 msgid "Acknowledgements"
4538 msgstr "Agraïments"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4546 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4548 #: src/output_plaintext.cpp:145
4549 msgid "References"
4550 msgstr "Referències"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4553 msgid "PlaceFigure"
4554 msgstr "Posiciona figura"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4557 msgid "PlaceTable"
4558 msgstr "Posiciona taula"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4561 msgid "TableComments"
4562 msgstr "Comentaris de la taula"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4565 msgid "TableRefs"
4566 msgstr "Referències de la taula"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4569 #, fuzzy
4570 msgid "MathLetters"
4571 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4574 msgid "NoteToEditor"
4575 msgstr "Nota a l'editor"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4578 msgid "Facility"
4579 msgstr "Instal·lació"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4582 msgid "Objectname"
4583 msgstr "Nom d'objecte"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4586 msgid "Dataset"
4587 msgstr "Conjunt de dades"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "[Agraïments]"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4601 msgid "and"
4602 msgstr "i"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4605 msgid "Place Figure here:"
4606 msgstr "Situa la figura aquí:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4609 msgid "Place Table here:"
4610 msgstr "Situa la taula aquí:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4613 msgid "[Appendix]"
4614 msgstr "[Apèndix]"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4617 msgid "Note to Editor:"
4618 msgstr "Nota a l'editor:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4621 msgid "References. ---"
4622 msgstr "Referències. ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4625 msgid "Note. ---"
4626 msgstr "Nota. ---"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4629 msgid "FigCaption"
4630 msgstr "Llegenda de figura"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4633 msgid "Fig. ---"
4634 msgstr "Fig. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4637 msgid "Facility:"
4638 msgstr "Instal·lació:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4641 msgid "Obj:"
4642 msgstr "Obj:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4645 msgid "Dataset:"
4646 msgstr "Conjunt de dades:"
4647
4648 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4654 msgid "MainText"
4655 msgstr "Text principal"
4656
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4659 msgid "\\arabic{section}"
4660 msgstr "\\arabic{section}"
4661
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4663 msgid "Chapter Exercises"
4664 msgstr "Capítol d'exercicis"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:50
4667 msgid "RightHeader"
4668 msgstr "CapçaleraDreta"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:59
4671 msgid "Right header:"
4672 msgstr "Capaçalera dreta:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:82
4675 msgid "Abstract:"
4676 msgstr "Resum:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:91
4679 msgid "ShortTitle"
4680 msgstr "TítolCurt"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:99
4683 msgid "Short title:"
4684 msgstr "Títol curt:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:128
4687 msgid "TwoAuthors"
4688 msgstr "DosAutors"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:135
4691 msgid "ThreeAuthors"
4692 msgstr "TresAutors"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:142
4695 msgid "FourAuthors"
4696 msgstr "QuatreAutors"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4700 msgid "Affiliation:"
4701 msgstr "Afiliació:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:170
4704 msgid "TwoAffiliations"
4705 msgstr "DuesAfiliacions"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:177
4708 msgid "ThreeAffiliations"
4709 msgstr "TresAfiliacions"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:184
4712 msgid "FourAffiliations"
4713 msgstr "QuatreAfiliacions"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4716 msgid "Journal"
4717 msgstr "Publicació"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:205
4720 msgid "CopNum"
4721 msgstr "Número de còpies"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:233
4724 msgid "Acknowledgements:"
4725 msgstr "Agraïments:"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4729 #: lib/layouts/spie.layout:88
4730 msgid "Acknowledgments"
4731 msgstr "Agraïments"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:247
4734 msgid "ThickLine"
4735 msgstr "LíniaGruixuda"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:257
4738 msgid "CenteredCaption"
4739 msgstr "Llegenda centrada"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4742 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4743 msgid "Senseless!"
4744 msgstr "Sense sentit!"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:277
4747 msgid "FitFigure"
4748 msgstr "AjustaFigura"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:283
4751 msgid "FitBitmap"
4752 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4755 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4756 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4760 msgid "Subparagraph"
4761 msgstr "Subparàgraf"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4764 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4766 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4767 msgid "*"
4768 msgstr "*"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:390
4771 msgid "Seriate"
4772 msgstr "En sèrie"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4775 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4776 msgid "(\\alph{enumii})"
4777 msgstr "(\\alph{enumii})"
4778
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4780 msgid "LatinOn"
4781 msgstr "LatinOn"
4782
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4784 msgid "Latin on"
4785 msgstr "Latin on"
4786
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4788 msgid "LatinOff"
4789 msgstr "LatinOff"
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4792 msgid "Latin off"
4793 msgstr "Latin off"
4794
4795 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4797 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4798 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4801 msgid "Part"
4802 msgstr "Part"
4803
4804 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4807 msgid "Part*"
4808 msgstr "Part*"
4809
4810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4812 #, fuzzy
4813 msgid "BeginFrame"
4814 msgstr "ComençaFotograma"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4818 msgid "MM"
4819 msgstr "MM"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4822 msgid "Section \\arabic{section}"
4823 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4826 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4827 msgid "\\Alph{section}"
4828 msgstr "\\Alph{section}"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4835 msgid "Unnumbered"
4836 msgstr "Sense numerar"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4839 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4840 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4843 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4844 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4849 msgid "Frames"
4850 msgstr "Fotogrames"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4853 msgid "Frame"
4854 msgstr "Fotograma"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4857 msgid "BeginPlainFrame"
4858 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4861 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4862 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4865 msgid "AgainFrame"
4866 msgstr "AltreCopFotograma"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4869 msgid "Again frame with label"
4870 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4873 msgid "EndFrame"
4874 msgstr "FinalitzaFotograma"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4877 msgid "________________________________"
4878 msgstr "________________________________"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4881 msgid "FrameSubtitle"
4882 msgstr "SubtítolFotograma"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4885 msgid "Column"
4886 msgstr "Columna"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4891 msgid "Columns"
4892 msgstr "Columnes"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4897 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4900 msgid "ColumnsCenterAligned"
4901 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4904 msgid "Columns (center aligned)"
4905 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4908 msgid "ColumnsTopAligned"
4909 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4912 msgid "Columns (top aligned)"
4913 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4916 msgid "Pause"
4917 msgstr "Fes una pausa"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Overlays"
4924 msgstr "ÀreaRecobriment"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4927 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4928 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4931 msgid "Overprint"
4932 msgstr "Sobreimprimieix"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4935 msgid "OverlayArea"
4936 msgstr "ÀreaRecobriment"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4939 msgid "Overlayarea"
4940 msgstr "Àrea de recobriment"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4943 msgid "Uncover"
4944 msgstr "Sense cobrir"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4947 msgid "Uncovered on slides"
4948 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4951 msgid "Only"
4952 msgstr "Només"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4955 msgid "Only on slides"
4956 msgstr "Només a les diapositives"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Block"
4961 msgstr "Bloc"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4965 msgid "Blocks"
4966 msgstr "Blocs"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4970 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4973 #, fuzzy
4974 msgid "ExampleBlock"
4975 msgstr "BlocExemple"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4980 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4983 #, fuzzy
4984 msgid "AlertBlock"
4985 msgstr "BlocAlerta"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4990 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Titling"
4997 msgstr "Llistat"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Title (Plain Frame)"
5002 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5006 msgid "Institute"
5007 msgstr "Institut"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5010 msgid "BackMatter"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "GràficTítol"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5018 msgid "Theorems"
5019 msgstr "Teoremes"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5023 msgid "Corollary."
5024 msgstr "Corol·lari."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5028 msgid "Definition."
5029 msgstr "Definició."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5032 msgid "Definitions"
5033 msgstr "Definicions"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "Definicions. "
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 msgid "Example."
5041 msgstr "Exemple."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5044 msgid "Examples"
5045 msgstr "Exemples"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5048 msgid "Examples."
5049 msgstr "Exemples. "
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5052 msgid "Fact."
5053 msgstr "Fet."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5059 msgid "Proof."
5060 msgstr "Demostració."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5064 msgid "Theorem."
5065 msgstr "Teorema."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5068 msgid "Separator"
5069 msgstr "Separador"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5072 msgid "___"
5073 msgstr "___"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5076 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5077 msgid "LyX-Code"
5078 msgstr "Codi LyX"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5081 msgid "NoteItem"
5082 msgstr "ElementNota"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5085 msgid "Note:"
5086 msgstr "Nota:"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "CharStyle:Alerta"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5093 msgid "Alert"
5094 msgstr "Alerta"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5097 msgid "CharStyle:Structure"
5098 msgstr "CharStyle:Estructura"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5101 msgid "Structure"
5102 msgstr "Estructura"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5105 msgid "Custom:ArticleMode"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5109 msgid "Article"
5110 msgstr "Article"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5113 msgid "Custom:PresentationMode"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5117 msgid "Presentation"
5118 msgstr "Presentació"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5123 msgid "Table"
5124 msgstr "Taula"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5128 msgid "List of Tables"
5129 msgstr "Llista de taules"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5133 msgid "Figure"
5134 msgstr "Figura"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5138 msgid "List of Figures"
5139 msgstr "Llista de figures"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5142 msgid "Dialogue"
5143 msgstr "Diàleg"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5146 msgid "Narrative"
5147 msgstr "Narrativa"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5150 msgid "ACT"
5151 msgstr "ACT"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5154 msgid "ACT \\arabic{act}"
5155 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5158 msgid "SCENE"
5159 msgstr "ESCENA"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5162 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5163 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5166 msgid "SCENE*"
5167 msgstr "ESCENA*"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5170 #, fuzzy
5171 msgid "AT RISE:"
5172 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Speaker"
5177 msgstr "Portaveu"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Parenthetical"
5182 msgstr "Entre parèntesis"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5185 msgid "("
5186 msgstr "("
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5189 msgid ")"
5190 msgstr ")"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5193 msgid "CURTAIN"
5194 msgstr "CORTINA"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5197 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5198 msgid "Right Address"
5199 msgstr "Adreça dreta"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:35
5202 msgid "Mainline"
5203 msgstr "Línia principal"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:42
5206 msgid "Mainline:"
5207 msgstr "Línia principal:"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:60
5210 msgid "Variation"
5211 msgstr "Variació"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:64
5214 msgid "Variation:"
5215 msgstr "Variació:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:70
5218 msgid "SubVariation"
5219 msgstr "Subvariació"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:73
5222 msgid "Subvariation:"
5223 msgstr "Subvariació:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:79
5226 msgid "SubVariation2"
5227 msgstr "Subvariació2"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:82
5230 msgid "Subvariation(2):"
5231 msgstr "Subvariació(2):"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:88
5234 msgid "SubVariation3"
5235 msgstr "Subvariació3"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:91
5238 msgid "Subvariation(3):"
5239 msgstr "Subvariació(3):"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:97
5242 msgid "SubVariation4"
5243 msgstr "Subvariació4"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:100
5246 msgid "Subvariation(4):"
5247 msgstr "Subvariació(4):"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:106
5250 msgid "SubVariation5"
5251 msgstr "Subvariació5"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:109
5254 msgid "Subvariation(5):"
5255 msgstr "Subvariació(5):"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:116
5258 msgid "HideMoves"
5259 msgstr "JugadesOcultes"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:121
5262 msgid "HideMoves:"
5263 msgstr "JugadesOcultes:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:126
5266 #, fuzzy
5267 msgid "ChessBoard"
5268 msgstr "Tauler d'escacs"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:130
5271 #, fuzzy
5272 msgid "[chessboard]"
5273 msgstr "[tauler d'escacs]"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:139
5276 msgid "BoardCentered"
5277 msgstr "TaulerCentrat"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:144
5280 msgid "[centered board]"
5281 msgstr "[tauler centrat]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:154
5284 msgid "HighLight"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:159
5288 msgid "Highlights:"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:174
5292 msgid "Arrow"
5293 msgstr "Fletxa"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:179
5296 msgid "Arrow:"
5297 msgstr "Fletxa:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:185
5300 msgid "KnightMove"
5301 msgstr "MovimentCavall"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:190
5304 msgid "KnightMove:"
5305 msgstr "MovimentCavall:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5309 msgid "My Address"
5310 msgstr "La meva adreça"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5313 msgid "Briefkopf:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Envia a l'adreça"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5322 msgid "Adresse:"
5323 msgstr "Adreça:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 msgid "Opening"
5329 msgstr "Obertura"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 msgid "Anrede:"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5338 msgid "Signature"
5339 msgstr "Signatura"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5342 msgid "Unterschrift:"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5348 msgid "Closing"
5349 msgstr "Tancament"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5352 msgid "Gruss:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5356 msgid "encl"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5360 msgid "Anlagen:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5364 msgid "ps"
5365 msgstr "ps"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5368 msgid "PS:"
5369 msgstr "PS:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5373 msgid "cc"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Verteiler:"
5379 msgstr "Espais verticals"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5382 msgid "Betreff"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5386 msgid "Betreff:"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5390 msgid "Stadt"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5394 msgid "Stadt:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5398 msgid "Datum"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5402 msgid "Datum:"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5406 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5407 msgid "Quotation"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Quote"
5414 msgstr "Cometes"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5417 msgid "00.00.0000"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5422 msgid "Verse"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:268
5426 msgid "LaTeX Title"
5427 msgstr "Títol LaTeX"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:301
5430 msgid "Author:"
5431 msgstr "Autor:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:310
5434 msgid "Affil"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:323
5438 msgid "Affilation:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:345
5442 msgid "Journal:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:354
5446 msgid "msnumber"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:368
5450 msgid "MS_number:"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:378
5454 msgid "FirstAuthor"
5455 msgstr "PrimerAutor"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:391
5458 msgid "1st_author_surname:"
5459 msgstr "Cognom 1r autor:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5462 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5463 msgid "Received"
5464 msgstr "Rebut"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5468 msgid "Received:"
5469 msgstr "Rebut:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5473 msgid "Accepted"
5474 msgstr "Acceptat"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5478 msgid "Accepted:"
5479 msgstr "Acceptat:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:444
5482 msgid "Offsets"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:457
5486 msgid "reprint_reqs_to:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5491 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5492 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5494 msgid "Abstract."
5495 msgstr "Resum."
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5499 msgid "Acknowledgement."
5500 msgstr "Agraïment."
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5503 msgid "Author Address"
5504 msgstr "Adreça de l'autor"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5510 msgid "Address:"
5511 msgstr "Adreça:"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5514 msgid "Author Email"
5515 msgstr "Correu-e autor"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5518 msgid "Email:"
5519 msgstr "Correu-e"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5522 msgid "Author URL"
5523 msgstr "URL autor"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5527 msgid "URL:"
5528 msgstr "URL:"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Thanks"
5534 msgstr "Gràcies"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5537 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5541 msgid "PROOF."
5542 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5545 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5549 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5553 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5563 msgid "Algorithm"
5564 msgstr "Algorisme"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5567 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5571 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5575 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5579 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5583 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 msgid "Summary"
5601 msgstr "Resum"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgid "Keyword"
5621 msgstr "Paraula clau"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgid "Key words:"
5625 msgstr "Paraules clau"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 msgid "Item"
5629 msgstr "Ítem"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 msgid "Item:"
5633 msgstr "Ítem:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 msgid "Begin"
5645 msgstr "Inici"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgid "Begin of CV"
5649 msgstr "Inici del CV"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr "Informació personal"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr "Informació personal"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr "Llengua materna"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr "Llengua materna:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgid "LangHeader"
5669 msgstr "CapçaleraLlengua"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 msgid "Language:"
5677 msgstr "Idioma:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "ÚltimaLlengua"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "Última llengua:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5688 msgid "LangFooter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 msgid "End"
5697 msgstr "Final"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgid "End of CV"
5701 msgstr "Final del CV"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgid "Foilhead"
5705 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgid "TickList"
5721 msgstr "LlistaMarques"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 msgid "_/"
5725 msgstr "_/"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgid "CrossList"
5729 msgstr "LlistaCreuada"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 msgid "><"
5733 msgstr "><"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgid "My Logo"
5737 msgstr "El meu logotip"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgid "My Logo:"
5741 msgstr "El meu logotip:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 msgid "Restriction"
5745 msgstr "Restricció"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr "Restricció:"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgid "Left Header"
5754 msgstr "Capçalera esquerra"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr "Capçalera esquerra:"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr "Capçalera dreta"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr "Capçalera dreta:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgid "Theorem #."
5781 msgstr "Teorema núm."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5786 msgid "Lemma #."
5787 msgstr "Lema núm."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "Corol·lari núm."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr "Proposició núm."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "Definició núm."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 msgid "Theorem*"
5809 msgstr "Teorema*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5813 msgid "Lemma*"
5814 msgstr "Lema*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 msgid "Lemma."
5819 msgstr "Lema."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgid "Corollary*"
5824 msgstr "Corol·lari*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr "Proposició*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr "Proposició."
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 msgid "Definition*"
5839 msgstr "Definició*"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5842 msgid "Brieftext"
5843 msgstr "TextBreu"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 msgid "Text:"
5847 msgstr "Text:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 msgid "Name"
5854 msgstr "Nom"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "Nom:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 msgid "Strasse"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 msgid "Strasse:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5875 msgid "Zusatz"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5879 msgid "Zusatz:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 msgid "Ort"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 msgid "Ort:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 msgid "Land"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 msgid "Land:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr "AdreçaRemitent"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr "AdreçaRemitent:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 msgid "MeinZeichen"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 msgid "IhrZeichen:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 msgid "Telefon"
5932 msgstr "Telèfon"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 msgid "Telefon:"
5936 msgstr "Telèfon:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 msgid "Telefax"
5940 msgstr "Telefax"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 msgid "Telefax:"
5944 msgstr "Telefax:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 msgid "Telex"
5948 msgstr "Tèlex"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 msgid "Telex:"
5952 msgstr "Tèlex:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 msgid "EMail"
5956 msgstr "Correu-e"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 msgid "EMail:"
5960 msgstr "Correu-e:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr "HTTP"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 msgid "HTTP:"
5968 msgstr "HTTP:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 msgid "Bank"
5973 msgstr "Banc"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 msgid "Bank:"
5978 msgstr "Banc:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5981 msgid "BLZ"
5982 msgstr "BLZ"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5985 msgid "BLZ:"
5986 msgstr "BLZ:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 msgid "Konto"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 msgid "Konto:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5997 msgid "Postvermerk"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 msgid "Adresse"
6006 msgstr "Adreça"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6009 msgid "Anrede"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6013 msgid "Anlagen"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 msgid "Verteiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 msgid "Gruss"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "Carta"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 msgid "Letter:"
6031 msgstr "Carta:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 msgid "Signature:"
6037 msgstr "Signatura:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 msgid "Street"
6041 msgstr "Carrer"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 msgid "Street:"
6045 msgstr "Carrer:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6048 msgid "Addition"
6049 msgstr "Afegit"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 msgid "Addition:"
6053 msgstr "Afegit:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr "Municipi"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 msgid "Town:"
6061 msgstr "Municipi:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 msgid "State"
6065 msgstr "Estat"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 msgid "State:"
6069 msgstr "Estat:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr "AdreçaRemitent"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr "Adreça del remitent:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6080 msgid "MyRef"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6088 msgid "YourRef"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 msgid "YourRef:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "Telèfon"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 msgid "Phone:"
6109 msgstr "Telèfon:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgid "BankCode"
6113 msgstr "CodiBancari"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgid "BankCode:"
6117 msgstr "Codi bancari:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgid "BankAccount"
6121 msgstr "CompteBancari"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr "Compte bancari:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr "ComentariPostal"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr "Comentari postal:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 msgid "Date:"
6140 msgstr "Data:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6143 msgid "Reference"
6144 msgstr "Referència"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgid "Reference:"
6148 msgstr "Referència:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 msgid "Opening:"
6153 msgstr "Obertura:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 msgid "Encl.:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 msgid "cc:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 msgid "Closing:"
6172 msgstr "Tancament:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 msgid "NameRowA"
6176 msgstr "NomFilaA"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 msgid "NameRowA:"
6180 msgstr "NomFilaA:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 msgid "NameRowB"
6184 msgstr "NomFilaB"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 msgid "NameRowB:"
6188 msgstr "NomFilaB:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 msgid "NameRowC"
6192 msgstr "NomFilaC"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 msgid "NameRowC:"
6196 msgstr "NomFilaC:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 msgid "NameRowD"
6200 msgstr "NomFilaD"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 msgid "NameRowD:"
6204 msgstr "NomFilaD:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 msgid "NameRowE"
6208 msgstr "NomFilaE"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 msgid "NameRowE:"
6212 msgstr "NomFilaE:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 msgid "NameRowF"
6216 msgstr "NomFilaF"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 msgid "NameRowF:"
6220 msgstr "NomFilaF:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 msgid "NameRowG"
6224 msgstr "NomFilaG"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 msgid "NameRowG:"
6228 msgstr "NomFilaG:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgid "AddressRowA"
6232 msgstr "AdreçaFilaA"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr "AdreçaFilaA:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgid "AddressRowB"
6240 msgstr "AdreçaFilaB"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr "AdreçaFilaB:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgid "AddressRowC"
6248 msgstr "AdreçaFilaC"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr "AdreçaFilaC:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgid "AddressRowD"
6256 msgstr "AdreçaFilaD"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr "AdreçaFilaD:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgid "AddressRowE"
6264 msgstr "AdreçaFilaE"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr "AdreçaFilaE:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgid "AddressRowF"
6272 msgstr "AdreçaFilaF"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr "AdreçaFilaF:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 msgid "BankRowA"
6376 msgstr "BancFilaA"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 msgid "BankRowA:"
6380 msgstr "BancFilaA:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 msgid "BankRowB"
6384 msgstr "BancFilaB"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 msgid "BankRowB:"
6388 msgstr "BancFilaB:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 msgid "BankRowC"
6392 msgstr "BancFilaC"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 msgid "BankRowC:"
6396 msgstr "BancFilaC:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 msgid "BankRowD"
6400 msgstr "BancFilaD"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 msgid "BankRowD:"
6404 msgstr "BancFilaD:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 msgid "BankRowE"
6408 msgstr "BancFilaE"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 msgid "BankRowE:"
6412 msgstr "BancFilaE:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 msgid "BankRowF"
6416 msgstr "BancFilaF"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 msgid "BankRowF:"
6420 msgstr "BancFilaF:"
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6423 msgid "Claim #."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6427 msgid "Remarks"
6428 msgstr "Comentaris"
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgid "Remarks #."
6432 msgstr "Comentaris núm."
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 msgid "More"
6436 msgstr "Més"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 msgid "(MORE)"
6440 msgstr "(MÉS)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 msgid "FADE IN:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 msgid "INT."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 msgid "EXT."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 msgid "Continuing"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 msgid "Transition"
6464 msgstr "Transició"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 msgid "TITLE OVER:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 msgid "INTERCUT"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 msgid "FADE OUT"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 msgid "Scene"
6484 msgstr "Escena"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgid "Keywords:"
6491 msgstr "Paraules clau:"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 msgid "Step"
6504 msgstr "Pas"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr "Pas \\thestep."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Remark \\theremark."
6518 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Notation \\thenotation."
6523 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Theorem \\thetheorem."
6529 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Corollary \\thecorollary."
6534 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Lemma \\thelemma."
6539 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Proposition \\theproposition."
6544 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6547 msgid "Prop"
6548 msgstr "Proposició"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Prop \\theprop."
6553 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6557 msgid "Question"
6558 msgstr "Qüestió"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Question \\thequestion."
6563 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Claim \\theclaim."
6568 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6573 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6576 msgid "Appendices Section"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6580 msgid "--- Appendices ---"
6581 msgstr "--- Apèndixs ---"
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6585 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6588 msgid "Review"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Topical"
6594 msgstr "Utopia"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6597 msgid "Comment"
6598 msgstr "Comentari"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Paper"
6603 msgstr "Mida del paper"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6606 msgid "Prelim"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Rapid"
6612 msgstr "varpi"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6615 msgid "PACS"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6623 #, fuzzy
6624 msgid "MSC"
6625 msgstr "AMS"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6632 msgid "submitto"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Bibliography (plain)"
6642 msgstr "Bibliografia"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Bibliography heading"
6647 msgstr "Bibliografia"
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6650 #, fuzzy
6651 msgid "ABSTRACT:"
6652 msgstr "RESUM:"
6653
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6655 msgid "KEY WORDS:"
6656 msgstr "PARAULES CLAU:"
6657
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6659 msgid "Commission"
6660 msgstr "Comissió"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6664 msgstr "AGRAÏMENTS"
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6667 msgid "AddressForOffprints"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6671 msgid "Address for Offprints:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6675 msgid "RunningTitle"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6680 msgid "Running title:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6684 msgid "RunningAuthor"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6688 msgid "Running author:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6692 msgid "E-mail:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6699 msgid "Chapter"
6700 msgstr "Capítol"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6703 msgid "Running LaTeX Title"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6707 msgid "TOC Title"
6708 msgstr "Títol índex general"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6711 msgid "TOC title:"
6712 msgstr "Títol index general:"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6715 msgid "Author Running"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6719 msgid "Author Running:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6723 msgid "TOC Author"
6724 msgstr "Autor índex general"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6727 msgid "TOC Author:"
6728 msgstr "Autor índex general:"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6732 msgid "Case #."
6733 msgstr "Cas núm."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgid "Claim."
6738 msgstr "Afirmació."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Conjectura núm."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgid "Example #."
6746 msgstr "Exemple núm."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgid "Exercise #."
6750 msgstr "Exercici núm."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6753 msgid "Note #."
6754 msgstr "Nota núm."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgid "Problem #."
6758 msgstr "Problema núm."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgid "Property"
6762 msgstr "Propietat"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgid "Property #."
6766 msgstr "Propietat núm."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgid "Question #."
6770 msgstr "Qüestió núm."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgid "Remark #."
6774 msgstr "Comentari núm."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Solució"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgid "Solution #."
6782 msgstr "Solució núm."
6783
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 msgid "Code"
6787 msgstr "Codi"
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 msgid "SGML"
6791 msgstr "SGML"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 msgid "Epigraph"
6799 msgstr "Epígraf"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgid "Poemtitle"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgid "Poemtitle*"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 msgid "Legend"
6811 msgstr "Llegenda"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 msgid "Entry:"
6815 msgstr "Entrada:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgid "ListItem"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgid "List Item:"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgid "DoubleItem"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 msgid "Space"
6835 msgstr "Espai"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 msgid "Space:"
6839 msgstr "Espai:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgid "Computer"
6843 msgstr "Ordinador"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgid "Computer:"
6847 msgstr "Ordinador:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "SeccióBuida"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Secció Buida"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "TancaSecció"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Tanca la secció"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 msgid "SubTitle"
6867 msgstr "Subtítol"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgid "Institution"
6871 msgstr "Institució"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 msgid "Slide"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 msgid "    "
6880 msgstr "    "
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 #, fuzzy
6896 msgid "EmptySlide"
6897 msgstr "SeccióBuida"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Diapositiva buida:"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6904 msgid "ItemizeType1"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6908 msgid "EnumerateType1"
6909 msgstr "EnumeracióTipus1"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6912 msgid "List of Algorithms"
6913 msgstr "Llista d'algorismes"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6916 msgid "Preprint"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6920 msgid "AltAffiliation"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6924 msgid "Thanks:"
6925 msgstr "Gràcies:"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6928 msgid "Electronic Address:"
6929 msgstr "Adreça electrònica:"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6932 msgid "acknowledgments"
6933 msgstr "agraïments"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6936 #, fuzzy
6937 msgid "PACS number:"
6938 msgstr "Número"
6939
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6941 #, fuzzy
6942 msgid "\\thechapter"
6943 msgstr "\\Alph{chapter}"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6947 msgid "Labeling"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6951 msgid "L"
6952 msgstr "L"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6955 msgid "O"
6956 msgstr "O"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 msgid "PS"
6960 msgstr "PS"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6963 msgid "CC"
6964 msgstr "CC"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6967 msgid "Encl"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6972 msgid "encl:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6977 msgid "Telephone"
6978 msgstr "Telèfon"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6981 msgid "Telephone:"
6982 msgstr "Telèfon:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6985 msgid "Place"
6986 msgstr "Lloc"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6989 msgid "Place:"
6990 msgstr "Lloc:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6993 msgid "Backaddress"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 msgid "Specialmail"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7005 msgid "Specialmail:"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7010 msgid "Location"
7011 msgstr "Localització"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7015 msgid "Location:"
7016 msgstr "Localització:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7019 msgid "Title:"
7020 msgstr "Títol:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7024 msgid "Subject"
7025 msgstr "Assumpte"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7028 msgid "Subject:"
7029 msgstr "Assumpte:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7032 msgid "Yourref"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7036 msgid "Your ref.:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7040 msgid "Yourmail"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7044 msgid "Your letter of:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7048 msgid "Myref"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7052 msgid "Our ref.:"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7056 msgid "Customer"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7060 msgid "Customer no.:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7064 msgid "Invoice"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7068 msgid "Invoice no.:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7072 msgid "NextAddress"
7073 msgstr "AdreçaSegüent"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7076 msgid "Next Address:"
7077 msgstr "Adreça següent:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7080 msgid "Post Scriptum:"
7081 msgstr "Post Scriptum:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7084 msgid "Sender Name:"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7088 msgid "SenderAddress"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7092 msgid "Sender Address:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7096 msgid "Sender Phone:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7100 msgid "Fax"
7101 msgstr "Fax"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7104 msgid "Sender Fax:"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 msgid "E-Mail"
7109 msgstr "Correu-e"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7112 msgid "Sender E-Mail:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7116 msgid "Sender URL:"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7120 msgid "Logo"
7121 msgstr "Logotip"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7124 msgid "Logo:"
7125 msgstr "Logotip:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7128 #, fuzzy
7129 msgid "EndLetter"
7130 msgstr "Carta"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7133 #, fuzzy
7134 msgid "End of letter"
7135 msgstr "Final de frase|E"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7138 msgid "LandscapeSlide"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7142 msgid "Landscape Slide"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7146 msgid "PortraitSlide"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7150 msgid "Portrait Slide"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7154 msgid "Slide*"
7155 msgstr "Diapositiva*"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7158 msgid "SlideHeading"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7162 msgid "SlideSubHeading"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7166 msgid "ListOfSlides"
7167 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7170 msgid "List Of Slides"
7171 msgstr "Llista de diapositives"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7174 msgid "SlideContents"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7178 msgid "Slidecontents"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7182 msgid "ProgressContents"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7186 msgid "Progress Contents"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7190 msgid "."
