1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cai&xa interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
505 #: src/Buffer.cpp:3806
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 msgstr "Predeterminada"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Molt més petita petita"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgstr "Molt més gran"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "Canvi &següent"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Color del tipus lletra"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgstr "&Miscel·lània:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgstr "S'està donant format"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "&Text posterior:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Camp de recerca:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Error en la recerca"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 msgstr "Tots els camps"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgstr "Color del tipus lletra"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 msgstr "Predeterminada"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "caixa ombrejada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Extensió del fitxer:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Entre files:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Document nou"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Document fill...|d"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Paràmetres del document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Document nou"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Document fill...|d"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Insereix els delimitadors"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1128 msgstr "Ajustament de pantalla"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descripció:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgstr "Nom de fitxer"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Plantilles disponibles"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1221 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1222 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1224 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1225 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "&Mida i gir"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Origen del gir"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "&Esquerra i avall:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgstr "&Dreta i amunt:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obté del fitxer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 msgstr "Error en la recerca"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1356 msgid "Replace &with:"
1357 msgstr "Substitueix amb"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1360 msgid "Perform a case-sensitive search"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgstr "Cerca el següent"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Només paraules senceres"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Paraules clau."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgstr "&Substitueix"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Cerca enrere"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substitueix-ho tot"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "Imprimeix el document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "Document mestre"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "Obre el document"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "&Al format:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 msgstr "Tipus d'informació:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Aquí, &definitivament"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "&Aquí, si és possible"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&Pàgina de flotants"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Expandeix les columnes"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1530 msgid "&Rotate sideways"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1542 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "Família &predeterminada:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1556 msgstr "Mida &base:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1560 msgid "LaTe&X font encoding:"
1561 msgstr "Codificació Te&X:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1564 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1572 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1573 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "&Sans Serif:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgstr "Es&cala (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1591 "del tipus de lletra base"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "&Mecanogràfica"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgstr "Esc&ala (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1609 "dimensions del tipus de lletra base"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usa &majúscules petites"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Mida de la sortida"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Estableix &alçada:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1678 msgid "Rotate Graphics"
1679 msgstr "Gira gràfics"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1682 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "A&ngle (en graus):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Nom de la imatge"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgstr "&Ajustament"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1739 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Mostra-la al LyX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 msgid "Graphics Group"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1773 msgstr "Mode esborrany"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1777 msgstr "Mode &esborrany"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 msgstr "E&spaiament:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1822 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1825 msgid "&Fill Pattern:"
1826 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 msgstr "&Protegeix:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1840 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nom associat amb la URL"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgstr "Tipus d'enllaç"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 msgstr "Correu &electrònic"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Paràmetres de llistat"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "Omet la &validació"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "&Més paràmetres"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Llistat de programa"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Edita el fitxer"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Branques &disponibles:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Tipus d'informació:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Nom de la informació:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2050 msgid "Update dialog when moving context"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2055 msgid "S&ynchronize Dialog"
2056 msgstr "data (sortida)"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2060 msgid "Apply settings immediately"
2061 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Aplica &immediatament"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2069 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2080 msgstr "Taula oberta"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2084 msgid "Document &class"
2085 msgstr "&Classe de document:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2088 msgid "Click to select a local document class definition file"
2089 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "Disposició &local..."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Imp&ressora:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2123 msgid "&Graphics driver:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2127 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2128 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 msgid "&Suppress default date on front page"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2147 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "Estil de &cometes:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 msgstr "Codificació:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "Llengua &predeterminada"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2168 msgid "Language pac&kage:"
2169 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2173 msgid "Select which language package LyX should use"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2178 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2190 msgstr "Espai &vertical"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2200 msgstr "LíniaGruixuda"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2209 msgid "Input here the listings parameters"
2210 msgstr "Paràmetres de llistat"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2214 msgid "Feedback window"
2215 msgstr "Finestra d'informació"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "Paràmetres &principals"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "Llistat &en línia"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2252 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2255 msgid "Line numbering"
2256 msgstr "&Numeració de línies"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2263 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2264 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2268 msgstr "Incremen&t:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2271 msgid "Difference between two numbered lines"
2272 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2276 msgstr "Mida de &lletra:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2279 msgid "Choose the font size for line numbers"
2280 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2289 msgstr "&Mida de la lletra:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2292 msgid "The content's base font size"
2293 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2296 msgid "Font Famil&y:"
2297 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2300 msgid "The content's base font style"
2301 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2304 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2305 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2308 msgid "&Break long lines"
2309 msgstr "&Trenca línies llargues"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2312 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2313 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2316 msgid "S&pace as symbol"
2317 msgstr "Es&pai com a símbol"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2320 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2321 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2324 msgid "Space i&n string as symbol"
2325 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2342 msgstr "Llen&guatge:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "&Primera línia:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "La primera línia a imprimir"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgstr "Ú<ima línia:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "L'última línia a imprimir"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Més paràmetres"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 msgid "Errors reported in terminal."
