1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgstr "&Actualitza"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgstr "Ordena &com:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1942 msgstr "Format de pàgina"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Format del paper"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientació"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "Document a &dues cares"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "Aplica &immediatament"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2012 msgstr "&Justificat"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2020 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2032 msgid "Line &spacing"
2033 msgstr "&Interliniat:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2061 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2064 msgid "Automatically fi&ll header"
2065 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2069 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2072 msgid "Load in &fullscreen mode"
2073 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2076 msgid "Header Information"
2077 msgstr "Informació de capçalera"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2093 msgstr "Paraules &clau:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2097 msgstr "H&iperenllaços"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2100 msgid "Allows link text to break across lines."
2101 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2104 msgid "B&reak links over lines"
2105 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2108 msgid "No &frames around links"
2109 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2112 msgid "C&olor links"
2113 msgstr "C&olors dels enlaços"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2117 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2121 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2130 msgstr "&Punts d'interès"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Nombre de nivells"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "O&pcions addicionals"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2272 msgstr "C&onversor:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2284 msgstr "&Al format:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2343 msgstr "S'està editant"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2376 msgstr "Pantalla completa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2440 msgstr "El vostre nom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2556 msgstr "Auto &inici"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2609 msgid "&Nomenclature command:"
2610 msgstr "Nomenclatura"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2615 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "Ordre índex:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2623 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2627 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2631 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2639 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2640 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2641 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2645 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2646 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2651 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Executiu US"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Directori de t&reball:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Plantilles de &document:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Directori &temporal:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "Prefix &PATH:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2761 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2762 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "Ordre &roff:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Extensió del fitxer:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2817 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2820 msgid "Spool &command:"
2821 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2824 msgid "Option used to reverse page order."
2825 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2828 msgid "Re&verse pages:"
2829 msgstr "Ordre in&vers:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2836 msgid "Number of Co&pies:"
2837 msgstr "Nombre de còpies"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2840 msgid "Option used to set number of copies."
2841 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2844 msgid "Option used to print a range of pages."
2845 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2849 msgstr "&Distribució:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2852 msgid "Pa&ge range:"
2853 msgstr "Rang de pàgines:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2856 msgid "Option used to collate multiple copies."
2857 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2861 msgstr "Pàgines &senars:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2864 msgid "&Even pages:"
2865 msgstr "Pàgines &parelles:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2868 msgid "Paper t&ype:"
2869 msgstr "Tipus del paper:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2872 msgid "Paper si&ze:"
2873 msgstr "Mida del paper"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2877 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2880 msgid "E&xtra options:"
2881 msgstr "Opcions addicionals:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2885 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2893 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2894 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2895 "totes les impressores."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2898 msgid "Adapt output to printer"
2899 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2902 msgid "Name of the default printer"
2903 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2906 msgid "Default &printer:"
2907 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2910 msgid "Printer co&mmand:"
2911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2914 msgid "Sa&ns Serif:"
2915 msgstr "Sa&ns Serif"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2918 msgid "T&ypewriter:"
2919 msgstr "&Mecanogràfica"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2922 msgid "Screen &DPI:"
2923 msgstr "&PPP de pantalla:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 msgstr "&Escala (%):"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2931 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2939 msgstr "Molt més gran:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2947 msgstr "La més enorme:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2951 msgstr "Molt més petita:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2955 msgstr "Més petita:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2978 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2979 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2984 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3006 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Diccionari personal:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Accepta paraules compostes"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3046 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3047 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3059 msgid "Clear All Session Information"
3060 msgstr "Informació de capçalera"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3067 msgid "&Maximum last files:"
3068 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3075 msgid "B&ackup documents, every"
3076 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3079 msgid "Open documents in &tabs"
3080 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3083 msgid "Automatic help"
3084 msgstr "Ajuda automàtica"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3089 "the main work area of an edited document"
3091 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3092 "treball mentre editeu un document"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3095 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3096 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3103 msgid "&User interface file:"
3104 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3116 msgid "Page number to print from"
3117 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3120 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3124 msgid "Page number to print to"
3125 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3128 msgid "Print all pages"
3129 msgstr "Totes les pàgines"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3140 msgid "Print &odd-numbered pages"
3141 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3144 msgid "Print &even-numbered pages"
3145 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3148 msgid "Print in reverse order"
3149 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3152 msgid "Re&verse order"
3153 msgstr "Ordre Invers"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3160 msgid "Number of copies"
3161 msgstr "Nombre de còpies"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3164 msgid "Collate copies"
3165 msgstr "Distribueix les còpies"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3169 msgstr "&Distribueix"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3176 msgid "Print Destination"
3177 msgstr "Destinació d'impressió"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3180 msgid "Send output to the printer"
3181 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3185 msgstr "Imp&ressora:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3188 msgid "Send output to the given printer"
3189 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3192 msgid "Send output to a file"
3193 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3197 msgstr "&Etiquetes a:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3200 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3201 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3205 msgstr "<referència>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3208 msgid "(<reference>)"
3209 msgstr "(<referència>)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3216 msgid "on page <page>"
3217 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3220 msgid "<reference> on page <page>"
3221 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3224 msgid "Formatted reference"
3225 msgstr "Referència amb format"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3228 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3229 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3236 msgid "Update the label list"
3237 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3240 msgid "Jump to the label"
3241 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3244 msgid "&Go to Label"
3245 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3252 msgid "Replace &with:"
3253 msgstr "Substitueix amb"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3256 msgid "Case &sensitive"
3257 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Només paraules senceres"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3265 msgstr "Cerca el següent"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3271 msgstr "&Substitueix"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "Substitueix-ho tot"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "Cerca enrere"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3284 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3287 msgid "&Export formats:"
3288 msgstr "Formats d'&exportació:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3295 msgid "Edit shortcut"
3296 msgstr "Edita la &drecera"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3299 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3300 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3303 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3304 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3308 msgstr "&Suprimeix tecla"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3311 msgid "Clear current shortcut"
3312 msgstr "Buida la drecera actual"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3329 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3330 "the 'Clear' button"
3332 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3333 "amb el botó 'Buida'"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3336 msgid "Suggestions:"
3337 msgstr "Suggeriments:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3340 msgid "Replace word with current choice"
3341 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3345 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3348 msgid "Ignore this word"
3349 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3356 msgid "Ignore this word throughout this session"
3357 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgstr "I&gnora-ho tot"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3364 msgid "Replacement:"
3365 msgstr "Canvia la posició:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3368 msgid "Current word"
3369 msgstr "Paraula actual"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3372 msgid "Unknown word:"
3373 msgstr "Paraula desconeguda"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3376 msgid "Replace with selected word"
3377 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3384 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3385 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3389 msgstr "Ca&tegoria:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3392 msgid "Select this to display all available characters at once"
3393 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3396 msgid "&Display all"
3397 msgstr "&Mostra-ho tot"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3400 msgid "&Table Settings"
3401 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3404 msgid "Column Width"
3405 msgstr "Amplada de columna"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3408 msgid "Fixed width of the column"
3409 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3416 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3420 msgid "&Vertical alignment in row:"
3421 msgstr "Aliniació &vertical"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3434 msgstr "Justificada"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3454 msgstr "Uneix cel·les"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3458 msgstr "&Multicolumnes"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3474 msgstr "Totes les vores"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3491 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3496 msgstr "Estil &antic"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3499 msgid "Use default (grid-like) border style"
3500 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3504 msgstr "Predeterminat"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3508 msgstr "Estableix vores"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3515 msgid "Additional Space"
3516 msgstr "Espai addicional"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3519 msgid "T&op of row:"
3520 msgstr "Part superior de la fila:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3523 msgid "Botto&m of row:"
3524 msgstr "Part inferior de la fila:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3527 msgid "Bet&ween rows:"
3528 msgstr "Entre files:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3532 msgstr "Taula &llarga"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3535 msgid "Set a page break on the current row"
3536 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3539 msgid "Page &break on current row"
3540 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3551 msgid "Border above"
3552 msgstr "Vora superior"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3555 msgid "Border below"
3556 msgstr "Vora inferior"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3569 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3592 msgid "First header:"
3593 msgstr "Primera capçalera:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3596 msgid "This row is the header of the first page"
3597 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3600 msgid "Don't output the first header"
3601 msgstr "No generis la primera capçalera"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgstr "Peu de pàg.:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3634 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3635 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3638 msgid "&Use long table"
3639 msgstr "&Usa taula llarga"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3642 msgid "Current cell:"
3643 msgstr "Cel·la actual:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3646 msgid "Current row position"
3647 msgstr "Posició de la fila actual"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3650 msgid "Current column position"
3651 msgstr "Posició de la columna actual"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3654 msgid "Close this dialog"
3655 msgstr "Tanca aquest quadre"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3658 msgid "Rebuild the file lists"
3659 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgstr "Torna a &llegir"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3670 "fitxers amb el camí"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3674 msgstr "&Visualitza"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classes de LaTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Estils de LaTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Estils de BibTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3698 msgstr "Mostra &camí"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 msgid "Separate paragraphs with"
3706 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3709 msgid "Listing settings"
3710 msgstr "Paràmetres de llistats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3713 msgid "Format text into two columns"
3714 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3717 msgid "Two-&column document"
3718 msgstr "Document a dues &columnes"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3721 msgid "&Vertical space"
3722 msgstr "Espai &vertical"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3725 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3726 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3729 msgid "&Indentation"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3733 msgid "&Line spacing:"
3734 msgstr "&Interlineat:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgstr "Entrada de l'índex"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgstr "Paraula &clau:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3750 msgid "The selected entry"
3751 msgstr "L'entrada seleccionada"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3758 msgid "Replace the entry with the selection"
3759 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3790 "tables, and others)"
3792 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3793 "llista de taules, i altres)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3825 msgid "Complete source"
3826 msgstr "Font completa"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3829 msgid "Automatic update"
3830 msgstr "Actualització automàtica"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 msgid "number of needed lines"
3838 msgstr "nombre de línies necessàries"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3841 msgid "use number of lines"
3842 msgstr "usa el nombre de línies"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 msgstr "Espaiat de línia:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3850 msgid "Outer (default)"
3851 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3859 msgid "use overhang"
3860 msgstr "usa overhang"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3869 msgid "Overhang value"
3870 msgstr "Valor overhang"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3874 msgid "Unit of overhang value"
3875 msgstr "Unitat del valor overhang"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3878 msgid "Check this to allow flexible placement"
3879 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3883 msgid "Allow &floating"
3884 msgstr "Permet el &flotament"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3887 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3888 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3889 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3890 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3892 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3893 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3895 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3897 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3898 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3899 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3900 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3902 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3904 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3905 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3911 msgid "TheoremTemplate"
3912 msgstr "PlantillaTeorema"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgstr "Demostració"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgstr "Demostració:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgstr "Teorema núm.:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3973 msgid "Corollary #:"
3974 msgstr "Corol·lari núm.:"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3977 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3987 msgid "Proposition #:"
3988 msgstr "Proposició núm.:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4000 msgid "Conjecture #:"
4001 msgstr "Conjectura núm.:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4009 msgid "Criterion #:"
4010 msgstr "Criteri núm.:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4027 msgstr "Axioma núm.:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4041 msgid "Definition #:"
4042 msgstr "Definició núm.:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4056 msgstr "Exemple núm.:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4064 msgid "Condition #:"
4065 msgstr "Condició núm.:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4077 msgstr "Problema núm.:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4088 msgstr "Exercici núm.:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4101 msgstr "Comentari núm.:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4114 msgstr "Afirmació #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4119 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4135 msgstr "Notació núm.:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4148 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4152 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4155 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4159 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4161 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4163 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4173 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4193 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4206 msgid "Subsubsection"
4207 msgstr "Subsubsecció"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4210 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4213 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4219 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4228 msgid "Subsubsection*"
4229 msgstr "Subsubsecció*"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4232 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4235 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4238 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4240 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4244 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4246 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4249 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4264 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgstr "Paraules clau"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4272 msgid "Index Terms---"
4273 msgstr "Termes índex---"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4276 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4278 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4280 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4284 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4285 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4286 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4287 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4288 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4294 msgid "Bibliography"
4295 msgstr "Bibliografia"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4301 #: src/rowpainter.cpp:462
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4314 msgid "BiographyNoPhoto"
4315 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4319 msgstr "Nota al peu de pàg."
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4323 msgstr "Marca ambdós"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4332 msgstr "Llista amb pics"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4338 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4341 msgstr "Llista numerada"
4343 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4345 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4354 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4365 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4368 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4371 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4378 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4389 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4397 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4400 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4402 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4404 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4408 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4417 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4430 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4441 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4445 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4454 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondència a:"
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Agraïments."
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4480 msgstr "Paraules clau."
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 msgid "CharStyle:Institute"
4484 msgstr "CharStyle:Institut"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:359
4487 msgid "CharStyle:E-Mail"
4488 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4501 msgstr "Corre electrònic"
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4509 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4512 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4516 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4522 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4533 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4536 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4537 msgid "Acknowledgements"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4546 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4548 #: src/output_plaintext.cpp:145
4550 msgstr "Referències"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4554 msgstr "Posiciona figura"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4558 msgstr "Posiciona taula"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4561 msgid "TableComments"
4562 msgstr "Comentaris de la taula"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4566 msgstr "Referències de la taula"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4571 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4574 msgid "NoteToEditor"
4575 msgstr "Nota a l'editor"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4579 msgstr "Instal·lació"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4583 msgstr "Nom d'objecte"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4587 msgstr "Conjunt de dades"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "[Agraïments]"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4605 msgid "Place Figure here:"
4606 msgstr "Situa la figura aquí:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4609 msgid "Place Table here:"
4610 msgstr "Situa la taula aquí:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4617 msgid "Note to Editor:"
4618 msgstr "Nota a l'editor:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4621 msgid "References. ---"
4622 msgstr "Referències. ---"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4630 msgstr "Llegenda de figura"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4638 msgstr "Instal·lació:"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 msgstr "Conjunt de dades:"
4648 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4655 msgstr "Text principal"
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4659 msgid "\\arabic{section}"
4660 msgstr "\\arabic{section}"
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4663 msgid "Chapter Exercises"
4664 msgstr "Capítol d'exercicis"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:50
4668 msgstr "CapçaleraDreta"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:59
4671 msgid "Right header:"
4672 msgstr "Capaçalera dreta:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:82
4678 #: lib/layouts/apa.layout:91
4682 #: lib/layouts/apa.layout:99
4683 msgid "Short title:"
4684 msgstr "Títol curt:"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:128
4690 #: lib/layouts/apa.layout:135
4691 msgid "ThreeAuthors"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:142
4696 msgstr "QuatreAutors"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4700 msgid "Affiliation:"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:170
4704 msgid "TwoAffiliations"
4705 msgstr "DuesAfiliacions"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:177
4708 msgid "ThreeAffiliations"
4709 msgstr "TresAfiliacions"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:184
4712 msgid "FourAffiliations"
4713 msgstr "QuatreAfiliacions"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4719 #: lib/layouts/apa.layout:205
4721 msgstr "Número de còpies"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:233
4724 msgid "Acknowledgements:"
4725 msgstr "Agraïments:"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4729 #: lib/layouts/spie.layout:88
4730 msgid "Acknowledgments"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:247
4735 msgstr "LíniaGruixuda"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:257
4738 msgid "CenteredCaption"
4739 msgstr "Llegenda centrada"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4742 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4744 msgstr "Sense sentit!"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:277
4748 msgstr "AjustaFigura"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:283
4752 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4755 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4756 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4760 msgid "Subparagraph"
4761 msgstr "Subparàgraf"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4764 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4766 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4770 #: lib/layouts/apa.layout:390
4774 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4775 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4776 msgid "(\\alph{enumii})"
4777 msgstr "(\\alph{enumii})"
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4795 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4797 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4798 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4804 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4814 msgstr "ComençaFotograma"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4822 msgid "Section \\arabic{section}"
4823 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4826 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4827 msgid "\\Alph{section}"
4828 msgstr "\\Alph{section}"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4836 msgstr "Sense numerar"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4839 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4840 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4843 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4844 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4857 msgid "BeginPlainFrame"
4858 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4861 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4862 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4866 msgstr "AltreCopFotograma"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4869 msgid "Again frame with label"
4870 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4874 msgstr "FinalitzaFotograma"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4877 msgid "________________________________"
4878 msgstr "________________________________"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4881 msgid "FrameSubtitle"
4882 msgstr "SubtítolFotograma"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4896 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4897 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4900 msgid "ColumnsCenterAligned"
4901 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4904 msgid "Columns (center aligned)"
4905 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4908 msgid "ColumnsTopAligned"
4909 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4912 msgid "Columns (top aligned)"
4913 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4917 msgstr "Fes una pausa"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4924 msgstr "ÀreaRecobriment"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4927 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4928 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4932 msgstr "Sobreimprimieix"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4936 msgstr "ÀreaRecobriment"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4940 msgstr "Àrea de recobriment"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4944 msgstr "Sense cobrir"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4947 msgid "Uncovered on slides"
4948 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4955 msgid "Only on slides"
4956 msgstr "Només a les diapositives"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4970 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4974 msgid "ExampleBlock"
4975 msgstr "BlocExemple"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4980 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4990 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5001 msgid "Title (Plain Frame)"
5002 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "GràficTítol"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5024 msgstr "Corol·lari."
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5033 msgstr "Definicions"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "Definicions. "
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5060 msgstr "Demostració."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5076 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5082 msgstr "ElementNota"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "CharStyle:Alerta"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5097 msgid "CharStyle:Structure"
5098 msgstr "CharStyle:Estructura"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5105 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5113 msgid "Custom:PresentationMode"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5117 msgid "Presentation"
5118 msgstr "Presentació"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5128 msgid "List of Tables"
5129 msgstr "Llista de taules"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5138 msgid "List of Figures"
5139 msgstr "Llista de figures"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5154 msgid "ACT \\arabic{act}"
5155 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5162 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5163 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5181 msgid "Parenthetical"
5182 msgstr "Entre parèntesis"
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5197 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5198 msgid "Right Address"
5199 msgstr "Adreça dreta"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:35
5203 msgstr "Línia principal"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:42
5207 msgstr "Línia principal:"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:60
5213 #: lib/layouts/chess.layout:64
5217 #: lib/layouts/chess.layout:70
5218 msgid "SubVariation"
5219 msgstr "Subvariació"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:73
5222 msgid "Subvariation:"
5223 msgstr "Subvariació:"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:79
5226 msgid "SubVariation2"
5227 msgstr "Subvariació2"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:82
5230 msgid "Subvariation(2):"
5231 msgstr "Subvariació(2):"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:88
5234 msgid "SubVariation3"
5235 msgstr "Subvariació3"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:91
5238 msgid "Subvariation(3):"
5239 msgstr "Subvariació(3):"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:97
5242 msgid "SubVariation4"
5243 msgstr "Subvariació4"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:100
5246 msgid "Subvariation(4):"
5247 msgstr "Subvariació(4):"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:106
5250 msgid "SubVariation5"
5251 msgstr "Subvariació5"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:109
5254 msgid "Subvariation(5):"
5255 msgstr "Subvariació(5):"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:116
5259 msgstr "JugadesOcultes"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:121
5263 msgstr "JugadesOcultes:"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:126
5268 msgstr "Tauler d'escacs"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:130
5272 msgid "[chessboard]"
5273 msgstr "[tauler d'escacs]"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:139
5276 msgid "BoardCentered"
5277 msgstr "TaulerCentrat"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:144
5280 msgid "[centered board]"
5281 msgstr "[tauler centrat]"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:154
5287 #: lib/layouts/chess.layout:159
5291 #: lib/layouts/chess.layout:174
5295 #: lib/layouts/chess.layout:179
5299 #: lib/layouts/chess.layout:185
5301 msgstr "MovimentCavall"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:190
5305 msgstr "MovimentCavall:"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5310 msgstr "La meva adreça"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Envia a l'adreça"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5342 msgid "Unterschrift:"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5379 msgstr "Espais verticals"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5405 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5406 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5410 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 #: lib/layouts/egs.layout:268
5427 msgstr "Títol LaTeX"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 #: lib/layouts/egs.layout:378
5455 msgstr "PrimerAutor"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:391
5458 msgid "1st_author_surname:"
5459 msgstr "Cognom 1r autor:"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5462 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 #: lib/layouts/egs.layout:457
5486 msgid "reprint_reqs_to:"
5489 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5491 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5492 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5497 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5499 msgid "Acknowledgement."