7191 msgstr "."
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7195 msgid "Paragraph*"
7196 msgstr "Paràgraf*"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7199 msgid "AMS"
7200 msgstr "AMS"
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7203 msgid "AMS subject classifications."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Topic"
7209 msgstr "Tema"
7210
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7212 msgid "MMMMM"
7213 msgstr "MMMMM"
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:105
7216 msgid "New Slide:"
7217 msgstr "Diapositiva nova:"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:127
7220 msgid "Overlay"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:142
7224 msgid "New Overlay:"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:182
7228 msgid "New Note:"
7229 msgstr "Nota nova:"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:207
7232 msgid "InvisibleText"
7233 msgstr "TextInvisible"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:214
7236 msgid "<Invisible Text Follows>"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:231
7240 msgid "VisibleText"
7241 msgstr "TextVisible"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:238
7244 msgid "<Visible Text Follows>"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/spie.layout:53
7248 msgid "Authorinfo"
7249 msgstr "InformacióAutor"
7250
7251 #: lib/layouts/spie.layout:65
7252 msgid "Authorinfo:"
7253 msgstr "Informació del Autor:"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:78
7256 msgid "ABSTRACT"
7257 msgstr "RESUM"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:93
7260 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7261 msgstr "AGRAÏMENTS"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 msgid "email:"
7265 msgstr "correu-e:"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7268 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Element:Firstname"
7274 msgstr "Nom"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Firstname"
7279 msgstr "Nom"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7282 msgid "Element:Fname"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Fname"
7288 msgstr "Fotograma"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Surname"
7293 msgstr "Cognoms"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 msgid "Surname"
7298 msgstr "Cognoms"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Filename"
7303 msgstr "Nom de fitxer"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7306 msgid "Element:Literal"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7311 msgid "Literal"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Emph"
7317 msgstr "&Posició:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Emph"
7322 msgstr "Èmfasi"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Abbrev"
7327 msgstr "breve"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Abbrev"
7332 msgstr "breve"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7335 msgid "Element:Citation-number"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7339 msgid "Citation-number"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Volume"
7345 msgstr "Columna"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Volume"
7350 msgstr "Columna"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Day"
7355 msgstr "Suplementari"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7358 msgid "Day"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7362 msgid "Element:Month"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Month"
7368 msgstr "Matemàtiques"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Suplementari"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Year"
7378 msgstr "Buida"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7381 msgid "Element:Issue-number"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7385 msgid "Issue-number"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7389 msgid "Element:Issue-day"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7393 msgid "Issue-day"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7397 msgid "Element:Issue-months"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7401 msgid "Issue-months"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7405 msgid "Subsubparagraph"
7406 msgstr "Subsubparàgraf"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7409 msgid "Header"
7410 msgstr "Capçalera"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7413 msgid "-- Header --"
7414 msgstr "-- Capçalera --"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7417 msgid "Special-section"
7418 msgstr "Secció especial"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7421 msgid "Special-section:"
7422 msgstr "Secció especial:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7425 #, fuzzy
7426 msgid "AGU-journal"
7427 msgstr "Publicació-AGU"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr "Publicació-AGU:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 msgid "AGU-volume"
7439 msgstr "Volum-AGU"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 msgid "AGU-volume:"
7443 msgstr "Volum-AGU"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7446 msgid "AGU-issue"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7450 msgid "AGU-issue:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7454 msgid "Copyright:"
7455 msgstr "Copyright:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7458 msgid "Index-terms"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7466 msgid "Index-term"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7470 msgid "Index-term:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7474 msgid "Cross-term"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7478 msgid "Cross-term:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr "Suplementari"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr "Suplementari..."
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Supp-note"
7492 msgstr "Nota suplementària"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7495 msgid "Sup-mat-note:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7499 msgid "Cite-other"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7503 msgid "Cite-other:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Revised"
7509 msgstr "Revisat"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Revised:"
7514 msgstr "Revisat:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7517 msgid "Ident-line"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7521 msgid "Ident-line:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7525 msgid "Runhead"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7529 msgid "Runhead:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Published-online:"
7535 msgstr "Publicat en línia:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7538 msgid "Citation"
7539 msgstr "Citació"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7542 msgid "Citation:"
7543 msgstr "Citació:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7546 msgid "Posting-order"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7550 msgid "Posting-order:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7554 msgid "AGU-pages"
7555 msgstr "Pàgines-AGU"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7558 msgid "AGU-pages:"
7559 msgstr "Pàgines-AGU:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7562 msgid "Words"
7563 msgstr "Paraules"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7566 msgid "Words:"
7567 msgstr "Paraules:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7570 msgid "Figures"
7571 msgstr "Figures"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7574 msgid "Figures:"
7575 msgstr "Figures:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7578 msgid "Tables"
7579 msgstr "Taules"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7582 msgid "Tables:"
7583 msgstr "Taules:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7586 msgid "Datasets"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7590 msgid "Datasets:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Element:ISSN"
7596 msgstr "&Posició:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7599 msgid "ISSN"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7603 msgid "Element:CODEN"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7607 #, fuzzy
7608 msgid "CODEN"
7609 msgstr "ESCENA"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:SS-Code"
7614 msgstr "Codi"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7617 #, fuzzy
7618 msgid "SS-Code"
7619 msgstr "Codi"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Element:SS-Title"
7624 msgstr "Títol"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7627 #, fuzzy
7628 msgid "SS-Title"
7629 msgstr "Títol"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:CCC-Code"
7634 msgstr "Codi"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7637 #, fuzzy
7638 msgid "CCC-Code"
7639 msgstr "Codi"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Code"
7644 msgstr "&Posició:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Dscr"
7649 msgstr "Agraïments"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Dscr"
7654 msgstr "&Descarta"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Keyword"
7659 msgstr "Paraula clau"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Orgdiv"
7664 msgstr "div"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Orgdiv"
7669 msgstr "div"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Orgname"
7674 msgstr "Cognoms"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Orgname"
7679 msgstr "Cognoms"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Street"
7684 msgstr "Carrer"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:City"
7689 msgstr "&Posició:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7692 #, fuzzy
7693 msgid "City"
7694 msgstr "infty"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7697 msgid "Element:State"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Postcode"
7703 msgstr "Enganxa"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Postcode"
7708 msgstr "Enganxa"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:Country"
7713 msgstr "Entrada"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Country"
7718 msgstr "Entrada"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7721 msgid "CCC"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7725 msgid "CCC code:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7729 msgid "PaperId"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7733 msgid "Paper Id:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7737 msgid "AuthorAddr"
7738 msgstr "AdreçAutor"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7741 msgid "Author Address:"
7742 msgstr "Adreça de l'autor:"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7745 msgid "SlugComment"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7749 msgid "Slug Comment:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7753 msgid "Plate"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7757 msgid "Planotable"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7761 msgid "Table Caption"
7762 msgstr "Llegenda de la taula"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7765 msgid "TableCaption"
7766 msgstr "LlengendaTaula"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7769 msgid "Current Address"
7770 msgstr "Adreça actual"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7773 msgid "Current address:"
7774 msgstr "Adreça actual:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7777 msgid "E-mail address:"
7778 msgstr "Adreça de correu-e:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7781 msgid "Key words and phrases:"
7782 msgstr "Paraules i frases clau:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7785 msgid "Dedicatory"
7786 msgstr "Dedicatòria"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Dedication:"
7791 msgstr "Dedicatòria:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7794 msgid "Translator"
7795 msgstr "Traductor"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7798 msgid "Translator:"
7799 msgstr "Traductor:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7802 msgid "Subjectclass"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7806 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:Directory"
7812 msgstr "Directoris"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Directory"
7817 msgstr "Directoris"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7820 msgid "Element:Email"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Element:KeyCombo"
7826 msgstr "Teclat"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7829 #, fuzzy
7830 msgid "KeyCombo"
7831 msgstr "Teclat"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Element:KeyCap"
7836 msgstr "Cap"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7839 #, fuzzy
7840 msgid "KeyCap"
7841 msgstr "Cap"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7844 msgid "Element:GuiMenu"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7848 msgid "GuiMenu"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7852 msgid "Element:GuiMenuItem"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7856 msgid "GuiMenuItem"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7860 msgid "Element:GuiButton"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7864 msgid "GuiButton"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7868 msgid "Element:MenuChoice"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7872 msgid "MenuChoice"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7876 msgid "Chapter*"
7877 msgstr "Capítol*"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7880 msgid "Subparagraph*"
7881 msgstr "Subparàgraf*"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7884 msgid "Authorgroup"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7888 msgid "RevisionHistory"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7892 msgid "Revision History"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7896 msgid "Revision"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7900 msgid "RevisionRemark"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7904 msgid "FirstName"
7905 msgstr "Nom"
7906
7907 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7908 msgid "Scrap"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7912 msgid "\\arabic{chapter}"
7913 msgstr "\\arabic{chapter}"
7914
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7916 msgid "\\Alph{chapter}"
7917 msgstr "\\Alph{chapter}"
7918
7919 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7920 msgid "\\arabic{footnote}"
7921 msgstr "\\arabic{footnote}"
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7924 msgid "\\Roman{section}."
7925 msgstr "\\Roman{section}."
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7928 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7929 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7932 msgid "\\Alph{subsection}."
7933 msgstr "\\Alph{subsection}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7936 msgid "\\arabic{subsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsection}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7940 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7941 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7944 msgid "\\alph{subsubsection}."
7945 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7948 msgid "\\alph{paragraph}."
7949 msgstr "\\alph{paragraph}."
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7952 msgid "Addpart"
7953 msgstr "AfegeixPart"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7956 msgid "Addchap"
7957 msgstr "AfegiexCapítol"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7960 msgid "Addsec"
7961 msgstr "AfegeixSecció"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7964 msgid "Addchap*"
7965 msgstr "AfegeixCapítol*"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7968 msgid "Addsec*"
7969 msgstr "AfegeixSecció*"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7972 msgid "Minisec"
7973 msgstr "Minisecció"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7976 msgid "Publishers"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Dedication"
7982 msgstr "Dedicatòria"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7985 msgid "Titlehead"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7989 msgid "Uppertitleback"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7993 msgid "Lowertitleback"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7997 msgid "Extratitle"
7998 msgstr "Títol extra"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8001 msgid "Captionabove"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8005 msgid "Captionbelow"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8009 msgid "Dictum"
8010 msgstr "Dictat"
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8013 #, fuzzy
8014 msgid "CharStyle"
8015 msgstr "Estil"
8016
8017 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8018 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8019 msgid "UNDEFINED"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8023 #, fuzzy
8024 msgid "\\Roman{part}"
8025 msgstr "\\Roman{part}"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8028 msgid "Marginal"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8032 msgid "margin"
8033 msgstr "marge"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8036 msgid "Foot"
8037 msgstr "Peu"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8040 msgid "foot"
8041 msgstr "peu"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8044 msgid "Note:Comment"
8045 msgstr "Nota:Comentari"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8048 msgid "comment"
8049 msgstr "comentari"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8052 msgid "Note:Note"
8053 msgstr "Nota:Nota"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8056 msgid "note"
8057 msgstr "nota"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8064 msgid "greyedout"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8068 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8069 msgid "ERT"
8070 msgstr "ERT"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8073 msgid "Listings"
8074 msgstr "Llistats"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8078 msgid "Branch"
8079 msgstr "Branca"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8083 msgid "Index"
8084 msgstr "Índex"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8087 msgid "Idx"
8088 msgstr "Idx"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8091 msgid "Box"
8092 msgstr "Caixa"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Box:Shaded"
8097 msgstr "Ombrejat"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8100 msgid "figure"
8101 msgstr "figura"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8104 msgid "table"
8105 msgstr "taula"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8108 msgid "algorithm"
8109 msgstr "algorisme"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8112 msgid "OptArg"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8116 msgid "opt"
8117 msgstr "opt"
8118
8119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8120 msgid "--Separator--"
8121 msgstr "--Separador--"
8122
8123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8124 msgid "--- Separate Environment ---"
8125 msgstr "--- Entorn separat ---"
8126
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8128 msgid "Part \\thepart"
8129 msgstr "Part \\thepart"
8130
8131 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8132 msgid "Chapter \\thechapter"
8133 msgstr "Capítol \\thechapter"
8134
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8136 msgid "Appendix \\thechapter"
8137 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8140 msgid "Headnote"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8144 msgid "Headnote (optional):"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8148 msgid "Corr Author:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8152 msgid "Offprints"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8156 msgid "Offprints:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8160 msgid "Corollary \\thetheorem."
8161 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8164 msgid "Lemma \\thetheorem."
8165 msgstr "Lema \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8168 msgid "Proposition \\thetheorem."
8169 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8173 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8176 msgid "Fact \\thetheorem."
8177 msgstr "Fet \\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8180 msgid "Definition \\thetheorem."
8181 msgstr "Definició \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8184 msgid "Example \\thetheorem."
8185 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8188 msgid "Problem \\thetheorem."
8189 msgstr "Problema \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8192 msgid "Exercise \\thetheorem."
8193 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8196 msgid "Remark \\thetheorem."
8197 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8200 msgid "Claim \\thetheorem."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8204 msgid "Conjecture*"
8205 msgstr "Conjectura*"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8208 msgid "Example*"
8209 msgstr "Exemple*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8212 msgid "Problem*"
8213 msgstr "Problema*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8216 msgid "Exercise*"
8217 msgstr "Exercici*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8220 msgid "Remark*"
8221 msgstr "Comentari*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8224 msgid "Claim*"
8225 msgstr "Afirmació*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8228 msgid "Conjecture."
8229 msgstr "Conjectura."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8232 msgid "Fact*"
8233 msgstr "Fet*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8236 msgid "Problem."
8237 msgstr "Problema."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8240 msgid "Exercise."
8241 msgstr "Exercici."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8244 msgid "Remark."
8245 msgstr "Comentari."
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:2
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Braille"
8250 msgstr "Braille"
8251
8252 #: lib/layouts/braille.module:5
8253 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8254 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:20
8257 msgid "Braille (default)"
8258 msgstr "Braille (predeterminat)"
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8261 msgid "Braille:"
8262 msgstr "Braille:"
8263
8264 #: lib/layouts/braille.module:42
8265 msgid "Braille (textsize)"
8266 msgstr "Braille (mida del text)"
8267
8268 #: lib/layouts/braille.module:64
8269 msgid "Braille (dots on)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/braille.module:79
8273 msgid "Braille_dots_on"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/braille.module:87
8277 msgid "Braille (dots off)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:102
8281 msgid "Braille_dots_off"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:110
8285 msgid "Braille (mirror on)"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:125
8289 msgid "Braille_mirror_on"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:133
8293 msgid "Braille (mirror off)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:148
8297 msgid "Braille mirror off"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Endnote"
8303 msgstr "nota"
8304
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8306 msgid ""
8307 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8308 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Custom:Endnote"
8314 msgstr "nota"
8315
8316 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8317 #, fuzzy
8318 msgid "endnote"
8319 msgstr "notafinal"
8320
8321 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Foot to End"
8324 msgstr "Peu al final"
8325
8326 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8327 msgid ""
8328 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8329 "where you want the endnotes to appear."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8333 msgid "Hanging"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/hanging.module:6
8337 msgid ""
8338 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8339 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8340 "are indented."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8344 msgid "Linguistics"
8345 msgstr "Lingüístics"
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8348 msgid ""
8349 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8350 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8351 "examples."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8355 msgid "Numbered Example (multiline)"
8356 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8359 msgid "Example:"
8360 msgstr "Exemple:"
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8363 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8364 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8367 msgid "Examples:"
8368 msgstr "Exemples:"
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8371 msgid "Subexample"
8372 msgstr "Subexemple"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8375 msgid "Subexample:"
8376 msgstr "Subexemple:"
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8379 msgid "Custom:Glosse"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8383 msgid "Glosse"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8387 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8391 msgid "Tri-Glosse"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8395 msgid "CharStyle:Expression"
8396 msgstr "CharStyle:Expressió"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8399 msgid "expr."
8400 msgstr "expr."
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8403 msgid "CharStyle:Concepts"
8404 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8407 msgid "concept"
8408 msgstr "concepte"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8411 msgid "CharStyle:Meaning"
8412 msgstr "CharStyle:Significat"
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8415 msgid "meaning"
8416 msgstr "significat"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Tableau"
8421 msgstr "Taula"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8424 #, fuzzy
8425 msgid "List of Tableaux"
8426 msgstr "Llista de taules"
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8429 #, fuzzy
8430 msgid "tableau"
8431 msgstr "taula"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8434 msgid "Logical Markup"
8435 msgstr "Marcat lògic"
8436
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8438 msgid ""
8439 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8440 "code."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8444 msgid "CharStyle:Noun"
8445 msgstr "CharStyle:Nom"
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8448 msgid "noun"
8449 msgstr "nom"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Emph"
8454 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8457 msgid "emph"
8458 msgstr "èmfasi"
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Strong"
8463 msgstr "CharStyle:Fort"
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8466 #, fuzzy
8467 msgid "strong"
8468 msgstr "fort"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8471 msgid "CharStyle:Code"
8472 msgstr "CharStyle:Codi"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8475 msgid "code"
8476 msgstr "codi"
8477
8478 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8479 msgid "Minimalistic"
8480 msgstr "Minimalístic"
8481
8482 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8483 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8488 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8491 msgid ""
8492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8495 "starred and non-starred forms."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8499 msgid "Criterion \\thetheorem."
8500 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8503 msgid "Criterion*"
8504 msgstr "Criteri*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8507 msgid "Criterion."
8508 msgstr "Criteri."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8512 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8515 msgid "Algorithm*"
8516 msgstr "Algorisme*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8519 msgid "Algorithm."
8520 msgstr "Algorisme."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8523 msgid "Axiom \\thetheorem."
8524 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8527 msgid "Axiom*"
8528 msgstr "Axioma*"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8531 msgid "Axiom."
8532 msgstr "Axioma."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8535 msgid "Condition \\thetheorem."
8536 msgstr "Condició \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8539 msgid "Condition*"
8540 msgstr "Condició*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8543 msgid "Condition."
8544 msgstr "Condició."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8547 msgid "Note \\thetheorem."
8548 msgstr "Nota \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8551 msgid "Note*"
8552 msgstr "Nota*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8555 msgid "Note."
8556 msgstr "Nota."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8559 msgid "Notation \\thetheorem."
8560 msgstr "Notació \\thetheorem."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8563 msgid "Notation*"
8564 msgstr "Notació*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8567 msgid "Notation."
8568 msgstr "Notació."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8571 msgid "Summary \\thetheorem."
8572 msgstr "Resum \\thetheorem."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8575 msgid "Summary*"
8576 msgstr "Resum*"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8579 msgid "Summary."
8580 msgstr "Resum."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8583 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8584 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8587 msgid "Acknowledgement*"
8588 msgstr "Agraïment*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8591 msgid "Conclusion"
8592 msgstr "Conclusió"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8596 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8599 msgid "Conclusion*"
8600 msgstr "Conclusió*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8603 msgid "Conclusion."
8604 msgstr "Conclusió."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8607 msgid "Assumption"
8608 msgstr "Assumpció"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8611 msgid "Assumption \\thetheorem."
8612 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8615 msgid "Assumption*"
8616 msgstr "Assumpció*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8619 msgid "Assumption."
8620 msgstr "Assumpció."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8623 msgid "Theorems (AMS)"
8624 msgstr "Teoremes (AMS)"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8627 msgid ""
8628 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8629 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8631 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8635 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8636 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8639 msgid ""
8640 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8641 "that provide a chapter environment."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8645 msgid "Theorems (Order By Section)"
8646 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8649 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8650 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Theorems (Starred)"
8655 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8658 msgid ""
8659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8660 "using the extended AMS machinery."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8664 msgid ""
8665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8667 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8671 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8672 msgid "Ignore"
8673 msgstr "Ignora"
8674
8675 #: lib/languages:4
8676 msgid "Latex"
8677 msgstr "Latex"
8678
8679 #: lib/languages:6
8680 msgid "Afrikaans"
8681 msgstr "Afrikaans"
8682
8683 #: lib/languages:7
8684 msgid "Albanian"
8685 msgstr "Albanès"
8686
8687 #: lib/languages:8
8688 msgid "American"
8689 msgstr "Anglès americà"
8690
8691 #: lib/languages:10
8692 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8693 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8694
8695 #: lib/languages:11
8696 msgid "Arabic (Arabi)"
8697 msgstr "Àrab (Arabi)"
8698
8699 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8700 msgid "Armenian"
8701 msgstr "Armeni"
8702
8703 #: lib/languages:13
8704 msgid "Austrian (old spelling)"
8705 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8706
8707 #: lib/languages:14
8708 msgid "Austrian"
8709 msgstr "Austríac"
8710
8711 #: lib/languages:15
8712 msgid "Bahasa Indonesia"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/languages:16
8716 msgid "Bahasa Malaysia"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/languages:17
8720 msgid "Basque"
8721 msgstr "Basc"
8722
8723 #: lib/languages:18
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Belarusian"
8726 msgstr "Bielorús"
8727
8728 #: lib/languages:19
8729 msgid "Portuguese (Brazil)"
8730 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8731
8732 #: lib/languages:20
8733 msgid "Breton"
8734 msgstr "Bretó"
8735
8736 #: lib/languages:21
8737 msgid "British"
8738 msgstr "Anglès britànic"
8739
8740 #: lib/languages:22
8741 msgid "Bulgarian"
8742 msgstr "Búlgar"
8743
8744 #: lib/languages:23
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Canadian"
8747 msgstr "Anglès canadenc"
8748
8749 #: lib/languages:24
8750 msgid "French Canadian"
8751 msgstr "Francès canadenc"
8752
8753 #: lib/languages:25
8754 msgid "Catalan"
8755 msgstr "Català"
8756
8757 #: lib/languages:26
8758 msgid "Chinese (simplified)"
8759 msgstr "Xinès (simplificat)"
8760
8761 #: lib/languages:27
8762 msgid "Chinese (traditional)"
8763 msgstr "Xinès (tradicional)"
8764
8765 #: lib/languages:28
8766 msgid "Croatian"
8767 msgstr "Croat"
8768
8769 #: lib/languages:29
8770 msgid "Czech"
8771 msgstr "Txec"
8772
8773 #: lib/languages:30
8774 msgid "Danish"
8775 msgstr "Danès"
8776
8777 #: lib/languages:31
8778 msgid "Dutch"
8779 msgstr "Holandès"
8780
8781 #: lib/languages:32
8782 msgid "English"
8783 msgstr "Anglès"
8784
8785 #: lib/languages:34
8786 msgid "Esperanto"
8787 msgstr "Esperanto"
8788
8789 #: lib/languages:35
8790 msgid "Estonian"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/languages:37
8794 msgid "Farsi"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:38
8798 msgid "Finnish"
8799 msgstr "Finès"
8800
8801 #: lib/languages:40
8802 msgid "French"
8803 msgstr "Francès"
8804
8805 #: lib/languages:41
8806 msgid "Galician"
8807 msgstr "Gallec"
8808
8809 #: lib/languages:42
8810 msgid "German (old spelling)"
8811 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8812
8813 #: lib/languages:43
8814 msgid "German"
8815 msgstr "Alemany"
8816
8817 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8819 msgid "Greek"
8820 msgstr "Grec"
8821
8822 #: lib/languages:45
8823 msgid "Greek (polytonic)"
8824 msgstr "Grec (politònic)"
8825
8826 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8827 msgid "Hebrew"
8828 msgstr "Hebreu"
8829
8830 #: lib/languages:50
8831 msgid "Icelandic"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/languages:52
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Interlingua"
8837 msgstr "Interlingua"
8838
8839 #: lib/languages:53
8840 msgid "Irish"
8841 msgstr "Irlandès"
8842
8843 #: lib/languages:54
8844 msgid "Italian"
8845 msgstr "Italià"
8846
8847 #: lib/languages:55
8848 msgid "Japanese"
8849 msgstr "Japonès"
8850
8851 #: lib/languages:56
8852 msgid "Japanese (CJK)"
8853 msgstr "Japonès (CJK)"
8854
8855 #: lib/languages:57
8856 msgid "Kazakh"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/languages:59
8860 msgid "Korean"
8861 msgstr "Coreà"
8862
8863 #: lib/languages:61
8864 msgid "Latin"
8865 msgstr "Llatí"
8866
8867 #: lib/languages:62
8868 msgid "Latvian"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/languages:63
8872 msgid "Lithuanian"
8873 msgstr "Lituà"
8874
8875 #: lib/languages:64
8876 msgid "Lower Sorbian"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/languages:65
8880 msgid "Hungarian"
8881 msgstr "Hongarès"
8882
8883 #: lib/languages:66
8884 msgid "Norsk"
8885 msgstr "Noruec (Norsk)"
8886
8887 #: lib/languages:67
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Nynorsk"
8890 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8891
8892 #: lib/languages:68
8893 msgid "Polish"
8894 msgstr "Polonès"
8895
8896 #: lib/languages:69
8897 msgid "Portuguese"
8898 msgstr "Portuguès"
8899
8900 #: lib/languages:70
8901 msgid "Romanian"
8902 msgstr "Romanès"
8903
8904 #: lib/languages:71
8905 msgid "Russian"
8906 msgstr "Rus"
8907
8908 #: lib/languages:72
8909 msgid "North Sami"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/languages:73
8913 msgid "Scottish"
8914 msgstr "Escocès"
8915
8916 #: lib/languages:74
8917 msgid "Serbian"
8918 msgstr "Serbi"
8919
8920 #: lib/languages:75
8921 msgid "Serbian (Latin)"
8922 msgstr "Serbi (Latin)"
8923
8924 #: lib/languages:76
8925 msgid "Slovak"
8926 msgstr "Eslovac"
8927
8928 #: lib/languages:77
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Slovene"
8931 msgstr "Eslové"
8932
8933 #: lib/languages:78
8934 msgid "Spanish"
8935 msgstr "Castellà"
8936
8937 #: lib/languages:79
8938 msgid "Spanish (Mexico)"
8939 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8940
8941 #: lib/languages:80
8942 msgid "Swedish"
8943 msgstr "Suec"
8944
8945 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8946 msgid "Thai"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/languages:82
8950 msgid "Turkish"
8951 msgstr "Turc"
8952
8953 #: lib/languages:83
8954 msgid "Ukrainian"
8955 msgstr "Ucrainès"
8956
8957 #: lib/languages:84
8958 msgid "Upper Sorbian"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/languages:85
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Vietnamese"
8964 msgstr "Vietnamita"
8965
8966 #: lib/languages:86
8967 msgid "Welsh"
8968 msgstr "Gal·lès"
8969
8970 #: lib/encodings:14
8971 msgid "Unicode (utf8)"
8972 msgstr "Unicode (utf8)"
8973
8974 #: lib/encodings:19
8975 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8976 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8977
8978 #: lib/encodings:23
8979 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8980 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8981
8982 #: lib/encodings:26
8983 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8984 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8985
8986 #: lib/encodings:29
8987 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8988 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8989
8990 #: lib/encodings:32
8991 #, fuzzy
8992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8993 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8994
8995 #: lib/encodings:35
8996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8997 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8998
8999 #: lib/encodings:38
9000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9001 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9002
9003 #: lib/encodings:42
9004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9005 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9006
9007 #: lib/encodings:45
9008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9009 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9010
9011 #: lib/encodings:48
9012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9013 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9014
9015 #: lib/encodings:51
9016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9017 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9018
9019 #: lib/encodings:55
9020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9021 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9022
9023 #: lib/encodings:58
9024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9025 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9026
9027 #: lib/encodings:61
9028 #, fuzzy
9029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9030 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9031
9032 #: lib/encodings:64
9033 msgid "DOS (CP 437)"
9034 msgstr "DOS (CP 437)"
9035
9036 #: lib/encodings:68
9037 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9038 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9039
9040 #: lib/encodings:71
9041 msgid "Western European (CP 850)"
9042 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9043
9044 #: lib/encodings:74
9045 msgid "Central European (CP 852)"
9046 msgstr "Europa central (CP 852)"
9047
9048 #: lib/encodings:77
9049 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9050 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9051
9052 #: lib/encodings:80
9053 msgid "Western European (CP 858)"
9054 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9055
9056 #: lib/encodings:83
9057 msgid "Hebrew (CP 862)"
9058 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9059
9060 #: lib/encodings:86
9061 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9062 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9063
9064 #: lib/encodings:89
9065 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9066 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9067
9068 #: lib/encodings:92
9069 msgid "Central European (CP 1250)"
9070 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9071
9072 #: lib/encodings:95
9073 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9074 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9075
9076 #: lib/encodings:98
9077 msgid "Western European (CP 1252)"
9078 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9079
9080 #: lib/encodings:101
9081 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9082 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9083
9084 #: lib/encodings:105
9085 msgid "Arabic (CP 1256)"
9086 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9087
9088 #: lib/encodings:108
9089 msgid "Baltic (CP 1257)"
9090 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9091
9092 #: lib/encodings:111
9093 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9094 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9095
9096 #: lib/encodings:114
9097 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9098 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9099
9100 #: lib/encodings:117
9101 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9102 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9103
9104 #: lib/encodings:120
9105 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9106 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9107
9108 #: lib/encodings:145
9109 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9110 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9111
9112 #: lib/encodings:149
9113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9114 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9115
9116 #: lib/encodings:153
9117 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9118 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9119
9120 #: lib/encodings:157
9121 msgid "Korean (EUC-KR)"
9122 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9123
9124 #: lib/encodings:161
9125 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9126 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9127
9128 #: lib/encodings:165
9129 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9130 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9131
9132 #: lib/encodings:169
9133 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9134 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9135
9136 #: lib/encodings:176
9137 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9138 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9139
9140 #: lib/encodings:178
9141 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9142 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9143
9144 #: lib/encodings:180
9145 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9146 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9147
9148 #: lib/encodings:187
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9151 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9152
9153 #: lib/encodings:192
9154 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9155 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9156
9157 #: lib/encodings:196
9158 msgid "ASCII"
9159 msgstr "ASCII"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9162 msgid "File|F"
9163 msgstr "Fitxer|F"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9166 msgid "Edit|E"
9167 msgstr "Edició|E"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9170 msgid "Insert|I"
9171 msgstr "Insereix|I"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:35
9174 msgid "Layout|L"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9178 msgid "View|V"
9179 msgstr "Visualitza|V"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9182 msgid "Navigate|N"
9183 msgstr "Navega|N"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:38
9186 msgid "Documents|D"
9187 msgstr "Documents|D"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9190 msgid "Help|H"
9191 msgstr "Ajuda|H"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9194 msgid "New|N"
9195 msgstr "Nou|N"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:48
9198 msgid "New from Template...|T"
9199 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9202 msgid "Open...|O"
9203 msgstr "Obre...|O"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9206 msgid "Close|C"
9207 msgstr "Tanca|C"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9210 msgid "Save|S"
9211 msgstr "Desa|S"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9214 msgid "Save As...|A"
9215 msgstr "Anomena i desa...|A"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:54
9218 msgid "Revert|R"
9219 msgstr "Inverteix|R"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9222 msgid "Version Control|V"
9223 msgstr "Control de Versions|V"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9226 msgid "Import|I"
9227 msgstr "Importa|I"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9230 msgid "Export|E"
9231 msgstr "Exporta|E"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9234 msgid "Print...|P"
9235 msgstr "Imprimeix...|P"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9238 msgid "Fax...|F"
9239 msgstr "Fax...|F"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9242 msgid "Exit|x"
9243 msgstr "Surt|x"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9246 msgid "Register...|R"
9247 msgstr "Registra...|R"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9250 msgid "Check In Changes...|I"
9251 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9254 msgid "Check Out for Edit|O"
9255 msgstr "Verifica per editar|O"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Revert to Repository Version|R"
9260 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9263 msgid "Undo Last Check In|U"
9264 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Show History...|H"
9269 msgstr "Mostra l'historial|H"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9272 msgid "Custom...|C"
9273 msgstr "Personalitzat...|C"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9276 msgid "Undo|U"
9277 msgstr "Desfès|U"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:91
9280 msgid "Redo|d"
9281 msgstr "Refès|d"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:93
9284 msgid "Cut|C"
9285 msgstr "Retalla|C"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:94
9288 msgid "Copy|o"
9289 msgstr "Copia|o"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:95
9292 msgid "Paste|a"
9293 msgstr "Enganxa|a"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:96
9296 msgid "Paste External Selection|x"
9297 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9300 msgid "Find & Replace...|F"
9301 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:100
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Tabular|T"
9306 msgstr "Tabular|T"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9309 msgid "Math|M"
9310 msgstr "Matemàtiques|M"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9313 msgid "Spellchecker...|S"
9314 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:105
9317 msgid "Thesaurus..."