2398 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2402 msgid "Press button to check validity..."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2408 msgstr "Mostra/Actualitza"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Actualitza la vista"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2425 msgstr "&Actualitza"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "Copia al portaretalls"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2441 msgid "Next &Warning"
2442 msgstr "Avís d'exportació!"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2445 msgid "Jump to the next error message."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2451 msgstr "Error de lectura"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2454 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2455 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2458 msgid "&Default Margins"
2459 msgstr "&Marges predeterminats"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2479 msgstr "&Sep. capçalera:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2482 msgid "Head &height:"
2483 msgstr "Alçada capç.:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2487 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "Separació de &columnes"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2495 msgid "Master Document Output"
2496 msgstr "Document mestre"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2499 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2503 msgid "Include only &selected children"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2508 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2514 msgid "&Maintain counters and references"
2515 msgstr "totes les referències no citades"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2518 msgid "Include all subdocuments in the output"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2523 msgid "&Include all children"
2524 msgstr "Inclou fitxer"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2530 msgid "Number of rows"
2531 msgstr "Nombre de files"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2542 msgid "Number of columns"
2543 msgstr "Nombre de columnes"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2551 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2552 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2555 msgid "Vertical alignment"
2556 msgstr "Alineament vertical"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2563 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2564 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2567 msgid "&Horizontal:"
2568 msgstr "&Horitzontal:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2573 msgstr "&Decoració:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2581 msgid "decoration type / matrix border"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2606 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2607 "are inserted into formulas"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2611 msgid "&Use AMS math package automatically"
2612 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2615 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2619 msgid "Use AMS &math package"
2620 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2624 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2625 "inserted into formulas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2629 msgid "Use esint package &automatically"
2630 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2633 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2637 msgid "Use &esint package"
2638 msgstr "Usa el paquet &esint"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2642 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2648 msgid "Use math&dots package automatically"
2649 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2657 msgid "Use mathdo&ts package"
2658 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2662 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2663 "inserted into formulas"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2668 msgid "Use mhchem &package automatically"
2669 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2672 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2677 msgid "Use mh&chem package"
2678 msgstr "Usa el paquet &esint"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 msgstr "&Disponibles:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2696 msgstr "S&eleccionats:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2699 msgid "Nomenclature"
2700 msgstr "Nomenclatura"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2704 msgstr "Ordena &com:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2707 msgid "&Description:"
2708 msgstr "&Descripció:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2719 msgid "LyX internal only"
2720 msgstr "Només intern del LyX"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2724 msgstr "&Nota del LyX"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2727 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2728 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2735 msgid "Print as grey text"
2736 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2740 msgstr "&Ressaltat en gris"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2743 msgid "&List in Table of Contents"
2744 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2752 msgid "Output Format"
2753 msgstr "La sortida generada és buida"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2757 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2763 msgid "De&fault Output Format:"
2764 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2767 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2772 msgid "S&ynchronize with Output"
2773 msgstr "data (sortida)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2777 msgid "C&ustom Macro:"
2778 msgstr "Personalitzat"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2782 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2783 msgstr "Preamble LaTeX"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2787 msgid "XHTML Output Options"
2788 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2791 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2795 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2800 msgid "&Math output:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2804 msgid "Format to use for math output."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2810 msgstr "Matemàtiques|M"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2822 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &image scaling:"
2831 msgstr "Espaiats matemàtics"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2849 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2852 msgid "Automatically fi&ll header"
2853 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2856 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2857 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2860 msgid "Load in &fullscreen mode"
2861 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2864 msgid "Header Information"
2865 msgstr "Informació de capçalera"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2881 msgstr "Paraules &clau:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgstr "H&iperenllaços"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2888 msgid "Allows link text to break across lines."