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5503 msgid "Author Address"
5504 msgstr "Adreça de l'autor"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5514 msgid "Author Email"
5515 msgstr "Correu-e autor"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5537 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5545 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5549 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5553 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5567 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5571 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5575 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5579 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5583 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5621 msgstr "Paraula clau"
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5625 msgstr "Paraules clau"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5649 msgstr "Inici del CV"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr "Informació personal"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr "Informació personal"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr "Llengua materna"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr "Llengua materna:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5669 msgstr "CapçaleraLlengua"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "ÚltimaLlengua"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "Última llengua:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5701 msgstr "Final del CV"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5705 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5721 msgstr "LlistaMarques"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5729 msgstr "LlistaCreuada"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5737 msgstr "El meu logotip"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5741 msgstr "El meu logotip:"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr "Restricció:"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5754 msgstr "Capçalera esquerra"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr "Capçalera esquerra:"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr "Capçalera dreta"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr "Capçalera dreta:"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5781 msgstr "Teorema núm."
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "Corol·lari núm."
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr "Proposició núm."
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "Definició núm."
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 msgstr "Corol·lari*"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr "Proposició*"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr "Proposició."
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr "AdreçaRemitent"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr "AdreçaRemitent:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr "AdreçaRemitent"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr "Adreça del remitent:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6113 msgstr "CodiBancari"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6117 msgstr "Codi bancari:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6121 msgstr "CompteBancari"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr "Compte bancari:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr "ComentariPostal"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr "Comentari postal:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6148 msgstr "Referència:"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6232 msgstr "AdreçaFilaA"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr "AdreçaFilaA:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6240 msgstr "AdreçaFilaB"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr "AdreçaFilaB:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6248 msgstr "AdreçaFilaC"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr "AdreçaFilaC:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6256 msgstr "AdreçaFilaD"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr "AdreçaFilaD:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6264 msgstr "AdreçaFilaE"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr "AdreçaFilaE:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6272 msgstr "AdreçaFilaF"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr "AdreçaFilaF:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6432 msgstr "Comentaris núm."
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6491 msgstr "Paraules clau:"
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr "Pas \\thestep."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6517 msgid "Remark \\theremark."
6518 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6522 msgid "Notation \\thenotation."
6523 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6528 msgid "Theorem \\thetheorem."
6529 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6533 msgid "Corollary \\thecorollary."
6534 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6538 msgid "Lemma \\thelemma."
6539 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6543 msgid "Proposition \\theproposition."
6544 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6552 msgid "Prop \\theprop."
6553 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6562 msgid "Question \\thequestion."
6563 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6567 msgid "Claim \\theclaim."
6568 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6572 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6573 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6576 msgid "Appendices Section"
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6580 msgid "--- Appendices ---"
6581 msgstr "--- Apèndixs ---"
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6585 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6603 msgstr "Mida del paper"
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6641 msgid "Bibliography (plain)"
6642 msgstr "Bibliografia"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6646 msgid "Bibliography heading"
6647 msgstr "Bibliografia"
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgstr "PARAULES CLAU:"
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6667 msgid "AddressForOffprints"
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6671 msgid "Address for Offprints:"
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6675 msgid "RunningTitle"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6680 msgid "Running title:"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6684 msgid "RunningAuthor"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6688 msgid "Running author:"
6691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6703 msgid "Running LaTeX Title"
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgstr "Títol índex general"
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgstr "Títol index general:"
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6715 msgid "Author Running"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6719 msgid "Author Running:"
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgstr "Autor índex general"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgstr "Autor índex general:"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Conjectura núm."
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 msgstr "Exemple núm."
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6750 msgstr "Exercici núm."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6758 msgstr "Problema núm."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgstr "Propietat núm."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6770 msgstr "Qüestió núm."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgstr "Comentari núm."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6782 msgstr "Solució núm."
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "SeccióBuida"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Secció Buida"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "TancaSecció"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Tanca la secció"
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6897 msgstr "SeccióBuida"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Diapositiva buida:"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6904 msgid "ItemizeType1"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6908 msgid "EnumerateType1"
6909 msgstr "EnumeracióTipus1"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6912 msgid "List of Algorithms"
6913 msgstr "Llista d'algorismes"
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6920 msgid "AltAffiliation"
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6928 msgid "Electronic Address:"
6929 msgstr "Adreça electrònica:"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6932 msgid "acknowledgments"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6937 msgid "PACS number:"
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6942 msgid "\\thechapter"
6943 msgstr "\\Alph{chapter}"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7005 msgid "Specialmail:"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7011 msgstr "Localització"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7016 msgstr "Localització:"
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7044 msgid "Your letter of:"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7060 msgid "Customer no.:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7068 msgid "Invoice no.:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7073 msgstr "AdreçaSegüent"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7076 msgid "Next Address:"
7077 msgstr "Adreça següent:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7080 msgid "Post Scriptum:"
7081 msgstr "Post Scriptum:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7084 msgid "Sender Name:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7088 msgid "SenderAddress"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7092 msgid "Sender Address:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7096 msgid "Sender Phone:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7112 msgid "Sender E-Mail:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7134 msgid "End of letter"
7135 msgstr "Final de frase|E"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7138 msgid "LandscapeSlide"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7142 msgid "Landscape Slide"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7146 msgid "PortraitSlide"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7150 msgid "Portrait Slide"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7155 msgstr "Diapositiva*"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7158 msgid "SlideHeading"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7162 msgid "SlideSubHeading"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7166 msgid "ListOfSlides"
7167 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7170 msgid "List Of Slides"
7171 msgstr "Llista de diapositives"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7174 msgid "SlideContents"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7178 msgid "Slidecontents"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7182 msgid "ProgressContents"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7186 msgid "Progress Contents"
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7203 msgid "AMS subject classifications."
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7215 #: lib/layouts/slides.layout:105
7217 msgstr "Diapositiva nova:"
7219 #: lib/layouts/slides.layout:127
7223 #: lib/layouts/slides.layout:142
7224 msgid "New Overlay:"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:182
7231 #: lib/layouts/slides.layout:207
7232 msgid "InvisibleText"
7233 msgstr "TextInvisible"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:214
7236 msgid "<Invisible Text Follows>"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:231
7241 msgstr "TextVisible"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:238
7244 msgid "<Visible Text Follows>"
7247 #: lib/layouts/spie.layout:53
7249 msgstr "InformacióAutor"
7251 #: lib/layouts/spie.layout:65
7253 msgstr "Informació del Autor:"
7255 #: lib/layouts/spie.layout:78
7259 #: lib/layouts/spie.layout:93
7260 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7268 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7273 msgid "Element:Firstname"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7282 msgid "Element:Fname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7292 msgid "Element:Surname"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7302 msgid "Element:Filename"
7303 msgstr "Nom de fitxer"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7306 msgid "Element:Literal"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7316 msgid "Element:Emph"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7326 msgid "Element:Abbrev"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7335 msgid "Element:Citation-number"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7339 msgid "Citation-number"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7344 msgid "Element:Volume"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7355 msgstr "Suplementari"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7362 msgid "Element:Month"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7368 msgstr "Matemàtiques"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Suplementari"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7381 msgid "Element:Issue-number"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7385 msgid "Issue-number"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7389 msgid "Element:Issue-day"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7397 msgid "Element:Issue-months"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7401 msgid "Issue-months"
7404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7405 msgid "Subsubparagraph"
7406 msgstr "Subsubparàgraf"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7413 msgid "-- Header --"
7414 msgstr "-- Capçalera --"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7417 msgid "Special-section"
7418 msgstr "Secció especial"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7421 msgid "Special-section:"
7422 msgstr "Secció especial:"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7427 msgstr "Publicació-AGU"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr "Publicació-AGU:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr "Suplementari"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr "Suplementari..."
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7492 msgstr "Nota suplementària"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7495 msgid "Sup-mat-note:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7534 msgid "Published-online:"
7535 msgstr "Publicat en línia:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7546 msgid "Posting-order"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7550 msgid "Posting-order:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7555 msgstr "Pàgines-AGU"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7559 msgstr "Pàgines-AGU:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7595 msgid "Element:ISSN"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7603 msgid "Element:CODEN"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7613 msgid "Element:SS-Code"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7623 msgid "Element:SS-Title"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7633 msgid "Element:CCC-Code"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7643 msgid "Element:Code"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7648 msgid "Element:Dscr"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7658 msgid "Element:Keyword"
7659 msgstr "Paraula clau"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7663 msgid "Element:Orgdiv"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7673 msgid "Element:Orgname"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7683 msgid "Element:Street"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7688 msgid "Element:City"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7697 msgid "Element:State"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7702 msgid "Element:Postcode"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7712 msgid "Element:Country"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7741 msgid "Author Address:"
7742 msgstr "Adreça de l'autor:"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7749 msgid "Slug Comment:"
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7761 msgid "Table Caption"
7762 msgstr "Llegenda de la taula"
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7765 msgid "TableCaption"
7766 msgstr "LlengendaTaula"
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7769 msgid "Current Address"
7770 msgstr "Adreça actual"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7773 msgid "Current address:"
7774 msgstr "Adreça actual:"
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7777 msgid "E-mail address:"
7778 msgstr "Adreça de correu-e:"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7781 msgid "Key words and phrases:"
7782 msgstr "Paraules i frases clau:"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7786 msgstr "Dedicatòria"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7791 msgstr "Dedicatòria:"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7802 msgid "Subjectclass"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7806 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7811 msgid "Element:Directory"
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7820 msgid "Element:Email"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7825 msgid "Element:KeyCombo"
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7835 msgid "Element:KeyCap"
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7844 msgid "Element:GuiMenu"
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7852 msgid "Element:GuiMenuItem"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7860 msgid "Element:GuiButton"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7868 msgid "Element:MenuChoice"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7880 msgid "Subparagraph*"
7881 msgstr "Subparàgraf*"
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7888 msgid "RevisionHistory"
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7892 msgid "Revision History"
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7900 msgid "RevisionRemark"
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7907 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7912 msgid "\\arabic{chapter}"
7913 msgstr "\\arabic{chapter}"
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7916 msgid "\\Alph{chapter}"
7917 msgstr "\\Alph{chapter}"
7919 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7920 msgid "\\arabic{footnote}"
7921 msgstr "\\arabic{footnote}"
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7924 msgid "\\Roman{section}."
7925 msgstr "\\Roman{section}."
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7928 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7929 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7932 msgid "\\Alph{subsection}."
7933 msgstr "\\Alph{subsection}."
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7936 msgid "\\arabic{subsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsection}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7940 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7941 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7944 msgid "\\alph{subsubsection}."
7945 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7948 msgid "\\alph{paragraph}."
7949 msgstr "\\alph{paragraph}."
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7953 msgstr "AfegeixPart"
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7957 msgstr "AfegiexCapítol"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7961 msgstr "AfegeixSecció"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7965 msgstr "AfegeixCapítol*"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7969 msgstr "AfegeixSecció*"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7982 msgstr "Dedicatòria"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7989 msgid "Uppertitleback"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7993 msgid "Lowertitleback"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7998 msgstr "Títol extra"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8001 msgid "Captionabove"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8005 msgid "Captionbelow"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8017 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8018 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8024 msgid "\\Roman{part}"
8025 msgstr "\\Roman{part}"
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8044 msgid "Note:Comment"
8045 msgstr "Nota:Comentari"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 msgid "Note:Greyedout"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8068 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8120 msgid "--Separator--"
8121 msgstr "--Separador--"
8123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8124 msgid "--- Separate Environment ---"
8125 msgstr "--- Entorn separat ---"
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8128 msgid "Part \\thepart"
8129 msgstr "Part \\thepart"
8131 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8132 msgid "Chapter \\thechapter"
8133 msgstr "Capítol \\thechapter"
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8136 msgid "Appendix \\thechapter"
8137 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8144 msgid "Headnote (optional):"
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8148 msgid "Corr Author:"
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8160 msgid "Corollary \\thetheorem."
8161 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8164 msgid "Lemma \\thetheorem."
8165 msgstr "Lema \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8168 msgid "Proposition \\thetheorem."
8169 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8173 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8176 msgid "Fact \\thetheorem."
8177 msgstr "Fet \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8180 msgid "Definition \\thetheorem."
8181 msgstr "Definició \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8184 msgid "Example \\thetheorem."
8185 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8188 msgid "Problem \\thetheorem."
8189 msgstr "Problema \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8192 msgid "Exercise \\thetheorem."
8193 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8196 msgid "Remark \\thetheorem."
8197 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8200 msgid "Claim \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8205 msgstr "Conjectura*"
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8229 msgstr "Conjectura."
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8247 #: lib/layouts/braille.module:2
8252 #: lib/layouts/braille.module:5
8253 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8254 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8256 #: lib/layouts/braille.module:20
8257 msgid "Braille (default)"
8258 msgstr "Braille (predeterminat)"
8260 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8264 #: lib/layouts/braille.module:42
8265 msgid "Braille (textsize)"
8266 msgstr "Braille (mida del text)"
8268 #: lib/layouts/braille.module:64
8269 msgid "Braille (dots on)"
8272 #: lib/layouts/braille.module:79
8273 msgid "Braille_dots_on"
8276 #: lib/layouts/braille.module:87
8277 msgid "Braille (dots off)"
8280 #: lib/layouts/braille.module:102
8281 msgid "Braille_dots_off"
8284 #: lib/layouts/braille.module:110
8285 msgid "Braille (mirror on)"
8288 #: lib/layouts/braille.module:125
8289 msgid "Braille_mirror_on"
8292 #: lib/layouts/braille.module:133
8293 msgid "Braille (mirror off)"
8296 #: lib/layouts/braille.module:148
8297 msgid "Braille mirror off"
8300 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8307 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8308 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8311 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8313 msgid "Custom:Endnote"
8316 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8321 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8324 msgstr "Peu al final"
8326 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8328 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8329 "where you want the endnotes to appear."
8332 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8336 #: lib/layouts/hanging.module:6
8338 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8339 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8345 msgstr "Lingüístics"
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8349 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8350 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8355 msgid "Numbered Example (multiline)"
8356 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8363 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8364 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8376 msgstr "Subexemple:"
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8379 msgid "Custom:Glosse"
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8387 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8395 msgid "CharStyle:Expression"
8396 msgstr "CharStyle:Expressió"
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8403 msgid "CharStyle:Concepts"
8404 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8411 msgid "CharStyle:Meaning"
8412 msgstr "CharStyle:Significat"
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8425 msgid "List of Tableaux"
8426 msgstr "Llista de taules"
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8434 msgid "Logical Markup"
8435 msgstr "Marcat lògic"
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8439 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8444 msgid "CharStyle:Noun"
8445 msgstr "CharStyle:Nom"
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8453 msgid "CharStyle:Emph"
8454 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8462 msgid "CharStyle:Strong"
8463 msgstr "CharStyle:Fort"
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8471 msgid "CharStyle:Code"
8472 msgstr "CharStyle:Codi"
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8478 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8479 msgid "Minimalistic"
8480 msgstr "Minimalístic"
8482 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8483 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8487 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8488 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8495 "starred and non-starred forms."
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8499 msgid "Criterion \\thetheorem."
8500 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8512 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8523 msgid "Axiom \\thetheorem."
8524 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8535 msgid "Condition \\thetheorem."
8536 msgstr "Condició \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8547 msgid "Note \\thetheorem."
8548 msgstr "Nota \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8559 msgid "Notation \\thetheorem."
8560 msgstr "Notació \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8571 msgid "Summary \\thetheorem."
8572 msgstr "Resum \\thetheorem."
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8583 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8584 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8587 msgid "Acknowledgement*"
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8596 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8611 msgid "Assumption \\thetheorem."
8612 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8623 msgid "Theorems (AMS)"
8624 msgstr "Teoremes (AMS)"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8628 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8629 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8631 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8635 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8636 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8640 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8641 "that provide a chapter environment."
8644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8645 msgid "Theorems (Order By Section)"
8646 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8649 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8650 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8654 msgid "Theorems (Starred)"
8655 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8660 "using the extended AMS machinery."
8663 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8667 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8670 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8671 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8689 msgstr "Anglès americà"
8692 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8693 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8696 msgid "Arabic (Arabi)"
8697 msgstr "Àrab (Arabi)"
8699 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8704 msgid "Austrian (old spelling)"
8705 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8712 msgid "Bahasa Indonesia"
8716 msgid "Bahasa Malaysia"
8729 msgid "Portuguese (Brazil)"
8730 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8738 msgstr "Anglès britànic"
8747 msgstr "Anglès canadenc"
8750 msgid "French Canadian"
8751 msgstr "Francès canadenc"
8758 msgid "Chinese (simplified)"
8759 msgstr "Xinès (simplificat)"
8762 msgid "Chinese (traditional)"
8763 msgstr "Xinès (tradicional)"
8810 msgid "German (old spelling)"
8811 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8817 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8823 msgid "Greek (polytonic)"
8824 msgstr "Grec (politònic)"
8826 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8837 msgstr "Interlingua"
8852 msgid "Japanese (CJK)"
8853 msgstr "Japonès (CJK)"
8876 msgid "Lower Sorbian"
8885 msgstr "Noruec (Norsk)"
8890 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8921 msgid "Serbian (Latin)"
8922 msgstr "Serbi (Latin)"
8938 msgid "Spanish (Mexico)"
8939 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8945 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8958 msgid "Upper Sorbian"
8971 msgid "Unicode (utf8)"
8972 msgstr "Unicode (utf8)"
8975 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8976 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8979 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8980 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8983 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8984 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8987 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8988 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8993 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8997 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9001 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9005 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9009 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9013 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9017 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9021 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9025 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9030 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9033 msgid "DOS (CP 437)"
9034 msgstr "DOS (CP 437)"
9037 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9038 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9041 msgid "Western European (CP 850)"
9042 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9045 msgid "Central European (CP 852)"
9046 msgstr "Europa central (CP 852)"
9049 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9050 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9053 msgid "Western European (CP 858)"
9054 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9057 msgid "Hebrew (CP 862)"
9058 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9061 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9062 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9065 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9066 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9069 msgid "Central European (CP 1250)"
9070 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9073 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9074 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9077 msgid "Western European (CP 1252)"
9078 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9080 #: lib/encodings:101
9081 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9082 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9084 #: lib/encodings:105
9085 msgid "Arabic (CP 1256)"
9086 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9088 #: lib/encodings:108
9089 msgid "Baltic (CP 1257)"
9090 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9092 #: lib/encodings:111
9093 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9094 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9096 #: lib/encodings:114
9097 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9098 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9100 #: lib/encodings:117
9101 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9102 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9104 #: lib/encodings:120
9105 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9106 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9108 #: lib/encodings:145
9109 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9110 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9112 #: lib/encodings:149
9113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9114 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9116 #: lib/encodings:153
9117 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9118 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9120 #: lib/encodings:157
9121 msgid "Korean (EUC-KR)"
9122 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9124 #: lib/encodings:161
9125 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9126 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9128 #: lib/encodings:165
9129 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9130 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9132 #: lib/encodings:169
9133 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9134 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9136 #: lib/encodings:176
9137 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9138 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9140 #: lib/encodings:178
9141 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9142 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9144 #: lib/encodings:180
9145 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9146 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9148 #: lib/encodings:187
9150 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9151 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9153 #: lib/encodings:192
9154 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9155 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9157 #: lib/encodings:196
9161 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9165 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9169 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9173 #: lib/ui/classic.ui:35
9177 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9179 msgstr "Visualitza|V"
9181 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9185 #: lib/ui/classic.ui:38
9187 msgstr "Documents|D"
9189 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9193 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9197 #: lib/ui/classic.ui:48
9198 msgid "New from Template...|T"
9199 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9201 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9205 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9209 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9213 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9214 msgid "Save As...|A"
9215 msgstr "Anomena i desa...|A"
9217 #: lib/ui/classic.ui:54
9219 msgstr "Inverteix|R"
9221 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9222 msgid "Version Control|V"
9223 msgstr "Control de Versions|V"
9225 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9229 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9233 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9235 msgstr "Imprimeix...|P"
9237 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9241 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9245 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9246 msgid "Register...|R"
9247 msgstr "Registra...|R"
9249 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9250 msgid "Check In Changes...|I"
9251 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9253 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9254 msgid "Check Out for Edit|O"
9255 msgstr "Verifica per editar|O"
9257 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9259 msgid "Revert to Repository Version|R"
9260 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9262 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9263 msgid "Undo Last Check In|U"
9264 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9266 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9268 msgid "Show History...|H"
9269 msgstr "Mostra l'historial|H"
9271 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9273 msgstr "Personalitzat...|C"
9275 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9279 #: lib/ui/classic.ui:91
9283 #: lib/ui/classic.ui:93
9287 #: lib/ui/classic.ui:94
9291 #: lib/ui/classic.ui:95
9295 #: lib/ui/classic.ui:96
9296 msgid "Paste External Selection|x"
9297 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9299 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9300 msgid "Find & Replace...|F"
9301 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9303 #: lib/ui/classic.ui:100
9308 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9310 msgstr "Matemàtiques|M"
9312 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9313 msgid "Spellchecker...|S"
9314 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9316 #: lib/ui/classic.ui:105
9317 msgid "Thesaurus..."