9318 msgstr "Tesaurus..."
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:106
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Statistics...|i"
9323 msgstr "Estat"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9326 msgid "Check TeX|h"
9327 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:108
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Change Tracking|g"
9332 msgstr "Verifica els canvis|g"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9335 msgid "Preferences...|P"
9336 msgstr "Preferències...|P"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9339 msgid "Reconfigure|R"
9340 msgstr "Reconfigura|R"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:115
9343 msgid "Selection as Lines|L"
9344 msgstr "Selecció com a línies|L"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:116
9347 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9348 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9351 msgid "Multicolumn|M"
9352 msgstr "Multicolumna|M"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:122
9355 msgid "Line Top|T"
9356 msgstr "Línia superior|T"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:123
9359 msgid "Line Bottom|B"
9360 msgstr "Línia inferior|B"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:124
9363 msgid "Line Left|L"
9364 msgstr "Línia esquerra|L"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:125
9367 msgid "Line Right|R"
9368 msgstr "Línia dreta|R"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:127
9371 msgid "Alignment|i"
9372 msgstr "Aliniació|i"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9375 msgid "Add Row|A"
9376 msgstr "Afegeix fila|A"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:130
9379 msgid "Delete Row|w"
9380 msgstr "Suprimeix fila|w"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9383 msgid "Copy Row"
9384 msgstr "Copia fila"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9387 msgid "Swap Rows"
9388 msgstr "Intercanvia files"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9391 msgid "Add Column|u"
9392 msgstr "Afegeix columna|u"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:135
9395 msgid "Delete Column|D"
9396 msgstr "Suprimeix columna|D"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9399 msgid "Copy Column"
9400 msgstr "Copia columna"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9403 msgid "Swap Columns"
9404 msgstr "Intercanvia columnes"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9407 msgid "Left|L"
9408 msgstr "Esquerra|L"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9411 msgid "Center|C"
9412 msgstr "Centre|C"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9415 msgid "Right|R"
9416 msgstr "Dreta|R"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9419 msgid "Top|T"
9420 msgstr "Amunt|T"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9423 msgid "Middle|M"
9424 msgstr "Mig|M"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9427 msgid "Bottom|B"
9428 msgstr "Avall|B"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:159
9431 msgid "Toggle Numbering|N"
9432 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:160
9435 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9436 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9439 msgid "Change Limits Type|L"
9440 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9443 msgid "Change Formula Type|F"
9444 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9448 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:168
9451 msgid "Alignment|A"
9452 msgstr "Aliniació|A"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:170
9455 msgid "Add Row|R"
9456 msgstr "Afegeix fila|R"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9459 msgid "Delete Row|D"
9460 msgstr "Suprimeix fila|D"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:175
9463 msgid "Add Column|C"
9464 msgstr "Afegeix columna|C"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9467 msgid "Delete Column|e"
9468 msgstr "Suprimeix columna|e"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9471 msgid "Default|t"
9472 msgstr "Predeterminat|t"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Display|D"
9477 msgstr "Display|D"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9480 msgid "Inline|I"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:188
9484 msgid "Octave"
9485 msgstr "Octave"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:189
9488 msgid "Maxima"
9489 msgstr "Maxima"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:190
9492 msgid "Mathematica"
9493 msgstr "Mathematica"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:192
9496 msgid "Maple, simplify"
9497 msgstr "Maple, simplify"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:193
9500 msgid "Maple, factor"
9501 msgstr "Maple, factor"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:194
9504 msgid "Maple, evalm"
9505 msgstr "Maple, evalm"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:195
9508 msgid "Maple, evalf"
9509 msgstr "Maple, evalf"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9513 msgid "Inline Formula|I"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9517 msgid "Displayed Formula|D"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:201
9521 msgid "Eqnarray Environment|q"
9522 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:202
9525 msgid "Align Environment|A"
9526 msgstr "Entorn align|A"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:203
9529 msgid "AlignAt Environment"
9530 msgstr "Entorn alignat"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:204
9533 msgid "Flalign Environment|F"
9534 msgstr "Entorn flalign|F"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:207
9537 msgid "Gather Environment"
9538 msgstr "Entorn gather"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:208
9541 msgid "Multline Environment"
9542 msgstr "Entorn multilínia"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9545 msgid "Math|h"
9546 msgstr "Matemàtiques|h"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:216
9549 msgid "Special Character|S"
9550 msgstr "Caràcter especial|S"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9553 msgid "Citation...|C"
9554 msgstr "Citació...|C"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:218
9557 msgid "Cross-reference...|r"
9558 msgstr "Referència creuada...|r"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9561 msgid "Label...|L"
9562 msgstr "Etiqueta...|L"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9565 msgid "Footnote|F"
9566 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9569 msgid "Marginal Note|M"
9570 msgstr "Nota al marge|M"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:222
9573 msgid "Short Title"
9574 msgstr "Títol curt"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:223
9577 msgid "Index Entry|I"
9578 msgstr "Entrada d'índex|I"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:224
9581 msgid "Nomenclature Entry"
9582 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:225
9585 msgid "URL...|U"
9586 msgstr "URL...|U"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9589 msgid "Note|N"
9590 msgstr "Nota|N"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:227
9593 msgid "Lists & TOC|O"
9594 msgstr "Llistes i índexs|O"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:229
9597 msgid "TeX Code|T"
9598 msgstr "Codi TeX|T"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:230
9601 msgid "Minipage|p"
9602 msgstr "Minipàgina|p"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9605 msgid "Graphics...|G"
9606 msgstr "Gràfics...|G"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:232
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Tabular Material...|b"
9611 msgstr "Material tabular...|b"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:233
9614 msgid "Floats|a"
9615 msgstr "Flotants|a"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:235
9618 msgid "Include File...|d"
9619 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:236
9622 msgid "Insert File|e"
9623 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:237
9626 msgid "External Material...|x"
9627 msgstr "Material extern...|x"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Symbols...|b"
9632 msgstr "Símbol"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9635 msgid "Superscript|S"
9636 msgstr "Superíndex|S"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9639 msgid "Subscript|u"
9640 msgstr "Subíndex|u"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:244
9643 msgid "Hyphenation Point|P"
9644 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Protected Hyphen|y"
9649 msgstr "Espai protegit|r"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9652 msgid "Ligature Break|k"
9653 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:247
9656 msgid "Protected Space|r"
9657 msgstr "Espai protegit|r"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9660 msgid "Inter-word Space|w"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9664 msgid "Thin Space|T"
9665 msgstr "Espai prim|T"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Horizontal Space...|o"
9670 msgstr "Espai vertical...|V"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:251
9673 msgid "Vertical Space..."
9674 msgstr "Espai vertical..."
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:252
9677 msgid "Line Break|L"
9678 msgstr "Salt de línia|L"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9681 msgid "Ellipsis|i"
9682 msgstr "El·lipsis|i"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9685 #, fuzzy
9686 msgid "End of Sentence|E"
9687 msgstr "Final de frase|E"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:255
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Protected Dash|D"
9692 msgstr "Espai protegit|r"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9695 msgid "Breakable Slash|a"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:257
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Single Quote|Q"
9701 msgstr "Cometes simples|Q"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:258
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Ordinary Quote|O"
9706 msgstr "Cometes normals|O"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9709 msgid "Menu Separator|M"
9710 msgstr "Separació de menús|M"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:260
9713 msgid "Horizontal Line"
9714 msgstr "Línia horitzontal"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9717 msgid "Page Break"
9718 msgstr "Salt de pàgina"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9721 msgid "Display Formula|D"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9726 msgid "Eqnarray Environment|E"
9727 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9731 msgid "AMS align Environment|a"
9732 msgstr "Entorn AMS align|a"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9736 msgid "AMS alignat Environment|t"
9737 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9741 msgid "AMS flalign Environment|f"
9742 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9746 msgid "AMS gather Environment|g"
9747 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9751 msgid "AMS multline Environment|m"
9752 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9755 msgid "Array Environment|y"
9756 msgstr "Entorn array|y"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9759 msgid "Cases Environment|C"
9760 msgstr "Entorn de casos|C"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9763 msgid "Split Environment|S"
9764 msgstr "Entorn split|S"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:280
9767 msgid "Font Change|o"
9768 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:284
9771 msgid "Math Normal Font"
9772 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:286
9775 msgid "Math Calligraphic Family"
9776 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:287
9779 msgid "Math Fraktur Family"
9780 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:288
9783 msgid "Math Roman Family"
9784 msgstr "Família Roman matemàtica"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:289
9787 msgid "Math Sans Serif Family"
9788 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:291
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Math Bold Series"
9793 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:293
9796 msgid "Text Normal Font"
9797 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9800 msgid "Text Roman Family"
9801 msgstr "Família Roman de text"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9804 msgid "Text Sans Serif Family"
9805 msgstr "Família Sans Serif de text"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9808 msgid "Text Typewriter Family"
9809 msgstr "Família Typewriter de text"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Text Bold Series"
9814 msgstr "Sèries negreta de text"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9817 msgid "Text Medium Series"
9818 msgstr "Sèries Medium de text"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9821 msgid "Text Italic Shape"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9825 msgid "Text Small Caps Shape"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9829 msgid "Text Slanted Shape"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9833 msgid "Text Upright Shape"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:310
9837 msgid "Floatflt Figure"
9838 msgstr "Figura floatflt"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9841 msgid "Table of Contents|C"
9842 msgstr "Taula de continguts|C"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9845 msgid "Index List|I"
9846 msgstr "Llista d'índexs|I"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9849 msgid "Nomenclature|N"
9850 msgstr "Nomenclatura|N"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9853 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9854 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9857 msgid "LyX Document...|X"
9858 msgstr "Document LyX...|X"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9861 msgid "Plain Text...|T"
9862 msgstr "Text pla...|T"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9865 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9866 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9869 msgid "Track Changes|T"
9870 msgstr "Verifica els canvis|T"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9873 msgid "Merge Changes...|M"
9874 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:330
9877 msgid "Accept All Changes|A"
9878 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:331
9881 msgid "Reject All Changes|R"
9882 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Show Changes in Output|S"
9887 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:339
9890 msgid "Character...|C"
9891 msgstr "Caràcter...|C"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:340
9894 msgid "Paragraph...|P"
9895 msgstr "Paràgraf...|P"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:341
9898 msgid "Document...|D"
9899 msgstr "Document...|D"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:342
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Tabular...|T"
9904 msgstr "Tabular...|T"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:344
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Emphasize Style|E"
9909 msgstr "Estil èmfasi|E"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:345
9912 msgid "Noun Style|N"
9913 msgstr "Versaletes|N"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:346
9916 msgid "Bold Style|B"
9917 msgstr "Estil negreta|B"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:349
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9922 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:350
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Increase Environment Depth|i"
9927 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:351
9930 msgid "Start Appendix Here|S"
9931 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9934 msgid "Build Program|B"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9938 msgid "Update|U"
9939 msgstr "Actualitza|U"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9942 msgid "LaTeX Log|L"
9943 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9946 msgid "Outline|O"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:365
9950 msgid "TeX Information|X"
9951 msgstr "Informació del TeX|X"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9954 msgid "Next Note|N"
9955 msgstr "Nota següent|N"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9958 msgid "Go to Label|L"
9959 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9962 msgid "Bookmarks|B"
9963 msgstr "Punts d'interès|B"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9966 msgid "Save Bookmark 1|S"
9967 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9970 msgid "Save Bookmark 2"
9971 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9974 msgid "Save Bookmark 3"
9975 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9978 msgid "Save Bookmark 4"
9979 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9982 msgid "Save Bookmark 5"
9983 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:390
9986 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9987 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:391
9990 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9991 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:392
9994 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9995 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:393
9998 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9999 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:394
10002 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10003 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10006 msgid "Introduction|I"
10007 msgstr "Introducció|I"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10010 msgid "Tutorial|T"
10011 msgstr "Tutorial|T"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10014 msgid "User's Guide|U"
10015 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10018 msgid "Extended Features|E"
10019 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:413
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Embedded Objects|m"
10024 msgstr "Objectes adjunts|m"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10027 msgid "Customization|C"
10028 msgstr "Personalització|C"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10031 msgid "FAQ|F"
10032 msgstr "PMF|F"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10035 msgid "Table of Contents|a"
10036 msgstr "Taul de continguts|a"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10039 msgid "LaTeX Configuration|L"
10040 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10043 msgid "About LyX|X"
10044 msgstr "Quan al LyX|X"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10047 msgid "About LyX"
10048 msgstr "Quan al LyX"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:429
10051 msgid "Preferences..."
10052 msgstr "Preferències..."
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:430
10055 msgid "Quit LyX"
10056 msgstr "Surt del LyX"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10059 msgid "Aligned Environment|l"
10060 msgstr "Entorn aligned|l"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10063 msgid "AlignedAt Environment|v"
10064 msgstr "Entorn alignedat|v"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10067 msgid "Gathered Environment|h"
10068 msgstr "Entorn gathered|h"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Delimiters...|r"
10073 msgstr "Delimitadors|r"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Matrix...|x"
10078 msgstr "Matriu|x"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10081 msgid "Macro|o"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Equation Label|L"
10087 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10092 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10095 msgid "Split Cell|C"
10096 msgstr "Divideix cel·la|C"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Insert|n"
10101 msgstr "Insereix|I"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10104 msgid "Add Line Above|o"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10108 msgid "Add Line Below|B"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10112 msgid "Delete Line Above|D"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10116 msgid "Delete Line Below|e"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10120 msgid "Add Line to Left"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10124 msgid "Add Line to Right"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10128 msgid "Delete Line to Left"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10132 msgid "Delete Line to Right"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10136 msgid "Toggle Math Toolbar"
10137 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10142 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10145 msgid "Toggle Table Toolbar"
10146 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Next Cross-Reference|N"
10151 msgstr "Referència creuada següent|R"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Go to Label|G"
10156 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10159 #, fuzzy
10160 msgid "<reference>|r"
10161 msgstr "<referència>"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10164 #, fuzzy
10165 msgid "(<reference>)|e"
10166 msgstr "(<referència>)"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10169 #, fuzzy
10170 msgid "<page>|p"
10171 msgstr "<pàgina>"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10174 #, fuzzy
10175 msgid "on page <page>|o"
10176 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10179 #, fuzzy
10180 msgid "<reference> on page <page>|f"
10181 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Formatted reference|t"
10186 msgstr "Referència amb format"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10195 msgid "Settings...|S"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10199 msgid "Go back to Reference|G"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10205 msgstr "Edita el fitxer externament"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Open Inset|O"
10210 msgstr "Taula oberta"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Close Inset|C"
10215 msgstr "Tanca|C"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10220 msgid "Dissolve Inset|D"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Toggle Label|L"
10226 msgstr "&Canvia-ho tot"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Frameless|l"
10231 msgstr "Fotograma"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Simple frame|f"
10236 msgstr "Insereix taula"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10239 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Oval, thin|O"
10245 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Oval, thick|v"
10250 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10253 msgid "Drop Shadow|w"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Shaded background|b"
10259 msgstr "fons de nota"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Double frame|D"
10264 msgstr "doble"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10267 msgid "LyX Note|N"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10271 msgid "Comment|C"
10272 msgstr "Comentari|C"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10275 msgid "Greyed Out|G"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Interword Space|w"
10281 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Protected Space|o"
10286 msgstr "Espai protegit|r"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Negative Thin Space|N"
10291 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10294 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10300 msgstr "Espai protegit|r"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Quad Space|Q"
10305 msgstr "Espai"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Double Quad Space|u"
10310 msgstr "Espai"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10313 msgid "Horizontal Fill|F"
10314 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10319 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10324 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10329 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10334 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10339 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10344 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10349 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Custom Length|C"
10354 msgstr "Comentari|C"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10357 #, fuzzy
10358 msgid "DefSkip|D"
10359 msgstr "DefSkip"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10362 #, fuzzy
10363 msgid "SmallSkip|S"
10364 msgstr "SmallSkip"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10367 #, fuzzy
10368 msgid "MedSkip|M"
10369 msgstr "MedSkip"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10372 #, fuzzy
10373 msgid "BigSkip|B"
10374 msgstr "BigSkip"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10377 #, fuzzy
10378 msgid "VFill|F"
10379 msgstr "VFill"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Custom|C"
10384 msgstr "Personalitzat"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Settings...|e"
10389 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Include|c"
10394 msgstr "Inclou"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Input|p"
10399 msgstr "Entrada"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Verbatim|V"
10404 msgstr "Verbatim"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10407 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Listing|L"
10413 msgstr "Llistat"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Edit included file...|E"
10418 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10421 #, fuzzy
10422 msgid "New Page|N"
10423 msgstr "Nou|N"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10426 msgid "Page Break|a"
10427 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10430 msgid "Clear Page|C"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10434 msgid "Clear Double Page|D"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Ragged Line Break|R"
10440 msgstr "Salt de línia|L"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Justified Line Break|J"
10445 msgstr "Salt de línia|L"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10450 msgid "Cut"
10451 msgstr "Retalla"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10456 msgid "Copy"
10457 msgstr "Copia"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10462 msgid "Paste"
10463 msgstr "Enganxa"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10466 msgid "Paste Recent|e"
10467 msgstr "Enganxa recent|e"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10472 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10475 msgid "Move Paragraph Up|o"
10476 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10479 msgid "Move Paragraph Down|v"
10480 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Promote Section|r"
10485 msgstr "Secció Buida"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Demote Section|m"
10490 msgstr "Secció Buida"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Move Section down|d"
10495 msgstr "Tanca la secció"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Move Section up|u"
10500 msgstr "Tanca la secció"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Insert Short Title|T"
10505 msgstr "Títol curt|S"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Apply Last Text Style|A"
10510 msgstr "Estil de text|S"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10513 msgid "Text Style|S"
10514 msgstr "Estil de text|S"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10517 msgid "Paragraph Settings...|P"
10518 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10521 msgid "Fullscreen Mode"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Append Parameter"
10528 msgstr "Més paràmetres"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Remove Last Parameter"
10534 msgstr "Paràmetres de llistat"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10538 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Insert Optional Parameter"
10550 msgstr "Paràmetres de llistat"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Remove Optional Parameter"
10556 msgstr "Paràmetres de llistat"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10560 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10565 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10570 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Edit externally...|x"
10576 msgstr "Edita el fitxer externament"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10579 msgid "Top Line|T"
10580 msgstr "Línia superior|T"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10583 msgid "Bottom Line|B"
10584 msgstr "Línia inferior|B"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10587 msgid "Left Line|L"
10588 msgstr "Línia esquerra|L"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10591 msgid "Right Line|R"
10592 msgstr "Línia dreta|R"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10595 msgid "Copy Row|o"
10596 msgstr "Copia fila|o"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10599 msgid "Copy Column|p"
10600 msgstr "Copia columna|p"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10603 msgid "Document|D"
10604 msgstr "Document|D"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10607 msgid "Tools|T"
10608 msgstr "Eines|T"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10611 msgid "New from Template...|m"
10612 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10615 msgid "Open Recent|t"
10616 msgstr "Obre recent|t"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Save All|l"
10621 msgstr "Anomena i desa...|A"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Revert to Saved|R"
10626 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10629 msgid "New Window|W"
10630 msgstr "Finestra nova|W"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10633 msgid "Close Window|d"
10634 msgstr "Tanca finestra|d"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10637 msgid "Redo|R"
10638 msgstr "Refés|R"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10641 msgid "Paste Special"
10642 msgstr "Enganxa especial"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10645 msgid "Select All"
10646 msgstr "Selecciona-ho tot"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10649 msgid "Table|T"
10650 msgstr "Taula|T"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10653 msgid "Rows & Columns|C"
10654 msgstr "Files i columnes|C"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Increase List Depth|I"
10659 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Decrease List Depth|D"
10664 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10667 msgid "Dissolve Inset|l"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10671 #, fuzzy
10672 msgid "TeX Code Settings...|C"
10673 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10676 msgid "Float Settings...|a"
10677 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10680 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10684 msgid "Note Settings...|N"
10685 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10688 msgid "Branch Settings...|B"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10692 msgid "Box Settings...|x"
10693 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10696 msgid "Table Settings...|a"
10697 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10700 msgid "Plain Text|T"
10701 msgstr "Text pla|T"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10705 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10708 msgid "Selection|S"
10709 msgstr "Selecció|S"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10712 msgid "Selection, Join Lines|i"
10713 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10716 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10720 msgid "Paste As PDF"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10724 msgid "Paste As PNG"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10728 msgid "Paste As JPEG"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Dissolve CharStyle"
10734 msgstr "Pàgina: "
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10737 msgid "Customized...|C"
10738 msgstr "Personalitzat...|C"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Capitalize|a"
10743 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10746 msgid "Uppercase|U"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10750 msgid "Lowercase|L"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Number whole Formula|N"
10756 msgstr "Fórmula numerada|N"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Number this Line|u"
10761 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Macro Definition"
10766 msgstr "Definició"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10769 msgid "Text Style|T"
10770 msgstr "Estil de text|T"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10773 msgid "Add Line Above|A"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10777 msgid "Math Normal Font|N"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10785 msgid "Math Fraktur Family|F"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10789 msgid "Math Roman Family|R"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10797 msgid "Math Bold Series|B"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10801 msgid "Text Normal Font|T"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10805 msgid "Octave|O"
10806 msgstr "Octave|O"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10809 msgid "Maxima|M"
10810 msgstr "Maxima|M"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10813 msgid "Mathematica|a"
10814 msgstr "Mathematica|a"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10817 msgid "Maple, simplify|s"
10818 msgstr "Maple, simplify|s"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10821 msgid "Maple, factor|f"
10822 msgstr "Maple, factor|f"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10825 msgid "Maple, evalm|e"
10826 msgstr "Maple, evalm|e"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10829 msgid "Maple, evalf|v"
10830 msgstr "Maple, evalf|v"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10833 msgid "Open All Insets|O"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10837 msgid "Close All Insets|C"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10841 msgid "Unfold Math Macro"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Fold Math Macro"
10847 msgstr "macro matemàtica"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10850 msgid "View Source|S"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10854 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10858 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10862 msgid "Close Tab Group|G"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10866 msgid "Fullscreen|l"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10870 msgid "Toolbars|b"
10871 msgstr "Barra d'eines|b"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10874 msgid "Special Character|p"
10875 msgstr "Caràcter especial|p"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10878 msgid "Formatting|o"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10882 msgid "List / TOC|i"
10883 msgstr "Llista / Índex General|i"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10886 msgid "Float|a"
10887 msgstr "Flotant|a"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10890 msgid "Branch|B"
10891 msgstr "Branca|B"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Custom insets"
10896 msgstr "No hi ha més notes"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10899 msgid "File|e"
10900 msgstr "Fitxer|e"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10903 msgid "Box[[Menu]]"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10907 msgid "Cross-Reference...|R"
10908 msgstr "Referència creuada...|R"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10911 msgid "Caption"
10912 msgstr "Llegenda"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10915 msgid "Index Entry|d"
10916 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10920 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10923 msgid "Table...|T"
10924 msgstr "Taula...|T"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10927 msgid "Hyperlink|k"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10931 msgid "Short Title|S"
10932 msgstr "Títol curt|S"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10935 msgid "TeX Code|X"
10936 msgstr "Codi de TeX|X"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10941 msgstr "Inicialització del programa"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Ordinary Quote|Q"
10946 msgstr "Comentes simples|Q"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10949 msgid "Single Quote|S"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Phonetic Symbols|P"
10955 msgstr "Símbols fonètics|y"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10958 msgid "Protected Space|P"
10959 msgstr "Espai protegit|P"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10962 msgid "Horizontal Line|L"
10963 msgstr "Línia horitzontal|L"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10966 msgid "Vertical Space...|V"
10967 msgstr "Espai vertical...|V"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10970 msgid "Hyphenation Point|H"
10971 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10974 msgid "Numbered Formula|N"
10975 msgstr "Fórmula numerada|N"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10978 msgid "Figure Wrap Float|F"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10982 msgid "Table Wrap Float|T"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10986 msgid "External Material...|M"
10987 msgstr "Material extern...|M"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Child Document...|d"
10992 msgstr "Document fill...|d"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10995 msgid "Change Tracking|C"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10999 msgid "Start Appendix Here|A"
11000 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11003 msgid "Save in Bundled Format|F"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Compressed|m"
11009 msgstr "Comprimit|o"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11012 msgid "Accept Change|A"
11013 msgstr "Accepta el canvi|A"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11016 msgid "Reject Change|R"
11017 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11020 msgid "Accept All Changes|c"
11021 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11024 msgid "Reject All Changes|e"
11025 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11028 msgid "Next Change|C"
11029 msgstr "Canvi següent|C"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11032 msgid "Next Cross-Reference|R"
11033 msgstr "Referència creuada següent|R"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Clear Bookmarks|C"
11038 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11041 msgid "Thesaurus...|T"
11042 msgstr "Tesaurus...|T"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Statistics...|a"
11047 msgstr "Estat"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11050 msgid "TeX Information|I"
11051 msgstr "Informació del TeX|I"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Embedded Objects|O"
11056 msgstr "Objectes adjunts|m"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Shortcuts|S"