2889 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2892 msgid "B&reak links over lines"
2893 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2896 msgid "No &frames around links"
2897 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2900 msgid "C&olor links"
2901 msgstr "C&olors dels enlaços"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Preferències"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2915 msgstr "&Punts d'interès"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 msgid "G&enerate Bookmarks"
2919 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2926 msgid "Number of levels"
2927 msgstr "Nombre de nivells"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2930 msgid "&Open bookmarks"
2931 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "O&pcions addicionals"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2942 msgid "Paper Format"
2943 msgstr "Format del paper"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2954 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientació"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2971 msgstr "Format de pàgina"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "Document a &dues cares"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2991 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Etiqueta més &llarga"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "&Interliniat:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgstr "Personalitzat"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3042 msgstr "&Justificat"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3058 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3061 msgid "Paragraph's &Default"
3062 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3065 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3074 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3075 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "Línia horitzontal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vertical Phantom"
3090 msgstr "Alineament vertical"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3104 msgstr "Mode matemàtic"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3111 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3112 "desprès del retard especificat"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3129 msgid "Autoco&rrection"
3130 msgstr "Auto &inici"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3141 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3145 msgid "Automatic &inline completion"
3146 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3149 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3150 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3153 msgid "Automatic &popup"
3154 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3158 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3161 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3165 msgid "Cursor i&ndicator"
3166 msgstr "I&ndicador del cursor"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3169 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3175 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3176 "if it is available."
3178 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3179 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3183 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3190 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3191 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3194 msgid "s popup d&elay"
3195 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3199 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3200 "It will be shown right away."
3202 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3203 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3215 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3219 msgstr "C&onversor:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "Opció &addcional:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "&Del format:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3231 msgstr "&Al format:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "Mostra els &gràfics"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgstr "Sense matemàtiques"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3302 msgstr "S'està editant"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "No es pot llegir el document"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3325 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3328 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3330 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3336 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3340 msgid "Skip trailing non-word characters"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3344 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3349 msgstr "Pantalla completa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3352 msgid "&Hide toolbars"
3353 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3356 msgid "Hide scr&ollbar"
3357 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3361 msgid "Hide &tabbar"
3362 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3366 msgid "Hide &menubar"
3367 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3370 msgid "&Limit text width"
3371 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3375 msgid "Screen used (&pixels):"
3376 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "Format de &document"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3396 msgid "Sho&w in export menu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3401 msgid "Vector &graphics format"
3402 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3405 msgid "S&hort Name:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3431 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3436 msgid "Default Format"
3437 msgstr "Format de data"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3441 msgstr "Correu &electrònic:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3445 msgstr "El vostre nom"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3448 msgid "Your E-mail address"
3449 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3456 msgid "Use &keyboard map"
3457 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3474 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3475 "time LyX is launched."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3479 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3488 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3492 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3493 "speed it up, low values slow it down."