9318 msgstr "Tesaurus..."
9320 #: lib/ui/classic.ui:106
9322 msgid "Statistics...|i"
9325 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9327 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9329 #: lib/ui/classic.ui:108
9331 msgid "Change Tracking|g"
9332 msgstr "Verifica els canvis|g"
9334 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9335 msgid "Preferences...|P"
9336 msgstr "Preferències...|P"
9338 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9339 msgid "Reconfigure|R"
9340 msgstr "Reconfigura|R"
9342 #: lib/ui/classic.ui:115
9343 msgid "Selection as Lines|L"
9344 msgstr "Selecció com a línies|L"
9346 #: lib/ui/classic.ui:116
9347 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9348 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9350 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9351 msgid "Multicolumn|M"
9352 msgstr "Multicolumna|M"
9354 #: lib/ui/classic.ui:122
9356 msgstr "Línia superior|T"
9358 #: lib/ui/classic.ui:123
9359 msgid "Line Bottom|B"
9360 msgstr "Línia inferior|B"
9362 #: lib/ui/classic.ui:124
9364 msgstr "Línia esquerra|L"
9366 #: lib/ui/classic.ui:125
9367 msgid "Line Right|R"
9368 msgstr "Línia dreta|R"
9370 #: lib/ui/classic.ui:127
9372 msgstr "Aliniació|i"
9374 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9376 msgstr "Afegeix fila|A"
9378 #: lib/ui/classic.ui:130
9379 msgid "Delete Row|w"
9380 msgstr "Suprimeix fila|w"
9382 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9386 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9388 msgstr "Intercanvia files"
9390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9391 msgid "Add Column|u"
9392 msgstr "Afegeix columna|u"
9394 #: lib/ui/classic.ui:135
9395 msgid "Delete Column|D"
9396 msgstr "Suprimeix columna|D"
9398 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9400 msgstr "Copia columna"
9402 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9403 msgid "Swap Columns"
9404 msgstr "Intercanvia columnes"
9406 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9410 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9414 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9422 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9426 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9430 #: lib/ui/classic.ui:159
9431 msgid "Toggle Numbering|N"
9432 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9434 #: lib/ui/classic.ui:160
9435 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9436 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9438 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9439 msgid "Change Limits Type|L"
9440 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9443 msgid "Change Formula Type|F"
9444 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9448 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9450 #: lib/ui/classic.ui:168
9452 msgstr "Aliniació|A"
9454 #: lib/ui/classic.ui:170
9456 msgstr "Afegeix fila|R"
9458 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9459 msgid "Delete Row|D"
9460 msgstr "Suprimeix fila|D"
9462 #: lib/ui/classic.ui:175
9463 msgid "Add Column|C"
9464 msgstr "Afegeix columna|C"
9466 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9467 msgid "Delete Column|e"
9468 msgstr "Suprimeix columna|e"
9470 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9472 msgstr "Predeterminat|t"
9474 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9479 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9483 #: lib/ui/classic.ui:188
9487 #: lib/ui/classic.ui:189
9491 #: lib/ui/classic.ui:190
9493 msgstr "Mathematica"
9495 #: lib/ui/classic.ui:192
9496 msgid "Maple, simplify"
9497 msgstr "Maple, simplify"
9499 #: lib/ui/classic.ui:193
9500 msgid "Maple, factor"
9501 msgstr "Maple, factor"
9503 #: lib/ui/classic.ui:194
9504 msgid "Maple, evalm"
9505 msgstr "Maple, evalm"
9507 #: lib/ui/classic.ui:195
9508 msgid "Maple, evalf"
9509 msgstr "Maple, evalf"
9511 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9513 msgid "Inline Formula|I"
9516 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9517 msgid "Displayed Formula|D"
9520 #: lib/ui/classic.ui:201
9521 msgid "Eqnarray Environment|q"
9522 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9524 #: lib/ui/classic.ui:202
9525 msgid "Align Environment|A"
9526 msgstr "Entorn align|A"
9528 #: lib/ui/classic.ui:203
9529 msgid "AlignAt Environment"
9530 msgstr "Entorn alignat"
9532 #: lib/ui/classic.ui:204
9533 msgid "Flalign Environment|F"
9534 msgstr "Entorn flalign|F"
9536 #: lib/ui/classic.ui:207
9537 msgid "Gather Environment"
9538 msgstr "Entorn gather"
9540 #: lib/ui/classic.ui:208
9541 msgid "Multline Environment"
9542 msgstr "Entorn multilínia"
9544 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9546 msgstr "Matemàtiques|h"
9548 #: lib/ui/classic.ui:216
9549 msgid "Special Character|S"
9550 msgstr "Caràcter especial|S"
9552 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9553 msgid "Citation...|C"
9554 msgstr "Citació...|C"
9556 #: lib/ui/classic.ui:218
9557 msgid "Cross-reference...|r"
9558 msgstr "Referència creuada...|r"
9560 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9562 msgstr "Etiqueta...|L"
9564 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9566 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9568 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9569 msgid "Marginal Note|M"
9570 msgstr "Nota al marge|M"
9572 #: lib/ui/classic.ui:222
9576 #: lib/ui/classic.ui:223
9577 msgid "Index Entry|I"
9578 msgstr "Entrada d'índex|I"
9580 #: lib/ui/classic.ui:224
9581 msgid "Nomenclature Entry"
9582 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9584 #: lib/ui/classic.ui:225
9588 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9592 #: lib/ui/classic.ui:227
9593 msgid "Lists & TOC|O"
9594 msgstr "Llistes i índexs|O"
9596 #: lib/ui/classic.ui:229
9600 #: lib/ui/classic.ui:230
9602 msgstr "Minipàgina|p"
9604 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9605 msgid "Graphics...|G"
9606 msgstr "Gràfics...|G"
9608 #: lib/ui/classic.ui:232
9610 msgid "Tabular Material...|b"
9611 msgstr "Material tabular...|b"
9613 #: lib/ui/classic.ui:233
9617 #: lib/ui/classic.ui:235
9618 msgid "Include File...|d"
9619 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9621 #: lib/ui/classic.ui:236
9622 msgid "Insert File|e"
9623 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9625 #: lib/ui/classic.ui:237
9626 msgid "External Material...|x"
9627 msgstr "Material extern...|x"
9629 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9631 msgid "Symbols...|b"
9634 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9635 msgid "Superscript|S"
9636 msgstr "Superíndex|S"
9638 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9642 #: lib/ui/classic.ui:244
9643 msgid "Hyphenation Point|P"
9644 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9646 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9648 msgid "Protected Hyphen|y"
9649 msgstr "Espai protegit|r"
9651 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9652 msgid "Ligature Break|k"
9653 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9655 #: lib/ui/classic.ui:247
9656 msgid "Protected Space|r"
9657 msgstr "Espai protegit|r"
9659 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9660 msgid "Inter-word Space|w"
9663 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9664 msgid "Thin Space|T"
9665 msgstr "Espai prim|T"
9667 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9669 msgid "Horizontal Space...|o"
9670 msgstr "Espai vertical...|V"
9672 #: lib/ui/classic.ui:251
9673 msgid "Vertical Space..."
9674 msgstr "Espai vertical..."
9676 #: lib/ui/classic.ui:252
9677 msgid "Line Break|L"
9678 msgstr "Salt de línia|L"
9680 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9682 msgstr "El·lipsis|i"
9684 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9686 msgid "End of Sentence|E"
9687 msgstr "Final de frase|E"
9689 #: lib/ui/classic.ui:255
9691 msgid "Protected Dash|D"
9692 msgstr "Espai protegit|r"
9694 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9695 msgid "Breakable Slash|a"
9698 #: lib/ui/classic.ui:257
9700 msgid "Single Quote|Q"
9701 msgstr "Cometes simples|Q"
9703 #: lib/ui/classic.ui:258
9705 msgid "Ordinary Quote|O"
9706 msgstr "Cometes normals|O"
9708 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9709 msgid "Menu Separator|M"
9710 msgstr "Separació de menús|M"
9712 #: lib/ui/classic.ui:260
9713 msgid "Horizontal Line"
9714 msgstr "Línia horitzontal"
9716 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9718 msgstr "Salt de pàgina"
9720 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9721 msgid "Display Formula|D"
9724 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9726 msgid "Eqnarray Environment|E"
9727 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9729 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9731 msgid "AMS align Environment|a"
9732 msgstr "Entorn AMS align|a"
9734 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9736 msgid "AMS alignat Environment|t"
9737 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9739 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9741 msgid "AMS flalign Environment|f"
9742 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9744 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9746 msgid "AMS gather Environment|g"
9747 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9749 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9751 msgid "AMS multline Environment|m"
9752 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9754 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9755 msgid "Array Environment|y"
9756 msgstr "Entorn array|y"
9758 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9759 msgid "Cases Environment|C"
9760 msgstr "Entorn de casos|C"
9762 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9763 msgid "Split Environment|S"
9764 msgstr "Entorn split|S"
9766 #: lib/ui/classic.ui:280
9767 msgid "Font Change|o"
9768 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9770 #: lib/ui/classic.ui:284
9771 msgid "Math Normal Font"
9772 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9774 #: lib/ui/classic.ui:286
9775 msgid "Math Calligraphic Family"
9776 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9778 #: lib/ui/classic.ui:287
9779 msgid "Math Fraktur Family"
9780 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9782 #: lib/ui/classic.ui:288
9783 msgid "Math Roman Family"
9784 msgstr "Família Roman matemàtica"
9786 #: lib/ui/classic.ui:289
9787 msgid "Math Sans Serif Family"
9788 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9790 #: lib/ui/classic.ui:291
9792 msgid "Math Bold Series"
9793 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9795 #: lib/ui/classic.ui:293
9796 msgid "Text Normal Font"
9797 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9799 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9800 msgid "Text Roman Family"
9801 msgstr "Família Roman de text"
9803 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9804 msgid "Text Sans Serif Family"
9805 msgstr "Família Sans Serif de text"
9807 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9808 msgid "Text Typewriter Family"
9809 msgstr "Família Typewriter de text"
9811 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9813 msgid "Text Bold Series"
9814 msgstr "Sèries negreta de text"
9816 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9817 msgid "Text Medium Series"
9818 msgstr "Sèries Medium de text"
9820 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9821 msgid "Text Italic Shape"
9824 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9825 msgid "Text Small Caps Shape"
9828 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9829 msgid "Text Slanted Shape"
9832 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9833 msgid "Text Upright Shape"
9836 #: lib/ui/classic.ui:310
9837 msgid "Floatflt Figure"
9838 msgstr "Figura floatflt"
9840 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9841 msgid "Table of Contents|C"
9842 msgstr "Taula de continguts|C"
9844 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9845 msgid "Index List|I"
9846 msgstr "Llista d'índexs|I"
9848 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9849 msgid "Nomenclature|N"
9850 msgstr "Nomenclatura|N"
9852 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9853 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9854 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9856 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9857 msgid "LyX Document...|X"
9858 msgstr "Document LyX...|X"
9860 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9861 msgid "Plain Text...|T"
9862 msgstr "Text pla...|T"
9864 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9865 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9866 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9868 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9869 msgid "Track Changes|T"
9870 msgstr "Verifica els canvis|T"
9872 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9873 msgid "Merge Changes...|M"
9874 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9876 #: lib/ui/classic.ui:330
9877 msgid "Accept All Changes|A"
9878 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9880 #: lib/ui/classic.ui:331
9881 msgid "Reject All Changes|R"
9882 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9884 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9886 msgid "Show Changes in Output|S"
9887 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9889 #: lib/ui/classic.ui:339
9890 msgid "Character...|C"
9891 msgstr "Caràcter...|C"
9893 #: lib/ui/classic.ui:340
9894 msgid "Paragraph...|P"
9895 msgstr "Paràgraf...|P"
9897 #: lib/ui/classic.ui:341
9898 msgid "Document...|D"
9899 msgstr "Document...|D"
9901 #: lib/ui/classic.ui:342
9903 msgid "Tabular...|T"
9904 msgstr "Tabular...|T"
9906 #: lib/ui/classic.ui:344
9908 msgid "Emphasize Style|E"
9909 msgstr "Estil èmfasi|E"
9911 #: lib/ui/classic.ui:345
9912 msgid "Noun Style|N"
9913 msgstr "Versaletes|N"
9915 #: lib/ui/classic.ui:346
9916 msgid "Bold Style|B"
9917 msgstr "Estil negreta|B"
9919 #: lib/ui/classic.ui:349
9921 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9922 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9924 #: lib/ui/classic.ui:350
9926 msgid "Increase Environment Depth|i"
9927 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9929 #: lib/ui/classic.ui:351
9930 msgid "Start Appendix Here|S"
9931 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9933 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9934 msgid "Build Program|B"
9937 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9939 msgstr "Actualitza|U"
9941 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9943 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9945 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9949 #: lib/ui/classic.ui:365
9950 msgid "TeX Information|X"
9951 msgstr "Informació del TeX|X"
9953 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9955 msgstr "Nota següent|N"
9957 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9958 msgid "Go to Label|L"
9959 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9961 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9963 msgstr "Punts d'interès|B"
9965 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9966 msgid "Save Bookmark 1|S"
9967 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9969 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9970 msgid "Save Bookmark 2"
9971 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9973 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9974 msgid "Save Bookmark 3"
9975 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9977 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9978 msgid "Save Bookmark 4"
9979 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9981 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9982 msgid "Save Bookmark 5"
9983 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9985 #: lib/ui/classic.ui:390
9986 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9987 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9989 #: lib/ui/classic.ui:391
9990 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9991 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9993 #: lib/ui/classic.ui:392
9994 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9995 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9997 #: lib/ui/classic.ui:393
9998 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9999 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10001 #: lib/ui/classic.ui:394
10002 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10003 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10005 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10006 msgid "Introduction|I"
10007 msgstr "Introducció|I"
10009 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10011 msgstr "Tutorial|T"
10013 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10014 msgid "User's Guide|U"
10015 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10017 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10018 msgid "Extended Features|E"
10019 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10021 #: lib/ui/classic.ui:413
10023 msgid "Embedded Objects|m"
10024 msgstr "Objectes adjunts|m"
10026 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10027 msgid "Customization|C"
10028 msgstr "Personalització|C"
10030 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10034 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10035 msgid "Table of Contents|a"
10036 msgstr "Taul de continguts|a"
10038 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10039 msgid "LaTeX Configuration|L"
10040 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10042 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10043 msgid "About LyX|X"
10044 msgstr "Quan al LyX|X"
10046 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10048 msgstr "Quan al LyX"
10050 #: lib/ui/classic.ui:429
10051 msgid "Preferences..."
10052 msgstr "Preferències..."