11061 msgstr "&Drecera:"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11064 #, fuzzy
11065 msgid "LyX Functions|y"
11066 msgstr "Funcions"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11069 msgid "New document"
11070 msgstr "Document nou"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11073 msgid "Open document"
11074 msgstr "Obre el document"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11077 msgid "Save document"
11078 msgstr "Desa el document"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11081 msgid "Print document"
11082 msgstr "Imprimeix el document"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11085 msgid "Check spelling"
11086 msgstr "Comprova l'ortografia"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11089 msgid "Undo"
11090 msgstr "Desfés"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11093 msgid "Redo"
11094 msgstr "Refés"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11097 msgid "Find and replace"
11098 msgstr "Cerca i substitueix"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11101 msgid "Toggle emphasis"
11102 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Toggle noun"
11107 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Apply last"
11112 msgstr "Aplica l'últim"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11115 msgid "Insert math"
11116 msgstr "Insereix matemàtiques"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11119 msgid "Insert graphics"
11120 msgstr "Insereix gràfics"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Insert table"
11125 msgstr "Insereix taula"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Toggle Outline"
11130 msgstr "Mostra/amaga outline"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11133 msgid "Extra"
11134 msgstr "Extra"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11137 msgid "Numbered list"
11138 msgstr "Llista numerada"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11141 msgid "Itemized list"
11142 msgstr "Llista d'ítems"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11145 msgid "Increase depth"
11146 msgstr "Incrementa la profunditat"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11149 msgid "Decrease depth"
11150 msgstr "Disminueix la profunditat"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11153 msgid "Insert figure float"
11154 msgstr "Insereix una figura flotant"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11157 msgid "Insert table float"
11158 msgstr "Insereix una taula flotant"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11161 msgid "Insert label"
11162 msgstr "Insereix etiqueta"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11165 msgid "Insert cross-reference"
11166 msgstr "Insereix referència creuada"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11169 msgid "Insert citation"
11170 msgstr "Insereix cita"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11173 msgid "Insert index entry"
11174 msgstr "Insereix element d'índex"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11177 msgid "Insert nomenclature entry"
11178 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11181 msgid "Insert footnote"
11182 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11185 msgid "Insert margin note"
11186 msgstr "Insereix nota al marge"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11189 msgid "Insert note"
11190 msgstr "Insereix nota"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Insert box"
11195 msgstr "Insereix nota"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Insert Hyperlink"
11200 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11203 msgid "Insert TeX code"
11204 msgstr "Insereix codi de TeX"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Insert math macro"
11209 msgstr "Insereix matemàtiques"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11212 msgid "Include file"
11213 msgstr "Inclou fitxer"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11216 msgid "Text style"
11217 msgstr "Estil de TeX"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11220 msgid "Paragraph settings"
11221 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11224 msgid "Add row"
11225 msgstr "Afegeix fila"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11228 msgid "Add column"
11229 msgstr "Afegeix columna"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11232 msgid "Delete row"
11233 msgstr "Suprimeix fila"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11236 msgid "Delete column"
11237 msgstr "Suprimeix columna"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11240 msgid "Set top line"
11241 msgstr "Estableix la línia superior"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11244 msgid "Set bottom line"
11245 msgstr "Estableix la línia inferior"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11248 msgid "Set left line"
11249 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11252 msgid "Set right line"
11253 msgstr "Estableix la línia dreta"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Set border lines"
11258 msgstr "Estableix vores"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11261 msgid "Set all lines"
11262 msgstr "Estableix totes les línies"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11265 msgid "Unset all lines"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11269 msgid "Align left"
11270 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11273 msgid "Align center"
11274 msgstr "Aliniació centrada"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11277 msgid "Align right"
11278 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11281 msgid "Align top"
11282 msgstr "Aliniació superior"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11285 msgid "Align middle"
11286 msgstr "Aliniació al mig"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11289 msgid "Align bottom"
11290 msgstr "Aliniació inferior"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11293 msgid "Rotate cell"
11294 msgstr "Gira la cel·la"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11297 msgid "Rotate table"
11298 msgstr "Gira la taula"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11301 msgid "Set multi-column"
11302 msgstr "Multicolumna"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11305 msgid "Math"
11306 msgstr "Matemàtiques"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11309 msgid "Set display mode"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11313 msgid "Subscript"
11314 msgstr "Subíndex"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11317 msgid "Superscript"
11318 msgstr "Superíndex"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11321 msgid "Insert square root"
11322 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11325 msgid "Insert root"
11326 msgstr "Insereix arrel"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11329 msgid "Insert standard fraction"
11330 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11333 msgid "Insert sum"
11334 msgstr "Insereix sumatori"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11337 msgid "Insert integral"
11338 msgstr "Insereix integral"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11341 msgid "Insert product"
11342 msgstr "Insereix productori"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11345 msgid "Insert ( )"
11346 msgstr "Insereix ( )"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11349 msgid "Insert [ ]"
11350 msgstr "Insereix [ ]"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11353 msgid "Insert { }"
11354 msgstr "Insereix { }"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11357 msgid "Insert delimiters"
11358 msgstr "Insereix delimitadors"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11361 msgid "Insert matrix"
11362 msgstr "Insereix matriu"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Insert cases environment"
11367 msgstr "Insereix entorn de casos"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Toggle Math Panels"
11372 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Math Macros"
11377 msgstr "macro matemàtica"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11380 msgid "Command Buffer"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11384 msgid "Review[[Toolbar]]"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11388 msgid "Track changes"
11389 msgstr "Gestiona els canvis"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11392 msgid "Show changes in output"
11393 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11396 msgid "Next change"
11397 msgstr "Canvi següent"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Accept change inside selection"
11402 msgstr "Accepta el canvi"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Reject change inside selection"
11407 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11410 msgid "Merge changes"
11411 msgstr "Uneix els canvis"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11414 msgid "Accept all changes"
11415 msgstr "Accepta tots els canvis"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11418 msgid "Reject all changes"
11419 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11422 msgid "Next note"
11423 msgstr "Nota següent"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11426 msgid "View/Update"
11427 msgstr "Mostra/Actualitza"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11430 msgid "View DVI"
11431 msgstr "Mostra el DVI"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11434 msgid "Update DVI"
11435 msgstr "Actualitza DVI"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11438 msgid "View PDF (pdflatex)"
11439 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11442 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11443 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11446 msgid "View PostScript"
11447 msgstr "Mostra el PostScript"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11450 msgid "Update PostScript"
11451 msgstr "Actualitza PostScript"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Version Control"
11456 msgstr "Control de Versions|V"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Register"
11461 msgstr "Registra...|R"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Check-out for edit"
11466 msgstr "Verifica per editar|O"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Check-in changes"
11471 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11474 #, fuzzy
11475 msgid "View revision log"
11476 msgstr "Informe de control de versions"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Revert changes"
11481 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Math Panels"
11486 msgstr "Panell Matemàtic"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11489 msgid "Math Spacings"
11490 msgstr "Espaiats matemàtics"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11493 msgid "Styles"
11494 msgstr "Estils"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11497 msgid "Fractions"
11498 msgstr "Fraccions"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11502 msgid "Fonts"
11503 msgstr "Tipus de lletra"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11506 msgid "Functions"
11507 msgstr "Funcions"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11510 msgid "arccos"
11511 msgstr "arccos"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11514 msgid "arcsin"
11515 msgstr "arcsin"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11518 msgid "arctan"
11519 msgstr "arctan"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11522 msgid "arg"
11523 msgstr "arg"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11526 msgid "bmod"
11527 msgstr "bmod"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11530 msgid "cos"
11531 msgstr "cos"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11534 msgid "cosh"
11535 msgstr "cosh"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11538 msgid "cot"
11539 msgstr "cot"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11542 msgid "coth"
11543 msgstr "coth"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11546 msgid "csc"
11547 msgstr "csc"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11550 msgid "deg"
11551 msgstr "deg"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11554 msgid "det"
11555 msgstr "det"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11558 msgid "dim"
11559 msgstr "dim"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11562 msgid "exp"
11563 msgstr "exp"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11566 msgid "gcd"
11567 msgstr "mcd"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11570 msgid "hom"
11571 msgstr "hom"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11574 msgid "inf"
11575 msgstr "ínf"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11578 msgid "ker"
11579 msgstr "ker"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11582 msgid "lg"
11583 msgstr "lg"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11586 msgid "lim"
11587 msgstr "lím"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11590 msgid "liminf"
11591 msgstr "límínf"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11594 msgid "limsup"
11595 msgstr "límsup"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11598 msgid "ln"
11599 msgstr "ln"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11602 msgid "log"
11603 msgstr "log"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11606 msgid "max"
11607 msgstr "màx"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11610 msgid "min"
11611 msgstr "mín"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11614 msgid "sec"
11615 msgstr "sec"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11618 msgid "sin"
11619 msgstr "sin"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11622 msgid "sinh"
11623 msgstr "sinh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11626 msgid "sup"
11627 msgstr "sup"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11630 msgid "tan"
11631 msgstr "tan"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11634 msgid "tanh"
11635 msgstr "tanh"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11638 msgid "Pr"
11639 msgstr "Pr"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11642 msgid "Spacings"
11643 msgstr "Espaiaments"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11646 msgid "Thin space\t\\,"
11647 msgstr "Espai petit\t\\,"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11650 msgid "Medium space\t\\:"
11651 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11654 msgid "Thick space\t\\;"
11655 msgstr "Espai ample\t\\;"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11659 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11663 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11666 msgid "Negative space\t\\!"
11667 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11670 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11674 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11678 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11682 msgid "Roots"
11683 msgstr "Arrels"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11686 msgid "Square root\t\\sqrt"
11687 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11690 msgid "Other root\t\\root"
11691 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11694 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11698 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11702 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11706 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11710 msgid "Standard\t\\frac"
11711 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11714 #, fuzzy
11715 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11716 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11719 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11723 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11727 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11739 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11743 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Binomial\t\\binom"
11749 msgstr "Binomial\t\\choose"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11752 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11756 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11760 msgid "Roman\t\\mathrm"
11761 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11764 msgid "Bold\t\\mathbf"
11765 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11768 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11772 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11773 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11776 msgid "Italic\t\\mathit"
11777 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11780 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11781 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11784 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11785 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11788 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11789 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11792 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11793 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11800 msgid "Dots"
11801 msgstr "Punts"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11804 msgid "ldots"
11805 msgstr "ldots"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11808 msgid "cdots"
11809 msgstr "cdots"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11812 msgid "vdots"
11813 msgstr "vdots"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11816 msgid "ddots"
11817 msgstr "ddots"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Frame Decorations"
11822 msgstr "Decoracions"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11825 msgid "hat"
11826 msgstr "hat"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11829 msgid "tilde"
11830 msgstr "tilde"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11833 msgid "bar"
11834 msgstr "bar"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11837 msgid "grave"
11838 msgstr "grave"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11841 msgid "dot"
11842 msgstr "dot"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11845 msgid "check"
11846 msgstr "check"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11849 msgid "widehat"
11850 msgstr "widehat"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11853 msgid "widetilde"
11854 msgstr "widetilde"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11857 msgid "vec"
11858 msgstr "vec"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11861 msgid "acute"
11862 msgstr "acute"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11865 msgid "ddot"
11866 msgstr "ddot"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11869 msgid "breve"
11870 msgstr "breve"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11873 msgid "overline"
11874 msgstr "overline"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11877 msgid "overbrace"
11878 msgstr "overbrace"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11881 msgid "overleftarrow"
11882 msgstr "overleftarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11885 msgid "overrightarrow"
11886 msgstr "overrightarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11889 msgid "overleftrightarrow"
11890 msgstr "overleftrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11893 msgid "overset"
11894 msgstr "overset"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11897 msgid "underline"
11898 msgstr "underline"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11901 msgid "underbrace"
11902 msgstr "underbrace"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11905 msgid "underleftarrow"
11906 msgstr "underleftarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11909 msgid "underrightarrow"
11910 msgstr "underrightarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11913 msgid "underleftrightarrow"
11914 msgstr "underleftrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11917 msgid "underset"
11918 msgstr "underset"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11921 msgid "Arrows"
11922 msgstr "Fletxes"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11925 msgid "leftarrow"
11926 msgstr "leftarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11929 msgid "rightarrow"
11930 msgstr "rightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11933 msgid "downarrow"
11934 msgstr "downarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11937 msgid "uparrow"
11938 msgstr "uparrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11941 msgid "updownarrow"
11942 msgstr "updownarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11945 msgid "leftrightarrow"
11946 msgstr "leftrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11949 msgid "Leftarrow"
11950 msgstr "Leftarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11953 msgid "Rightarrow"
11954 msgstr "Rightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11957 msgid "Downarrow"
11958 msgstr "Downarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11961 msgid "Uparrow"
11962 msgstr "Uparrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11965 msgid "Updownarrow"
11966 msgstr "Updownarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11969 msgid "Leftrightarrow"
11970 msgstr "Leftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11973 msgid "Longleftrightarrow"
11974 msgstr "Longleftrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11977 msgid "Longleftarrow"
11978 msgstr "Longleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11981 msgid "Longrightarrow"
11982 msgstr "Longrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11985 msgid "longleftrightarrow"
11986 msgstr "longleftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11989 msgid "longleftarrow"
11990 msgstr "longleftarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11993 msgid "longrightarrow"
11994 msgstr "longrightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11997 msgid "leftharpoondown"
11998 msgstr "leftharpoondown"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12001 msgid "rightharpoondown"
12002 msgstr "rightharpoondown"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12005 msgid "mapsto"
12006 msgstr "mapsto"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12009 msgid "longmapsto"
12010 msgstr "longmapsto"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12013 msgid "nwarrow"
12014 msgstr "nwarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12017 msgid "nearrow"
12018 msgstr "nearrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12021 msgid "leftharpoonup"
12022 msgstr "leftharpoonup"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12025 msgid "rightharpoonup"
12026 msgstr "rightharpoonup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12029 msgid "hookleftarrow"
12030 msgstr "hookleftarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12033 msgid "hookrightarrow"
12034 msgstr "hookrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12037 msgid "swarrow"
12038 msgstr "swarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12041 msgid "searrow"
12042 msgstr "searrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12045 msgid "rightleftharpoons"
12046 msgstr "rightleftharpoons"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12049 msgid "Operators"
12050 msgstr "Operadors"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12053 msgid "pm"
12054 msgstr "pm"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12057 msgid "cap"
12058 msgstr "cap"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12061 msgid "diamond"
12062 msgstr "diamond"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12065 msgid "oplus"
12066 msgstr "oplus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12069 msgid "mp"
12070 msgstr "mp"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12073 msgid "cup"
12074 msgstr "cup"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12077 msgid "bigtriangleup"
12078 msgstr "bigtriangleup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12081 msgid "ominus"
12082 msgstr "ominus"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12085 msgid "times"
12086 msgstr "times"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12089 msgid "uplus"
12090 msgstr "uplus"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12093 msgid "bigtriangledown"
12094 msgstr "bigtriangledown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12097 msgid "otimes"
12098 msgstr "otimes"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12101 msgid "div"
12102 msgstr "div"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12105 msgid "sqcap"
12106 msgstr "sqcap"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12109 msgid "triangleright"
12110 msgstr "triangleright"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12113 msgid "oslash"
12114 msgstr "oslash"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12117 msgid "cdot"
12118 msgstr "cdot"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12121 msgid "sqcup"
12122 msgstr "sqcup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12125 msgid "triangleleft"
12126 msgstr "triangleleft"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12129 msgid "odot"
12130 msgstr "odot"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12133 msgid "star"
12134 msgstr "star"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12137 msgid "vee"
12138 msgstr "vee"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12141 msgid "amalg"
12142 msgstr "amalg"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12145 msgid "bigcirc"
12146 msgstr "bigcirc"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12149 msgid "setminus"
12150 msgstr "setminus"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12153 msgid "wedge"
12154 msgstr "wedge"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12157 msgid "dagger"
12158 msgstr "dagger"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12161 msgid "circ"
12162 msgstr "circ"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12165 msgid "bullet"
12166 msgstr "bullet"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12169 msgid "wr"
12170 msgstr "wr"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12173 msgid "ddagger"
12174 msgstr "ddagger"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12177 msgid "Relations"
12178 msgstr "Relacions"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12181 msgid "leq"
12182 msgstr "leq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12185 msgid "geq"
12186 msgstr "geq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12189 msgid "equiv"
12190 msgstr "equiv"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12193 msgid "models"
12194 msgstr "models"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12197 msgid "prec"
12198 msgstr "prec"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12201 msgid "succ"
12202 msgstr "succ"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12205 msgid "sim"
12206 msgstr "sim"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12209 msgid "perp"
12210 msgstr "perp"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12213 msgid "preceq"
12214 msgstr "preceq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12217 msgid "succeq"
12218 msgstr "succeq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12221 msgid "simeq"
12222 msgstr "simeq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12225 msgid "mid"
12226 msgstr "mid"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12229 msgid "ll"
12230 msgstr "ll"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12233 msgid "gg"
12234 msgstr "gg"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12237 msgid "asymp"
12238 msgstr "asymp"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12241 msgid "parallel"
12242 msgstr "parallel"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12245 msgid "subset"
12246 msgstr "subset"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12249 msgid "supset"
12250 msgstr "supset"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12253 msgid "approx"
12254 msgstr "approx"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12257 msgid "smile"
12258 msgstr "smile"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12261 msgid "subseteq"
12262 msgstr "subseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12265 msgid "supseteq"
12266 msgstr "supseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12269 msgid "cong"
12270 msgstr "cong"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12273 msgid "frown"
12274 msgstr "frown"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12277 msgid "sqsubseteq"
12278 msgstr "sqsubseteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12281 msgid "sqsupseteq"
12282 msgstr "sqsupseteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12285 msgid "doteq"
12286 msgstr "doteq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12289 msgid "neq"
12290 msgstr "neq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12293 msgid "in"
12294 msgstr "in"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12297 msgid "ni"
12298 msgstr "ni"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12301 msgid "propto"
12302 msgstr "propto"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12305 msgid "notin"
12306 msgstr "notin"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12309 msgid "vdash"
12310 msgstr "vdash"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12313 msgid "dashv"
12314 msgstr "dashv"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12317 msgid "bowtie"
12318 msgstr "bowtie"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12321 msgid "alpha"
12322 msgstr "alpha"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12325 msgid "beta"
12326 msgstr "beta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12329 msgid "gamma"
12330 msgstr "gamma"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12333 msgid "delta"
12334 msgstr "delta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12337 msgid "epsilon"
12338 msgstr "epsilon"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12341 msgid "varepsilon"
12342 msgstr "varepsilon"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12345 msgid "zeta"
12346 msgstr "zeta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12349 msgid "eta"
12350 msgstr "eta"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12353 msgid "theta"
12354 msgstr "theta"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12357 msgid "vartheta"
12358 msgstr "vartheta"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12361 msgid "iota"
12362 msgstr "iota"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12365 msgid "kappa"
12366 msgstr "kappa"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12369 msgid "lambda"
12370 msgstr "lambda"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12373 msgid "mu"
12374 msgstr "mu"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12377 msgid "nu"
12378 msgstr "nu"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12381 msgid "xi"
12382 msgstr "xi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12385 msgid "pi"
12386 msgstr "pi"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12389 msgid "varpi"
12390 msgstr "varpi"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12393 msgid "rho"
12394 msgstr "rho"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12397 msgid "varrho"
12398 msgstr "varrho"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12401 msgid "sigma"
12402 msgstr "sigma"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12405 msgid "varsigma"
12406 msgstr "varsigma"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12409 msgid "tau"
12410 msgstr "tau"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12413 msgid "upsilon"
12414 msgstr "upsilon"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12417 msgid "phi"
12418 msgstr "phi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12421 msgid "varphi"
12422 msgstr "varphi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12425 msgid "chi"
12426 msgstr "chi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12429 msgid "psi"
12430 msgstr "psi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12433 msgid "omega"
12434 msgstr "omega"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12437 msgid "Gamma"
12438 msgstr "Gamma"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12441 msgid "Delta"
12442 msgstr "Delta"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12445 msgid "Theta"
12446 msgstr "Theta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12449 msgid "Lambda"
12450 msgstr "Lambda"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12453 msgid "Xi"
12454 msgstr "Xi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12457 msgid "Pi"
12458 msgstr "Pi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12461 msgid "Sigma"
12462 msgstr "Sigma"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12465 msgid "Upsilon"
12466 msgstr "Upsilon"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12469 msgid "Phi"
12470 msgstr "Phi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12473 msgid "Psi"
12474 msgstr "Psi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12477 msgid "Omega"
12478 msgstr "Omega"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12481 msgid "Miscellaneous"
12482 msgstr "Miscel·lània"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12485 msgid "nabla"
12486 msgstr "nabla"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12489 msgid "partial"
12490 msgstr "partial"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12493 msgid "infty"
12494 msgstr "infty"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12497 msgid "prime"
12498 msgstr "prime"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12501 msgid "ell"
12502 msgstr "ell"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12505 msgid "emptyset"
12506 msgstr "emptyset"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12509 msgid "exists"
12510 msgstr "exists"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12513 msgid "forall"
12514 msgstr "forall"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12517 msgid "imath"
12518 msgstr "imath"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12521 msgid "jmath"
12522 msgstr "jmath"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12525 msgid "Re"
12526 msgstr "Re"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12529 msgid "Im"
12530 msgstr "Im"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12533 msgid "aleph"
12534 msgstr "aleph"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12537 msgid "wp"
12538 msgstr "wp"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12541 msgid "hbar"
12542 msgstr "hbar"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12545 msgid "angle"
12546 msgstr "angle"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12549 msgid "top"
12550 msgstr "top"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12553 msgid "bot"
12554 msgstr "bot"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12557 msgid "Vert"
12558 msgstr "Vert"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12561 msgid "neg"
12562 msgstr "neg"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12565 msgid "flat"
12566 msgstr "flat"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12569 msgid "natural"
12570 msgstr "natural"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12573 msgid "sharp"
12574 msgstr "sharp"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12577 msgid "surd"
12578 msgstr "surd"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12581 msgid "triangle"
12582 msgstr "triangle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12585 msgid "diamondsuit"
12586 msgstr "diamondsuit"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12589 msgid "heartsuit"
12590 msgstr "heartsuit"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12593 msgid "clubsuit"
12594 msgstr "clubsuit"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12597 msgid "spadesuit"
12598 msgstr "spadesuit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12601 msgid "textrm \\AA"
12602 msgstr "textrm \\AA"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12605 msgid "textrm \\O"
12606 msgstr "textrm \\O"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12609 msgid "mathcircumflex"
12610 msgstr "mathcircumflex"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12613 msgid "_"
12614 msgstr "_"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12617 msgid "mathrm T"
12618 msgstr "mathrm T"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12621 msgid "mathbb N"
12622 msgstr "mathbb N"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12625 msgid "mathbb Z"
12626 msgstr "mathbb Z"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12629 msgid "mathbb Q"
12630 msgstr "mathbb Q"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12633 msgid "mathbb R"
12634 msgstr "mathbb R"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12637 msgid "mathbb C"
12638 msgstr "mathbb C"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12641 msgid "mathbb H"
12642 msgstr "mathbb H"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12645 msgid "mathcal F"
12646 msgstr "mathcal F"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12649 msgid "mathcal L"
12650 msgstr "mathcal L"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12653 msgid "mathcal H"
12654 msgstr "mathcal H"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12657 msgid "mathcal O"
12658 msgstr "mathcal O"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12661 msgid "Big Operators"
12662 msgstr "Operadors grans"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12665 msgid "intop"
12666 msgstr "intop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12669 msgid "int"
12670 msgstr "int"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12673 msgid "iint"
12674 msgstr "iint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12677 msgid "iintop"
12678 msgstr "iintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12681 msgid "iiint"
12682 msgstr "iiint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12685 msgid "iiintop"
12686 msgstr "iiintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12689 msgid "iiiint"
12690 msgstr "iiiint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12693 msgid "iiiintop"
12694 msgstr "iiiintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12697 msgid "dotsint"
12698 msgstr "dotsint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12701 msgid "dotsintop"
12702 msgstr "dotsintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12705 msgid "oint"
12706 msgstr "oint"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12709 msgid "ointop"
12710 msgstr "ointop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12713 msgid "oiint"
12714 msgstr "oiint"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12717 msgid "oiintop"
12718 msgstr "oiintop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12721 msgid "ointctrclockwiseop"
12722 msgstr "ointctrclockwiseop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12725 msgid "ointctrclockwise"
12726 msgstr "ointctrclockwise"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12729 msgid "ointclockwiseop"
12730 msgstr "ointclockwiseop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12733 msgid "ointclockwise"
12734 msgstr "ointclockwise"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12737 msgid "sqint"
12738 msgstr "sqint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12741 msgid "sqintop"