10054 #: lib/ui/classic.ui:430
10056 msgstr "Surt del LyX"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10059 msgid "Aligned Environment|l"
10060 msgstr "Entorn aligned|l"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10063 msgid "AlignedAt Environment|v"
10064 msgstr "Entorn alignedat|v"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10067 msgid "Gathered Environment|h"
10068 msgstr "Entorn gathered|h"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10072 msgid "Delimiters...|r"
10073 msgstr "Delimitadors|r"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10077 msgid "Matrix...|x"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10086 msgid "Equation Label|L"
10087 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10091 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10092 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10095 msgid "Split Cell|C"
10096 msgstr "Divideix cel·la|C"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10101 msgstr "Insereix|I"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10104 msgid "Add Line Above|o"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10108 msgid "Add Line Below|B"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10112 msgid "Delete Line Above|D"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10116 msgid "Delete Line Below|e"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10120 msgid "Add Line to Left"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10124 msgid "Add Line to Right"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10128 msgid "Delete Line to Left"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10132 msgid "Delete Line to Right"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10136 msgid "Toggle Math Toolbar"
10137 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10141 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10142 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10145 msgid "Toggle Table Toolbar"
10146 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10150 msgid "Next Cross-Reference|N"
10151 msgstr "Referència creuada següent|R"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10155 msgid "Go to Label|G"
10156 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10160 msgid "<reference>|r"
10161 msgstr "<referència>"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10165 msgid "(<reference>)|e"
10166 msgstr "(<referència>)"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10175 msgid "on page <page>|o"
10176 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10180 msgid "<reference> on page <page>|f"
10181 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10185 msgid "Formatted reference|t"
10186 msgstr "Referència amb format"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10195 msgid "Settings...|S"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10199 msgid "Go back to Reference|G"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10204 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10205 msgstr "Edita el fitxer externament"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10209 msgid "Open Inset|O"
10210 msgstr "Taula oberta"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10214 msgid "Close Inset|C"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10220 msgid "Dissolve Inset|D"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10225 msgid "Toggle Label|L"
10226 msgstr "&Canvia-ho tot"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10230 msgid "Frameless|l"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10235 msgid "Simple frame|f"
10236 msgstr "Insereix taula"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10239 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10244 msgid "Oval, thin|O"
10245 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10249 msgid "Oval, thick|v"
10250 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10253 msgid "Drop Shadow|w"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10258 msgid "Shaded background|b"
10259 msgstr "fons de nota"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10263 msgid "Double frame|D"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10272 msgstr "Comentari|C"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10275 msgid "Greyed Out|G"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10280 msgid "Interword Space|w"
10281 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10285 msgid "Protected Space|o"
10286 msgstr "Espai protegit|r"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10290 msgid "Negative Thin Space|N"
10291 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10294 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10299 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10300 msgstr "Espai protegit|r"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10304 msgid "Quad Space|Q"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10309 msgid "Double Quad Space|u"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10313 msgid "Horizontal Fill|F"
10314 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10318 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10319 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10323 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10324 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10328 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10329 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10334 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10339 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10344 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10348 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10349 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10353 msgid "Custom Length|C"
10354 msgstr "Comentari|C"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10363 msgid "SmallSkip|S"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10384 msgstr "Personalitzat"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10388 msgid "Settings...|e"
10389 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10407 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10417 msgid "Edit included file...|E"
10418 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10426 msgid "Page Break|a"
10427 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10430 msgid "Clear Page|C"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10434 msgid "Clear Double Page|D"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10439 msgid "Ragged Line Break|R"
10440 msgstr "Salt de línia|L"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10444 msgid "Justified Line Break|J"
10445 msgstr "Salt de línia|L"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10466 msgid "Paste Recent|e"
10467 msgstr "Enganxa recent|e"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10471 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10472 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10475 msgid "Move Paragraph Up|o"
10476 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10479 msgid "Move Paragraph Down|v"
10480 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10484 msgid "Promote Section|r"
10485 msgstr "Secció Buida"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10489 msgid "Demote Section|m"
10490 msgstr "Secció Buida"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10494 msgid "Move Section down|d"
10495 msgstr "Tanca la secció"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10499 msgid "Move Section up|u"
10500 msgstr "Tanca la secció"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10504 msgid "Insert Short Title|T"
10505 msgstr "Títol curt|S"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10509 msgid "Apply Last Text Style|A"
10510 msgstr "Estil de text|S"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10513 msgid "Text Style|S"
10514 msgstr "Estil de text|S"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10517 msgid "Paragraph Settings...|P"
10518 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10521 msgid "Fullscreen Mode"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10527 msgid "Append Parameter"
10528 msgstr "Més paràmetres"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10533 msgid "Remove Last Parameter"
10534 msgstr "Paràmetres de llistat"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10538 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10549 msgid "Insert Optional Parameter"
10550 msgstr "Paràmetres de llistat"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10555 msgid "Remove Optional Parameter"
10556 msgstr "Paràmetres de llistat"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10560 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10565 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10570 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10575 msgid "Edit externally...|x"
10576 msgstr "Edita el fitxer externament"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10580 msgstr "Línia superior|T"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10583 msgid "Bottom Line|B"
10584 msgstr "Línia inferior|B"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10587 msgid "Left Line|L"
10588 msgstr "Línia esquerra|L"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10591 msgid "Right Line|R"
10592 msgstr "Línia dreta|R"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10596 msgstr "Copia fila|o"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10599 msgid "Copy Column|p"
10600 msgstr "Copia columna|p"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10604 msgstr "Document|D"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10611 msgid "New from Template...|m"
10612 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10615 msgid "Open Recent|t"
10616 msgstr "Obre recent|t"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10621 msgstr "Anomena i desa...|A"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10625 msgid "Revert to Saved|R"
10626 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10629 msgid "New Window|W"
10630 msgstr "Finestra nova|W"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10633 msgid "Close Window|d"
10634 msgstr "Tanca finestra|d"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10641 msgid "Paste Special"
10642 msgstr "Enganxa especial"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10646 msgstr "Selecciona-ho tot"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10653 msgid "Rows & Columns|C"
10654 msgstr "Files i columnes|C"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10658 msgid "Increase List Depth|I"
10659 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10663 msgid "Decrease List Depth|D"
10664 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10667 msgid "Dissolve Inset|l"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10672 msgid "TeX Code Settings...|C"
10673 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10676 msgid "Float Settings...|a"
10677 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10680 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10684 msgid "Note Settings...|N"
10685 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10688 msgid "Branch Settings...|B"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10692 msgid "Box Settings...|x"
10693 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10696 msgid "Table Settings...|a"
10697 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10700 msgid "Plain Text|T"
10701 msgstr "Text pla|T"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10705 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10708 msgid "Selection|S"
10709 msgstr "Selecció|S"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10712 msgid "Selection, Join Lines|i"
10713 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10716 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10720 msgid "Paste As PDF"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10724 msgid "Paste As PNG"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10728 msgid "Paste As JPEG"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10733 msgid "Dissolve CharStyle"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10737 msgid "Customized...|C"
10738 msgstr "Personalitzat...|C"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10742 msgid "Capitalize|a"
10743 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10746 msgid "Uppercase|U"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10750 msgid "Lowercase|L"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10755 msgid "Number whole Formula|N"
10756 msgstr "Fórmula numerada|N"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10760 msgid "Number this Line|u"
10761 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10765 msgid "Macro Definition"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10769 msgid "Text Style|T"
10770 msgstr "Estil de text|T"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10773 msgid "Add Line Above|A"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10777 msgid "Math Normal Font|N"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10785 msgid "Math Fraktur Family|F"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10789 msgid "Math Roman Family|R"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10797 msgid "Math Bold Series|B"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10801 msgid "Text Normal Font|T"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10813 msgid "Mathematica|a"
10814 msgstr "Mathematica|a"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10817 msgid "Maple, simplify|s"
10818 msgstr "Maple, simplify|s"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10821 msgid "Maple, factor|f"
10822 msgstr "Maple, factor|f"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10825 msgid "Maple, evalm|e"
10826 msgstr "Maple, evalm|e"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10829 msgid "Maple, evalf|v"
10830 msgstr "Maple, evalf|v"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10833 msgid "Open All Insets|O"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10837 msgid "Close All Insets|C"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10841 msgid "Unfold Math Macro"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10846 msgid "Fold Math Macro"
10847 msgstr "macro matemàtica"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10850 msgid "View Source|S"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10854 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10858 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10862 msgid "Close Tab Group|G"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10866 msgid "Fullscreen|l"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10871 msgstr "Barra d'eines|b"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10874 msgid "Special Character|p"
10875 msgstr "Caràcter especial|p"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10878 msgid "Formatting|o"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10882 msgid "List / TOC|i"
10883 msgstr "Llista / Índex General|i"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10895 msgid "Custom insets"
10896 msgstr "No hi ha més notes"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10903 msgid "Box[[Menu]]"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10907 msgid "Cross-Reference...|R"
10908 msgstr "Referència creuada...|R"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10915 msgid "Index Entry|d"
10916 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10920 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10924 msgstr "Taula...|T"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10927 msgid "Hyperlink|k"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10931 msgid "Short Title|S"
10932 msgstr "Títol curt|S"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10936 msgstr "Codi de TeX|X"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10940 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10941 msgstr "Inicialització del programa"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10945 msgid "Ordinary Quote|Q"
10946 msgstr "Comentes simples|Q"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10949 msgid "Single Quote|S"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10954 msgid "Phonetic Symbols|P"
10955 msgstr "Símbols fonètics|y"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10958 msgid "Protected Space|P"
10959 msgstr "Espai protegit|P"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10962 msgid "Horizontal Line|L"
10963 msgstr "Línia horitzontal|L"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10966 msgid "Vertical Space...|V"
10967 msgstr "Espai vertical...|V"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10970 msgid "Hyphenation Point|H"
10971 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10974 msgid "Numbered Formula|N"
10975 msgstr "Fórmula numerada|N"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10978 msgid "Figure Wrap Float|F"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10982 msgid "Table Wrap Float|T"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10986 msgid "External Material...|M"
10987 msgstr "Material extern...|M"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10991 msgid "Child Document...|d"
10992 msgstr "Document fill...|d"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10995 msgid "Change Tracking|C"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10999 msgid "Start Appendix Here|A"
11000 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11003 msgid "Save in Bundled Format|F"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11008 msgid "Compressed|m"
11009 msgstr "Comprimit|o"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11012 msgid "Accept Change|A"
11013 msgstr "Accepta el canvi|A"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11016 msgid "Reject Change|R"
11017 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11020 msgid "Accept All Changes|c"
11021 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11024 msgid "Reject All Changes|e"
11025 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11028 msgid "Next Change|C"
11029 msgstr "Canvi següent|C"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11032 msgid "Next Cross-Reference|R"
11033 msgstr "Referència creuada següent|R"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11037 msgid "Clear Bookmarks|C"
11038 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11041 msgid "Thesaurus...|T"
11042 msgstr "Tesaurus...|T"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11046 msgid "Statistics...|a"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11050 msgid "TeX Information|I"
11051 msgstr "Informació del TeX|I"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11055 msgid "Embedded Objects|O"
11056 msgstr "Objectes adjunts|m"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11060 msgid "Shortcuts|S"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11065 msgid "LyX Functions|y"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11069 msgid "New document"
11070 msgstr "Document nou"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11073 msgid "Open document"
11074 msgstr "Obre el document"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11077 msgid "Save document"
11078 msgstr "Desa el document"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11081 msgid "Print document"
11082 msgstr "Imprimeix el document"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11085 msgid "Check spelling"
11086 msgstr "Comprova l'ortografia"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11097 msgid "Find and replace"
11098 msgstr "Cerca i substitueix"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11101 msgid "Toggle emphasis"
11102 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11106 msgid "Toggle noun"
11107 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11112 msgstr "Aplica l'últim"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11115 msgid "Insert math"
11116 msgstr "Insereix matemàtiques"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11119 msgid "Insert graphics"
11120 msgstr "Insereix gràfics"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11124 msgid "Insert table"
11125 msgstr "Insereix taula"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11129 msgid "Toggle Outline"
11130 msgstr "Mostra/amaga outline"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11137 msgid "Numbered list"
11138 msgstr "Llista numerada"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11141 msgid "Itemized list"
11142 msgstr "Llista d'ítems"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11145 msgid "Increase depth"
11146 msgstr "Incrementa la profunditat"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11149 msgid "Decrease depth"
11150 msgstr "Disminueix la profunditat"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11153 msgid "Insert figure float"
11154 msgstr "Insereix una figura flotant"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11157 msgid "Insert table float"
11158 msgstr "Insereix una taula flotant"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11161 msgid "Insert label"
11162 msgstr "Insereix etiqueta"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11165 msgid "Insert cross-reference"
11166 msgstr "Insereix referència creuada"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11169 msgid "Insert citation"
11170 msgstr "Insereix cita"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11173 msgid "Insert index entry"
11174 msgstr "Insereix element d'índex"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11177 msgid "Insert nomenclature entry"
11178 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11181 msgid "Insert footnote"
11182 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11185 msgid "Insert margin note"
11186 msgstr "Insereix nota al marge"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11189 msgid "Insert note"
11190 msgstr "Insereix nota"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11195 msgstr "Insereix nota"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11199 msgid "Insert Hyperlink"
11200 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11203 msgid "Insert TeX code"
11204 msgstr "Insereix codi de TeX"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11208 msgid "Insert math macro"
11209 msgstr "Insereix matemàtiques"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11212 msgid "Include file"
11213 msgstr "Inclou fitxer"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11217 msgstr "Estil de TeX"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11220 msgid "Paragraph settings"
11221 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11225 msgstr "Afegeix fila"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11229 msgstr "Afegeix columna"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11233 msgstr "Suprimeix fila"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11236 msgid "Delete column"
11237 msgstr "Suprimeix columna"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11240 msgid "Set top line"
11241 msgstr "Estableix la línia superior"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11244 msgid "Set bottom line"
11245 msgstr "Estableix la línia inferior"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11248 msgid "Set left line"
11249 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11252 msgid "Set right line"
11253 msgstr "Estableix la línia dreta"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11257 msgid "Set border lines"
11258 msgstr "Estableix vores"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11261 msgid "Set all lines"
11262 msgstr "Estableix totes les línies"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11265 msgid "Unset all lines"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11270 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11273 msgid "Align center"
11274 msgstr "Aliniació centrada"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11277 msgid "Align right"
11278 msgstr "Aliniació a la dreta"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11282 msgstr "Aliniació superior"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11285 msgid "Align middle"
11286 msgstr "Aliniació al mig"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11289 msgid "Align bottom"
11290 msgstr "Aliniació inferior"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11293 msgid "Rotate cell"
11294 msgstr "Gira la cel·la"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11297 msgid "Rotate table"
11298 msgstr "Gira la taula"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11301 msgid "Set multi-column"
11302 msgstr "Multicolumna"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11306 msgstr "Matemàtiques"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11309 msgid "Set display mode"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11317 msgid "Superscript"
11318 msgstr "Superíndex"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11321 msgid "Insert square root"
11322 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11325 msgid "Insert root"
11326 msgstr "Insereix arrel"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11329 msgid "Insert standard fraction"
11330 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11334 msgstr "Insereix sumatori"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11337 msgid "Insert integral"
11338 msgstr "Insereix integral"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11341 msgid "Insert product"
11342 msgstr "Insereix productori"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11346 msgstr "Insereix ( )"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11350 msgstr "Insereix [ ]"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11354 msgstr "Insereix { }"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11357 msgid "Insert delimiters"
11358 msgstr "Insereix delimitadors"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11361 msgid "Insert matrix"
11362 msgstr "Insereix matriu"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11366 msgid "Insert cases environment"
11367 msgstr "Insereix entorn de casos"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11371 msgid "Toggle Math Panels"
11372 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11376 msgid "Math Macros"
11377 msgstr "macro matemàtica"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11380 msgid "Command Buffer"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11384 msgid "Review[[Toolbar]]"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11388 msgid "Track changes"
11389 msgstr "Gestiona els canvis"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11392 msgid "Show changes in output"
11393 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11396 msgid "Next change"
11397 msgstr "Canvi següent"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11401 msgid "Accept change inside selection"
11402 msgstr "Accepta el canvi"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11406 msgid "Reject change inside selection"
11407 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11410 msgid "Merge changes"
11411 msgstr "Uneix els canvis"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11414 msgid "Accept all changes"
11415 msgstr "Accepta tots els canvis"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11418 msgid "Reject all changes"
11419 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11423 msgstr "Nota següent"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11426 msgid "View/Update"
11427 msgstr "Mostra/Actualitza"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11431 msgstr "Mostra el DVI"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11435 msgstr "Actualitza DVI"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11438 msgid "View PDF (pdflatex)"
11439 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11442 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11443 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11446 msgid "View PostScript"
11447 msgstr "Mostra el PostScript"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11450 msgid "Update PostScript"
11451 msgstr "Actualitza PostScript"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11455 msgid "Version Control"
11456 msgstr "Control de Versions|V"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11461 msgstr "Registra...|R"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11465 msgid "Check-out for edit"
11466 msgstr "Verifica per editar|O"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11470 msgid "Check-in changes"
11471 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11475 msgid "View revision log"
11476 msgstr "Informe de control de versions"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11480 msgid "Revert changes"
11481 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11485 msgid "Math Panels"
11486 msgstr "Panell Matemàtic"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11489 msgid "Math Spacings"
11490 msgstr "Espaiats matemàtics"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11503 msgstr "Tipus de lletra"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11643 msgstr "Espaiaments"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11646 msgid "Thin space\t\\,"
11647 msgstr "Espai petit\t\\,"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11650 msgid "Medium space\t\\:"
11651 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11654 msgid "Thick space\t\\;"
11655 msgstr "Espai ample\t\\;"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11659 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11663 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11666 msgid "Negative space\t\\!"
11667 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11670 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11674 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11678 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11686 msgid "Square root\t\\sqrt"
11687 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11690 msgid "Other root\t\\root"
11691 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11694 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11698 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11702 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11706 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11710 msgid "Standard\t\\frac"
11711 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11715 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11716 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11719 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11723 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11727 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11739 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11743 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11748 msgid "Binomial\t\\binom"
11749 msgstr "Binomial\t\\choose"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11752 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11756 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11760 msgid "Roman\t\\mathrm"
11761 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11764 msgid "Bold\t\\mathbf"
11765 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11768 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11772 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11773 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11776 msgid "Italic\t\\mathit"
11777 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11780 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11781 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11784 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11785 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11788 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11789 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11792 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11793 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11821 msgid "Frame Decorations"
11822 msgstr "Decoracions"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11881 msgid "overleftarrow"
11882 msgstr "overleftarrow"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11885 msgid "overrightarrow"
11886 msgstr "overrightarrow"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11889 msgid "overleftrightarrow"
11890 msgstr "overleftrightarrow"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11902 msgstr "underbrace"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11905 msgid "underleftarrow"
11906 msgstr "underleftarrow"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11909 msgid "underrightarrow"
11910 msgstr "underrightarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11913 msgid "underleftrightarrow"
11914 msgstr "underleftrightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11930 msgstr "rightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11941 msgid "updownarrow"
11942 msgstr "updownarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11945 msgid "leftrightarrow"
11946 msgstr "leftrightarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11954 msgstr "Rightarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11965 msgid "Updownarrow"
11966 msgstr "Updownarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11969 msgid "Leftrightarrow"
11970 msgstr "Leftrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11973 msgid "Longleftrightarrow"
11974 msgstr "Longleftrightarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11977 msgid "Longleftarrow"
11978 msgstr "Longleftarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11981 msgid "Longrightarrow"
11982 msgstr "Longrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11985 msgid "longleftrightarrow"
11986 msgstr "longleftrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11989 msgid "longleftarrow"
11990 msgstr "longleftarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11993 msgid "longrightarrow"
11994 msgstr "longrightarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11997 msgid "leftharpoondown"
11998 msgstr "leftharpoondown"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12001 msgid "rightharpoondown"
12002 msgstr "rightharpoondown"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12010 msgstr "longmapsto"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12021 msgid "leftharpoonup"
12022 msgstr "leftharpoonup"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12025 msgid "rightharpoonup"
12026 msgstr "rightharpoonup"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12029 msgid "hookleftarrow"
12030 msgstr "hookleftarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12033 msgid "hookrightarrow"
12034 msgstr "hookrightarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12045 msgid "rightleftharpoons"
12046 msgstr "rightleftharpoons"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12077 msgid "bigtriangleup"
12078 msgstr "bigtriangleup"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12093 msgid "bigtriangledown"
12094 msgstr "bigtriangledown"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12109 msgid "triangleright"
12110 msgstr "triangleright"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12125 msgid "triangleleft"
12126 msgstr "triangleleft"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12278 msgstr "sqsubseteq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12282 msgstr "sqsupseteq"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12342 msgstr "varepsilon"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12481 msgid "Miscellaneous"
12482 msgstr "Miscel·lània"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12585 msgid "diamondsuit"
12586 msgstr "diamondsuit"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12601 msgid "textrm \\AA"
12602 msgstr "textrm \\AA"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12606 msgstr "textrm \\O"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12609 msgid "mathcircumflex"
12610 msgstr "mathcircumflex"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12661 msgid "Big Operators"
12662 msgstr "Operadors grans"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12721 msgid "ointctrclockwiseop"
12722 msgstr "ointctrclockwiseop"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12725 msgid "ointctrclockwise"
12726 msgstr "ointctrclockwise"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12729 msgid "ointclockwiseop"
12730 msgstr "ointclockwiseop"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12733 msgid "ointclockwise"
12734 msgstr "ointclockwise"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12801 msgid "AMS Miscellaneous"
12802 msgstr "Miscel·lància AMS"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12845 msgid "vartriangle"
12846 msgstr "vartriangle"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12849 msgid "triangledown"
12850 msgstr "triangledown"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12865 msgid "measuredangle"
12866 msgstr "measuredangle"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12894 msgstr "varnothing"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12897 msgid "blacktriangle"
12898 msgstr "blacktriangle"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12901 msgid "blacktriangledown"
12902 msgstr "blacktriangledown"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12905 msgid "blacksquare"
12906 msgstr "blacksquare"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12909 msgid "blacklozenge"
12910 msgstr "blacklozenge"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12917 msgid "sphericalangle"
12918 msgstr "sphericalangle"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12922 msgstr "complement"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12938 msgstr "Fletxes AMS"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12941 msgid "dashleftarrow"
12942 msgstr "dashleftarrow"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12945 msgid "dashrightarrow"
12946 msgstr "dashrightarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12949 msgid "leftleftarrows"
12950 msgstr "leftleftarrows"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12953 msgid "leftrightarrows"
12954 msgstr "leftrightarrows"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12957 msgid "rightrightarrows"
12958 msgstr "rightrightarrows"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12961 msgid "rightleftarrows"
12962 msgstr "rightleftarrows"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12966 msgstr "Lleftarrow"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12969 msgid "Rrightarrow"
12970 msgstr "Rrightarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12973 msgid "twoheadleftarrow"
12974 msgstr "twoheadleftarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12977 msgid "twoheadrightarrow"
12978 msgstr "twoheadrightarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12981 msgid "leftarrowtail"
12982 msgstr "leftarrowtail"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12985 msgid "rightarrowtail"
12986 msgstr "rightarrowtail"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12989 msgid "looparrowleft"
12990 msgstr "looparrowleft"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12993 msgid "looparrowright"
12994 msgstr "looparrowright"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12997 msgid "curvearrowleft"
12998 msgstr "curvearrowleft"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13001 msgid "curvearrowright"
13002 msgstr "curvearrowright"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13005 msgid "circlearrowleft"
13006 msgstr "circlearrowleft"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13009 msgid "circlearrowright"
13010 msgstr "circlearrowright"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13022 msgstr "upuparrows"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13025 msgid "downdownarrows"
13026 msgstr "downdownarrows"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13029 msgid "upharpoonleft"
13030 msgstr "upharpoonleft"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13033 msgid "upharpoonright"
13034 msgstr "upharpoonright"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13037 msgid "downharpoonleft"
13038 msgstr "downharpoonleft"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13041 msgid "downharpoonright"
13042 msgstr "downharpoonright"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13045 msgid "leftrightharpoons"
13046 msgstr "leftrightharpoons"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13049 msgid "rightsquigarrow"
13050 msgstr "rightsquigarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13053 msgid "leftrightsquigarrow"
13054 msgstr "leftrightsquigarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13058 msgstr "nleftarrow"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13061 msgid "nrightarrow"
13062 msgstr "nrightarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13065 msgid "nleftrightarrow"
13066 msgstr "nleftrightarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13070 msgstr "nLeftarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13073 msgid "nRightarrow"
13074 msgstr "nRightarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13077 msgid "nLeftrightarrow"
13078 msgstr "nLeftrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13085 msgid "AMS Relations"
13086 msgstr "Relacions AMS"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13105 msgid "eqslantless"
13106 msgstr "eqslantless"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13110 msgstr "eqslantgtr"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13122 msgstr "lessapprox"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13170 msgstr "lesseqqgtr"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13174 msgstr "gtreqqless"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13189 msgid "thickapprox"
13190 msgstr "thickapprox"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13225 msgid "preccurlyeq"
13226 msgstr "preccurlyeq"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13229 msgid "succcurlyeq"
13230 msgstr "succcurlyeq"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13233 msgid "curlyeqprec"
13234 msgstr "curlyeqprec"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13237 msgid "curlyeqsucc"
13238 msgstr "curlyeqsucc"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13250 msgstr "precapprox"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13254 msgstr "succapprox"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13257 msgid "vartriangleleft"
13258 msgstr "vartriangleleft"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13261 msgid "vartriangleright"
13262 msgstr "vartriangleright"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13265 msgid "trianglelefteq"
13266 msgstr "trianglelefteq"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13269 msgid "trianglerighteq"
13270 msgstr "trianglerighteq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13285 msgid "risingdotseq"
13286 msgstr "risingdotseq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13289 msgid "fallingdotseq"
13290 msgstr "fallingdotseq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13309 msgid "shortparallel"
13310 msgstr "shortparallel"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13314 msgstr "smallsmile"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13318 msgstr "smallfrown"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13321 msgid "blacktriangleleft"
13322 msgstr "blacktriangleleft"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13325 msgid "blacktriangleright"
13326 msgstr "blacktriangleright"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13337 msgid "backepsilon"
13338 msgstr "backepsilon"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13353 msgid "AMS Negative Relations"
13354 msgstr "Relacions negatives AMS "
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13453 msgid "precnapprox"
13454 msgstr "precnapprox"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13457 msgid "succnapprox"
13458 msgstr "succnapprox"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13470 msgstr "subsetneqq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13474 msgstr "supsetneqq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13486 msgstr "nsupseteqq"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13501 msgid "varsubsetneq"
13502 msgstr "varsubsetneq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13505 msgid "varsupsetneq"
13506 msgstr "varsupsetneq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13509 msgid "varsubsetneqq"
13510 msgstr "varsubsetneqq"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13513 msgid "varsupsetneqq"
13514 msgstr "varsupsetneqq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13517 msgid "ntriangleleft"
13518 msgstr "ntriangleleft"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13521 msgid "ntriangleright"
13522 msgstr "ntriangleright"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13525 msgid "ntrianglelefteq"
13526 msgstr "ntrianglelefteq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13529 msgid "ntrianglerighteq"
13530 msgstr "ntrianglerighteq"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13553 msgid "nshortparallel"
13554 msgstr "nshortparallel"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13557 msgid "AMS Operators"
13558 msgstr "Operadors AMS"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13565 msgid "smallsetminus"
13566 msgstr "smallsetminus"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13585 msgid "doublebarwedge"
13586 msgstr "doublebarwedge"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13605 msgid "divideontimes"
13606 msgstr "divideontimes"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13617 msgid "leftthreetimes"
13618 msgstr "leftthreetimes"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13621 msgid "rightthreetimes"
13622 msgstr "rightthreetimes"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13626 msgstr "curlywedge"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13633 msgid "circleddash"
13634 msgstr "circleddash"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13638 msgstr "circledast"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13641 msgid "circledcirc"
13642 msgstr "circledcirc"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13652 #: lib/external_templates:37
13653 msgid "RasterImage"
13654 msgstr "ImatgeRaster"
13656 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13657 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 #: lib/external_templates:45
13661 msgid "A bitmap file.\n"
13662 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13664 #: lib/external_templates:109
13668 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13669 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 #: lib/external_templates:112
13673 msgid "An Xfig figure.\n"
13674 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13676 #: lib/external_templates:162
13678 msgid "ChessDiagram"
13679 msgstr "Tauler d'escacs"
13681 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13683 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 #: lib/external_templates:165
13688 "A chess position diagram.\n"
13689 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13690 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13691 "the position that you want to display.\n"
13692 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13693 "and remember to type in a relative path\n"
13694 "to the LyX document location.\n"
13695 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13696 "to enable general editing of the board.\n"
13697 "You might also check out the\n"
13698 "'Options->Test legality' option, and\n"
13699 "remember to middle and right click to\n"
13700 "insert new material in the board.\n"
13701 "In order for this to work, you have to\n"
13702 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13703 "that TeX will find it, and you will need\n"
13704 "to install the skak package from CTAN.\n"
13706 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13707 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13708 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13709 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13710 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13711 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13712 "a la localització del document LyX.\n"
13713 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13714 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13715 "També podeu fer servir l'opció\n"
13716 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13717 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13718 "per inserir material nou al tauler.\n"
13719 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13720 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13721 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13722 "el paquet skak del CTAN.\n"
13724 #: lib/external_templates:208
13728 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13729 msgid "Lilypond typeset music"
13732 #: lib/external_templates:211
13734 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13735 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13736 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13737 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13740 #: lib/external_templates:257
13743 msgstr "Pàgines PDF"
13745 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13746 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 #: lib/external_templates:260
13751 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13752 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13753 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13755 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13756 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13757 "* pages=- (to include all pages)\n"
13758 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13759 "for further options and details.\n"
13762 #: lib/external_templates:299
13765 "Read 'info date' for more information.\n"
13768 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13770 #: lib/configure.py:252
13774 #: lib/configure.py:255
13778 #: lib/configure.py:258
13782 #: lib/configure.py:261
13786 #: lib/configure.py:265
13790 #: lib/configure.py:266
13794 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13798 #: lib/configure.py:268
13802 #: lib/configure.py:269
13806 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13810 #: lib/configure.py:271
13814 #: lib/configure.py:272
13818 #: lib/configure.py:273
13822 #: lib/configure.py:274
13826 #: lib/configure.py:279
13827 msgid "Plain text (chess output)"
13828 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13830 #: lib/configure.py:280
13831 msgid "Plain text (image)"
13832 msgstr "Text pla (imatge)"
13834 #: lib/configure.py:281
13835 msgid "Plain text (Xfig output)"
13836 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13838 #: lib/configure.py:282
13839 msgid "date (output)"
13840 msgstr "data (sortida)"
13842 #: lib/configure.py:283
13846 #: lib/configure.py:283
13850 #: lib/configure.py:284
13851 msgid "Docbook (XML)"
13852 msgstr "Docbook (XML)"
13854 #: lib/configure.py:285
13855 msgid "Graphviz Dot"
13858 #: lib/configure.py:286
13860 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13861 msgstr "LaTeX (pla)"
13863 #: lib/configure.py:287
13867 #: lib/configure.py:287
13871 #: lib/configure.py:288
13873 msgid "LilyPond music"
13874 msgstr "Música LilyPond"
13876 #: lib/configure.py:289
13877 msgid "LaTeX (plain)"
13878 msgstr "LaTeX (pla)"
13880 #: lib/configure.py:289
13881 msgid "LaTeX (plain)|L"
13882 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13884 #: lib/configure.py:290
13888 #: lib/configure.py:290
13890 msgstr "LinuxDoc|x"
13892 #: lib/configure.py:291
13893 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13894 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13896 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13900 #: lib/configure.py:292
13901 msgid "Plain text|a"
13902 msgstr "Text pla|a"
13904 #: lib/configure.py:293
13905 msgid "Plain text (pstotext)"
13906 msgstr "Text pla (pstotext)"
13908 #: lib/configure.py:294
13909 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13910 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13912 #: lib/configure.py:295
13913 msgid "Plain text (catdvi)"
13914 msgstr "Text pla (catdvi)"
13916 #: lib/configure.py:296
13917 msgid "Plain Text, Join Lines"
13920 #: lib/configure.py:303
13924 #: lib/configure.py:308
13928 #: lib/configure.py:309
13930 msgstr "Postscript"
13932 #: lib/configure.py:309
13933 msgid "Postscript|t"
13934 msgstr "Postscript|t"
13936 #: lib/configure.py:313
13937 msgid "PDF (ps2pdf)"
13938 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13940 #: lib/configure.py:313
13941 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13942 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13944 #: lib/configure.py:314
13945 msgid "PDF (pdflatex)"
13946 msgstr "PDF (pdflatex)"
13948 #: lib/configure.py:314
13949 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13950 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13952 #: lib/configure.py:315
13953 msgid "PDF (dvipdfm)"
13954 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13956 #: lib/configure.py:315
13957 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13958 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13960 #: lib/configure.py:318
13964 #: lib/configure.py:318
13968 #: lib/configure.py:321
13972 #: lib/configure.py:324
13976 #: lib/configure.py:324
13980 #: lib/configure.py:327
13984 #: lib/configure.py:330
13985 msgid "OpenDocument"
13986 msgstr "OpenDocument"
13988 #: lib/configure.py:333
13990 msgid "date command"
13991 msgstr "ordre date"
13993 #: lib/configure.py:334
13994 msgid "Table (CSV)"
13995 msgstr "Taula (CSV)"
13997 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14002 #: lib/configure.py:337
14006 #: lib/configure.py:338
14010 #: lib/configure.py:339
14014 #: lib/configure.py:340
14015 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14018 #: lib/configure.py:341
14019 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14022 #: lib/configure.py:342
14023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14026 #: lib/configure.py:343
14027 msgid "LyX Preview"
14028 msgstr "Vista preliminar LyX"
14030 #: lib/configure.py:344
14032 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14033 msgstr "Vista preliminar LyX"
14035 #: lib/configure.py:345
14039 #: lib/configure.py:346
14043 #: lib/configure.py:347
14047 #: lib/configure.py:348
14048 msgid "Rich Text Format"
14049 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14051 #: lib/configure.py:349
14052 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14053 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14055 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14056 msgid "Windows Metafile"
14057 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14059 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14060 msgid "Enhanced Metafile"
14061 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14063 #: lib/configure.py:352
14067 #: lib/configure.py:352
14071 #: lib/configure.py:353
14072 msgid "HTML (MS Word)"
14073 msgstr "HTML (MS Word)"
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14077 msgid "%1$s and %2$s"
14078 msgstr "%1$s i %2$s"
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14082 msgid "%1$s et al."
14083 msgstr "%1$s i altres"
14085 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14090 msgid "Add to bibliography only."
14091 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14097 #: src/Buffer.cpp:237
14098 msgid "Disk Error: "
14099 msgstr "Errro de disc: "
14101 #: src/Buffer.cpp:238
14104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14107 #: src/Buffer.cpp:290
14108 msgid "Could not remove temporary directory"
14109 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14111 #: src/Buffer.cpp:291
14113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14114 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14116 #: src/Buffer.cpp:506
14117 msgid "Unknown document class"
14118 msgstr "Classe de document desconeguda"
14120 #: src/Buffer.cpp:507
14122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14124 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14127 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14130 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14132 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14133 msgid "Document header error"
14134 msgstr "Error en la capçalera del document"
14136 #: src/Buffer.cpp:521
14137 msgid "\\begin_header is missing"
14138 msgstr "Manca \\begin_header"
14140 #: src/Buffer.cpp:541
14141 msgid "\\begin_document is missing"
14142 msgstr "Manca \\begin_document"
14144 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14145 #: src/BufferView.cpp:1147
14146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14149 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14152 "xcolor/soul are installed.\n"
14153 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14157 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14160 "xcolor and soul are not installed.\n"
14161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14165 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14166 msgid "Document format failure"
14167 msgstr "Fallada en el format de document"
14169 #: src/Buffer.cpp:706
14171 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14172 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14174 #: src/Buffer.cpp:743
14175 msgid "Conversion failed"
14176 msgstr "La conversió ha fallat"
14178 #: src/Buffer.cpp:744
14181 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14182 "it could not be created."
14184 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14185 "conversió lyx2lyx."
14187 #: src/Buffer.cpp:753
14188 msgid "Conversion script not found"
14189 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14191 #: src/Buffer.cpp:754
14194 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14195 "could not be found."
14197 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14198 "conversió lyx2lyx."
14200 #: src/Buffer.cpp:773
14201 msgid "Conversion script failed"
14202 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14204 #: src/Buffer.cpp:774
14207 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14210 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14213 #: src/Buffer.cpp:789
14215 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14217 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14220 #: src/Buffer.cpp:822
14221 msgid "Backup failure"
14222 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14224 #: src/Buffer.cpp:823
14227 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14228 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14230 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14231 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14233 #: src/Buffer.cpp:833
14236 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14237 "overwrite this file?"
14239 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14241 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14243 #: src/Buffer.cpp:835
14244 msgid "Overwrite modified file?"
14245 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14247 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14251 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14253 #: src/Buffer.cpp:860
14255 msgid "Saving document %1$s..."
14256 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14258 #: src/Buffer.cpp:873
14259 msgid " could not write file!"
14262 #: src/Buffer.cpp:880
14266 #: src/Buffer.cpp:959
14267 msgid "Iconv software exception Detected"
14268 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14270 #: src/Buffer.cpp:959
14273 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14276 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14279 #: src/Buffer.cpp:981
14281 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14284 #: src/Buffer.cpp:984
14286 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14287 "chosen encoding.\n"
14288 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14290 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14291 "de caràcters triat.\n"
14292 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14294 #: src/Buffer.cpp:991
14295 msgid "iconv conversion failed"
14296 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14298 #: src/Buffer.cpp:996
14299 msgid "conversion failed"
14300 msgstr "La conversió ha fallat"
14302 #: src/Buffer.cpp:1270
14303 msgid "Running chktex..."
14304 msgstr "S'està executant el chktex..."
14306 #: src/Buffer.cpp:1283
14307 msgid "chktex failure"
14308 msgstr "Fallada del chktex"
14310 #: src/Buffer.cpp:1284
14311 msgid "Could not run chktex successfully."
14312 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14314 #: src/Buffer.cpp:2114
14315 msgid "Preview source code"
14318 #: src/Buffer.cpp:2126
14320 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14321 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14323 #: src/Buffer.cpp:2130
14325 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14326 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14328 #: src/Buffer.cpp:2229
14330 msgid "Auto-saving %1$s"
14331 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14333 #: src/Buffer.cpp:2273
14334 msgid "Autosave failed!"
14335 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14337 #: src/Buffer.cpp:2296
14338 msgid "Autosaving current document..."
14339 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14341 #: src/Buffer.cpp:2346
14342 msgid "Couldn't export file"
14343 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14345 #: src/Buffer.cpp:2347
14347 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14348 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14350 #: src/Buffer.cpp:2384
14351 msgid "File name error"
14352 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14354 #: src/Buffer.cpp:2385
14355 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14356 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14358 #: src/Buffer.cpp:2427
14359 msgid "Document export cancelled."
14360 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14362 #: src/Buffer.cpp:2433
14364 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14365 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14367 #: src/Buffer.cpp:2439
14369 msgid "Document exported as %1$s"
14370 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14372 #: src/Buffer.cpp:2509
14375 "The specified document\n"
14377 "could not be read."
14379 "El document especficiat\n"
14381 "no s'ha pogut llegir."
14383 #: src/Buffer.cpp:2511
14384 msgid "Could not read document"
14385 msgstr "No es pot llegir el document"
14387 #: src/Buffer.cpp:2521
14390 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14392 "Recover emergency save?"
14394 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14396 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14398 #: src/Buffer.cpp:2524
14399 msgid "Load emergency save?"
14400 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14402 #: src/Buffer.cpp:2525
14404 msgstr "&Recupera'l"
14406 #: src/Buffer.cpp:2525
14407 msgid "&Load Original"
14408 msgstr "&Obre l'original"
14410 #: src/Buffer.cpp:2545
14413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14415 "Load the backup instead?"
14417 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14419 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14421 #: src/Buffer.cpp:2548
14422 msgid "Load backup?"
14423 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14425 #: src/Buffer.cpp:2549
14426 msgid "&Load backup"
14427 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14429 #: src/Buffer.cpp:2549
14430 msgid "Load &original"
14431 msgstr "Obre l'&original"
14433 #: src/Buffer.cpp:2582
14435 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14436 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14438 #: src/Buffer.cpp:2584
14440 msgid "Retrieve from version control?"
14441 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14443 #: src/Buffer.cpp:2585
14447 #: src/BufferList.cpp:224
14449 msgid "No file open!"
14450 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14452 #: src/BufferList.cpp:234
14454 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14455 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14457 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14458 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14459 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14461 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14462 msgid " Save failed! Trying...\n"
14463 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14465 #: src/BufferList.cpp:275
14466 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14467 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14469 #: src/BufferParams.cpp:475
14472 "The layout file requested by this document,\n"
14474 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14475 "class or style file required by it is not\n"
14476 "available. See the Customization documentation\n"
14477 "for more information.\n"
14480 #: src/BufferParams.cpp:481
14481 msgid "Document class not available"
14482 msgstr "La classe del document no està disponible"
14484 #: src/BufferParams.cpp:482
14485 msgid "LyX will not be able to produce output."
14486 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14488 #: src/BufferParams.cpp:1445
14491 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14492 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14493 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14496 #: src/BufferParams.cpp:1450
14497 msgid "Document class not found"
14498 msgstr "La classe del document no està disponible"
14500 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14502 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14503 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14505 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14506 msgid "Could not load class"
14507 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14509 #: src/BufferParams.cpp:1545
14512 "The module %1$s has been requested by\n"
14513 "this document but has not been found in the list of\n"
14514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14518 #: src/BufferParams.cpp:1549
14519 msgid "Module not available"
14520 msgstr "Mòdul no disponible"
14522 #: src/BufferParams.cpp:1550
14523 msgid "Some layouts may not be available."
14526 #: src/BufferParams.cpp:1557
14529 "The module %1$s requires a package that is\n"
14530 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14531 "may not be possible.\n"
14534 #: src/BufferParams.cpp:1560
14535 msgid "Package not available"
14536 msgstr "Paquet no disponible"
14538 #: src/BufferParams.cpp:1565
14540 msgid "Error reading module %1$s\n"
14541 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14543 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14545 msgstr "Error de lectura"
14547 #: src/BufferParams.cpp:1571
14549 msgid "Error reading internal layout information"
14550 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14552 #: src/BufferView.cpp:178
14554 msgid "No more insets"
14555 msgstr "No hi ha més notes"
14557 #: src/BufferView.cpp:673
14558 msgid "Save bookmark"
14559 msgstr "Desa el punt d'interès"
14561 #: src/BufferView.cpp:1025
14562 msgid "No further undo information"
14563 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14565 #: src/BufferView.cpp:1034
14566 msgid "No further redo information"
14567 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14569 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14570 msgid "String not found!"
14571 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14573 #: src/BufferView.cpp:1219
14577 #: src/BufferView.cpp:1226
14581 #: src/BufferView.cpp:1233
14582 msgid "Mark removed"
14585 #: src/BufferView.cpp:1236
14589 #: src/BufferView.cpp:1283
14590 msgid "Statistics for the selection:"
14591 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14593 #: src/BufferView.cpp:1285
14594 msgid "Statistics for the document:"
14595 msgstr "Estadístiques del document:"
14597 #: src/BufferView.cpp:1288
14600 msgstr "%1$d paraules"
14602 #: src/BufferView.cpp:1290
14604 msgstr "Una paraula"
14606 #: src/BufferView.cpp:1293
14608 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14609 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14611 #: src/BufferView.cpp:1296
14612 msgid "One character (including blanks)"
14613 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14615 #: src/BufferView.cpp:1299
14617 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14618 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14620 #: src/BufferView.cpp:1302
14621 msgid "One character (excluding blanks)"
14622 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14624 #: src/BufferView.cpp:1304
14626 msgstr "Estadístiques"
14628 #: src/BufferView.cpp:2063
14630 msgid "Inserting document %1$s..."
14631 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14633 #: src/BufferView.cpp:2074
14635 msgid "Document %1$s inserted."