12742 msgstr "sqintop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12745 msgid "sqiint"
12746 msgstr "sqiint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12749 msgid "sqiintop"
12750 msgstr "sqiintop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12753 msgid "sum"
12754 msgstr "sum"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12757 msgid "prod"
12758 msgstr "prod"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12761 msgid "coprod"
12762 msgstr "coprod"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12765 msgid "bigsqcup"
12766 msgstr "bigsqcup"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12769 msgid "bigotimes"
12770 msgstr "bigotimes"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12773 msgid "bigodot"
12774 msgstr "bigodot"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12777 msgid "bigoplus"
12778 msgstr "bigoplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12781 msgid "bigcap"
12782 msgstr "bigcap"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12785 msgid "bigcup"
12786 msgstr "bigcup"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12789 msgid "biguplus"
12790 msgstr "biguplus"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12793 msgid "bigvee"
12794 msgstr "bigvee"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12797 msgid "bigwedge"
12798 msgstr "bigwedge"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12801 msgid "AMS Miscellaneous"
12802 msgstr "Miscel·lància AMS"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12805 msgid "digamma"
12806 msgstr "digamma"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12809 msgid "varkappa"
12810 msgstr "varkappa"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12813 msgid "beth"
12814 msgstr "beth"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12817 msgid "daleth"
12818 msgstr "daleth"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12821 msgid "gimel"
12822 msgstr "gimel"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12825 msgid "ulcorner"
12826 msgstr "ulcorner"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12829 msgid "urcorner"
12830 msgstr "urcorner"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12833 msgid "llcorner"
12834 msgstr "llcorner"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12837 msgid "lrcorner"
12838 msgstr "lrcorner"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12841 msgid "hslash"
12842 msgstr "hslash"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12845 msgid "vartriangle"
12846 msgstr "vartriangle"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12849 msgid "triangledown"
12850 msgstr "triangledown"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12853 msgid "square"
12854 msgstr "square"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12857 msgid "lozenge"
12858 msgstr "lozenge"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12861 msgid "circledS"
12862 msgstr "circledS"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12865 msgid "measuredangle"
12866 msgstr "measuredangle"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12869 msgid "nexists"
12870 msgstr "nexists"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12873 msgid "mho"
12874 msgstr "mho"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12877 msgid "Finv"
12878 msgstr "Finv"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12881 msgid "Game"
12882 msgstr "Game"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12885 msgid "Bbbk"
12886 msgstr "Bbbk"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12889 msgid "backprime"
12890 msgstr "backprime"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12893 msgid "varnothing"
12894 msgstr "varnothing"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12897 msgid "blacktriangle"
12898 msgstr "blacktriangle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12901 msgid "blacktriangledown"
12902 msgstr "blacktriangledown"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12905 msgid "blacksquare"
12906 msgstr "blacksquare"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12909 msgid "blacklozenge"
12910 msgstr "blacklozenge"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12913 msgid "bigstar"
12914 msgstr "bigstar"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12917 msgid "sphericalangle"
12918 msgstr "sphericalangle"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12921 msgid "complement"
12922 msgstr "complement"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12925 msgid "eth"
12926 msgstr "eth"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12929 msgid "diagup"
12930 msgstr "diagup"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12933 msgid "diagdown"
12934 msgstr "diagdown"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12937 msgid "AMS Arrows"
12938 msgstr "Fletxes AMS"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12941 msgid "dashleftarrow"
12942 msgstr "dashleftarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12945 msgid "dashrightarrow"
12946 msgstr "dashrightarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12949 msgid "leftleftarrows"
12950 msgstr "leftleftarrows"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12953 msgid "leftrightarrows"
12954 msgstr "leftrightarrows"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12957 msgid "rightrightarrows"
12958 msgstr "rightrightarrows"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12961 msgid "rightleftarrows"
12962 msgstr "rightleftarrows"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12965 msgid "Lleftarrow"
12966 msgstr "Lleftarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12969 msgid "Rrightarrow"
12970 msgstr "Rrightarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12973 msgid "twoheadleftarrow"
12974 msgstr "twoheadleftarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12977 msgid "twoheadrightarrow"
12978 msgstr "twoheadrightarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12981 msgid "leftarrowtail"
12982 msgstr "leftarrowtail"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12985 msgid "rightarrowtail"
12986 msgstr "rightarrowtail"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12989 msgid "looparrowleft"
12990 msgstr "looparrowleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12993 msgid "looparrowright"
12994 msgstr "looparrowright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12997 msgid "curvearrowleft"
12998 msgstr "curvearrowleft"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13001 msgid "curvearrowright"
13002 msgstr "curvearrowright"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13005 msgid "circlearrowleft"
13006 msgstr "circlearrowleft"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13009 msgid "circlearrowright"
13010 msgstr "circlearrowright"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13013 msgid "Lsh"
13014 msgstr "Lsh"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13017 msgid "Rsh"
13018 msgstr "Rsh"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13021 msgid "upuparrows"
13022 msgstr "upuparrows"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13025 msgid "downdownarrows"
13026 msgstr "downdownarrows"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13029 msgid "upharpoonleft"
13030 msgstr "upharpoonleft"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13033 msgid "upharpoonright"
13034 msgstr "upharpoonright"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13037 msgid "downharpoonleft"
13038 msgstr "downharpoonleft"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13041 msgid "downharpoonright"
13042 msgstr "downharpoonright"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13045 msgid "leftrightharpoons"
13046 msgstr "leftrightharpoons"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13049 msgid "rightsquigarrow"
13050 msgstr "rightsquigarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13053 msgid "leftrightsquigarrow"
13054 msgstr "leftrightsquigarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13057 msgid "nleftarrow"
13058 msgstr "nleftarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13061 msgid "nrightarrow"
13062 msgstr "nrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13065 msgid "nleftrightarrow"
13066 msgstr "nleftrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13069 msgid "nLeftarrow"
13070 msgstr "nLeftarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13073 msgid "nRightarrow"
13074 msgstr "nRightarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13077 msgid "nLeftrightarrow"
13078 msgstr "nLeftrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13081 msgid "multimap"
13082 msgstr "multimap"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13085 msgid "AMS Relations"
13086 msgstr "Relacions AMS"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13089 msgid "leqq"
13090 msgstr "leqq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13093 msgid "geqq"
13094 msgstr "geqq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13097 msgid "leqslant"
13098 msgstr "leqslant"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13101 msgid "geqslant"
13102 msgstr "geqslant"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13105 msgid "eqslantless"
13106 msgstr "eqslantless"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13109 msgid "eqslantgtr"
13110 msgstr "eqslantgtr"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13113 msgid "lesssim"
13114 msgstr "lesssim"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13117 msgid "gtrsim"
13118 msgstr "gtrsim"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13121 msgid "lessapprox"
13122 msgstr "lessapprox"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13125 msgid "gtrapprox"
13126 msgstr "gtrapprox"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13129 msgid "approxeq"
13130 msgstr "approxeq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13133 msgid "triangleq"
13134 msgstr "triangleq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13137 msgid "lessdot"
13138 msgstr "lessdot"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13141 msgid "gtrdot"
13142 msgstr "gtrdot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13145 msgid "lll"
13146 msgstr "lll"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13149 msgid "ggg"
13150 msgstr "ggg"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13153 msgid "lessgtr"
13154 msgstr "lessgtr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13157 msgid "gtrless"
13158 msgstr "gtrless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13161 msgid "lesseqgtr"
13162 msgstr "lesseqgtr"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13165 msgid "gtreqless"
13166 msgstr "gtreqless"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13169 msgid "lesseqqgtr"
13170 msgstr "lesseqqgtr"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13173 msgid "gtreqqless"
13174 msgstr "gtreqqless"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13177 msgid "eqcirc"
13178 msgstr "eqcirc"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13181 msgid "circeq"
13182 msgstr "circeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13185 msgid "thicksim"
13186 msgstr "thicksim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13189 msgid "thickapprox"
13190 msgstr "thickapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13193 msgid "backsim"
13194 msgstr "backsim"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13197 msgid "backsimeq"
13198 msgstr "backsimeq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13201 msgid "subseteqq"
13202 msgstr "subseteqq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13205 msgid "supseteqq"
13206 msgstr "supseteqq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13209 msgid "Subset"
13210 msgstr "Subset"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13213 msgid "Supset"
13214 msgstr "Supset"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13217 msgid "sqsubset"
13218 msgstr "sqsubset"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13221 msgid "sqsupset"
13222 msgstr "sqsupset"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13225 msgid "preccurlyeq"
13226 msgstr "preccurlyeq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13229 msgid "succcurlyeq"
13230 msgstr "succcurlyeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13233 msgid "curlyeqprec"
13234 msgstr "curlyeqprec"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13237 msgid "curlyeqsucc"
13238 msgstr "curlyeqsucc"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13241 msgid "precsim"
13242 msgstr "precsim"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13245 msgid "succsim"
13246 msgstr "succsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13249 msgid "precapprox"
13250 msgstr "precapprox"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13253 msgid "succapprox"
13254 msgstr "succapprox"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13257 msgid "vartriangleleft"
13258 msgstr "vartriangleleft"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13261 msgid "vartriangleright"
13262 msgstr "vartriangleright"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13265 msgid "trianglelefteq"
13266 msgstr "trianglelefteq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13269 msgid "trianglerighteq"
13270 msgstr "trianglerighteq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13273 msgid "bumpeq"
13274 msgstr "bumpeq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13277 msgid "Bumpeq"
13278 msgstr "Bumpeq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13281 msgid "doteqdot"
13282 msgstr "doteqdot"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13285 msgid "risingdotseq"
13286 msgstr "risingdotseq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13289 msgid "fallingdotseq"
13290 msgstr "fallingdotseq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13293 msgid "vDash"
13294 msgstr "vDash"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13297 msgid "Vvdash"
13298 msgstr "Vvdash"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13301 msgid "Vdash"
13302 msgstr "Vdash"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13305 msgid "shortmid"
13306 msgstr "shortmid"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13309 msgid "shortparallel"
13310 msgstr "shortparallel"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13313 msgid "smallsmile"
13314 msgstr "smallsmile"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13317 msgid "smallfrown"
13318 msgstr "smallfrown"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13321 msgid "blacktriangleleft"
13322 msgstr "blacktriangleleft"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13325 msgid "blacktriangleright"
13326 msgstr "blacktriangleright"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13329 msgid "because"
13330 msgstr "because"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13333 msgid "therefore"
13334 msgstr "therefore"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13337 msgid "backepsilon"
13338 msgstr "backepsilon"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13341 msgid "varpropto"
13342 msgstr "varpropto"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13345 msgid "between"
13346 msgstr "between"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13349 msgid "pitchfork"
13350 msgstr "pitchfork"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13353 msgid "AMS Negative Relations"
13354 msgstr "Relacions negatives AMS "
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13357 msgid "nless"
13358 msgstr "nless"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13361 msgid "ngtr"
13362 msgstr "ngtr"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13365 msgid "nleq"
13366 msgstr "nleq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13369 msgid "ngeq"
13370 msgstr "ngeq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13373 msgid "nleqslant"
13374 msgstr "nleqslant"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13377 msgid "ngeqslant"
13378 msgstr "ngeqslant"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13381 msgid "nleqq"
13382 msgstr "nleqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13385 msgid "ngeqq"
13386 msgstr "ngeqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13389 msgid "lneq"
13390 msgstr "lneq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13393 msgid "gneq"
13394 msgstr "gneq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13397 msgid "lneqq"
13398 msgstr "lneqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13401 msgid "gneqq"
13402 msgstr "gneqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13405 msgid "lvertneqq"
13406 msgstr "lvertneqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13409 msgid "gvertneqq"
13410 msgstr "gvertneqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13413 msgid "lnsim"
13414 msgstr "lnsim"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13417 msgid "gnsim"
13418 msgstr "gnsim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13421 msgid "lnapprox"
13422 msgstr "lnapprox"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13425 msgid "gnapprox"
13426 msgstr "gnapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13429 msgid "nprec"
13430 msgstr "nprec"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13433 msgid "nsucc"
13434 msgstr "nsucc"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13437 msgid "npreceq"
13438 msgstr "npreceq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13441 msgid "nsucceq"
13442 msgstr "nsucceq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13445 msgid "precnsim"
13446 msgstr "precnsim"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13449 msgid "succnsim"
13450 msgstr "succnsim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13453 msgid "precnapprox"
13454 msgstr "precnapprox"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13457 msgid "succnapprox"
13458 msgstr "succnapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13461 msgid "subsetneq"
13462 msgstr "subsetneq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13465 msgid "supsetneq"
13466 msgstr "supsetneq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13469 msgid "subsetneqq"
13470 msgstr "subsetneqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13473 msgid "supsetneqq"
13474 msgstr "supsetneqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13477 msgid "nsubseteq"
13478 msgstr "nsubseteq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13481 msgid "nsupseteq"
13482 msgstr "nsupseteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13485 msgid "nsupseteqq"
13486 msgstr "nsupseteqq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13489 msgid "nvdash"
13490 msgstr "nvdash"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13493 msgid "nvDash"
13494 msgstr "nvDash"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13497 msgid "nVDash"
13498 msgstr "nVDash"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13501 msgid "varsubsetneq"
13502 msgstr "varsubsetneq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13505 msgid "varsupsetneq"
13506 msgstr "varsupsetneq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13509 msgid "varsubsetneqq"
13510 msgstr "varsubsetneqq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13513 msgid "varsupsetneqq"
13514 msgstr "varsupsetneqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13517 msgid "ntriangleleft"
13518 msgstr "ntriangleleft"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13521 msgid "ntriangleright"
13522 msgstr "ntriangleright"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13525 msgid "ntrianglelefteq"
13526 msgstr "ntrianglelefteq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13529 msgid "ntrianglerighteq"
13530 msgstr "ntrianglerighteq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13533 msgid "ncong"
13534 msgstr "ncong"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13537 msgid "nsim"
13538 msgstr "nsim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13541 msgid "nmid"
13542 msgstr "nmid"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13545 msgid "nshortmid"
13546 msgstr "nshortmid"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13549 msgid "nparallel"
13550 msgstr "nparallel"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13553 msgid "nshortparallel"
13554 msgstr "nshortparallel"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13557 msgid "AMS Operators"
13558 msgstr "Operadors AMS"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13561 msgid "dotplus"
13562 msgstr "dotplus"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13565 msgid "smallsetminus"
13566 msgstr "smallsetminus"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13569 msgid "Cap"
13570 msgstr "Cap"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13573 msgid "Cup"
13574 msgstr "Cup"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13577 msgid "barwedge"
13578 msgstr "barwedge"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13581 msgid "veebar"
13582 msgstr "veebar"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13585 msgid "doublebarwedge"
13586 msgstr "doublebarwedge"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13589 msgid "boxminus"
13590 msgstr "boxminus"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13593 msgid "boxtimes"
13594 msgstr "boxtimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13597 msgid "boxdot"
13598 msgstr "boxdot"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13601 msgid "boxplus"
13602 msgstr "boxplus"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13605 msgid "divideontimes"
13606 msgstr "divideontimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13609 msgid "ltimes"
13610 msgstr "ltimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13613 msgid "rtimes"
13614 msgstr "rtimes"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13617 msgid "leftthreetimes"
13618 msgstr "leftthreetimes"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13621 msgid "rightthreetimes"
13622 msgstr "rightthreetimes"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13625 msgid "curlywedge"
13626 msgstr "curlywedge"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13629 msgid "curlyvee"
13630 msgstr "curlyvee"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13633 msgid "circleddash"
13634 msgstr "circleddash"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13637 msgid "circledast"
13638 msgstr "circledast"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13641 msgid "circledcirc"
13642 msgstr "circledcirc"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13645 msgid "centerdot"
13646 msgstr "centerdot"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13649 msgid "intercal"
13650 msgstr "intercal"
13651
13652 #: lib/external_templates:37
13653 msgid "RasterImage"
13654 msgstr "ImatgeRaster"
13655
13656 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13657 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659
13660 #: lib/external_templates:45
13661 msgid "A bitmap file.\n"
13662 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13663
13664 #: lib/external_templates:109
13665 msgid "XFig"
13666 msgstr "XFig"
13667
13668 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13669 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671
13672 #: lib/external_templates:112
13673 msgid "An Xfig figure.\n"
13674 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13675
13676 #: lib/external_templates:162
13677 #, fuzzy
13678 msgid "ChessDiagram"
13679 msgstr "Tauler d'escacs"
13680
13681 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685
13686 #: lib/external_templates:165
13687 msgid ""
13688 "A chess position diagram.\n"
13689 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13690 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13691 "the position that you want to display.\n"
13692 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13693 "and remember to type in a relative path\n"
13694 "to the LyX document location.\n"
13695 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13696 "to enable general editing of the board.\n"
13697 "You might also check out the\n"
13698 "'Options->Test legality' option, and\n"
13699 "remember to middle and right click to\n"
13700 "insert new material in the board.\n"
13701 "In order for this to work, you have to\n"
13702 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13703 "that TeX will find it, and you will need\n"
13704 "to install the skak package from CTAN.\n"
13705 msgstr ""
13706 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13707 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13708 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13709 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13710 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13711 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13712 "a la localització del document LyX.\n"
13713 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13714 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13715 "També podeu fer servir l'opció\n"
13716 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13717 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13718 "per inserir material nou al tauler.\n"
13719 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13720 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13721 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13722 "el paquet skak del CTAN.\n"
13723
13724 #: lib/external_templates:208
13725 msgid "LilyPond"
13726 msgstr "LilyPond"
13727
13728 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13729 msgid "Lilypond typeset music"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/external_templates:211
13733 msgid ""
13734 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13735 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13736 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13737 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/external_templates:257
13741 #, fuzzy
13742 msgid "PDFPages"
13743 msgstr "Pàgines PDF"
13744
13745 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13746 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748
13749 #: lib/external_templates:260
13750 msgid ""
13751 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13752 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13753 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13754 "Examples:\n"
13755 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13756 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13757 "* pages=- (to include all pages)\n"
13758 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13759 "for further options and details.\n"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/external_templates:299
13763 msgid ""
13764 "Today's date.\n"
13765 "Read 'info date' for more information.\n"
13766 msgstr ""
13767 "Data d'avui.\n"
13768 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13769
13770 #: lib/configure.py:252
13771 msgid "Tgif"
13772 msgstr "Tgif"
13773
13774 #: lib/configure.py:255
13775 msgid "FIG"
13776 msgstr "FIG"
13777
13778 #: lib/configure.py:258
13779 msgid "Grace"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:261
13783 msgid "FEN"
13784 msgstr "FEN"
13785
13786 #: lib/configure.py:265
13787 msgid "BMP"
13788 msgstr "BMP"
13789
13790 #: lib/configure.py:266
13791 msgid "GIF"
13792 msgstr "GIF"
13793
13794 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13795 msgid "JPEG"
13796 msgstr "JPEG"
13797
13798 #: lib/configure.py:268
13799 msgid "PBM"
13800 msgstr "PBM"
13801
13802 #: lib/configure.py:269
13803 msgid "PGM"
13804 msgstr "PGM"
13805
13806 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13807 msgid "PNG"
13808 msgstr "PNG"
13809
13810 #: lib/configure.py:271
13811 msgid "PPM"
13812 msgstr "PPM"
13813
13814 #: lib/configure.py:272
13815 msgid "TIFF"
13816 msgstr "TIFF"
13817
13818 #: lib/configure.py:273
13819 msgid "XBM"
13820 msgstr "XBM"
13821
13822 #: lib/configure.py:274
13823 msgid "XPM"
13824 msgstr "XPM"
13825
13826 #: lib/configure.py:279
13827 msgid "Plain text (chess output)"
13828 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13829
13830 #: lib/configure.py:280
13831 msgid "Plain text (image)"
13832 msgstr "Text pla (imatge)"
13833
13834 #: lib/configure.py:281
13835 msgid "Plain text (Xfig output)"
13836 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13837
13838 #: lib/configure.py:282
13839 msgid "date (output)"
13840 msgstr "data (sortida)"
13841
13842 #: lib/configure.py:283
13843 msgid "DocBook"
13844 msgstr "DocBook"
13845
13846 #: lib/configure.py:283
13847 msgid "DocBook|B"
13848 msgstr "DocBook|B"
13849
13850 #: lib/configure.py:284
13851 msgid "Docbook (XML)"
13852 msgstr "Docbook (XML)"
13853
13854 #: lib/configure.py:285
13855 msgid "Graphviz Dot"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:286
13859 #, fuzzy
13860 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13861 msgstr "LaTeX (pla)"
13862
13863 #: lib/configure.py:287
13864 msgid "NoWeb"
13865 msgstr "NoWeb"
13866
13867 #: lib/configure.py:287
13868 msgid "NoWeb|N"
13869 msgstr "NoWeb|N"
13870
13871 #: lib/configure.py:288
13872 #, fuzzy
13873 msgid "LilyPond music"
13874 msgstr "Música LilyPond"
13875
13876 #: lib/configure.py:289
13877 msgid "LaTeX (plain)"
13878 msgstr "LaTeX (pla)"
13879
13880 #: lib/configure.py:289
13881 msgid "LaTeX (plain)|L"
13882 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13883
13884 #: lib/configure.py:290
13885 msgid "LinuxDoc"
13886 msgstr "LinuxDoc"
13887
13888 #: lib/configure.py:290
13889 msgid "LinuxDoc|x"
13890 msgstr "LinuxDoc|x"
13891
13892 #: lib/configure.py:291
13893 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13894 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13895
13896 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13897 msgid "Plain text"
13898 msgstr "Text pla"
13899
13900 #: lib/configure.py:292
13901 msgid "Plain text|a"
13902 msgstr "Text pla|a"
13903
13904 #: lib/configure.py:293
13905 msgid "Plain text (pstotext)"
13906 msgstr "Text pla (pstotext)"
13907
13908 #: lib/configure.py:294
13909 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13910 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13911
13912 #: lib/configure.py:295
13913 msgid "Plain text (catdvi)"
13914 msgstr "Text pla (catdvi)"
13915
13916 #: lib/configure.py:296
13917 msgid "Plain Text, Join Lines"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/configure.py:303
13921 msgid "BibTeX"
13922 msgstr "BibTeX"
13923
13924 #: lib/configure.py:308
13925 msgid "EPS"
13926 msgstr "EPS"
13927
13928 #: lib/configure.py:309
13929 msgid "Postscript"
13930 msgstr "Postscript"
13931
13932 #: lib/configure.py:309
13933 msgid "Postscript|t"
13934 msgstr "Postscript|t"
13935
13936 #: lib/configure.py:313
13937 msgid "PDF (ps2pdf)"
13938 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13939
13940 #: lib/configure.py:313
13941 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13942 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13943
13944 #: lib/configure.py:314
13945 msgid "PDF (pdflatex)"
13946 msgstr "PDF (pdflatex)"
13947
13948 #: lib/configure.py:314
13949 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13950 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13951
13952 #: lib/configure.py:315
13953 msgid "PDF (dvipdfm)"
13954 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13955
13956 #: lib/configure.py:315
13957 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13958 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13959
13960 #: lib/configure.py:318
13961 msgid "DVI"
13962 msgstr "DVI"
13963
13964 #: lib/configure.py:318
13965 msgid "DVI|D"
13966 msgstr "DVI|D"
13967
13968 #: lib/configure.py:321
13969 msgid "DraftDVI"
13970 msgstr "DraftDVI"
13971
13972 #: lib/configure.py:324
13973 msgid "HTML"
13974 msgstr "HTML"
13975
13976 #: lib/configure.py:324
13977 msgid "HTML|H"
13978 msgstr "HTML|H"
13979
13980 #: lib/configure.py:327
13981 msgid "Noteedit"
13982 msgstr "Noteedit"
13983
13984 #: lib/configure.py:330
13985 msgid "OpenDocument"
13986 msgstr "OpenDocument"
13987
13988 #: lib/configure.py:333
13989 #, fuzzy
13990 msgid "date command"
13991 msgstr "ordre date"
13992
13993 #: lib/configure.py:334
13994 msgid "Table (CSV)"
13995 msgstr "Taula (CSV)"
13996
13997 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13999 msgid "LyX"
14000 msgstr "LyX"
14001
14002 #: lib/configure.py:337
14003 msgid "LyX 1.3.x"
14004 msgstr "LyX 1.3.x"
14005
14006 #: lib/configure.py:338
14007 msgid "LyX 1.4.x"
14008 msgstr "LyX 1.4.x"
14009
14010 #: lib/configure.py:339
14011 msgid "LyX 1.5.x"
14012 msgstr "LyX 1.5.x"
14013
14014 #: lib/configure.py:340
14015 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14017
14018 #: lib/configure.py:341
14019 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14021
14022 #: lib/configure.py:342
14023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14025
14026 #: lib/configure.py:343
14027 msgid "LyX Preview"
14028 msgstr "Vista preliminar LyX"
14029
14030 #: lib/configure.py:344
14031 #, fuzzy
14032 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14033 msgstr "Vista preliminar LyX"
14034
14035 #: lib/configure.py:345
14036 msgid "PDFTEX"
14037 msgstr "PDFTEX"
14038
14039 #: lib/configure.py:346
14040 msgid "Program"
14041 msgstr "Programa"
14042
14043 #: lib/configure.py:347
14044 msgid "PSTEX"
14045 msgstr "PSTEX"
14046
14047 #: lib/configure.py:348
14048 msgid "Rich Text Format"
14049 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14050
14051 #: lib/configure.py:349
14052 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14053 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14054
14055 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14056 msgid "Windows Metafile"
14057 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14058
14059 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14060 msgid "Enhanced Metafile"
14061 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14062
14063 #: lib/configure.py:352
14064 msgid "MS Word"
14065 msgstr "MS Word"
14066
14067 #: lib/configure.py:352
14068 msgid "MS Word|W"
14069 msgstr "MS Word|W"
14070
14071 #: lib/configure.py:353
14072 msgid "HTML (MS Word)"
14073 msgstr "HTML (MS Word)"
14074
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$s and %2$s"
14078 msgstr "%1$s i %2$s"
14079
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14081 #, c-format
14082 msgid "%1$s et al."
14083 msgstr "%1$s i altres"
14084
14085 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14086 msgid "No year"
14087 msgstr "Sense any"
14088
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14090 msgid "Add to bibliography only."
14091 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14092
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14094 msgid "before"
14095 msgstr "abans"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:237
14098 msgid "Disk Error: "
14099 msgstr "Errro de disc: "
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:238
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:290
14108 msgid "Could not remove temporary directory"
14109 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:291
14112 #, c-format
14113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14114 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:506
14117 msgid "Unknown document class"
14118 msgstr "Classe de document desconeguda"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:507
14121 #, c-format
14122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14123 msgstr ""
14124 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14125 "desconeguda."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14128 #, c-format
14129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14130 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14133 msgid "Document header error"
14134 msgstr "Error en la capçalera del document"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:521
14137 msgid "\\begin_header is missing"
14138 msgstr "Manca \\begin_header"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:541
14141 msgid "\\begin_document is missing"
14142 msgstr "Manca \\begin_document"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14145 #: src/BufferView.cpp:1147
14146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14150 msgid ""
14151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14152 "xcolor/soul are installed.\n"
14153 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14154 "LaTeX preamble."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14158 msgid ""
14159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14160 "xcolor and soul are not installed.\n"
14161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14162 "LaTeX preamble."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14166 msgid "Document format failure"
14167 msgstr "Fallada en el format de document"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:706
14170 #, c-format
14171 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14172 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:743
14175 msgid "Conversion failed"
14176 msgstr "La conversió ha fallat"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:744
14179 #, fuzzy, c-format
14180 msgid ""
14181 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14182 "it could not be created."
14183 msgstr ""
14184 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14185 "conversió lyx2lyx."
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:753
14188 msgid "Conversion script not found"
14189 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:754
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14195 "could not be found."
14196 msgstr ""
14197 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14198 "conversió lyx2lyx."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:773
14201 msgid "Conversion script failed"
14202 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:774
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14208 "convert it."
14209 msgstr ""
14210 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14211 "convertir-lo."
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:789
14214 #, c-format
14215 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14216 msgstr ""
14217 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14218 "malmès."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:822
14221 msgid "Backup failure"
14222 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:823
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14228 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14229 msgstr ""
14230 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14231 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:833
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid ""
14236 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14237 "overwrite this file?"
14238 msgstr ""
14239 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14240 "\n"
14241 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:835
14244 msgid "Overwrite modified file?"
14245 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14250 msgid "&Overwrite"
14251 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:860
14254 #, c-format
14255 msgid "Saving document %1$s..."
14256 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:873
14259 msgid " could not write file!"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:880
14263 msgid " done."