14636 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14638 #: src/BufferView.cpp:2076
14640 msgid "Could not insert document %1$s"
14641 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14643 #: src/BufferView.cpp:2304
14646 "Could not read the specified document\n"
14648 "due to the error: %2$s"
14650 "No es pot llegir el document especificat\n"
14652 "degut a l'error: %2$s"
14654 #: src/BufferView.cpp:2306
14655 msgid "Could not read file"
14656 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14658 #: src/BufferView.cpp:2313
14662 " is not readable."
14665 " no es pot llegir."
14667 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14668 msgid "Could not open file"
14669 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14671 #: src/BufferView.cpp:2321
14672 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14673 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14675 #: src/BufferView.cpp:2322
14677 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14678 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14679 "If this does not give the correct result\n"
14680 "then please change the encoding of the file\n"
14681 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14683 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14684 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14685 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14686 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14687 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14689 #: src/Chktex.cpp:63
14691 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14692 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14694 #: src/Chktex.cpp:65
14695 msgid "ChkTeX warning id # "
14696 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14698 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14703 #: src/Color.cpp:96
14707 #: src/Color.cpp:97
14711 #: src/Color.cpp:98
14715 #: src/Color.cpp:99
14719 #: src/Color.cpp:100
14723 #: src/Color.cpp:101
14727 #: src/Color.cpp:102
14731 #: src/Color.cpp:103
14735 #: src/Color.cpp:104
14739 #: src/Color.cpp:105
14743 #: src/Color.cpp:106
14747 #: src/Color.cpp:107
14751 #: src/Color.cpp:108
14752 msgid "selected text"
14753 msgstr "text seleccionat"
14755 #: src/Color.cpp:110
14757 msgstr "text de LaTeX"
14759 #: src/Color.cpp:111
14760 msgid "inline completion"
14761 msgstr "emplenament en línia"
14763 #: src/Color.cpp:113
14764 msgid "non-unique inline completion"
14765 msgstr "emplenament en línia no únic"
14767 #: src/Color.cpp:115
14768 msgid "previewed snippet"
14771 #: src/Color.cpp:116
14775 #: src/Color.cpp:117
14776 msgid "note background"
14777 msgstr "fons de nota"
14779 #: src/Color.cpp:118
14780 msgid "comment label"
14783 #: src/Color.cpp:119
14784 msgid "comment background"
14785 msgstr "fons de comentari"
14787 #: src/Color.cpp:120
14788 msgid "greyedout inset label"
14791 #: src/Color.cpp:121
14792 msgid "greyedout inset background"
14795 #: src/Color.cpp:122
14797 msgstr "caixa ombrejada"
14799 #: src/Color.cpp:123
14801 msgid "listings background"
14802 msgstr "fons de nota"
14804 #: src/Color.cpp:124
14805 msgid "branch label"
14806 msgstr "Etiqeuta de branca"
14808 #: src/Color.cpp:125
14809 msgid "footnote label"
14810 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14812 #: src/Color.cpp:126
14813 msgid "index label"
14814 msgstr "Etiqueta d'índex"
14816 #: src/Color.cpp:127
14817 msgid "margin note label"
14818 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14820 #: src/Color.cpp:128
14822 msgstr "Etiqueta d'URL"
14824 #: src/Color.cpp:129
14828 #: src/Color.cpp:130
14832 #: src/Color.cpp:131
14836 #: src/Color.cpp:132
14837 msgid "command inset"
14840 #: src/Color.cpp:133
14841 msgid "command inset background"
14844 #: src/Color.cpp:134
14845 msgid "command inset frame"
14848 #: src/Color.cpp:135
14849 msgid "special character"
14850 msgstr "caràcter especial"
14852 #: src/Color.cpp:136
14854 msgstr "matemàtiques"
14856 #: src/Color.cpp:137
14857 msgid "math background"
14858 msgstr "fons de matemàtiques"
14860 #: src/Color.cpp:138
14861 msgid "graphics background"
14862 msgstr "fons de gràfics"
14864 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14866 msgid "math macro background"
14867 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14869 #: src/Color.cpp:140
14872 msgstr "marc matemàtic"
14874 #: src/Color.cpp:141
14875 msgid "math corners"
14876 msgstr "cantonades matemàtiques"
14878 #: src/Color.cpp:142
14880 msgstr "línia matemàtica"
14882 #: src/Color.cpp:144
14884 msgid "math macro hovered background"
14885 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14887 #: src/Color.cpp:145
14889 msgid "math macro label"
14890 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14892 #: src/Color.cpp:146
14894 msgid "math macro frame"
14895 msgstr "marc matemàtic"
14897 #: src/Color.cpp:147
14899 msgid "math macro blended out"
14900 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14902 #: src/Color.cpp:148
14904 msgid "math macro old parameter"
14905 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14907 #: src/Color.cpp:149
14909 msgid "math macro new parameter"
14910 msgstr "&Més paràmetres"
14912 #: src/Color.cpp:150
14913 msgid "caption frame"
14916 #: src/Color.cpp:151
14917 msgid "collapsable inset text"
14920 #: src/Color.cpp:152
14921 msgid "collapsable inset frame"
14924 #: src/Color.cpp:153
14926 msgid "inset background"
14927 msgstr "fons de nota"
14929 #: src/Color.cpp:154
14930 msgid "inset frame"
14933 #: src/Color.cpp:155
14934 msgid "LaTeX error"
14935 msgstr "error de LaTeX"
14937 #: src/Color.cpp:156
14938 msgid "end-of-line marker"
14939 msgstr "marca de final de línia"
14941 #: src/Color.cpp:157
14942 msgid "appendix marker"
14943 msgstr "marca d'apèndix"
14945 #: src/Color.cpp:158
14949 #: src/Color.cpp:159
14951 msgid "deleted text"
14952 msgstr "Text suprimit"
14954 #: src/Color.cpp:160
14957 msgstr "Text afegit"
14959 #: src/Color.cpp:161
14960 msgid "changed text 1st author"
14963 #: src/Color.cpp:162
14964 msgid "changed text 2nd author"
14967 #: src/Color.cpp:163
14968 msgid "changed text 3rd author"
14971 #: src/Color.cpp:164
14972 msgid "changed text 4th author"
14975 #: src/Color.cpp:165
14976 msgid "changed text 5th author"
14979 #: src/Color.cpp:166
14980 msgid "added space markers"
14983 #: src/Color.cpp:167
14984 msgid "top/bottom line"
14985 msgstr "línia superior/inferior"
14987 #: src/Color.cpp:168
14991 #: src/Color.cpp:169
14992 msgid "table on/off line"
14995 #: src/Color.cpp:171
14996 msgid "bottom area"
14997 msgstr "àrea inferior"
14999 #: src/Color.cpp:172
15001 msgstr "pàgina nova"
15003 #: src/Color.cpp:173
15004 msgid "page break / line break"
15005 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15007 #: src/Color.cpp:174
15008 msgid "frame of button"
15011 #: src/Color.cpp:175
15012 msgid "button background"
15013 msgstr "fons de botó"
15015 #: src/Color.cpp:176
15016 msgid "button background under focus"
15017 msgstr "fons de botó sota el focus"
15019 #: src/Color.cpp:177
15024 #: src/Color.cpp:178
15028 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15029 #: src/Converter.cpp:514
15030 msgid "Cannot convert file"
15031 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15033 #: src/Converter.cpp:306
15036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15037 "Define a converter in the preferences."
15040 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15041 msgid "Executing command: "
15042 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15044 #: src/Converter.cpp:443
15045 msgid "Build errors"
15046 msgstr "Errors de compilació"
15048 #: src/Converter.cpp:444
15049 msgid "There were errors during the build process."
15050 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15052 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15054 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15057 #: src/Converter.cpp:472
15059 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15060 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15062 #: src/Converter.cpp:516
15064 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15065 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15067 #: src/Converter.cpp:517
15069 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15070 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15072 #: src/Converter.cpp:573
15073 msgid "Running LaTeX..."
15074 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15076 #: src/Converter.cpp:591
15079 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15083 #: src/Converter.cpp:594
15084 msgid "LaTeX failed"
15085 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15087 #: src/Converter.cpp:596
15088 msgid "Output is empty"
15089 msgstr "La sortida generada és buida"
15091 #: src/Converter.cpp:597
15092 msgid "An empty output file was generated."
15093 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15095 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15098 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15102 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15103 msgid "Undefined flex inset"
15106 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15109 "The file %1$s already exists.\n"
15111 "Do you want to overwrite that file?"
15113 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15115 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15117 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15118 msgid "Overwrite file?"
15119 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15121 #: src/Exporter.cpp:49
15122 msgid "Overwrite &all"
15123 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15125 #: src/Exporter.cpp:50
15126 msgid "&Cancel export"
15127 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15129 #: src/Exporter.cpp:90
15130 msgid "Couldn't copy file"
15131 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15133 #: src/Exporter.cpp:91
15135 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15136 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15138 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15144 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15148 msgstr "Sans Serif"
15150 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15154 msgstr "Mecanogràfica"
15160 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15165 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15169 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15173 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15177 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15181 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15187 msgstr "Majúscules petites"
15189 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15193 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15195 msgstr "Disminueix"
15201 #: src/Font.cpp:173
15203 msgid "Emphasis %1$s, "
15204 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15206 #: src/Font.cpp:176
15208 msgid "Underline %1$s, "
15209 msgstr "Subratlla %1$s, "
15211 #: src/Font.cpp:179
15213 msgid "Noun %1$s, "
15214 msgstr "Versaletes %1$s, "
15216 #: src/Font.cpp:193
15218 msgid "Language: %1$s, "
15219 msgstr "Idioma: %1$s, "
15221 #: src/Font.cpp:196
15223 msgid " Number %1$s"
15224 msgstr " Número %1$s"
15226 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15227 msgid "Cannot view file"
15228 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15230 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15232 msgid "File does not exist: %1$s"
15233 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15235 #: src/Format.cpp:267
15237 msgid "No information for viewing %1$s"
15238 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15240 #: src/Format.cpp:277
15242 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15243 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15245 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15246 #: src/Format.cpp:383
15247 msgid "Cannot edit file"
15248 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15250 #: src/Format.cpp:337
15251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15254 #: src/Format.cpp:350
15256 msgid "No information for editing %1$s"
15257 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15259 #: src/Format.cpp:361
15261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15262 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15264 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15266 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15267 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15269 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15271 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15272 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15274 #: src/ISpell.cpp:267
15276 "Could not create an ispell process.\n"
15277 "You may not have the right languages installed."
15279 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15280 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15282 #: src/ISpell.cpp:290
15284 "The ispell process returned an error.\n"
15285 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15287 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15288 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15290 #: src/ISpell.cpp:395
15293 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15297 #: src/ISpell.cpp:406
15298 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15301 #: src/ISpell.cpp:466
15304 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15308 #: src/ISpell.cpp:481
15311 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15315 #: src/KeySequence.cpp:167
15317 msgstr " opcions: "
15319 #: src/LaTeX.cpp:61
15321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15322 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15324 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15326 msgid "Running Index Processor."
15327 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15329 #: src/LaTeX.cpp:284
15330 msgid "Running BibTeX."
15331 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15333 #: src/LaTeX.cpp:417
15334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15335 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15338 msgid "Could not read configuration file"
15339 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15341 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15344 "Error while reading the configuration file\n"
15346 "Please check your installation."
15348 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15350 "Comproveu la instal·lació."
15353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15354 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15362 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15363 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15367 msgid "Cannot remove temporary directory"
15368 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15373 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15376 msgid "Unable to remove temporary directory"
15377 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15381 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15382 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15386 msgid "No textclass is found"
15387 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15391 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15392 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15397 msgid "&Reconfigure"
15398 msgstr "Reconfigura|R"
15402 msgid "&Use Default"
15403 msgstr "Predeterminada"
15405 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15407 msgstr "&Surt del LyX"
15409 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15414 msgid "Could not create temporary directory"
15415 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15420 "Could not create a temporary directory in\n"
15422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15424 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15425 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15426 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15429 msgid "Missing user LyX directory"
15430 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15436 "It is needed to keep your own configuration."
15438 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15439 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15442 msgid "&Create directory"
15443 msgstr "&Crea el directori"
15446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15447 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15452 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15456 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15459 msgid "List of supported debug flags:"
15464 msgid "Setting debug level to %1$s"
15465 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15471 "Command line switches (case sensitive):\n"
15472 "\t-help summarize LyX usage\n"
15473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15477 " select the features to debug.\n"
15478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15479 "\t-x [--execute] command\n"
15480 " where command is a lyx command.\n"
15481 "\t-e [--export] fmt\n"
15482 " where fmt is the export format of choice.\n"
15483 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15484 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15486 " where fmt is the import format of choice\n"
15487 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15488 "\t-version summarize version and build info\n"
15489 "Check the LyX man page for more details."
15491 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15492 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15493 "\t-help summarize LyX usage\n"
15494 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15495 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15496 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15497 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15498 " select the features to debug.\n"
15499 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15500 "\t-x [--execute] command\n"
15501 " where command is a lyx command.\n"
15502 "\t-e [--export] fmt\n"
15503 " where fmt is the export format of choice.\n"
15504 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15505 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15506 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15507 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15508 "Check the LyX man page for more details."
15510 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15511 msgid "No system directory"
15512 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15516 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15518 #: src/LyX.cpp:1006
15519 msgid "No user directory"
15520 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15522 #: src/LyX.cpp:1007
15523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15524 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15526 #: src/LyX.cpp:1018
15527 msgid "Incomplete command"
15528 msgstr "Ordre incompleta"
15530 #: src/LyX.cpp:1019
15531 msgid "Missing command string after --execute switch"
15532 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15534 #: src/LyX.cpp:1030
15535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15536 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15538 #: src/LyX.cpp:1043
15539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15540 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15542 #: src/LyX.cpp:1048
15543 msgid "Missing filename for --import"
15544 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:113
15547 msgid "Running configure..."
15548 msgstr "S'està configurant..."
15550 #: src/LyXFunc.cpp:124
15551 msgid "Reloading configuration..."
15552 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15554 #: src/LyXFunc.cpp:130
15555 msgid "System reconfiguration failed"
15556 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15558 #: src/LyXFunc.cpp:131
15560 "The system reconfiguration has failed.\n"
15561 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15562 "Please reconfigure again if needed."
15564 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15565 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15567 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15569 #: src/LyXFunc.cpp:137
15570 msgid "System reconfigured"
15571 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15573 #: src/LyXFunc.cpp:138
15575 "The system has been reconfigured.\n"
15576 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15577 "updated document class specifications."
15579 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15580 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15581 "de les noves especificacions actualitzades"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:362
15584 msgid "Unknown function."
15585 msgstr "Funció desconeguda."
15587 #: src/LyXFunc.cpp:391
15588 msgid "Nothing to do"
15589 msgstr "No res a fer"
15591 #: src/LyXFunc.cpp:410
15592 msgid "Unknown action"
15593 msgstr "Acció desconeguda"
15595 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15596 msgid "Command disabled"
15597 msgstr "Ordre deshabilitada"
15599 #: src/LyXFunc.cpp:423
15600 msgid "Command not allowed without any document open"
15601 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:633
15604 msgid "Document is read-only"
15605 msgstr "El document és de només lectura"
15607 #: src/LyXFunc.cpp:642
15608 msgid "This portion of the document is deleted."
15609 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15611 #: src/LyXFunc.cpp:661
15614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15616 "Do you want to save the document?"
15618 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15620 "Voleu desar el document?"
15622 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15623 msgid "Save changed document?"
15624 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15626 #: src/LyXFunc.cpp:679
15629 "Could not print the document %1$s.\n"
15630 "Check that your printer is set up correctly."
15632 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15633 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15635 #: src/LyXFunc.cpp:682
15636 msgid "Print document failed"
15637 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15639 #: src/LyXFunc.cpp:799
15642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15643 "version of the document %1$s?"
15645 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15646 "salvada del document %1$s?"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:801
15649 msgid "Revert to saved document?"
15650 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15652 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15654 msgstr "&Reverteix"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15657 msgid "Missing argument"
15658 msgstr "Manca argument"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15662 msgid "Opening help file %1$s..."
15663 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15667 msgid "Opening child document %1$s..."
15668 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15670 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15672 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15673 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15676 msgid "Unable to save document defaults"
15677 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15681 msgid "Document %1$s reloaded."
15682 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15686 msgid "Could not reload document %1$s"
15687 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15690 msgid "Welcome to LyX!"
15691 msgstr "Benvingut a LyX !"
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15694 msgid "Converting document to new document class..."
15695 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2429
15699 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15703 #: src/LyXRC.cpp:2434
15705 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15708 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15709 "com a llengua del document."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2438
15713 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15714 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15715 "specified, an internal routine is used."
15717 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15718 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15719 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2446
15723 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15724 "automatically by what you type."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2450
15729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15733 #: src/LyXRC.cpp:2454
15735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2461
15740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15741 "the backup file in the same directory as the original file."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2465
15746 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15747 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2469
15752 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15753 "its global and local bind/ directories."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2473
15757 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2477
15762 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15763 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2487
15768 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15769 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2491
15773 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15776 #: src/LyXRC.cpp:2495
15778 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15782 #: src/LyXRC.cpp:2506
15785 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15786 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2510
15791 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15792 "look in its global and local commands/ directories."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2514
15796 msgid "New documents will be assigned this language."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2518
15801 msgid "Specify the default paper size."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2522
15806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15807 "shown after the change has been made.)"
15810 #: src/LyXRC.cpp:2526
15811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2530
15816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15817 "LyX was started from."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2535
15821 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2539
15826 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15827 "value selects the directory LyX was started from."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2543
15832 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15833 "recommended for non-English languages."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2550
15838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2554
15845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15846 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2563
15851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2567
15856 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15859 #: src/LyXRC.cpp:2571
15862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15865 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15866 "com a llengua del document."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2575
15871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15873 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15874 "com a llengua del document."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2579
15878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15880 "name of the second language."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2583
15885 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15887 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15888 "com a llengua del document."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2587
15892 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15894 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15895 "com a llengua del document."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2591
15899 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15903 #: src/LyXRC.cpp:2595
15905 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15906 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2599
15911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15912 "document is the default language."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2603
15916 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2607
15920 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2611
15924 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2615
15929 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15933 #: src/LyXRC.cpp:2619
15934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2624
15939 msgid "The completion popup delay."
15940 msgstr "Llistat &en línia"
15942 #: src/LyXRC.cpp:2628
15943 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2632
15947 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2636
15952 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2640
15957 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15961 #: src/LyXRC.cpp:2644
15963 msgid "The inline completion delay."
15964 msgstr "Llistat &en línia"
15966 #: src/LyXRC.cpp:2648
15967 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2652
15971 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2656
15975 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2660
15980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2665
15985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15986 "variable. Use the OS native format."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2672
15992 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15994 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15996 #: src/LyXRC.cpp:2676
15997 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16000 #: src/LyXRC.cpp:2680
16001 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16004 #: src/LyXRC.cpp:2684
16005 msgid "Scale the preview size to suit."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2688
16010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16011 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2692
16015 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16016 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2696
16020 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16021 "environment variable PRINTER."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2700
16026 msgid "The option to print only even pages."
16027 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2704
16031 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16032 "the filename of the DVI file to be printed."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2708
16036 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2712
16041 msgid "The option to print out in landscape."
16042 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16044 #: src/LyXRC.cpp:2716
16046 msgid "The option to print only odd pages."
16047 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2720
16051 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16052 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2724
16056 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16057 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2728
16061 msgid "The option to specify paper type."
16062 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2732
16066 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16067 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16069 #: src/LyXRC.cpp:2736
16071 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16072 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16076 #: src/LyXRC.cpp:2740
16078 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16079 "prepended along with the printer name after the spool command."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2744
16084 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16085 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16087 #: src/LyXRC.cpp:2748
16089 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16090 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16092 #: src/LyXRC.cpp:2752
16094 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16098 #: src/LyXRC.cpp:2756
16099 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2764
16104 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2768
16109 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16110 "wrong, override the setting here."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2774
16114 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2783
16119 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16120 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16121 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2787
16125 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2792
16131 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16132 "roughly the same size as on paper."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2796
16136 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2800
16141 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16142 "\".out\". Only for advanced users."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2807
16146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2811
16150 msgid "What command runs the spellchecker?"
16153 #: src/LyXRC.cpp:2815
16155 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16156 "when you quit LyX."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2819
16161 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16162 "value selects the directory LyX was started from."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2829
16167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16168 "will look in its global and local ui/ directories."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2842
16173 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16174 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16175 "may not work with all dictionaries."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2846
16179 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2850
16184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2857
16188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16191 #: src/LyXVC.cpp:100
16193 msgid "Document not saved"
16194 msgstr "Possibles Formats de Document"
16196 #: src/LyXVC.cpp:101
16197 msgid "You must save the document before it can be registered."
16200 #: src/LyXVC.cpp:133
16201 msgid "LyX VC: Initial description"
16202 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16204 #: src/LyXVC.cpp:134
16205 msgid "(no initial description)"
16206 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16208 #: src/LyXVC.cpp:150
16209 msgid "LyX VC: Log Message"
16210 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16212 #: src/LyXVC.cpp:153
16214 msgid "(no log message)"
16215 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16217 #: src/LyXVC.cpp:177
16220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16223 "Do you want to revert to the older version?"
16226 #: src/LyXVC.cpp:180
16228 msgid "Revert to stored version of document?"
16229 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16231 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16232 msgid "Senseless with this layout!"
16233 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16235 #: src/Paragraph.cpp:1617
16236 msgid "Alignment not permitted"
16239 #: src/Paragraph.cpp:1618
16241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16242 "Setting to default."
16245 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16246 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16247 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16249 msgid "LyX Warning: "
16250 msgstr "Versió del LyX"
16252 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16253 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16255 msgid "uncodable character"
16256 msgstr "caràcter especial"
16258 #: src/Paragraph.cpp:2445
16259 msgid "Memory problem"
16262 #: src/Paragraph.cpp:2445
16263 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16266 #: src/SpellBase.cpp:51
16267 msgid "Native OS API not yet supported."
16270 #: src/Text.cpp:146
16272 msgid "Unknown Inset"
16273 msgstr "Acció Desconeguda"
16275 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16277 msgid "Change tracking error"
16280 #: src/Text.cpp:220
16282 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16285 #: src/Text.cpp:233
16287 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16290 #: src/Text.cpp:240
16292 msgid "Unknown token"
16293 msgstr "Acció Desconeguda"
16295 #: src/Text.cpp:522
16297 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16301 #: src/Text.cpp:533
16302 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16305 #: src/Text.cpp:1343
16307 msgid "[Change Tracking] "
16310 #: src/Text.cpp:1349
16315 #: src/Text.cpp:1353
16320 #: src/Text.cpp:1363
16323 msgstr "Comentari:"
16325 #: src/Text.cpp:1368
16327 msgid ", Depth: %1$d"
16328 msgstr ", Profunditat: "
16330 #: src/Text.cpp:1374
16332 msgid ", Spacing: "
16335 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16339 #: src/Text.cpp:1386
16342 msgstr "Altre...|#O"
16344 #: src/Text.cpp:1395
16347 msgstr ", Profunditat: "
16349 #: src/Text.cpp:1396
16351 msgid ", Paragraph: "
16352 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16354 #: src/Text.cpp:1397
16357 msgstr ", Profunditat: "
16359 #: src/Text.cpp:1398
16361 msgid ", Position: "
16362 msgstr " opcions: "
16364 #: src/Text.cpp:1404
16368 #: src/Text.cpp:1406
16369 msgid ", Boundary: "
16372 #: src/Text2.cpp:394
16374 msgid "No font change defined."
16375 msgstr "Anar al següent error"
16377 #: src/Text2.cpp:434
16379 msgid "Nothing to index!"
16382 #: src/Text2.cpp:436
16384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16385 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16387 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16388 msgid "Math editor mode"
16389 msgstr "Mode editor matemàtic"
16391 #: src/Text3.cpp:797
16393 msgid "Unknown spacing argument: "
16394 msgstr "Argument manquant"
16396 #: src/Text3.cpp:1039
16400 #: src/Text3.cpp:1040
16402 msgstr " desconegut"
16404 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16406 msgid "Character set"
16407 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16409 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16410 msgid "Paragraph layout set"
16411 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16413 #: src/TextClass.cpp:140
16415 msgid "Plain Layout"
16416 msgstr "Format de pàgina"
16418 #: src/TextClass.cpp:580
16420 msgid "Missing File"
16421 msgstr "Manca argument"
16423 #: src/TextClass.cpp:581
16424 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16427 #: src/TextClass.cpp:584
16429 msgid "Corrupt File"
16430 msgstr "Títol curt"
16432 #: src/TextClass.cpp:585
16433 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16436 #: src/Thesaurus.cpp:60
16438 msgid "Thesaurus failure"
16441 #: src/Thesaurus.cpp:61
16444 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16449 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16451 msgid "Revision control error."
16452 msgstr "Control de versions"
16454 #: src/VCBackend.cpp:53
16457 "Some problem occured while running the command:\n"
16461 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16463 msgid "Error: Could not generate logfile."
16464 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16466 #: src/VCBackend.cpp:480
16468 "Error when commiting to repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the problem.\n"
16470 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16473 #: src/VCBackend.cpp:531
16476 "Error when updating from repository.\n"
16477 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16480 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16483 #: src/VSpace.cpp:472
16485 msgid "Default skip"
16486 msgstr "Per defecte"
16488 #: src/VSpace.cpp:475
16491 msgstr " Petita (3)"
16493 #: src/VSpace.cpp:478
16495 msgid "Medium skip"
16498 #: src/VSpace.cpp:481
16503 #: src/VSpace.cpp:484
16505 msgid "Vertical fill"
16506 msgstr "Espais verticals"
16508 #: src/VSpace.cpp:491
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16516 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16517 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16519 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16521 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16525 msgid "Reload saved document?"
16526 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16531 msgstr "&Substitueix"
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16535 msgid "&Keep Changes"
16536 msgstr "Fusiona els canvis"
16538 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16540 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16545 msgid "File not readable!"
16546 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16551 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16553 "Do you want to create a new document?"
16555 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16557 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16560 msgid "Create new document?"
16561 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16570 "The specified document template\n"
16572 "could not be read."
16573 msgstr "Possibles Formats de Document"
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16577 msgid "Could not read template"
16578 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16582 msgid "\\arabic{enumi}."
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16587 msgid "\\roman{enumiii}."
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16592 msgid "\\Alph{enumiv}."
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16596 msgid "Senseless!!! "
16597 msgstr "Sense sentit!!! "
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16600 msgid "Standard[[Bullets]]"
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16605 msgstr "Matemàtiques"
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16624 msgid "Directories"
16625 msgstr "Directoris"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16629 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16633 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16637 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16643 "1995-2008 LyX Team"
16645 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16646 "1995-1998 Equip del LyX"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16653 "any later version."
16655 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16656 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16657 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16658 "qualsevol versió anterior."
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16670 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16671 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16672 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16673 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16674 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16675 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16676 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16677 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16678 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16679 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16682 msgid "LyX Version "
16683 msgstr "Versió del LyX"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16686 msgid "Library directory: "
16687 msgstr "Directori de biblioteques: "
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16690 msgid "User directory: "
16691 msgstr "Directori d'usuari :"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16703 msgstr "Quan al LyX"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16707 msgid "Preferences"
16708 msgstr "Preferències"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16712 msgid "Reconfigure"
16713 msgstr "Reconfigura|R"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16718 msgstr "Surt del LyX"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16722 msgstr "S'està sortint"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16726 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16732 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16736 msgid "The current document was closed."
16737 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16742 "documents and exit.\n"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16749 msgid "Software exception Detected"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16754 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16755 "unsaved documents and exit."
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16760 msgid "Could not find UI definition file"
16761 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16765 msgid "Bibliography Entry Settings"
16766 msgstr "Bibliografia"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16769 msgid "BibTeX Bibliography"
16770 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16778 msgid "Documents|#o#O"
16779 msgstr "Documents|#o#O"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16783 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16786 msgid "Select a BibTeX database to add"
16787 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16791 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16794 msgid "Select a BibTeX style"
16795 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16804 msgid "Simple rectangular frame"
16805 msgstr "Insereix taula"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16809 msgid "Oval frame, thin"
16810 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16814 msgid "Oval frame, thick"
16815 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16818 msgid "Drop shadow"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16823 msgid "Shaded background"
16824 msgstr "fons de nota"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16828 msgid "Double rectangular frame"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16839 msgstr "Profunditat"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16844 msgid "Total Height"
16845 msgstr "Alçada total"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16853 msgid "Box Settings"
16854 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16858 msgid "Branch Settings"
16859 msgstr "Paràmetres &principals"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16880 msgid "Merge Changes"
16881 msgstr "Fusiona els canvis"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16889 "Canvia per %1$s\n"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16894 msgid "Change made at %1$s\n"
16895 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16903 msgstr "Sense canvi"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16907 msgstr "Majúscules petites"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16920 msgstr "Subratllat"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16925 msgstr "Petites Majúscules"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16929 msgstr "Sense color"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16967 msgstr "Estil de text"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16975 msgid "LinkBack PDF"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16990 msgstr "%1$s i %2$s"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16994 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16995 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17002 msgstr "Cancel·lat."
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17006 msgid "Overwrite external file?"
17007 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17011 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17013 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17015 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17018 msgid "Next command"
17019 msgstr "Ordre següent"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17022 msgid "big[[delimiter size]]"
17023 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17026 msgid "Big[[delimiter size]]"
17027 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17030 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17031 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17034 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17035 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17039 msgid "Math Delimiter"
17040 msgstr "Delimitador matemàtic"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17053 msgid "Computer Modern Roman"
17054 msgstr "Computer Modern Roman"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17058 msgid "Latin Modern Roman"
17059 msgstr "Latin Modern Roman"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17062 msgid "AE (Almost European)"
17063 msgstr "AE (Almost European)"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17066 msgid "Times Roman"
17067 msgstr "Times Roman"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17074 msgid "Bitstream Charter"
17075 msgstr "Bitstream Charter"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17078 msgid "New Century Schoolbook"
17079 msgstr "New Century Schoolbook"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17091 msgstr "Bera Serif"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17094 msgid "Concrete Roman"
17095 msgstr "Concrete Roman"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17098 msgid "Zapf Chancery"
17099 msgstr "Zapf Chancery"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17102 msgid "Computer Modern Sans"
17103 msgstr "Computer Modern Sans"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17106 msgid "Latin Modern Sans"
17107 msgstr "Latin Modern Sans"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17114 msgid "Avant Garde"
17115 msgstr "Avant Garde"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17126 msgid "Computer Modern Typewriter"
17127 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17130 msgid "Latin Modern Typewriter"
17131 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17146 msgid "CM Typewriter Light"
17147 msgstr "CM Typewriter Light"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17151 msgid "Module not found!"
17152 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17155 msgid "Document Settings"
17156 msgstr "Paràmetres del document"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17161 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17170 msgid " (not installed)"
17171 msgstr " (no instal·lada)"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17192 msgstr "Espaiament"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17197 msgstr "Paràmetres"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17213 msgid "Language Default (no inputenc)"
17214 msgstr "Llengua &predeterminada"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17246 msgid "Appears in TOC"
17247 msgstr "Apareix a l'índex general"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17250 msgid "Author-year"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17260 msgid "Unavailable: %1$s"
17261 msgstr "Branques &disponibles:"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17266 msgid "Document Class"
17267 msgstr "&Classe de document:"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17271 msgid "Text Layout"
17272 msgstr "Format de pàgina"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17275 msgid "Page Margins"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17280 msgid "Numbering & TOC"
17281 msgstr "&Numeració"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17285 msgid "PDF Properties"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17289 msgid "Math Options"
17290 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17294 msgid "Float Placement"
17295 msgstr "Posició dels flotants"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17309 msgid "LaTeX Preamble"
17310 msgstr "Preamble LaTeX"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17314 msgid "Layouts|#o#O"
17315 msgstr "Documents|#o#O"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17320 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17325 msgid "Local layout file"
17326 msgstr "Format de pàgina"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17332 "document may not work with this layout if you do not\n"
17333 "keep the layout file in the document directory."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17338 msgid "&Set Layout"
17339 msgstr "Format de pàgina"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17350 msgid "Unable to read local layout file."
17351 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17355 msgid "Select master document"
17356 msgstr "Vols salvar el document?"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17361 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17366 msgid "Unable to set document class."
17367 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17372 msgid "Unapplied changes"
17373 msgstr "Gestiona els canvis"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17378 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17379 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17390 msgstr "%1$s, %2$s"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17394 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17395 msgstr "%1$s i %2$s"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17399 msgid "Package(s) required: %1$s."
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17409 msgid "Module required: %1$s."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17414 msgid "Modules excluded: %1$s."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17418 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17423 msgid "Can't set layout!"
17424 msgstr "Format de pàgina"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17428 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17429 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17436 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17438 msgid "TeX Code Settings"
17439 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17444 msgstr "LlistaCreuada"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17448 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17449 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17453 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17456 msgid "Bottom left"
17457 msgstr "Avall a l'esquerra"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17461 msgid "Baseline left"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17466 msgstr "Amunt centrat"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17469 msgid "Bottom center"
17470 msgstr "Avall centrat"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17474 msgid "Baseline center"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17479 msgstr "Amunt a la dreta"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17482 msgid "Bottom right"
17483 msgstr "Avall a la dreta"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17487 msgid "Baseline right"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17491 msgid "External Material"
17492 msgstr "Material extern"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17496 msgstr "Escala (%)"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17499 msgid "Select external file"
17500 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17504 msgid "Float Settings"
17505 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17512 msgid "Select graphics file"
17513 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17516 msgid "Clipart|#C#c"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17521 msgid "Horizontal Space Settings"
17522 msgstr "Espai vertical"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17526 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17527 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17528 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17534 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17538 msgid "Child Document"
17539 msgstr "Document fill...|d"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17549 msgid "Select document to include"
17550 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17553 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17554 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17559 msgstr " desconegut"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17605 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17610 msgid "No language"
17611 msgstr "No hi ha llengua"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17615 msgid "Program Listing Settings"
17616 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17620 msgstr "No hi ha dialecte"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17624 msgstr "Informe de LaTeX"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17628 msgid "Literate Programming Build Log"
17629 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17632 msgid "lyx2lyx Error Log"
17633 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17636 msgid "Version Control Log"
17637 msgstr "Informe de control de versions"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17640 msgid "No LaTeX log file found."
17641 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17645 msgid "No literate programming build log file found."
17646 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17649 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17650 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17654 msgid "No version control log file found."
17655 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17658 msgid "Math Matrix"
17659 msgstr "Matriu matemàtica"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17662 msgid "Nomenclature"
17663 msgstr "Nomenclatura"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17666 msgid "Note Settings"
17667 msgstr "Paràmetres de la nota"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17670 msgid "Paragraph Settings"
17671 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17679 "the items is used."
17681 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17682 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17684 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17685 "més llarga de els elements."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17688 msgid "System files|#S#s"
17689 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17692 msgid "User files|#U#u"
17693 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17697 msgid "Look & Feel"
17698 msgstr "Aparença i feel"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17701 msgid "Language Settings"
17702 msgstr "Paràmetres de llengua"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17709 msgid "File Handling"
17710 msgstr "Gestió de fitxers"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17713 msgid "Date format"
17714 msgstr "Format de data"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17717 msgid "Keyboard/Mouse"
17718 msgstr "Teclat/Ratolí"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17721 msgid "Input Completion"
17722 msgstr "Emplenament automàtic"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17726 msgid "Screen fonts"
17727 msgstr "Lletres en pantalla"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17738 msgid "Select directory for example files"
17739 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17742 msgid "Select a document templates directory"
17743 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17746 msgid "Select a temporary directory"
17747 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17750 msgid "Select a backups directory"
17751 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17754 msgid "Select a document directory"
17755 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17758 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17763 msgid "Spellchecker"
17764 msgstr "Corrector ortogràfic"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17779 msgid "pspell (library)"
17780 msgstr "pspell (biblioteca)"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17783 msgid "aspell (library)"
17784 msgstr "aspell (biblioteca)"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17788 msgstr "Conversors"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17791 msgid "File formats"
17792 msgstr "Formats de fitxer"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17795 msgid "Format in use"
17796 msgstr "Format en ús"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17799 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17803 msgid "LyX needs to be restarted!"
17804 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17811 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17816 msgstr "Impressora"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17819 msgid "User interface"
17820 msgstr "Interfície d'usuari"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17839 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17840 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17843 msgid "Mathematical Symbols"
17844 msgstr "Símbols matemàtics"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17847 msgid "Document and Window"
17848 msgstr "Document i finestra"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17851 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17855 msgid "System and Miscellaneous"
17856 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17864 msgid "Failed to create shortcut"
17865 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17868 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17869 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17872 msgid "Invalid or empty key sequence"
17873 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
17876 msgid "Shortcut is already defined"
17877 msgstr "La drecera ja està definida"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
17880 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17881 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
17888 msgid "Choose bind file"
17889 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
17892 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17893 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
17896 msgid "Choose UI file"
17897 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
17900 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17901 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
17904 msgid "Choose keyboard map"
17905 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
17908 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17909 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
17912 msgid "Choose personal dictionary"
17913 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17924 msgid "Print Document"
17925 msgstr "Imprimeix el document"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17928 msgid "Print to file"
17929 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17932 msgid "PostScript files (*.ps)"
17933 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17936 msgid "Cross-reference"
17937 msgstr "Referència creuada"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17941 msgstr "Ves &enrere"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17945 msgstr "Salta enrere"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17948 msgid "Jump to label"
17949 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17952 msgid "Find and Replace"
17953 msgstr "Cerca i substitueix"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17956 msgid "Send Document to Command"
17957 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17961 msgstr "Mostra el fitxer"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17964 msgid "Error -> Cannot load file!"
17965 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17968 msgid "Spellchecker error"
17969 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17972 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17973 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17977 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17978 "Maybe it has been killed."
17980 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17981 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17984 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17985 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17988 msgid "The spellchecker has failed"
17989 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17993 msgid "%1$d words checked."
17994 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17997 msgid "One word checked."
17998 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18001 msgid "Spelling check completed"
18002 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18005 msgid "Basic Latin"
18006 msgstr "Llatí bàsic"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18009 msgid "Latin-1 Supplement"
18010 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18013 msgid "Latin Extended-A"
18014 msgstr "Llatí Extès-A"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18017 msgid "Latin Extended-B"
18018 msgstr "Llatí Extès-B"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18021 msgid "IPA Extensions"
18022 msgstr "Extensions IPA"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18025 msgid "Spacing Modifier Letters"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18029 msgid "Combining Diacritical Marks"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18089 msgid "Hangul Jamo"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18093 msgid "Phonetic Extensions"
18094 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18097 msgid "Latin Extended Additional"
18098 msgstr "Llatí extès addicional"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18101 msgid "Greek Extended"
18102 msgstr "Grec extès"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18105 msgid "General Punctuation"
18106 msgstr "Puntació general"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18109 msgid "Superscripts and Subscripts"
18110 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18113 msgid "Currency Symbols"
18114 msgstr "Símbols de moneda"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18121 msgid "Letterlike Symbols"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18125 msgid "Number Forms"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18129 msgid "Mathematical Operators"
18130 msgstr "Operadors matemàtics"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18133 msgid "Miscellaneous Technical"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18137 msgid "Control Pictures"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18141 msgid "Optical Character Recognition"
18142 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18149 msgid "Box Drawing"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18153 msgid "Block Elements"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18157 msgid "Geometric Shapes"
18158 msgstr "Formes geomètriques"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18161 msgid "Miscellaneous Symbols"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18170 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18174 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18201 msgid "CJK Compatibility"
18202 msgstr "Compatibilitat CJK"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18205 msgid "CJK Unified Ideographs"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18209 msgid "Hangul Syllables"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18213 msgid "High Surrogates"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18217 msgid "Private Use High Surrogates"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18221 msgid "Low Surrogates"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18225 msgid "Private Use Area"
18226 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18241 msgid "Combining Half Marks"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18245 msgid "CJK Compatibility Forms"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18249 msgid "Small Form Variants"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18254 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18255 msgstr "Orientació"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18258 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18266 msgid "Linear B Syllabary"
18267 msgstr "Sil·labari lineal B"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18270 msgid "Linear B Ideograms"
18271 msgstr "Ideogrames lineal B"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18274 msgid "Aegean Numbers"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18278 msgid "Ancient Greek Numbers"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18294 msgid "Old Persian"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18310 msgid "Cypriot Syllabary"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18318 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18322 msgid "Musical Symbols"
18323 msgstr "Símbols musicals"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18326 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18330 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18334 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18335 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18338 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18342 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18351 msgid "Variation Selectors Supplement"
18352 msgstr "Suplementari"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18355 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18359 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18363 msgid "Character: "
18364 msgstr "Caràcter: "
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18367 msgid "Code Point: "
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18374 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18375 msgid "Table Settings"
18376 msgstr "Paràmetres de la taula"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18379 msgid "Insert Table"
18380 msgstr "Insereix taula"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18383 msgid "TeX Information"
18384 msgstr "Informació del TeX"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18389 msgstr "Mostra/amaga outline"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18392 msgid "Filtering layouts with \""
18395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18396 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18401 msgstr " (desconegut)"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18410 msgstr "Desactivat"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18415 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18418 msgid "Vertical Space Settings"
18419 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18426 msgid "unknown version"
18427 msgstr "versió desconeguda"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18430 msgid "Small-sized icons"
18431 msgstr "Icones petites"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18434 msgid "Normal-sized icons"
18435 msgstr "Icones normals"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18438 msgid "Big-sized icons"
18439 msgstr "Icones grans"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18444 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18447 msgid "Select template file"
18448 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18451 msgid "Templates|#T#t"
18452 msgstr "Plantilles|#T#t"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18457 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18460 msgid "Document not loaded."