14264 msgstr " fet."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:959
14267 msgid "Iconv software exception Detected"
14268 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:959
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14274 "installed"
14275 msgstr ""
14276 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14277 "caràcters (%1$s)"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:981
14280 #, c-format
14281 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:984
14285 msgid ""
14286 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14287 "chosen encoding.\n"
14288 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14289 msgstr ""
14290 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14291 "de caràcters triat.\n"
14292 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:991
14295 msgid "iconv conversion failed"
14296 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:996
14299 msgid "conversion failed"
14300 msgstr "La conversió ha fallat"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:1270
14303 msgid "Running chktex..."
14304 msgstr "S'està executant el chktex..."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:1283
14307 msgid "chktex failure"
14308 msgstr "Fallada del chktex"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:1284
14311 msgid "Could not run chktex successfully."
14312 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2114
14315 msgid "Preview source code"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2126
14319 #, fuzzy, c-format
14320 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14321 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2130
14324 #, fuzzy, c-format
14325 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14326 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2229
14329 #, c-format
14330 msgid "Auto-saving %1$s"
14331 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2273
14334 msgid "Autosave failed!"
14335 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2296
14338 msgid "Autosaving current document..."
14339 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2346
14342 msgid "Couldn't export file"
14343 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2347
14346 #, c-format
14347 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14348 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2384
14351 msgid "File name error"
14352 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2385
14355 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14356 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2427
14359 msgid "Document export cancelled."
14360 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2433
14363 #, c-format
14364 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14365 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2439
14368 #, c-format
14369 msgid "Document exported as %1$s"
14370 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2509
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "The specified document\n"
14376 "%1$s\n"
14377 "could not be read."
14378 msgstr ""
14379 "El document especficiat\n"
14380 "%1$s\n"
14381 "no s'ha pogut llegir."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2511
14384 msgid "Could not read document"
14385 msgstr "No es pot llegir el document"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2521
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14391 "\n"
14392 "Recover emergency save?"
14393 msgstr ""
14394 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14395 "\n"
14396 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2524
14399 msgid "Load emergency save?"
14400 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2525
14403 msgid "&Recover"
14404 msgstr "&Recupera'l"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2525
14407 msgid "&Load Original"
14408 msgstr "&Obre l'original"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2545
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14414 "\n"
14415 "Load the backup instead?"
14416 msgstr ""
14417 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14418 "\n"
14419 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2548
14422 msgid "Load backup?"
14423 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2549
14426 msgid "&Load backup"
14427 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2549
14430 msgid "Load &original"
14431 msgstr "Obre l'&original"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2582
14434 #, fuzzy, c-format
14435 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14436 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2584
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Retrieve from version control?"
14441 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2585
14444 msgid "&Retrieve"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: src/BufferList.cpp:224
14448 #, fuzzy
14449 msgid "No file open!"
14450 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14451
14452 #: src/BufferList.cpp:234
14453 #, c-format
14454 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14455 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14456
14457 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14458 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14459 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14460
14461 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14462 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14463 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14464
14465 #: src/BufferList.cpp:275
14466 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14467 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:475
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "The layout file requested by this document,\n"
14473 "%1$s.layout,\n"
14474 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14475 "class or style file required by it is not\n"
14476 "available. See the Customization documentation\n"
14477 "for more information.\n"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:481
14481 msgid "Document class not available"
14482 msgstr "La classe del document no està disponible"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:482
14485 msgid "LyX will not be able to produce output."
14486 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1445
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14492 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14493 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:1450
14497 msgid "Document class not found"
14498 msgstr "La classe del document no està disponible"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14501 #, c-format
14502 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14503 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14506 msgid "Could not load class"
14507 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1545
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The module %1$s has been requested by\n"
14513 "this document but has not been found in the list of\n"
14514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1549
14519 msgid "Module not available"
14520 msgstr "Mòdul no disponible"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1550
14523 msgid "Some layouts may not be available."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1557
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The module %1$s requires a package that is\n"
14530 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14531 "may not be possible.\n"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1560
14535 msgid "Package not available"
14536 msgstr "Paquet no disponible"
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1565
14539 #, c-format
14540 msgid "Error reading module %1$s\n"
14541 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14544 msgid "Read Error"
14545 msgstr "Error de lectura"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1571
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Error reading internal layout information"
14550 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:178
14553 #, fuzzy
14554 msgid "No more insets"
14555 msgstr "No hi ha més notes"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:673
14558 msgid "Save bookmark"
14559 msgstr "Desa el punt d'interès"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1025
14562 msgid "No further undo information"
14563 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1034
14566 msgid "No further redo information"
14567 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14570 msgid "String not found!"
14571 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1219
14574 msgid "Mark off"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1226
14578 msgid "Mark on"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1233
14582 msgid "Mark removed"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1236
14586 msgid "Mark set"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1283
14590 msgid "Statistics for the selection:"
14591 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1285
14594 msgid "Statistics for the document:"
14595 msgstr "Estadístiques del document:"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1288
14598 #, c-format
14599 msgid "%1$d words"
14600 msgstr "%1$d paraules"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1290
14603 msgid "One word"
14604 msgstr "Una paraula"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1293
14607 #, c-format
14608 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14609 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:1296
14612 msgid "One character (including blanks)"
14613 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1299
14616 #, c-format
14617 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14618 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1302
14621 msgid "One character (excluding blanks)"
14622 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1304
14625 msgid "Statistics"
14626 msgstr "Estadístiques"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:2063
14629 #, c-format
14630 msgid "Inserting document %1$s..."
14631 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:2074
14634 #, c-format
14635 msgid "Document %1$s inserted."
14636 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:2076
14639 #, c-format
14640 msgid "Could not insert document %1$s"
14641 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:2304
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "Could not read the specified document\n"
14647 "%1$s\n"
14648 "due to the error: %2$s"
14649 msgstr ""
14650 "No es pot llegir el document especificat\n"
14651 "%1$s\n"
14652 "degut a l'error: %2$s"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:2306
14655 msgid "Could not read file"
14656 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:2313
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "%1$s\n"
14662 " is not readable."
14663 msgstr ""
14664 "%1$s\n"
14665 " no es pot llegir."
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14668 msgid "Could not open file"
14669 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2321
14672 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14673 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2322
14676 msgid ""
14677 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14678 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14679 "If this does not give the correct result\n"
14680 "then please change the encoding of the file\n"
14681 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14682 msgstr ""
14683 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14684 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14685 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14686 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14687 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14688
14689 #: src/Chktex.cpp:63
14690 #, c-format
14691 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14692 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14693
14694 #: src/Chktex.cpp:65
14695 msgid "ChkTeX warning id # "
14696 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14697
14698 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14700 msgid "none"
14701 msgstr "cap"
14702
14703 #: src/Color.cpp:96
14704 msgid "black"
14705 msgstr "negre"
14706
14707 #: src/Color.cpp:97
14708 msgid "white"
14709 msgstr "blanc"
14710
14711 #: src/Color.cpp:98
14712 msgid "red"
14713 msgstr "vermell"
14714
14715 #: src/Color.cpp:99
14716 msgid "green"
14717 msgstr "verd"
14718
14719 #: src/Color.cpp:100
14720 msgid "blue"
14721 msgstr "blau"
14722
14723 #: src/Color.cpp:101
14724 msgid "cyan"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: src/Color.cpp:102
14728 msgid "magenta"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/Color.cpp:103
14732 msgid "yellow"
14733 msgstr "groc"
14734
14735 #: src/Color.cpp:104
14736 msgid "cursor"
14737 msgstr "cursor"
14738
14739 #: src/Color.cpp:105
14740 msgid "background"
14741 msgstr "fons"
14742
14743 #: src/Color.cpp:106
14744 msgid "text"
14745 msgstr "text"
14746
14747 #: src/Color.cpp:107
14748 msgid "selection"
14749 msgstr "selecció"
14750
14751 #: src/Color.cpp:108
14752 msgid "selected text"
14753 msgstr "text seleccionat"
14754
14755 #: src/Color.cpp:110
14756 msgid "LaTeX text"
14757 msgstr "text de LaTeX"
14758
14759 #: src/Color.cpp:111
14760 msgid "inline completion"
14761 msgstr "emplenament en línia"
14762
14763 #: src/Color.cpp:113
14764 msgid "non-unique inline completion"
14765 msgstr "emplenament en línia no únic"
14766
14767 #: src/Color.cpp:115
14768 msgid "previewed snippet"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/Color.cpp:116
14772 msgid "note label"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/Color.cpp:117
14776 msgid "note background"
14777 msgstr "fons de nota"
14778
14779 #: src/Color.cpp:118
14780 msgid "comment label"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/Color.cpp:119
14784 msgid "comment background"
14785 msgstr "fons de comentari"
14786
14787 #: src/Color.cpp:120
14788 msgid "greyedout inset label"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/Color.cpp:121
14792 msgid "greyedout inset background"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/Color.cpp:122
14796 msgid "shaded box"
14797 msgstr "caixa ombrejada"
14798
14799 #: src/Color.cpp:123
14800 #, fuzzy
14801 msgid "listings background"
14802 msgstr "fons de nota"
14803
14804 #: src/Color.cpp:124
14805 msgid "branch label"
14806 msgstr "Etiqeuta de branca"
14807
14808 #: src/Color.cpp:125
14809 msgid "footnote label"
14810 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14811
14812 #: src/Color.cpp:126
14813 msgid "index label"
14814 msgstr "Etiqueta d'índex"
14815
14816 #: src/Color.cpp:127
14817 msgid "margin note label"
14818 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14819
14820 #: src/Color.cpp:128
14821 msgid "URL label"
14822 msgstr "Etiqueta d'URL"
14823
14824 #: src/Color.cpp:129
14825 msgid "URL text"
14826 msgstr "Text URL"
14827
14828 #: src/Color.cpp:130
14829 msgid "depth bar"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/Color.cpp:131
14833 msgid "language"
14834 msgstr "llengua"
14835
14836 #: src/Color.cpp:132
14837 msgid "command inset"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/Color.cpp:133
14841 msgid "command inset background"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/Color.cpp:134
14845 msgid "command inset frame"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/Color.cpp:135
14849 msgid "special character"
14850 msgstr "caràcter especial"
14851
14852 #: src/Color.cpp:136
14853 msgid "math"
14854 msgstr "matemàtiques"
14855
14856 #: src/Color.cpp:137
14857 msgid "math background"
14858 msgstr "fons de matemàtiques"
14859
14860 #: src/Color.cpp:138
14861 msgid "graphics background"
14862 msgstr "fons de gràfics"
14863
14864 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14865 #, fuzzy
14866 msgid "math macro background"
14867 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14868
14869 #: src/Color.cpp:140
14870 #, fuzzy
14871 msgid "math frame"
14872 msgstr "marc matemàtic"
14873
14874 #: src/Color.cpp:141
14875 msgid "math corners"
14876 msgstr "cantonades matemàtiques"
14877
14878 #: src/Color.cpp:142
14879 msgid "math line"
14880 msgstr "línia matemàtica"
14881
14882 #: src/Color.cpp:144
14883 #, fuzzy
14884 msgid "math macro hovered background"
14885 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14886
14887 #: src/Color.cpp:145
14888 #, fuzzy
14889 msgid "math macro label"
14890 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14891
14892 #: src/Color.cpp:146
14893 #, fuzzy
14894 msgid "math macro frame"
14895 msgstr "marc matemàtic"
14896
14897 #: src/Color.cpp:147
14898 #, fuzzy
14899 msgid "math macro blended out"
14900 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14901
14902 #: src/Color.cpp:148
14903 #, fuzzy
14904 msgid "math macro old parameter"
14905 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14906
14907 #: src/Color.cpp:149
14908 #, fuzzy
14909 msgid "math macro new parameter"
14910 msgstr "&Més paràmetres"
14911
14912 #: src/Color.cpp:150
14913 msgid "caption frame"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: src/Color.cpp:151
14917 msgid "collapsable inset text"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/Color.cpp:152
14921 msgid "collapsable inset frame"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/Color.cpp:153
14925 #, fuzzy
14926 msgid "inset background"
14927 msgstr "fons de nota"
14928
14929 #: src/Color.cpp:154
14930 msgid "inset frame"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/Color.cpp:155
14934 msgid "LaTeX error"
14935 msgstr "error de LaTeX"
14936
14937 #: src/Color.cpp:156
14938 msgid "end-of-line marker"
14939 msgstr "marca de final de línia"
14940
14941 #: src/Color.cpp:157
14942 msgid "appendix marker"
14943 msgstr "marca d'apèndix"
14944
14945 #: src/Color.cpp:158
14946 msgid "change bar"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/Color.cpp:159
14950 #, fuzzy
14951 msgid "deleted text"
14952 msgstr "Text suprimit"
14953
14954 #: src/Color.cpp:160
14955 #, fuzzy
14956 msgid "added text"
14957 msgstr "Text afegit"
14958
14959 #: src/Color.cpp:161
14960 msgid "changed text 1st author"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/Color.cpp:162
14964 msgid "changed text 2nd author"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/Color.cpp:163
14968 msgid "changed text 3rd author"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: src/Color.cpp:164
14972 msgid "changed text 4th author"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/Color.cpp:165
14976 msgid "changed text 5th author"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Color.cpp:166
14980 msgid "added space markers"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/Color.cpp:167
14984 msgid "top/bottom line"
14985 msgstr "línia superior/inferior"
14986
14987 #: src/Color.cpp:168
14988 msgid "table line"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/Color.cpp:169
14992 msgid "table on/off line"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/Color.cpp:171
14996 msgid "bottom area"
14997 msgstr "àrea inferior"
14998
14999 #: src/Color.cpp:172
15000 msgid "new page"
15001 msgstr "pàgina nova"
15002
15003 #: src/Color.cpp:173
15004 msgid "page break / line break"
15005 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15006
15007 #: src/Color.cpp:174
15008 msgid "frame of button"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/Color.cpp:175
15012 msgid "button background"
15013 msgstr "fons de botó"
15014
15015 #: src/Color.cpp:176
15016 msgid "button background under focus"
15017 msgstr "fons de botó sota el focus"
15018
15019 #: src/Color.cpp:177
15020 #, fuzzy
15021 msgid "inherit"
15022 msgstr "herència"
15023
15024 #: src/Color.cpp:178
15025 msgid "ignore"
15026 msgstr "ignora"
15027
15028 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15029 #: src/Converter.cpp:514
15030 msgid "Cannot convert file"
15031 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15032
15033 #: src/Converter.cpp:306
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15037 "Define a converter in the preferences."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15041 msgid "Executing command: "
15042 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15043
15044 #: src/Converter.cpp:443
15045 msgid "Build errors"
15046 msgstr "Errors de compilació"
15047
15048 #: src/Converter.cpp:444
15049 msgid "There were errors during the build process."
15050 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15051
15052 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15053 #, c-format
15054 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/Converter.cpp:472
15058 #, c-format
15059 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15060 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15061
15062 #: src/Converter.cpp:516
15063 #, c-format
15064 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15065 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15066
15067 #: src/Converter.cpp:517
15068 #, c-format
15069 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15070 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15071
15072 #: src/Converter.cpp:573
15073 msgid "Running LaTeX..."
15074 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:591
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15080 "log %1$s."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/Converter.cpp:594
15084 msgid "LaTeX failed"
15085 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15086
15087 #: src/Converter.cpp:596
15088 msgid "Output is empty"
15089 msgstr "La sortida generada és buida"
15090
15091 #: src/Converter.cpp:597
15092 msgid "An empty output file was generated."
15093 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15094
15095 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15099 "%2$s to %3$s"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15103 msgid "Undefined flex inset"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "The file %1$s already exists.\n"
15110 "\n"
15111 "Do you want to overwrite that file?"
15112 msgstr ""
15113 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15114 "\n"
15115 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15116
15117 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15118 msgid "Overwrite file?"
15119 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15120
15121 #: src/Exporter.cpp:49
15122 msgid "Overwrite &all"
15123 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15124
15125 #: src/Exporter.cpp:50
15126 msgid "&Cancel export"
15127 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15128
15129 #: src/Exporter.cpp:90
15130 msgid "Couldn't copy file"
15131 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15132
15133 #: src/Exporter.cpp:91
15134 #, c-format
15135 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15136 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15137
15138 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15141 msgid "Roman"
15142 msgstr "Roman"
15143
15144 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15147 msgid "Sans Serif"
15148 msgstr "Sans Serif"
15149
15150 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15153 msgid "Typewriter"
15154 msgstr "Mecanogràfica"
15155
15156 #: src/Font.cpp:49
15157 msgid "Symbol"
15158 msgstr "Símbol"
15159
15160 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15161 #: src/Font.cpp:66
15162 msgid "Inherit"
15163 msgstr "Herència"
15164
15165 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15166 msgid "Medium"
15167 msgstr "Mig"
15168
15169 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15170 msgid "Bold"
15171 msgstr "Negreta"
15172
15173 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15174 msgid "Upright"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15178 msgid "Italic"
15179 msgstr "Cursiva"
15180
15181 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15182 msgid "Slanted"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/Font.cpp:57
15186 msgid "Smallcaps"
15187 msgstr "Majúscules petites"
15188
15189 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15190 msgid "Increase"
15191 msgstr "Augmenta"
15192
15193 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15194 msgid "Decrease"
15195 msgstr "Disminueix"
15196
15197 #: src/Font.cpp:66
15198 msgid "Toggle"
15199 msgstr "Canvia"
15200
15201 #: src/Font.cpp:173
15202 #, c-format
15203 msgid "Emphasis %1$s, "
15204 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15205
15206 #: src/Font.cpp:176
15207 #, c-format
15208 msgid "Underline %1$s, "
15209 msgstr "Subratlla %1$s, "
15210
15211 #: src/Font.cpp:179
15212 #, c-format
15213 msgid "Noun %1$s, "
15214 msgstr "Versaletes %1$s, "
15215
15216 #: src/Font.cpp:193
15217 #, c-format
15218 msgid "Language: %1$s, "
15219 msgstr "Idioma: %1$s, "
15220
15221 #: src/Font.cpp:196
15222 #, c-format
15223 msgid "  Number %1$s"
15224 msgstr "  Número %1$s"
15225
15226 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15227 msgid "Cannot view file"
15228 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15229
15230 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15231 #, c-format
15232 msgid "File does not exist: %1$s"
15233 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15234
15235 #: src/Format.cpp:267
15236 #, c-format
15237 msgid "No information for viewing %1$s"
15238 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15239
15240 #: src/Format.cpp:277
15241 #, c-format
15242 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15243 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15244
15245 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15246 #: src/Format.cpp:383
15247 msgid "Cannot edit file"
15248 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15249
15250 #: src/Format.cpp:337
15251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/Format.cpp:350
15255 #, c-format
15256 msgid "No information for editing %1$s"
15257 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15258
15259 #: src/Format.cpp:361
15260 #, c-format
15261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15262 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15267 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15268
15269 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15272 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15273
15274 #: src/ISpell.cpp:267
15275 msgid ""
15276 "Could not create an ispell process.\n"
15277 "You may not have the right languages installed."
15278 msgstr ""
15279 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15280 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15281
15282 #: src/ISpell.cpp:290
15283 msgid ""
15284 "The ispell process returned an error.\n"
15285 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15286 msgstr ""
15287 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15288 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15289
15290 #: src/ISpell.cpp:395
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15294 "$s'."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:406
15298 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/ISpell.cpp:466
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15305 "2$s'."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/ISpell.cpp:481
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15312 "2$s'."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/KeySequence.cpp:167
15316 msgid "   options: "
15317 msgstr "   opcions: "
15318
15319 #: src/LaTeX.cpp:61
15320 #, c-format
15321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15322 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15323
15324 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Running Index Processor."
15327 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15328
15329 #: src/LaTeX.cpp:284
15330 msgid "Running BibTeX."
15331 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15332
15333 #: src/LaTeX.cpp:417
15334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15335 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15336
15337 #: src/LyX.cpp:101
15338 msgid "Could not read configuration file"
15339 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Error while reading the configuration file\n"
15345 "%1$s.\n"
15346 "Please check your installation."
15347 msgstr ""
15348 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15349 "%1$s.\n"
15350 "Comproveu la instal·lació."
15351
15352 #: src/LyX.cpp:111
15353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15354 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:115
15357 msgid "Done!"
15358 msgstr "Fet!"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:374
15361 #, fuzzy, c-format
15362 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15363 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:376
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Cannot remove temporary directory"
15368 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:382
15371 #, c-format
15372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15373 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:384
15376 msgid "Unable to remove temporary directory"
15377 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:413
15380 #, c-format
15381 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15382 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15383
15384 #: src/LyX.cpp:487
15385 #, fuzzy
15386 msgid "No textclass is found"
15387 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:488
15390 msgid ""
15391 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15392 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/LyX.cpp:492
15396 #, fuzzy
15397 msgid "&Reconfigure"
15398 msgstr "Reconfigura|R"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:493
15401 #, fuzzy
15402 msgid "&Use Default"
15403 msgstr "Predeterminada"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15406 msgid "&Exit LyX"
15407 msgstr "&Surt del LyX"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15410 msgid "LyX: "
15411 msgstr "LyX: "
15412
15413 #: src/LyX.cpp:766
15414 msgid "Could not create temporary directory"
15415 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:767
15418 #, fuzzy, c-format
15419 msgid ""
15420 "Could not create a temporary directory in\n"
15421 "\"%1$s\"\n"
15422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15423 msgstr ""
15424 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15425 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15426 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:850
15429 msgid "Missing user LyX directory"
15430 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:851
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15436 "It is needed to keep your own configuration."
15437 msgstr ""
15438 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15439 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:856
15442 msgid "&Create directory"
15443 msgstr "&Crea el directori"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:858
15446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15447 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:862
15450 #, c-format
15451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15452 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:867
15455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15456 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15457
15458 #: src/LyX.cpp:939
15459 msgid "List of supported debug flags:"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/LyX.cpp:943
15463 #, c-format
15464 msgid "Setting debug level to %1$s"
15465 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:954
15468 #, fuzzy
15469 msgid ""
15470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15471 "Command line switches (case sensitive):\n"
15472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15477 "                  select the features to debug.\n"
15478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15479 "\t-x [--execute] command\n"
15480 "                  where command is a lyx command.\n"
15481 "\t-e [--export] fmt\n"
15482 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15483 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15484 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15486 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15487 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15488 "\t-version        summarize version and build info\n"
15489 "Check the LyX man page for more details."
15490 msgstr ""
15491 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15492 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15493 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15494 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15495 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15496 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15497 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15498 "                  select the features to debug.\n"
15499 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15500 "\t-x [--execute] command\n"
15501 "                  where command is a lyx command.\n"
15502 "\t-e [--export] fmt\n"
15503 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15504 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15505 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15506 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15507 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15508 "Check the LyX man page for more details."
15509
15510 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15511 msgid "No system directory"
15512 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:995
15515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15516 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:1006
15519 msgid "No user directory"
15520 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:1007
15523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15524 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:1018
15527 msgid "Incomplete command"
15528 msgstr "Ordre incompleta"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:1019
15531 msgid "Missing command string after --execute switch"
15532 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:1030
15535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15536 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1043
15539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15540 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1048
15543 msgid "Missing filename for --import"
15544 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:113
15547 msgid "Running configure..."
15548 msgstr "S'està configurant..."
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:124
15551 msgid "Reloading configuration..."
15552 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:130
15555 msgid "System reconfiguration failed"
15556 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:131
15559 msgid ""
15560 "The system reconfiguration has failed.\n"
15561 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15562 "Please reconfigure again if needed."
15563 msgstr ""
15564 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15565 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15566 "adient.\n"
15567 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:137
15570 msgid "System reconfigured"
15571 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:138
15574 msgid ""
15575 "The system has been reconfigured.\n"
15576 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15577 "updated document class specifications."
15578 msgstr ""
15579 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15580 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15581 "de les noves especificacions actualitzades"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:362
15584 msgid "Unknown function."
15585 msgstr "Funció desconeguda."
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:391
15588 msgid "Nothing to do"
15589 msgstr "No res a fer"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:410
15592 msgid "Unknown action"
15593 msgstr "Acció desconeguda"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15596 msgid "Command disabled"
15597 msgstr "Ordre deshabilitada"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:423
15600 msgid "Command not allowed without any document open"
15601 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:633
15604 msgid "Document is read-only"
15605 msgstr "El document és de només lectura"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:642
15608 msgid "This portion of the document is deleted."
15609 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:661
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15615 "\n"
15616 "Do you want to save the document?"
15617 msgstr ""
15618 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15619 "\n"
15620 "Voleu desar el document?"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15623 msgid "Save changed document?"
15624 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:679
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "Could not print the document %1$s.\n"
15630 "Check that your printer is set up correctly."
15631 msgstr ""
15632 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15633 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:682
15636 msgid "Print document failed"
15637 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:799
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15643 "version of the document %1$s?"
15644 msgstr ""
15645 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15646 "salvada del document %1$s?"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:801
15649 msgid "Revert to saved document?"
15650 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15653 msgid "&Revert"
15654 msgstr "&Reverteix"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15657 msgid "Missing argument"
15658 msgstr "Manca argument"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15661 #, c-format
15662 msgid "Opening help file %1$s..."
15663 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15666 #, c-format
15667 msgid "Opening child document %1$s..."
15668 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15669
15670 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15671 #, c-format
15672 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15673 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15676 msgid "Unable to save document defaults"
15677 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15680 #, c-format
15681 msgid "Document %1$s reloaded."
15682 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15685 #, c-format
15686 msgid "Could not reload document %1$s"
15687 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15690 msgid "Welcome to LyX!"
15691 msgstr "Benvingut a LyX !"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15694 msgid "Converting document to new document class..."
15695 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2429
15698 msgid ""
15699 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15700 "legal words?"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2434
15704 msgid ""
15705 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15706 "document."
15707 msgstr ""
15708 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15709 "com a llengua del document."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2438
15712 msgid ""
15713 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15714 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15715 "specified, an internal routine is used."
15716 msgstr ""
15717 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15718 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15719 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2446
15722 msgid ""
15723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15724 "automatically by what you type."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2450
15728 msgid ""
15729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15730 "class change."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2454
15734 msgid ""
15735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2461
15739 msgid ""
15740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15741 "the backup file in the same directory as the original file."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2465
15745 msgid ""
15746 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15747 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2469
15751 msgid ""
15752 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15753 "its global and local bind/ directories."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2473
15757 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2477
15761 msgid ""
15762 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15763 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2487
15767 msgid ""
15768 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15769 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2491
15773 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2495
15777 msgid ""
15778 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15779 "inside."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2506
15783 #, no-c-format
15784 msgid ""
15785 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15786 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2510
15790 msgid ""
15791 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15792 "look in its global and local commands/ directories."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2514
15796 msgid "New documents will be assigned this language."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2518
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Specify the default paper size."
15802 msgstr "Mides:|#P"
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2522
15805 msgid ""
15806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15807 "shown after the change has been made.)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2526
15811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2530
15815 msgid ""
15816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15817 "LyX was started from."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2535
15821 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2539
15825 msgid ""
15826 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15827 "value selects the directory LyX was started from."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2543
15831 msgid ""
15832 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15833 "recommended for non-English languages."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2550
15837 msgid ""
15838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2554
15844 msgid ""
15845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15846 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2563
15850 msgid ""
15851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2567
15856 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2571
15860 #, fuzzy
15861 msgid ""
15862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15863 "document."
15864 msgstr ""
15865 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15866 "com a llengua del document."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2575
15869 #, fuzzy
15870 msgid ""
15871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15872 msgstr ""
15873 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15874 "com a llengua del document."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2579
15877 msgid ""
15878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15880 "name of the second language."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2583
15884 #, fuzzy
15885 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15886 msgstr ""
15887 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15888 "com a llengua del document."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2587
15891 #, fuzzy
15892 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15893 msgstr ""
15894 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15895 "com a llengua del document."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2591
15898 msgid ""
15899 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15900 "\\documentclass."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2595
15904 msgid ""
15905 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15906 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2599
15910 msgid ""
15911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15912 "document is the default language."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2603
15916 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2607
15920 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2611
15924 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2615
15928 msgid ""
15929 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15930 "of the document."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2619
15934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2624
15938 #, fuzzy
15939 msgid "The completion popup delay."
15940 msgstr "Llistat &en línia"
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2628
15943 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2632
15947 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2636
15951 msgid ""
15952 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2640
15956 msgid ""
15957 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15958 "available."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2644
15962 #, fuzzy
15963 msgid "The inline completion delay."
15964 msgstr "Llistat &en línia"
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2648
15967 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2652
15971 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2656
15975 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2660
15979 #, c-format
15980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2665
15984 msgid ""
15985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15986 "variable. Use the OS native format."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2672
15990 #, fuzzy
15991 msgid ""
15992 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15993 msgstr ""
15994 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2676
15997 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2680
16001 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2684
16005 msgid "Scale the preview size to suit."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2688
16009 #, fuzzy
16010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16011 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2692
16014 #, fuzzy
16015 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16016 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2696
16019 msgid ""
16020 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16021 "environment variable PRINTER."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2700
16025 #, fuzzy
16026 msgid "The option to print only even pages."
16027 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2704
16030 msgid ""
16031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16032 "the filename of the DVI file to be printed."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2708
16036 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2712
16040 #, fuzzy
16041 msgid "The option to print out in landscape."
16042 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2716
16045 #, fuzzy
16046 msgid "The option to print only odd pages."
16047 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2720
16050 #, fuzzy
16051 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16052 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2724
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16057 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2728
16060 #, fuzzy
16061 msgid "The option to specify paper type."
16062 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2732
16065 #, fuzzy
16066 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16067 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2736
16070 msgid ""
16071 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16072 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16073 "arguments."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2740
16077 msgid ""
16078 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16079 "prepended along with the printer name after the spool command."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2744
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16085 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2748
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16090 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2752
16093 msgid ""
16094 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16095 "command."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2756
16099 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2764
16103 msgid ""
16104 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2768
16108 msgid ""
16109 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16110 "wrong, override the setting here."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2774
16114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2783
16118 msgid ""
16119 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16120 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16121 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2787
16125 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2792
16129 #, no-c-format
16130 msgid ""
16131 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16132 "roughly the same size as on paper."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2796
16136 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2800
16140 msgid ""
16141 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16142 "\".out\". Only for advanced users."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2807
16146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2811
16150 msgid "What command runs the spellchecker?"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2815
16154 msgid ""
16155 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16156 "when you quit LyX."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2819
16160 msgid ""
16161 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16162 "value selects the directory LyX was started from."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2829
16166 msgid ""
16167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16168 "will look in its global and local ui/ directories."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2842
16172 msgid ""
16173 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16174 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16175 "may not work with all dictionaries."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2846
16179 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2850
16183 msgid ""
16184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2857
16188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXVC.cpp:100
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Document not saved"
16194 msgstr "Possibles Formats de Document"
16195
16196 #: src/LyXVC.cpp:101
16197 msgid "You must save the document before it can be registered."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/LyXVC.cpp:133
16201 msgid "LyX VC: Initial description"
16202 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16203
16204 #: src/LyXVC.cpp:134
16205 msgid "(no initial description)"
16206 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16207
16208 #: src/LyXVC.cpp:150
16209 msgid "LyX VC: Log Message"
16210 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16211
16212 #: src/LyXVC.cpp:153
16213 #, fuzzy
16214 msgid "(no log message)"
16215 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16216
16217 #: src/LyXVC.cpp:177
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16221 "changes.\n"
16222 "\n"
16223 "Do you want to revert to the older version?"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/LyXVC.cpp:180
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Revert to stored version of document?"
16229 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16230
16231 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16232 msgid "Senseless with this layout!"
16233 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16234
16235 #: src/Paragraph.cpp:1617
16236 msgid "Alignment not permitted"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/Paragraph.cpp:1618
16240 msgid ""
16241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16242 "Setting to default."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16246 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16247 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16248 #, fuzzy
16249 msgid "LyX Warning: "
16250 msgstr "Versió del LyX"
16251
16252 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16253 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16254 #, fuzzy
16255 msgid "uncodable character"
16256 msgstr "caràcter especial"
16257
16258 #: src/Paragraph.cpp:2445
16259 msgid "Memory problem"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/Paragraph.cpp:2445
16263 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/SpellBase.cpp:51
16267 msgid "Native OS API not yet supported."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/Text.cpp:146
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Unknown Inset"
16273 msgstr "Acció Desconeguda"
16274
16275 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Change tracking error"
16278 msgstr "Idioma"
16279
16280 #: src/Text.cpp:220
16281 #, c-format
16282 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/Text.cpp:233
16286 #, c-format
16287 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: src/Text.cpp:240
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Unknown token"
16293 msgstr "Acció Desconeguda"
16294
16295 #: src/Text.cpp:522
16296 msgid ""
16297 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16298 "Tutorial."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/Text.cpp:533
16302 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/Text.cpp:1343
16306 #, fuzzy
16307 msgid "[Change Tracking] "
16308 msgstr "Idioma"
16309
16310 #: src/Text.cpp:1349
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Change: "
16313 msgstr "Pàgina: "
16314
16315 #: src/Text.cpp:1353
16316 #, fuzzy
16317 msgid " at "
16318 msgstr " de "
16319
16320 #: src/Text.cpp:1363
16321 #, fuzzy, c-format
16322 msgid "Font: %1$s"
16323 msgstr "Comentari:"
16324
16325 #: src/Text.cpp:1368
16326 #, fuzzy, c-format
16327 msgid ", Depth: %1$d"
16328 msgstr ", Profunditat: "
16329
16330 #: src/Text.cpp:1374
16331 #, fuzzy
16332 msgid ", Spacing: "
16333 msgstr "Espaiat"
16334
16335 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16336 msgid "OneHalf"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/Text.cpp:1386
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Other ("
16342 msgstr "Altre...|#O"
16343
16344 #: src/Text.cpp:1395
16345 #, fuzzy
16346 msgid ", Inset: "
16347 msgstr ", Profunditat: "
16348
16349 #: src/Text.cpp:1396
16350 #, fuzzy
16351 msgid ", Paragraph: "
16352 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16353
16354 #: src/Text.cpp:1397
16355 #, fuzzy
16356 msgid ", Id: "
16357 msgstr ", Profunditat: "
16358
16359 #: src/Text.cpp:1398
16360 #, fuzzy
16361 msgid ", Position: "
16362 msgstr "   opcions: "
16363
16364 #: src/Text.cpp:1404
16365 msgid ", Char: 0x"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/Text.cpp:1406
16369 msgid ", Boundary: "
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/Text2.cpp:394
16373 #, fuzzy
16374 msgid "No font change defined."
16375 msgstr "Anar al següent error"
16376
16377 #: src/Text2.cpp:434
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Nothing to index!"
16380 msgstr "Res a fer"
16381
16382 #: src/Text2.cpp:436
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16385 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16386
16387 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16388 msgid "Math editor mode"
16389 msgstr "Mode editor matemàtic"
16390
16391 #: src/Text3.cpp:797
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Unknown spacing argument: "
16394 msgstr "Argument manquant"
16395
16396 #: src/Text3.cpp:1039
16397 msgid "Layout "
16398 msgstr "Format"
16399
16400 #: src/Text3.cpp:1040
16401 msgid " not known"
16402 msgstr " desconegut"
16403
16404 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Character set"
16407 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16408
16409 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16410 msgid "Paragraph layout set"
16411 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16412
16413 #: src/TextClass.cpp:140
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Plain Layout"
16416 msgstr "Format de pàgina"
16417
16418 #: src/TextClass.cpp:580
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Missing File"
16421 msgstr "Manca argument"
16422
16423 #: src/TextClass.cpp:581
16424 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/TextClass.cpp:584
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Corrupt File"
16430 msgstr "Títol curt"
16431
16432 #: src/TextClass.cpp:585
16433 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/Thesaurus.cpp:60
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Thesaurus failure"
16439 msgstr "Tesaurus"
16440
16441 #: src/Thesaurus.cpp:61
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16445 "\n"
16446 "%1$s."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Revision control error."
16452 msgstr "Control de versions"
16453
16454 #: src/VCBackend.cpp:53
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "Some problem occured while running the command:\n"
16458 "'%1$s'."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Error: Could not generate logfile."
16464 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16465
16466 #: src/VCBackend.cpp:480
16467 msgid ""
16468 "Error when commiting to repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the problem.\n"
16470 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/VCBackend.cpp:531
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "Error when updating from repository.\n"
16477 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16478 "'%1$s'.\n"
16479 "\n"
16480 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/VSpace.cpp:472
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Default skip"
16486 msgstr "Per defecte"
16487
16488 #: src/VSpace.cpp:475
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Small skip"
16491 msgstr "  Petita (3)"
16492
16493 #: src/VSpace.cpp:478
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Medium skip"
16496 msgstr "Mig"
16497
16498 #: src/VSpace.cpp:481
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Big skip"
16501 msgstr "BigSkip"
16502
16503 #: src/VSpace.cpp:484
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Vertical fill"
16506 msgstr "Espais verticals"
16507
16508 #: src/VSpace.cpp:491
16509 #, fuzzy
16510 msgid "protected"
16511 msgstr "Ho sento."
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16514 #, fuzzy, c-format
16515 msgid ""
16516 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16517 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16518 msgstr ""
16519 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16520 "\n"
16521 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16522
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Reload saved document?"
16526 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16529 #, fuzzy
16530 msgid "&Reload"
16531 msgstr "&Substitueix"
16532
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16534 #, fuzzy
16535 msgid "&Keep Changes"
16536 msgstr "Fusiona els canvis"
16537
16538 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16539 #, c-format
16540 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16544 #, fuzzy
16545 msgid "File not readable!"
16546 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16547
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid ""
16551 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16552 "\n"
16553 "Do you want to create a new document?"
16554 msgstr ""
16555 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16556 "\n"
16557 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16560 msgid "Create new document?"
16561 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16562
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16564 msgid "&Create"
16565 msgstr "&Crea"
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid ""
16570 "The specified document template\n"
16571 "%1$s\n"
16572 "could not be read."
16573 msgstr "Possibles Formats de Document"
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Could not read template"
16578 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16581 #, fuzzy
16582 msgid "\\arabic{enumi}."
16583 msgstr "Decoració"
16584
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16586 #, fuzzy
16587 msgid "\\roman{enumiii}."
16588 msgstr "Decoració"
16589
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16591 #, fuzzy
16592 msgid "\\Alph{enumiv}."
16593 msgstr "Decoració"
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16596 msgid "Senseless!!! "
16597 msgstr "Sense sentit!!! "
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16600 msgid "Standard[[Bullets]]"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16604 msgid "Maths"
16605 msgstr "Matemàtiques"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16608 msgid "Dings 1"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16612 msgid "Dings 2"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16616 msgid "Dings 3"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16620 msgid "Dings 4"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16624 msgid "Directories"
16625 msgstr "Directoris"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16629 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16633 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16637 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16640 #, fuzzy
16641 msgid ""
16642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16643 "1995-2008 LyX Team"
16644 msgstr ""
16645 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16646 "1995-1998 Equip del LyX"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16649 msgid ""
16650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16653 "any later version."
16654 msgstr ""
16655 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16656 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16657 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16658 "qualsevol versió anterior."
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16661 msgid ""
16662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16669 msgstr ""
16670 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16671 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16672 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16673 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16674 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16675 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16676 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16677 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16678 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16679 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16682 msgid "LyX Version "
16683 msgstr "Versió del LyX"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16686 msgid "Library directory: "
16687 msgstr "Directori de biblioteques: "
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16690 msgid "User directory: "
16691 msgstr "Directori d'usuari :"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16696 #, c-format
16697 msgid "LyX: %1$s"
16698 msgstr "LyX: %1$s"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16701 #, fuzzy
16702 msgid "About %1"
16703 msgstr "Quan al LyX"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16707 msgid "Preferences"
16708 msgstr "Preferències"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Reconfigure"
16713 msgstr "Reconfigura|R"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Quit %1"
16718 msgstr "Surt del LyX"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16721 msgid "Exiting."
16722 msgstr "S'està sortint"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16726 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16729 #, c-format
16730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16731 msgstr ""
16732 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16735 #, fuzzy
16736 msgid "The current document was closed."
16737 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16740 msgid ""
16741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16742 "documents and exit.\n"
16743 "\n"
16744 "Exception: "
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16749 msgid "Software exception Detected"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16753 msgid ""
16754 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16755 "unsaved documents and exit."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Could not find UI definition file"
16761 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Bibliography Entry Settings"
16766 msgstr "Bibliografia"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16769 msgid "BibTeX Bibliography"
16770 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16778 msgid "Documents|#o#O"
16779 msgstr "Documents|#o#O"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16783 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16786 msgid "Select a BibTeX database to add"
16787 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16791 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16794 msgid "Select a BibTeX style"
16795 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16798 #, fuzzy
16799 msgid "No frame"
16800 msgstr "Nom"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Simple rectangular frame"
16805 msgstr "Insereix taula"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Oval frame, thin"
16810 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Oval frame, thick"
16815 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16818 msgid "Drop shadow"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Shaded background"
16824 msgstr "fons de nota"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Double rectangular frame"
16829 msgstr "doble"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16833 msgid "Height"
16834 msgstr "Alçada"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16838 msgid "Depth"
16839 msgstr "Profunditat"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16844 msgid "Total Height"
16845 msgstr "Alçada total"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16849 msgid "Width"
16850 msgstr "Amplada"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16853 msgid "Box Settings"
16854 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Branch Settings"
16859 msgstr "Paràmetres &principals"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16862 msgid "Activated"
16863 msgstr "Activada"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16866 msgid "Color"
16867 msgstr "Color"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16871 msgid "Yes"
16872 msgstr "Sí"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16875 msgid "No"
16876 msgstr "No"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Merge Changes"
16881 msgstr "Fusiona els canvis"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid ""
16886 "Change by %1$s\n"
16887 "\n"
16888 msgstr ""
16889 "Canvia per %1$s\n"
16890 "\n"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "Change made at %1$s\n"
16895 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16902 msgid "No change"
16903 msgstr "Sense canvi"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16906 msgid "Small Caps"
16907 msgstr "Majúscules petites"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Reset"
16916 msgstr "&Rebutja"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16919 msgid "Underbar"
16920 msgstr "Subratllat"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Noun"
16925 msgstr "Petites Majúscules"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16928 msgid "No color"
16929 msgstr "Sense color"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16932 msgid "Black"
16933 msgstr "Negre"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16936 msgid "White"
16937 msgstr "Blanc"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16940 msgid "Red"
16941 msgstr "Vermell"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16944 msgid "Green"
16945 msgstr "Verd"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16948 msgid "Blue"
16949 msgstr "Blau"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Cyan"
16954 msgstr "Cancel·la"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Magenta"
16959 msgstr "Hongarès"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16962 msgid "Yellow"
16963 msgstr "Groc"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16966 msgid "Text Style"
16967 msgstr "Estil de text"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Keys"
16972 msgstr "&Clau:"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16975 msgid "LinkBack PDF"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16979 msgid "PDF"
16980 msgstr "PDF"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16983 #, fuzzy
16984 msgid "pasted"
16985 msgstr "Enganxa"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "%1$s Files"
16990 msgstr "%1$s i %2$s"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16995 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17001 msgid "Canceled."
17002 msgstr "Cancel·lat."
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Overwrite external file?"
17007 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17012 msgstr ""
17013 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17014 "\n"
17015 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17018 msgid "Next command"
17019 msgstr "Ordre següent"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17022 msgid "big[[delimiter size]]"
17023 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17026 msgid "Big[[delimiter size]]"
17027 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17030 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17031 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17034 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17035 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Math Delimiter"
17040 msgstr "Delimitador matemàtic"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17044 msgid "(None)"
17045 msgstr "(Cap)"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17048 msgid "Variable"
17049 msgstr "Variable"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Computer Modern Roman"
17054 msgstr "Computer Modern Roman"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Latin Modern Roman"
17059 msgstr "Latin Modern Roman"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17062 msgid "AE (Almost European)"
17063 msgstr "AE (Almost European)"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17066 msgid "Times Roman"
17067 msgstr "Times Roman"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17070 msgid "Palatino"
17071 msgstr "Palatino"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17074 msgid "Bitstream Charter"
17075 msgstr "Bitstream Charter"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17078 msgid "New Century Schoolbook"
17079 msgstr "New Century Schoolbook"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17082 msgid "Bookman"
17083 msgstr "Bookman"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17086 msgid "Utopia"
17087 msgstr "Utopia"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17090 msgid "Bera Serif"
17091 msgstr "Bera Serif"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17094 msgid "Concrete Roman"
17095 msgstr "Concrete Roman"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17098 msgid "Zapf Chancery"
17099 msgstr "Zapf Chancery"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17102 msgid "Computer Modern Sans"
17103 msgstr "Computer Modern Sans"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17106 msgid "Latin Modern Sans"
17107 msgstr "Latin Modern Sans"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17110 msgid "Helvetica"
17111 msgstr "Helvetica"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17114 msgid "Avant Garde"
17115 msgstr "Avant Garde"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17118 msgid "Bera Sans"
17119 msgstr "Bera Sans"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17122 msgid "CM Bright"
17123 msgstr "CM Bright"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17126 msgid "Computer Modern Typewriter"
17127 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17130 msgid "Latin Modern Typewriter"
17131 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17134 msgid "Courier"
17135 msgstr "Courier"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17138 msgid "Bera Mono"
17139 msgstr "Bera Mono"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17142 msgid "LuxiMono"
17143 msgstr "LuxiMono"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17146 msgid "CM Typewriter Light"
17147 msgstr "CM Typewriter Light"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Module not found!"
17152 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17155 msgid "Document Settings"
17156 msgstr "Paràmetres del document"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17160 msgid ""
17161 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17165 msgid "Length"
17166 msgstr "Longitud"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17170 msgid " (not installed)"
17171 msgstr " (no instal·lada)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17174 msgid "10"
17175 msgstr "10"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17178 msgid "11"
17179 msgstr "11"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17182 msgid "12"
17183 msgstr "12"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17186 msgid "empty"
17187 msgstr "buida"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17190 #, fuzzy
17191 msgid "plain"
17192 msgstr "Espaiament"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17195 #, fuzzy
17196 msgid "headings"
17197 msgstr "Paràmetres"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17200 msgid "fancy"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17204 msgid "B3"
17205 msgstr "B3"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17208 msgid "B4"
17209 msgstr "B4"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Language Default (no inputenc)"
17214 msgstr "Llengua &predeterminada"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17217 msgid "``text''"
17218 msgstr "“text”"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17221 msgid "''text''"
17222 msgstr "”text”"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17225 msgid ",,text``"
17226 msgstr "„text“"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17229 msgid ",,text''"
17230 msgstr "„text”"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17233 msgid "<<text>>"
17234 msgstr "«text»"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17237 msgid ">>text<<"
17238 msgstr "»text«"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Numbered"
17243 msgstr "Número"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17246 msgid "Appears in TOC"
17247 msgstr "Apareix a l'índex general"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17250 msgid "Author-year"
17251 msgstr "Autor-any"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Numerical"
17256 msgstr "Vertical"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid "Unavailable: %1$s"
17261 msgstr "Branques &disponibles:"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Document Class"
17267 msgstr "&Classe de document:"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Text Layout"
17272 msgstr "Format de pàgina"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17275 msgid "Page Margins"
17276 msgstr "Marges"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Numbering & TOC"
17281 msgstr "&Numeració"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17284 #, fuzzy
17285 msgid "PDF Properties"
17286 msgstr "Propietat"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17289 msgid "Math Options"
17290 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Float Placement"
17295 msgstr "Posició dels flotants"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Bullets"
17300 msgstr "Vinyetes"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17303 msgid "Branches"
17304 msgstr "Branques"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17308 #, fuzzy
17309 msgid "LaTeX Preamble"
17310 msgstr "Preamble LaTeX"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Layouts|#o#O"
17315 msgstr "Documents|#o#O"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17318 #, fuzzy
17319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17320 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Local layout file"
17326 msgstr "Format de pàgina"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17329 msgid ""
17330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17332 "document may not work with this layout if you do not\n"
17333 "keep the layout file in the document directory."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17337 #, fuzzy
17338 msgid "&Set Layout"
17339 msgstr "Format de pàgina"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Error"
17346 msgstr "Fletxa"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Unable to read local layout file."
17351 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Select master document"
17356 msgstr "Vols salvar el document?"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17359 #, fuzzy
17360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17361 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Unable to set document class."
17367 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Unapplied changes"
17373 msgstr "Gestiona els canvis"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17377 msgid ""
17378 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17379 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17384 msgid "&Dismiss"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17388 #, c-format
17389 msgid "%1$s, %2$s"
17390 msgstr "%1$s, %2$s"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17395 msgstr "%1$s i %2$s"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17398 #, c-format
17399 msgid "Package(s) required: %1$s."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17403 #, fuzzy
17404 msgid "or"
17405 msgstr "Formulari"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17408 #, c-format
17409 msgid "Module required: %1$s."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17413 #, c-format
17414 msgid "Modules excluded: %1$s."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17418 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Can't set layout!"
17424 msgstr "Format de pàgina"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17429 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Not Found"
17434 msgstr "Notació."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17437 #, fuzzy
17438 msgid "TeX Code Settings"
17439 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Error List"
17444 msgstr "LlistaCreuada"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17449 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17452 msgid "Top left"
17453 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17456 msgid "Bottom left"
17457 msgstr "Avall a l'esquerra"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Baseline left"
17462 msgstr "Aliniació"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17465 msgid "Top center"
17466 msgstr "Amunt centrat"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17469 msgid "Bottom center"
17470 msgstr "Avall centrat"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Baseline center"
17475 msgstr "Aliniació"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17478 msgid "Top right"
17479 msgstr "Amunt a la dreta"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17482 msgid "Bottom right"
17483 msgstr "Avall a la dreta"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Baseline right"
17488 msgstr "Dreta|#R"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17491 msgid "External Material"
17492 msgstr "Material extern"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17495 msgid "Scale%"
17496 msgstr "Escala (%)"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17499 msgid "Select external file"
17500 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Float Settings"
17505 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17508 msgid "Graphics"
17509 msgstr "Gràfics"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17512 msgid "Select graphics file"
17513 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17516 msgid "Clipart|#C#c"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Horizontal Space Settings"
17522 msgstr "Espai vertical"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17525 msgid ""
17526 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17527 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17528 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Hyperlink"
17534 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Child Document"
17539 msgstr "Document fill...|d"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17544 msgid ""
17545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17549 msgid "Select document to include"
17550 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17553 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17554 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17557 #, fuzzy
17558 msgid "unknown"
17559 msgstr " desconegut"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17562 #, fuzzy
17563 msgid "shortcut"
17564 msgstr "&Drecera:"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 #, fuzzy
17568 msgid "shortcuts"
17569 msgstr "&Drecera:"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17572 msgid "lyxrc"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17576 #, fuzzy
17577 msgid "package"
17578 msgstr "Espai"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17581 #, fuzzy
17582 msgid "textclass"
17583 msgstr "text"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17586 #, fuzzy
17587 msgid "menu"
17588 msgstr "mu"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17591 #, fuzzy
17592 msgid "icon"
17593 msgstr "cong"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17596 #, fuzzy
17597 msgid "buffer"
17598 msgstr "blau"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Info"
17603 msgstr "Desfés"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17606 msgid "Label"
17607 msgstr "Etiqueta"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17610 msgid "No language"
17611 msgstr "No hi ha llengua"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Program Listing Settings"
17616 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17619 msgid "No dialect"
17620 msgstr "No hi ha dialecte"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17623 msgid "LaTeX Log"
17624 msgstr "Informe de LaTeX"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Literate Programming Build Log"
17629 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17632 msgid "lyx2lyx Error Log"
17633 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17636 msgid "Version Control Log"
17637 msgstr "Informe de control de versions"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17640 msgid "No LaTeX log file found."
17641 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17644 #, fuzzy
17645 msgid "No literate programming build log file found."
17646 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17649 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17650 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17653 #, fuzzy
17654 msgid "No version control log file found."
17655 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17658 msgid "Math Matrix"
17659 msgstr "Matriu matemàtica"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17662 msgid "Nomenclature"
17663 msgstr "Nomenclatura"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17666 msgid "Note Settings"
17667 msgstr "Paràmetres de la nota"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17670 msgid "Paragraph Settings"
17671 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17674 msgid ""
17675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17677 "\n"
17678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17679 "the items is used."
17680 msgstr ""
17681 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17682 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17683 "\n"
17684 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17685 "més llarga de els elements."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17688 msgid "System files|#S#s"
17689 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17692 msgid "User files|#U#u"
17693 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Look & Feel"
17698 msgstr "Aparença i feel"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17701 msgid "Language Settings"
17702 msgstr "Paràmetres de llengua"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17705 msgid "Output"
17706 msgstr "Sortida"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17709 msgid "File Handling"
17710 msgstr "Gestió de fitxers"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17713 msgid "Date format"
17714 msgstr "Format de data"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17717 msgid "Keyboard/Mouse"
17718 msgstr "Teclat/Ratolí"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17721 msgid "Input Completion"
17722 msgstr "Emplenament automàtic"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Screen fonts"
17727 msgstr "Lletres en pantalla"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17730 msgid "Colors"
17731 msgstr "Colors"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17734 msgid "Paths"
17735 msgstr "Camins"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17738 msgid "Select directory for example files"
17739 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17742 msgid "Select a document templates directory"
17743 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17746 msgid "Select a temporary directory"
17747 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17750 msgid "Select a backups directory"
17751 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17754 msgid "Select a document directory"
17755 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17758 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17763 msgid "Spellchecker"
17764 msgstr "Corrector ortogràfic"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17767 msgid "ispell"
17768 msgstr "ispell"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17771 msgid "aspell"
17772 msgstr "aspell"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17775 msgid "hspell"
17776 msgstr "hspell"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17779 msgid "pspell (library)"
17780 msgstr "pspell (biblioteca)"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17783 msgid "aspell (library)"
17784 msgstr "aspell (biblioteca)"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17787 msgid "Converters"
17788 msgstr "Conversors"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17791 msgid "File formats"
17792 msgstr "Formats de fitxer"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17795 msgid "Format in use"
17796 msgstr "Format en ús"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17799 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17803 msgid "LyX needs to be restarted!"
17804 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17807 msgid ""
17808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17809 "restart."
17810 msgstr ""
17811 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17812 "reinciar el LyX."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17815 msgid "Printer"
17816 msgstr "Impressora"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17819 msgid "User interface"
17820 msgstr "Interfície d'usuari"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17823 msgid "Control"
17824 msgstr "Control"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17827 msgid "Shortcuts"
17828 msgstr "&Dreceres"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17831 msgid "Function"
17832 msgstr "Funció"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17835 msgid "Shortcut"
17836 msgstr "Drecera"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17839 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17840 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17843 msgid "Mathematical Symbols"
17844 msgstr "Símbols matemàtics"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17847 msgid "Document and Window"
17848 msgstr "Document i finestra"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17851 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17855 msgid "System and Miscellaneous"
17856 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17859 msgid "Res&tore"
17860 msgstr "Res&taura"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17864 msgid "Failed to create shortcut"
17865 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17868 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17869 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17872 msgid "Invalid or empty key sequence"
17873 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
17876 msgid "Shortcut is already defined"
17877 msgstr "La drecera ja està definida"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
17880 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17881 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17884 msgid "Identity"
17885 msgstr "Identitat"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
17888 msgid "Choose bind file"
17889 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
17892 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17893 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
17896 msgid "Choose UI file"
17897 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
17900 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17901 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
17904 msgid "Choose keyboard map"
17905 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
17908 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17909 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
17912 msgid "Choose personal dictionary"
17913 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17916 msgid "*.pws"
17917 msgstr "*.pws"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17920 msgid "*.ispell"
17921 msgstr "*.ispell"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17924 msgid "Print Document"
17925 msgstr "Imprimeix el document"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17928 msgid "Print to file"
17929 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17932 msgid "PostScript files (*.ps)"
17933 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17936 msgid "Cross-reference"
17937 msgstr "Referència creuada"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17940 msgid "&Go Back"
17941 msgstr "Ves &enrere"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17944 msgid "Jump back"
17945 msgstr "Salta enrere"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17948 msgid "Jump to label"
17949 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17952 msgid "Find and Replace"
17953 msgstr "Cerca i substitueix"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17956 msgid "Send Document to Command"
17957 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17960 msgid "Show File"
17961 msgstr "Mostra el fitxer"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17964 msgid "Error -> Cannot load file!"