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18464 msgid "Select document to open"
18465 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18469 msgid "Examples|#E#e"
18470 msgstr "Exemples|#E#e"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18473 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18474 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18477 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18478 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18481 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18482 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18487 msgid "Invalid filename"
18488 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18493 "The directory in the given path\n"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18500 msgid "Opening document %1$s..."
18501 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18505 msgid "Document %1$s opened."
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18510 msgid "Version control detected."
18511 msgstr "Control de versions"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18515 msgid "Could not open document %1$s"
18516 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18519 msgid "Couldn't import file"
18520 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18524 msgid "No information for importing the format %1$s."
18525 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18529 msgid "Select %1$s file to import"
18530 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18535 "The document %1$s already exists.\n"
18537 "Do you want to overwrite that document?"
18539 "El document %1$s ja existeix.\n"
18541 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18544 msgid "Overwrite document?"
18545 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18549 msgid "Importing %1$s..."
18550 msgstr "S'està important %1$s..."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18557 msgid "file not imported!"
18558 msgstr "fitxer no importat!"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18561 msgid "Select LyX document to insert"
18562 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18565 msgid "Select file to insert"
18566 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18569 msgid "Choose a filename to save document as"
18570 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18574 msgstr "&Reanomena"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18579 "The document %1$s could not be saved.\n"
18581 "Do you want to rename the document and try again?"
18583 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18585 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18588 msgid "Rename and save?"
18589 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18593 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18600 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18602 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18604 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18611 msgid "Saving all documents..."
18612 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18615 msgid "All documents saved."
18616 msgstr "S'han desat tots els documents."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18620 msgid "%1$s unknown command!"
18621 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18625 msgid "LaTeX Source"
18626 msgstr "Codi font LaTeX"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18629 msgid "DocBook Source"
18630 msgstr "Font DocBoook"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18633 msgid "Literate Source"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18638 msgid " (version control)"
18639 msgstr "Control de versions"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18643 msgstr " (modificat)"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18646 msgid " (read only)"
18647 msgstr " (només lectura)"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18651 msgstr "Tanca el fitxer"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18655 msgstr "Amaga la pestanya"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18659 msgstr "Tanca la pestanya"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18662 msgid "Wrap Float Settings"
18665 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18667 msgid "Click to detach"
18668 msgstr "Feu clic per detach"
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18675 msgid "No Documents Open!"
18676 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18682 msgid "No Document Open!"
18683 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18686 msgid "Master Document"
18687 msgstr "Document mestre"
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18690 msgid "Open Navigator..."
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18694 msgid "Other Lists"
18695 msgstr "Altres llistes"
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18698 msgid "No Table of contents"
18699 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18702 msgid "Other Toolbars"
18703 msgstr "Altres barres d'eines"
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18706 msgid "No Branch in Document!"
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18710 msgid "No Citation in Scope!"
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18714 msgid "No action defined!"
18715 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18726 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18727 "d'aquests caràcters:\n"
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18730 msgid "Could not update TeX information"
18731 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18735 msgid "The script `%s' failed."
18736 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18740 msgstr "Tots els fitxers "
18742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18743 msgid "Table of Contents"
18744 msgstr "Taula de continguts"
18746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18747 msgid "Child Documents"
18748 msgstr "Documents fills"
18750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18751 msgid "List of Graphics"
18752 msgstr "Llista de gràfics"
18754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18755 msgid "List of Equations"
18756 msgstr "Llista d'equacions"
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18759 msgid "List of Footnotes"
18760 msgstr "Llista de notes al peu"
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18763 msgid "List of Listings"
18764 msgstr "Llista de llistes"
18766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18767 msgid "List of Indexes"
18768 msgstr "Llista d'índexs"
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18771 msgid "List of Marginal notes"
18772 msgstr "Llista de notes al marge"
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18775 msgid "List of Notes"
18776 msgstr "Llista de notes"
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18779 msgid "List of Citations"
18780 msgstr "Llista de citacions"
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18783 msgid "Labels and References"
18784 msgstr "Etiquetes i referències"
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18787 msgid "List of Branches"
18788 msgstr "Llista de branques"
18790 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18793 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18794 "file through LaTeX: "
18797 #: src/insets/Inset.cpp:333
18798 msgid "Opened inset"
18801 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18802 msgid "Keys must be unique!"
18803 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18808 "The key %1$s already exists,\n"
18809 "it will be changed to %2$s."
18811 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18812 "es canviarà a %2$s."
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18818 "If you proceed, all of them will be opened."
18821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18822 msgid "Open Databases?"
18823 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18831 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18835 msgstr "Bases de dades:"
18837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18838 msgid "Style File:"
18839 msgstr "Fitxer d'estil:"
18841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18846 msgid "included in TOC"
18849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18850 msgid "Export Warning!"
18851 msgstr "Avís d'exportació!"
18853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18855 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18856 "BibTeX will be unable to find them."
18858 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18859 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18864 "BibTeX will be unable to find it."
18866 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18867 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18869 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18870 msgid "simple frame"
18871 msgstr "marc simple"
18873 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18875 msgstr "sense marc"
18877 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18878 msgid "simple frame, page breaks"
18879 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18881 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18885 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18886 msgid "oval, thick"
18889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18890 msgid "drop shadow"
18893 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18894 msgid "shaded background"
18895 msgstr "fons ombrejat"
18897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18898 msgid "double frame"
18899 msgstr "marc doble"
18901 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18902 msgid "Opened Box Inset"
18905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18906 msgid "Opened Branch Inset"
18909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18923 msgid "Opened Caption Inset"
18926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18936 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18937 msgid "LaTeX Command: "
18938 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18941 msgid "InsetCommand Error: "
18944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18945 msgid "Incompatible command name."
18946 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18949 msgid "InsetCommandParams Error: "
18952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18953 msgid "InsetCommandParams: "
18956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18957 msgid "Unknown parameter name: "
18958 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18961 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18962 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18964 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18965 msgid "Opened ERT Inset"
18968 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18970 msgid "External template %1$s is not installed"
18971 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18973 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18974 msgid "Opened Flex Inset"
18977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18982 msgid "Opened Float Inset"
18985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18991 msgstr "subflotant: "
18993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18994 msgid " (sideways)"
18997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18999 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19003 msgid "List of %1$s"
19004 msgstr "Llista de %1$s"
19006 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19007 msgid "Opened Footnote Inset"
19010 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19012 msgstr "nota al peu"
19014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19017 "Could not copy the file\n"
19019 "into the temporary directory."
19021 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19023 "al directori temporal."
19025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19027 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19032 msgid "Graphics file: %1$s"
19033 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19036 msgid "Verbatim Input"
19037 msgstr "Entrada textual"
19039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19040 msgid "Verbatim Input*"
19041 msgstr "Entrada textual*"
19043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19044 msgid "Recursive input"
19045 msgstr "Entrada recursiva"
19047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19055 "Included file `%1$s'\n"
19056 "has textclass `%2$s'\n"
19057 "while parent file has textclass `%3$s'."
19060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19061 msgid "Different textclasses"
19064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19067 "Included file `%1$s'\n"
19068 "uses module `%2$s'\n"
19069 "which is not used in parent file."
19072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19073 msgid "Module not found"
19074 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19078 msgid "Index sorting failed"
19079 msgstr "La conversió ha fallat"
19081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19084 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19085 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19086 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19087 "explained in the User Guide."
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19091 msgid "Information regarding "
19094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19108 msgid "Unknown buffer info"
19111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19112 msgid "Label names must be unique!"
19115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19118 "The label %1$s already exists,\n"
19119 "it will be changed to %2$s."
19122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19123 msgid "DUPLICATE: "
19126 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19127 msgid "Opened Listing Inset"
19130 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19131 msgid "no more lstline delimiters available"
19134 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19135 msgid "Running out of delimiters"
19138 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19140 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19141 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19142 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19143 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19144 "must investigate!"
19147 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19148 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19151 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19154 "The following characters in one of the program listings are\n"
19155 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19160 msgid "A value is expected."
19161 msgstr "S'espera un valor."
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19169 msgid "Unbalanced braces!"
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19173 msgid "Please specify true or false."
19174 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19177 msgid "Only true or false is allowed."
19178 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19181 msgid "Please specify an integer value."
19182 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19185 msgid "An integer is expected."
19186 msgstr "S'espera un enter."
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19198 msgid "Please specify one of %1$s."
19199 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19203 msgid "Try one of %1$s."
19204 msgstr "Proveu un de %1$s."
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19208 msgid "I guess you mean %1$s."
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19214 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19234 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19235 "right, bottom left and top left corner."
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19239 msgid "Enter something like \\color{white}"
19240 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19243 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19247 msgid "auto, last or a number"
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19252 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19254 "defining a listing inset)"
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19280 msgid "Parameter %1$s: "
19281 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19291 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19293 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19294 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19299 msgstr "Pàgina nova"
19301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19304 msgstr "Pàgina buida"
19306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19308 msgid "Clear Double Page"
19309 msgstr "Pàgina doble buida"
19311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19318 msgid "Nomenclature Symbol: "
19319 msgstr "Nomenclatura"
19321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19323 msgid "Description: "
19324 msgstr "&Descripció:"
19326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19329 msgstr "S'està donant format"
19331 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19332 msgid "Note[[InsetNote]]"
19335 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19339 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19340 msgid "Opened Note Inset"
19343 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19344 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19351 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19355 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19359 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19364 msgid "Page Number"
19365 msgstr "Número de pàgina"
19367 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19371 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19372 msgid "Textual Page Number"
19375 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19379 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19381 msgid "Standard+Textual Page"
19382 msgstr "Número de pàgina"
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19386 msgstr "Ref.+Text: "
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19392 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19393 msgid "FormatRef: "
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19397 msgid "Interword Space"
19398 msgstr "Espai entre paraules"
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19401 msgid "Protected Space"
19402 msgstr "Espai protegit"
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19406 msgstr "Espai petit"
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19413 msgid "QQuad Space"
19414 msgstr "Doble quadratí"
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19425 msgid "Negative Thin Space"
19426 msgstr "Espai petit negatiu"
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19429 msgid "Protected Horizontal Fill"
19430 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19433 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19434 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19437 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19438 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19442 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19446 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19451 msgstr "Emplenament horitzontal"
19453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19456 msgstr "Emplenament horitzontal"
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19460 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19461 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19465 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19466 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19469 msgid "Unknown TOC type"
19470 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19473 msgid "Opened table"
19474 msgstr "Taula oberta"
19476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19477 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19480 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19481 msgid "Opened Text Inset"
19484 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19485 msgid "Vertical Space"
19486 msgstr "Espai vertical"
19488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19493 msgid "Opened Wrap Inset"
19496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19506 msgstr "S'està carregant..."
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19509 msgid "Converting to loadable format..."
19510 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19513 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19514 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19517 msgid "Scaling etc..."
19518 msgstr "S'està escalant..."
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19521 msgid "Ready to display"
19522 msgstr "Preparat per mostrar"
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19525 msgid "No file found!"
19526 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19529 msgid "Error converting to loadable format"
19530 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19533 msgid "Error loading file into memory"
19534 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19537 msgid "Error generating the pixmap"
19538 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19542 msgstr "No hi ha imatge"
19544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19545 msgid "Preview loading"
19546 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19549 msgid "Preview ready"
19550 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19553 msgid "Preview failed"
19554 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19560 #: src/lengthcommon.cpp:37
19564 #: src/lengthcommon.cpp:37
19568 #: src/lengthcommon.cpp:37
19572 #: src/lengthcommon.cpp:37
19576 #: src/lengthcommon.cpp:37
19580 #: src/lengthcommon.cpp:38
19581 msgid "cc[[unit of measure]]"
19582 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19584 #: src/lengthcommon.cpp:38
19588 #: src/lengthcommon.cpp:38
19592 #: src/lengthcommon.cpp:38
19596 #: src/lengthcommon.cpp:39
19597 msgid "Text Width %"
19598 msgstr "Amplada de text %"
19600 #: src/lengthcommon.cpp:39
19601 msgid "Column Width %"
19602 msgstr "Amplada de columna %"
19604 #: src/lengthcommon.cpp:39
19605 msgid "Page Width %"
19606 msgstr "Amplada de pàgina %"
19608 #: src/lengthcommon.cpp:39
19609 msgid "Line Width %"
19610 msgstr "Amplada de línia %"
19612 #: src/lengthcommon.cpp:40
19613 msgid "Text Height %"
19614 msgstr "Alçada de text %"
19616 #: src/lengthcommon.cpp:40
19617 msgid "Page Height %"
19618 msgstr "Alçada de pàgina %"
19620 #: src/lyxfind.cpp:115
19621 msgid "Search error"
19622 msgstr "Error en la recerca"
19624 #: src/lyxfind.cpp:115
19625 msgid "Search string is empty"
19626 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19628 #: src/lyxfind.cpp:299
19629 msgid "String has been replaced."
19630 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19632 #: src/lyxfind.cpp:302
19633 msgid " strings have been replaced."
19634 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19636 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19637 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19639 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19640 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19642 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19644 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19645 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19648 msgid "Only one row"
19649 msgstr "Només una fila"
19651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19652 msgid "Only one column"
19653 msgstr "Només una columna"
19655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19656 msgid "No hline to delete"
19657 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19660 msgid "No vline to delete"
19661 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19665 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19666 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19670 msgstr "No hi ha número"
19672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19678 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19679 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19683 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19684 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19688 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19689 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19692 msgid "create new math text environment ($...$)"
19693 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19696 msgid "entered math text mode (textrm)"
19699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19700 msgid "Standard[[mathref]]"
19701 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19713 msgstr "macro matemàtica"
19715 #: src/output.cpp:37
19718 "Could not open the specified document\n"
19721 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19724 #: src/output_plaintext.cpp:136
19728 #: src/output_plaintext.cpp:148
19729 msgid "References: "
19730 msgstr "Referències: "
19732 #: src/support/Package.cpp:435
19733 msgid "LyX binary not found"
19734 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19736 #: src/support/Package.cpp:436
19739 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19742 #: src/support/Package.cpp:555
19745 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19747 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19748 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19751 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19752 msgid "File not found"
19753 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19755 #: src/support/Package.cpp:637
19758 "Invalid %1$s switch.\n"
19759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19761 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19762 "El directori %2$s no conté %3$s."
19764 #: src/support/Package.cpp:664
19767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19770 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19771 "El directori %2$s no conté %3$s."
19773 #: src/support/Package.cpp:688
19776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19777 "%2$s is not a directory."
19779 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19780 "%2$s no és un directori."
19782 #: src/support/Package.cpp:690
19783 msgid "Directory not found"
19784 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19786 #: src/support/debug.cpp:38
19787 msgid "No debugging message"
19788 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19790 #: src/support/debug.cpp:39
19791 msgid "General information"
19792 msgstr "Informació general"
19794 #: src/support/debug.cpp:40
19795 msgid "Program initialisation"
19796 msgstr "Inicialització del programa"
19798 #: src/support/debug.cpp:41
19799 msgid "Keyboard events handling"
19800 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19802 #: src/support/debug.cpp:42
19803 msgid "GUI handling"
19804 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19806 #: src/support/debug.cpp:43
19807 msgid "Lyxlex grammar parser"
19810 #: src/support/debug.cpp:44
19811 msgid "Configuration files reading"
19812 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19814 #: src/support/debug.cpp:45
19815 msgid "Custom keyboard definition"
19816 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19818 #: src/support/debug.cpp:46
19819 msgid "LaTeX generation/execution"
19820 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19822 #: src/support/debug.cpp:47
19823 msgid "Math editor"
19824 msgstr "Editor matemàtic"
19826 #: src/support/debug.cpp:48
19827 msgid "Font handling"
19828 msgstr "Gestió de la lletra"
19830 #: src/support/debug.cpp:49
19831 msgid "Textclass files reading"
19832 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19834 #: src/support/debug.cpp:50
19835 msgid "Version control"
19836 msgstr "Control de versions"
19838 #: src/support/debug.cpp:51
19839 msgid "External control interface"
19840 msgstr "Interfície de control externa"
19842 #: src/support/debug.cpp:52
19843 msgid "Undo/Redo mechanism"
19846 #: src/support/debug.cpp:53
19847 msgid "User commands"
19848 msgstr "Ordres d'usuari"
19850 #: src/support/debug.cpp:54
19851 msgid "The LyX Lexxer"
19852 msgstr "El LyX Lexxer"
19854 #: src/support/debug.cpp:55
19855 msgid "Dependency information"
19856 msgstr "Informació de dependències"
19858 #: src/support/debug.cpp:56
19861 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19863 #: src/support/debug.cpp:57
19864 msgid "Files used by LyX"
19865 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19867 #: src/support/debug.cpp:58
19868 msgid "Workarea events"
19869 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19871 #: src/support/debug.cpp:59
19872 msgid "Insettext/tabular messages"
19875 #: src/support/debug.cpp:60
19876 msgid "Graphics conversion and loading"
19877 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19879 #: src/support/debug.cpp:61
19880 msgid "Change tracking"
19881 msgstr "Gestió de canvis"
19883 #: src/support/debug.cpp:62
19885 msgid "External template/inset messages"
19886 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19888 #: src/support/debug.cpp:63
19889 msgid "RowPainter profiling"
19892 #: src/support/debug.cpp:64
19893 msgid "scrolling debugging"
19896 #: src/support/debug.cpp:65
19897 msgid "Math macros"
19898 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19900 #: src/support/debug.cpp:66
19904 #: src/support/debug.cpp:67
19906 msgid "Locale/Internationalisation"
19907 msgstr "Locale/Internationalització"
19909 #: src/support/debug.cpp:68
19910 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19913 #: src/support/debug.cpp:69
19914 msgid "Developers' general debug messages"
19915 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19917 #: src/support/debug.cpp:70
19918 msgid "All debugging messages"
19919 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19921 #: src/support/debug.cpp:115
19923 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19924 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19926 #: src/support/filetools.cpp:247
19927 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19930 #: src/support/os_win32.cpp:297
19931 msgid "System file not found"
19932 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19934 #: src/support/os_win32.cpp:298
19936 "Unable to load shfolder.dll\n"
19939 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19940 " Si us plau, instal·leu-la"
19942 #: src/support/os_win32.cpp:303
19943 msgid "System function not found"
19944 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19946 #: src/support/os_win32.cpp:304
19948 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19949 "Don't know how to proceed. Sorry."
19951 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19952 "Es desconeix com procedir."
19954 #: src/support/userinfo.cpp:45
19955 msgid "Unknown user"
19956 msgstr "Usuari desconegut"
19959 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19960 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
19962 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19963 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
19966 #~ msgid "LaTeX default"
19967 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19969 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19970 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19973 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19974 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"