17965 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17968 msgid "Spellchecker error"
17969 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17972 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17973 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17976 msgid ""
17977 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17978 "Maybe it has been killed."
17979 msgstr ""
17980 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17981 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17984 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17985 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17988 msgid "The spellchecker has failed"
17989 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17992 #, c-format
17993 msgid "%1$d words checked."
17994 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17997 msgid "One word checked."
17998 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18001 msgid "Spelling check completed"
18002 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18005 msgid "Basic Latin"
18006 msgstr "Llatí bàsic"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18009 msgid "Latin-1 Supplement"
18010 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18013 msgid "Latin Extended-A"
18014 msgstr "Llatí Extès-A"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18017 msgid "Latin Extended-B"
18018 msgstr "Llatí Extès-B"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18021 msgid "IPA Extensions"
18022 msgstr "Extensions IPA"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18025 msgid "Spacing Modifier Letters"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18029 msgid "Combining Diacritical Marks"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18033 msgid "Cyrillic"
18034 msgstr "Ciríl·lic"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18037 msgid "Arabic"
18038 msgstr "Àrab"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18041 msgid "Devanagari"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18045 msgid "Bengali"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18049 msgid "Gurmukhi"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18053 msgid "Gujarati"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18057 msgid "Oriya"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18061 msgid "Tamil"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18065 msgid "Telugu"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18069 msgid "Kannada"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18073 msgid "Malayalam"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18077 msgid "Lao"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18081 msgid "Tibetan"
18082 msgstr "Tibetà"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18085 msgid "Georgian"
18086 msgstr "Georgià"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18089 msgid "Hangul Jamo"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18093 msgid "Phonetic Extensions"
18094 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18097 msgid "Latin Extended Additional"
18098 msgstr "Llatí extès addicional"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18101 msgid "Greek Extended"
18102 msgstr "Grec extès"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18105 msgid "General Punctuation"
18106 msgstr "Puntació general"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18109 msgid "Superscripts and Subscripts"
18110 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18113 msgid "Currency Symbols"
18114 msgstr "Símbols de moneda"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18121 msgid "Letterlike Symbols"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18125 msgid "Number Forms"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18129 msgid "Mathematical Operators"
18130 msgstr "Operadors matemàtics"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18133 msgid "Miscellaneous Technical"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18137 msgid "Control Pictures"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18141 msgid "Optical Character Recognition"
18142 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18149 msgid "Box Drawing"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18153 msgid "Block Elements"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18157 msgid "Geometric Shapes"
18158 msgstr "Formes geomètriques"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18161 msgid "Miscellaneous Symbols"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18165 msgid "Dingbats"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18170 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18174 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18177 msgid "Hiragana"
18178 msgstr "Hiragana"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18181 msgid "Katakana"
18182 msgstr "Katakana"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18185 msgid "Bopomofo"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18193 msgid "Kanbun"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18201 msgid "CJK Compatibility"
18202 msgstr "Compatibilitat CJK"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18205 msgid "CJK Unified Ideographs"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18209 msgid "Hangul Syllables"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18213 msgid "High Surrogates"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18217 msgid "Private Use High Surrogates"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18221 msgid "Low Surrogates"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18225 msgid "Private Use Area"
18226 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18241 msgid "Combining Half Marks"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18245 msgid "CJK Compatibility Forms"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18249 msgid "Small Form Variants"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18255 msgstr "Orientació"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18258 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18262 msgid "Specials"
18263 msgstr "Especials"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18266 msgid "Linear B Syllabary"
18267 msgstr "Sil·labari lineal B"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18270 msgid "Linear B Ideograms"
18271 msgstr "Ideogrames lineal B"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18274 msgid "Aegean Numbers"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18278 msgid "Ancient Greek Numbers"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18282 msgid "Old Italic"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18286 msgid "Gothic"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18290 msgid "Ugaritic"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18294 msgid "Old Persian"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18298 msgid "Deseret"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18302 msgid "Shavian"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18306 msgid "Osmanya"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18310 msgid "Cypriot Syllabary"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18314 msgid "Kharoshthi"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18318 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18322 msgid "Musical Symbols"
18323 msgstr "Símbols musicals"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18326 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18330 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18334 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18335 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18342 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18346 msgid "Tags"
18347 msgstr "Marques"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Variation Selectors Supplement"
18352 msgstr "Suplementari"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18355 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18359 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18363 msgid "Character: "
18364 msgstr "Caràcter: "
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18367 msgid "Code Point: "
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18371 msgid "Symbols"
18372 msgstr "Símbols"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18375 msgid "Table Settings"
18376 msgstr "Paràmetres de la taula"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18379 msgid "Insert Table"
18380 msgstr "Insereix taula"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18383 msgid "TeX Information"
18384 msgstr "Informació del TeX"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Outline"
18389 msgstr "Mostra/amaga outline"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18392 msgid "Filtering layouts with \""
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18396 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18400 msgid " (unknown)"
18401 msgstr " (desconegut)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18404 msgid "auto"
18405 msgstr "Automàtic"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18408 #, fuzzy
18409 msgid "off"
18410 msgstr "Desactivat"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18413 #, c-format
18414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18415 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18418 msgid "Vertical Space Settings"
18419 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18422 msgid "version "
18423 msgstr "versió"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18426 msgid "unknown version"
18427 msgstr "versió desconeguda"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18430 msgid "Small-sized icons"
18431 msgstr "Icones petites"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18434 msgid "Normal-sized icons"
18435 msgstr "Icones normals"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18438 msgid "Big-sized icons"
18439 msgstr "Icones grans"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18442 #, c-format
18443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18444 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18447 msgid "Select template file"
18448 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18451 msgid "Templates|#T#t"
18452 msgstr "Plantilles|#T#t"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18457 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18460 msgid "Document not loaded."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18464 msgid "Select document to open"
18465 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18469 msgid "Examples|#E#e"
18470 msgstr "Exemples|#E#e"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18473 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18474 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18477 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18478 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18481 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18482 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18487 msgid "Invalid filename"
18488 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "The directory in the given path\n"
18494 "%1$s\n"
18495 "does not exists."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18499 #, c-format
18500 msgid "Opening document %1$s..."
18501 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18504 #, c-format
18505 msgid "Document %1$s opened."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Version control detected."
18511 msgstr "Control de versions"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18514 #, c-format
18515 msgid "Could not open document %1$s"
18516 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18519 msgid "Couldn't import file"
18520 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18523 #, c-format
18524 msgid "No information for importing the format %1$s."
18525 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18528 #, c-format
18529 msgid "Select %1$s file to import"
18530 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "The document %1$s already exists.\n"
18536 "\n"
18537 "Do you want to overwrite that document?"
18538 msgstr ""
18539 "El document %1$s ja existeix.\n"
18540 "\n"
18541 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18544 msgid "Overwrite document?"
18545 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18548 #, c-format
18549 msgid "Importing %1$s..."
18550 msgstr "S'està important %1$s..."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18553 msgid "imported."
18554 msgstr "importat."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18557 msgid "file not imported!"
18558 msgstr "fitxer no importat!"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18561 msgid "Select LyX document to insert"
18562 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18565 msgid "Select file to insert"
18566 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18569 msgid "Choose a filename to save document as"
18570 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18573 msgid "&Rename"
18574 msgstr "&Reanomena"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "The document %1$s could not be saved.\n"
18580 "\n"
18581 "Do you want to rename the document and try again?"
18582 msgstr ""
18583 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18584 "\n"
18585 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18588 msgid "Rename and save?"
18589 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18592 msgid "&Retry"
18593 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18599 "\n"
18600 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18601 msgstr ""
18602 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18603 "\n"
18604 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18607 msgid "&Discard"
18608 msgstr "&Descarta"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18611 msgid "Saving all documents..."
18612 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18615 msgid "All documents saved."
18616 msgstr "S'han desat tots els documents."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18619 #, c-format
18620 msgid "%1$s unknown command!"
18621 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18625 msgid "LaTeX Source"
18626 msgstr "Codi font LaTeX"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18629 msgid "DocBook Source"
18630 msgstr "Font DocBoook"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18633 msgid "Literate Source"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18637 #, fuzzy
18638 msgid " (version control)"
18639 msgstr "Control de versions"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18642 msgid " (changed)"
18643 msgstr " (modificat)"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18646 msgid " (read only)"
18647 msgstr " (només lectura)"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18650 msgid "Close File"
18651 msgstr "Tanca el fitxer"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18654 msgid "Hide tab"
18655 msgstr "Amaga la pestanya"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18658 msgid "Close tab"
18659 msgstr "Tanca la pestanya"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18662 msgid "Wrap Float Settings"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Click to detach"
18668 msgstr "Feu clic per detach"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18671 msgid "No Group"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18675 msgid "No Documents Open!"
18676 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18682 msgid "No Document Open!"
18683 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18686 msgid "Master Document"
18687 msgstr "Document mestre"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18690 msgid "Open Navigator..."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18694 msgid "Other Lists"
18695 msgstr "Altres llistes"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18698 msgid "No Table of contents"
18699 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18702 msgid "Other Toolbars"
18703 msgstr "Altres barres d'eines"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18706 msgid "No Branch in Document!"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18710 msgid "No Citation in Scope!"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18714 msgid "No action defined!"
18715 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18718 msgid "space"
18719 msgstr "espai"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18722 msgid ""
18723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18724 "characters:\n"
18725 msgstr ""
18726 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18727 "d'aquests caràcters:\n"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18730 msgid "Could not update TeX information"
18731 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid "The script `%s' failed."
18736 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18737
18738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18739 msgid "All Files "
18740 msgstr "Tots els fitxers "
18741
18742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18743 msgid "Table of Contents"
18744 msgstr "Taula de continguts"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18747 msgid "Child Documents"
18748 msgstr "Documents fills"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18751 msgid "List of Graphics"
18752 msgstr "Llista de gràfics"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18755 msgid "List of Equations"
18756 msgstr "Llista d'equacions"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18759 msgid "List of Footnotes"
18760 msgstr "Llista de notes al peu"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18763 msgid "List of Listings"
18764 msgstr "Llista de llistes"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18767 msgid "List of Indexes"
18768 msgstr "Llista d'índexs"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18771 msgid "List of Marginal notes"
18772 msgstr "Llista de notes al marge"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18775 msgid "List of Notes"
18776 msgstr "Llista de notes"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18779 msgid "List of Citations"
18780 msgstr "Llista de citacions"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18783 msgid "Labels and References"
18784 msgstr "Etiquetes i referències"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18787 msgid "List of Branches"
18788 msgstr "Llista de branques"
18789
18790 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18792 msgid ""
18793 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18794 "file through LaTeX: "
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/insets/Inset.cpp:333
18798 msgid "Opened inset"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18802 msgid "Keys must be unique!"
18803 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18804
18805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "The key %1$s already exists,\n"
18809 "it will be changed to %2$s."
18810 msgstr ""
18811 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18812 "es canviarà a %2$s."
18813
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18818 "If you proceed, all of them will be opened."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18822 msgid "Open Databases?"
18823 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18824
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18826 msgid "&Proceed"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18831 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18832
18833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18834 msgid "Databases:"
18835 msgstr "Bases de dades:"
18836
18837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18838 msgid "Style File:"
18839 msgstr "Fitxer d'estil:"
18840
18841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18842 msgid "Lists:"
18843 msgstr "Llistes:"
18844
18845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18846 msgid "included in TOC"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18850 msgid "Export Warning!"
18851 msgstr "Avís d'exportació!"
18852
18853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18854 msgid ""
18855 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18856 "BibTeX will be unable to find them."
18857 msgstr ""
18858 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18859 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18860
18861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18862 msgid ""
18863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18864 "BibTeX will be unable to find it."
18865 msgstr ""
18866 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18867 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18868
18869 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18870 msgid "simple frame"
18871 msgstr "marc simple"
18872
18873 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18874 msgid "frameless"
18875 msgstr "sense marc"
18876
18877 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18878 msgid "simple frame, page breaks"
18879 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18880
18881 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18882 msgid "oval, thin"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18886 msgid "oval, thick"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18890 msgid "drop shadow"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18894 msgid "shaded background"
18895 msgstr "fons ombrejat"
18896
18897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18898 msgid "double frame"
18899 msgstr "marc doble"
18900
18901 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18902 msgid "Opened Box Inset"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18906 msgid "Opened Branch Inset"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18910 msgid "Branch: "
18911 msgstr "Branca: "
18912
18913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Undef: "
18916 msgstr "Undef: "
18917
18918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18919 msgid "branch"
18920 msgstr "branca"
18921
18922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18923 msgid "Opened Caption Inset"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18927 #, c-format
18928 msgid "Sub-%1$s"
18929 msgstr "Sub-%1$s"
18930
18931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18932 #, fuzzy
18933 msgid "not cited"
18934 msgstr "no citat"
18935
18936 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18937 msgid "LaTeX Command: "
18938 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18939
18940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18941 msgid "InsetCommand Error: "
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18945 msgid "Incompatible command name."
18946 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18947
18948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18949 msgid "InsetCommandParams Error: "
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18953 msgid "InsetCommandParams: "
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18957 msgid "Unknown parameter name: "
18958 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18959
18960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18961 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18962 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18963
18964 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18965 msgid "Opened ERT Inset"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18969 #, c-format
18970 msgid "External template %1$s is not installed"
18971 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18972
18973 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18974 msgid "Opened Flex Inset"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18978 msgid "float: "
18979 msgstr "flotant: "
18980
18981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18982 msgid "Opened Float Inset"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18986 msgid "float"
18987 msgstr "flotant"
18988
18989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18990 msgid "subfloat: "
18991 msgstr "subflotant: "
18992
18993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18994 msgid " (sideways)"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18999 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19000
19001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19002 #, c-format
19003 msgid "List of %1$s"
19004 msgstr "Llista de %1$s"
19005
19006 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19007 msgid "Opened Footnote Inset"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19011 msgid "footnote"
19012 msgstr "nota al peu"
19013
19014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Could not copy the file\n"
19018 "%1$s\n"
19019 "into the temporary directory."
19020 msgstr ""
19021 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19022 "%1$s\n"
19023 "al directori temporal."
19024
19025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19026 #, c-format
19027 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19031 #, c-format
19032 msgid "Graphics file: %1$s"
19033 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19034
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19036 msgid "Verbatim Input"
19037 msgstr "Entrada textual"
19038
19039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19040 msgid "Verbatim Input*"
19041 msgstr "Entrada textual*"
19042
19043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19044 msgid "Recursive input"
19045 msgstr "Entrada recursiva"
19046
19047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19048 #, c-format
19049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "Included file `%1$s'\n"
19056 "has textclass `%2$s'\n"
19057 "while parent file has textclass `%3$s'."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19061 msgid "Different textclasses"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "Included file `%1$s'\n"
19068 "uses module `%2$s'\n"
19069 "which is not used in parent file."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19073 msgid "Module not found"
19074 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19075
19076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Index sorting failed"
19079 msgstr "La conversió ha fallat"
19080
19081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19085 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19086 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19087 "explained in the User Guide."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19091 msgid "Information regarding "
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19095 #, fuzzy
19096 msgid "undefined"
19097 msgstr "underline"
19098
19099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19100 msgid "yes"
19101 msgstr "sí"
19102
19103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19104 msgid "no"
19105 msgstr "no"
19106
19107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19108 msgid "Unknown buffer info"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19112 msgid "Label names must be unique!"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The label %1$s already exists,\n"
19119 "it will be changed to %2$s."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19123 msgid "DUPLICATE: "
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19127 msgid "Opened Listing Inset"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19131 msgid "no more lstline delimiters available"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19135 msgid "Running out of delimiters"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19139 msgid ""
19140 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19141 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19142 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19143 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19144 "must investigate!"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19148 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The following characters in one of the program listings are\n"
19155 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19156 "%1$s."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19160 msgid "A value is expected."
19161 msgstr "S'espera un valor."
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19169 msgid "Unbalanced braces!"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19173 msgid "Please specify true or false."
19174 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19177 msgid "Only true or false is allowed."
19178 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19181 msgid "Please specify an integer value."
19182 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19185 msgid "An integer is expected."
19186 msgstr "S'espera un enter."
19187
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19197 #, c-format
19198 msgid "Please specify one of %1$s."
19199 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19202 #, c-format
19203 msgid "Try one of %1$s."
19204 msgstr "Proveu un de %1$s."
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19207 #, c-format
19208 msgid "I guess you mean %1$s."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19212 #, c-format
19213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19214 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19217 #, c-format
19218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19222 msgid ""
19223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19227 msgid ""
19228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19229 "trblTRBL"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19233 msgid ""
19234 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19235 "right, bottom left and top left corner."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19239 msgid "Enter something like \\color{white}"
19240 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19243 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19247 msgid "auto, last or a number"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19251 msgid ""
19252 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19254 "defining a listing inset)"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19258 msgid ""
19259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19261 "a listing inset)"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19269 #, c-format
19270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19274 #, c-format
19275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19279 #, c-format
19280 msgid "Parameter %1$s: "
19281 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19282
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19284 #, c-format
19285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19289 #, c-format
19290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19291 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19292
19293 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19294 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19298 msgid "New Page"
19299 msgstr "Pàgina nova"
19300
19301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Clear Page"
19304 msgstr "Pàgina buida"
19305
19306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Clear Double Page"
19309 msgstr "Pàgina doble buida"
19310
19311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Nom: "
19314 msgstr "Normal:"
19315
19316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Nomenclature Symbol: "
19319 msgstr "Nomenclatura"
19320
19321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Description: "
19324 msgstr "&Descripció:"
19325
19326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Sorting: "
19329 msgstr "S'està donant format"
19330
19331 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19332 msgid "Note[[InsetNote]]"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19336 msgid "Greyed out"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19340 msgid "Opened Note Inset"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19344 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19348 msgid "BROKEN: "
19349 msgstr "TRENCAT: "
19350
19351 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19352 msgid "Ref: "
19353 msgstr "Ref: "
19354
19355 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19356 msgid "Equation"
19357 msgstr "Equació"
19358
19359 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19360 msgid "EqRef: "
19361 msgstr "EqRef: "
19362
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19364 msgid "Page Number"
19365 msgstr "Número de pàgina"
19366
19367 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19368 msgid "Page: "
19369 msgstr "Pàgina: "
19370
19371 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19372 msgid "Textual Page Number"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19376 msgid "TextPage: "
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Standard+Textual Page"
19382 msgstr "Número de pàgina"
19383
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19385 msgid "Ref+Text: "
19386 msgstr "Ref.+Text: "
19387
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19389 msgid "PrettyRef"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19393 msgid "FormatRef: "
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19397 msgid "Interword Space"
19398 msgstr "Espai entre paraules"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19401 msgid "Protected Space"
19402 msgstr "Espai protegit"
19403
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19405 msgid "Thin Space"
19406 msgstr "Espai petit"
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19409 msgid "Quad Space"
19410 msgstr "Quadratí"
19411
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19413 msgid "QQuad Space"
19414 msgstr "Doble quadratí"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19417 msgid "Enspace"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19421 msgid "Enskip"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19425 msgid "Negative Thin Space"
19426 msgstr "Espai petit negatiu"
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19429 msgid "Protected Horizontal Fill"
19430 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19433 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19434 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19437 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19438 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19439
19440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19442 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19443
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19446 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19447
19448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19451 msgstr "Emplenament horitzontal"
19452
19453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19456 msgstr "Emplenament horitzontal"
19457
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19459 #, c-format
19460 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19461 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19462
19463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19464 #, c-format
19465 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19466 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19467
19468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19469 msgid "Unknown TOC type"
19470 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19471
19472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19473 msgid "Opened table"
19474 msgstr "Taula oberta"
19475
19476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19477 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19481 msgid "Opened Text Inset"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19485 msgid "Vertical Space"
19486 msgstr "Espai vertical"
19487
19488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19489 msgid "wrap: "
19490 msgstr "wrap: "
19491
19492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19493 msgid "Opened Wrap Inset"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19497 msgid "wrap"
19498 msgstr "wrap"
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19501 msgid "Not shown."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19505 msgid "Loading..."
19506 msgstr "S'està carregant..."
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19509 msgid "Converting to loadable format..."
19510 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19513 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19514 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19517 msgid "Scaling etc..."
19518 msgstr "S'està escalant..."
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19521 msgid "Ready to display"
19522 msgstr "Preparat per mostrar"
19523
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19525 msgid "No file found!"
19526 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19527
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19529 msgid "Error converting to loadable format"
19530 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19531
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19533 msgid "Error loading file into memory"
19534 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19535
19536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19537 msgid "Error generating the pixmap"
19538 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19539
19540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19541 msgid "No image"
19542 msgstr "No hi ha imatge"
19543
19544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19545 msgid "Preview loading"
19546 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19547
19548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19549 msgid "Preview ready"
19550 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19551
19552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19553 msgid "Preview failed"
19554 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19557 msgid "sp"
19558 msgstr "sp"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:37
19561 msgid "pt"
19562 msgstr "pt"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:37
19565 msgid "bp"
19566 msgstr "bp"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:37
19569 msgid "dd"
19570 msgstr "dd"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:37
19573 msgid "mm"
19574 msgstr "mm"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:37
19577 msgid "pc"
19578 msgstr "pc"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:38
19581 msgid "cc[[unit of measure]]"
19582 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:38
19585 msgid "cm"
19586 msgstr "cm"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:38
19589 msgid "ex"
19590 msgstr "ex"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:38
19593 msgid "em"
19594 msgstr "em"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:39
19597 msgid "Text Width %"
19598 msgstr "Amplada de text %"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:39
19601 msgid "Column Width %"
19602 msgstr "Amplada de columna %"
19603
19604 #: src/lengthcommon.cpp:39
19605 msgid "Page Width %"
19606 msgstr "Amplada de pàgina %"
19607
19608 #: src/lengthcommon.cpp:39
19609 msgid "Line Width %"
19610 msgstr "Amplada de línia %"
19611
19612 #: src/lengthcommon.cpp:40
19613 msgid "Text Height %"
19614 msgstr "Alçada de text %"
19615
19616 #: src/lengthcommon.cpp:40
19617 msgid "Page Height %"
19618 msgstr "Alçada de pàgina %"
19619
19620 #: src/lyxfind.cpp:115
19621 msgid "Search error"
19622 msgstr "Error en la recerca"
19623
19624 #: src/lyxfind.cpp:115
19625 msgid "Search string is empty"
19626 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19627
19628 #: src/lyxfind.cpp:299
19629 msgid "String has been replaced."
19630 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19631
19632 #: src/lyxfind.cpp:302
19633 msgid " strings have been replaced."
19634 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19635
19636 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19637 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19638 #, c-format
19639 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19640 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19641
19642 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19643 #, fuzzy, c-format
19644 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19645 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19646
19647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19648 msgid "Only one row"
19649 msgstr "Només una fila"
19650
19651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19652 msgid "Only one column"
19653 msgstr "Només una columna"
19654
19655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19656 msgid "No hline to delete"
19657 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19660 msgid "No vline to delete"
19661 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19664 #, fuzzy, c-format
19665 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19666 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19669 msgid "No number"
19670 msgstr "No hi ha número"
19671
19672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19673 msgid "Number"
19674 msgstr "Número"
19675
19676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19677 #, c-format
19678 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19679 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19680
19681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19682 #, c-format
19683 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19684 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19685
19686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19687 #, c-format
19688 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19689 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19690
19691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19692 msgid "create new math text environment ($...$)"
19693 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19694
19695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19696 msgid "entered math text mode (textrm)"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19700 msgid "Standard[[mathref]]"
19701 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19702
19703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19704 msgid "optional"
19705 msgstr "opcional"
19706
19707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19708 msgid "TeX"
19709 msgstr "TeX"
19710
19711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19712 msgid "math macro"
19713 msgstr "macro matemàtica"
19714
19715 #: src/output.cpp:37
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Could not open the specified document\n"
19719 "%1$s."
19720 msgstr ""
19721 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19722 "%1$s."
19723
19724 #: src/output_plaintext.cpp:136
19725 msgid "Abstract: "
19726 msgstr "Resum: "
19727
19728 #: src/output_plaintext.cpp:148
19729 msgid "References: "
19730 msgstr "Referències: "
19731
19732 #: src/support/Package.cpp:435
19733 msgid "LyX binary not found"
19734 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19735
19736 #: src/support/Package.cpp:436
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/support/Package.cpp:555
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19746 "\t%1$s\n"
19747 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19748 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19752 msgid "File not found"
19753 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19754
19755 #: src/support/Package.cpp:637
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid ""
19758 "Invalid %1$s switch.\n"
19759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19760 msgstr ""
19761 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19762 "El directori %2$s no conté %3$s."
19763
19764 #: src/support/Package.cpp:664
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19769 msgstr ""
19770 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19771 "El directori %2$s no conté %3$s."
19772
19773 #: src/support/Package.cpp:688
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19777 "%2$s is not a directory."
19778 msgstr ""
19779 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19780 "%2$s no és un directori."
19781
19782 #: src/support/Package.cpp:690
19783 msgid "Directory not found"
19784 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:38
19787 msgid "No debugging message"
19788 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:39
19791 msgid "General information"
19792 msgstr "Informació general"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:40
19795 msgid "Program initialisation"
19796 msgstr "Inicialització del programa"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:41
19799 msgid "Keyboard events handling"
19800 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:42
19803 msgid "GUI handling"
19804 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:43
19807 msgid "Lyxlex grammar parser"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:44
19811 msgid "Configuration files reading"
19812 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:45
19815 msgid "Custom keyboard definition"
19816 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:46
19819 msgid "LaTeX generation/execution"
19820 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:47
19823 msgid "Math editor"
19824 msgstr "Editor matemàtic"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:48
19827 msgid "Font handling"
19828 msgstr "Gestió de la lletra"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:49
19831 msgid "Textclass files reading"
19832 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:50
19835 msgid "Version control"
19836 msgstr "Control de versions"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:51
19839 msgid "External control interface"
19840 msgstr "Interfície de control externa"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:52
19843 msgid "Undo/Redo mechanism"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:53
19847 msgid "User commands"
19848 msgstr "Ordres d'usuari"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:54
19851 msgid "The LyX Lexxer"
19852 msgstr "El LyX Lexxer"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:55
19855 msgid "Dependency information"
19856 msgstr "Informació de dependències"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:56
19859 #, fuzzy
19860 msgid "LyX Insets"
19861 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19862
19863 #: src/support/debug.cpp:57
19864 msgid "Files used by LyX"
19865 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19866
19867 #: src/support/debug.cpp:58
19868 msgid "Workarea events"
19869 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:59
19872 msgid "Insettext/tabular messages"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:60
19876 msgid "Graphics conversion and loading"
19877 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:61
19880 msgid "Change tracking"
19881 msgstr "Gestió de canvis"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:62
19884 #, fuzzy
19885 msgid "External template/inset messages"
19886 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:63
19889 msgid "RowPainter profiling"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:64
19893 msgid "scrolling debugging"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:65
19897 msgid "Math macros"
19898 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:66
19901 msgid "RTL/Bidi"
19902 msgstr "RTL/Bidi"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:67
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Locale/Internationalisation"
19907 msgstr "Locale/Internationalització"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:68
19910 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:69
19914 msgid "Developers' general debug messages"
19915 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:70
19918 msgid "All debugging messages"
19919 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:115
19922 #, c-format
19923 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19924 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19925
19926 #: src/support/filetools.cpp:247
19927 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19928 msgstr "ca"
19929
19930 #: src/support/os_win32.cpp:297
19931 msgid "System file not found"
19932 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19933
19934 #: src/support/os_win32.cpp:298
19935 msgid ""
19936 "Unable to load shfolder.dll\n"
19937 "Please install."
19938 msgstr ""
19939 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19940 " Si us plau, instal·leu-la"
19941
19942 #: src/support/os_win32.cpp:303
19943 msgid "System function not found"
19944 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19945
19946 #: src/support/os_win32.cpp:304
19947 msgid ""
19948 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19949 "Don't know how to proceed. Sorry."
19950 msgstr ""
19951 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19952 "Es desconeix com procedir."
19953
19954 #: src/support/userinfo.cpp:45
19955 msgid "Unknown user"
19956 msgstr "Usuari desconegut"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19960 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
19961
19962 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19963 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "LaTeX default"
19967 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19968
19969 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19970 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19974 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"