3495 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3496 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3499 msgid "Scroll wheel zoom"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3524 msgid "User &interface language:"
3525 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3528 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3535 msgstr "Ajuda automàtica"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3540 msgid "Always Babel"
3541 msgstr "Aquests sempre canvien"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3546 msgid "None[[language package]]"
3547 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3550 msgid "Command s&tart:"
3551 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3555 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3558 msgid "Command e&nd:"
3559 msgstr "&Final de l'ordre:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3562 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3563 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3567 msgid "Default Decimal &Point:"
3568 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3573 "the language package)"
3575 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3576 "pas localment (al paquet de llengua)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3579 msgid "Set languages &globally"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3585 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3588 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3589 "ordre de canvi de llengua"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3593 msgstr "Auto &inici"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3601 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3602 "ordre de canvi de llengua"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3606 msgstr "Auto &finalitza"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3611 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3615 msgid "Mark &foreign languages"
3616 msgstr "Marca les &altres llengües"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3619 msgid "Right-to-left language support"
3620 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3626 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3627 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3631 msgid "Enable RTL su&pport"
3632 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3635 msgid "Cursor movement:"
3636 msgstr "Moviment del cursor:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3648 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3653 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3654 msgstr "Codificació Te&X:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3657 msgid "Default paper si&ze:"
3658 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3672 msgid "US executive"
3673 msgstr "Executiu US"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3697 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3701 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3704 msgid "BibTeX command and options"
3705 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3709 msgid "Processor for &Japanese:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3714 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3715 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3729 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3733 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3738 msgid "&Nomenclature command:"
3739 msgstr "Nomenclatura"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3744 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3747 msgid "Chec&kTeX command:"
3748 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3751 msgid "CheckTeX start options and flags"
3752 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3756 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3757 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3758 "rather than the Cygwin teTeX."
3760 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3761 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3762 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3772 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3777 msgid "R&eset class options when document class changes"
3778 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3781 msgid "Output &line length:"
3782 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3788 "paragraphs are separated by a blank line."
3790 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3791 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3792 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "Format de &data:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3804 msgid "&Overwrite on export:"
3805 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3808 msgid "Ask permission"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3812 msgid "Main file only"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3818 msgstr "Tots els camps"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3821 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3825 msgid "Forward search"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3830 msgid "DV&I command:"
3831 msgstr "Ordre índex:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3835 msgid "&PDF command:"
3836 msgstr "Ordre &roff:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3839 msgid "&PATH prefix:"
3840 msgstr "Prefix &PATH:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3855 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3859 msgid "&Temporary directory:"
3860 msgstr "Directori &temporal:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3863 msgid "Ly&XServer pipe:"
3864 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3867 msgid "&Backup directory:"
3868 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3871 msgid "&Example files:"
3872 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3875 msgid "&Document templates:"
3876 msgstr "Plantilles de &document:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3879 msgid "&Working directory:"
3880 msgstr "Directori de t&reball:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3884 msgid "H&unspell dictionaries:"
3885 msgstr "Diccionari personal:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3888 msgid "Printer Command Options"
3889 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3892 msgid "Extension to be used when printing to file."
3893 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3896 msgid "File ex&tension:"
3897 msgstr "Extensió del fitxer:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3900 msgid "Option used to print to a file."
3901 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3904 msgid "Print to &file:"
3905 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3908 msgid "Option used to print to non-default printer."
3909 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3913 msgid "Set &printer:"
3914 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3917 msgid "Option used with spool command to set printer."
3918 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3922 msgid "Spool &printer:"
3923 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3927 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3929 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3933 msgid "Spool co&mmand:"
3934 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3937 msgid "Option used to reverse page order."
3938 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3941 msgid "Re&verse pages:"
3942 msgstr "Ordre in&vers:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3950 msgid "&Number of copies:"
3951 msgstr "Nombre de còpies"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3954 msgid "Option used to set number of copies."
3955 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3958 msgid "Option used to print a range of pages."
3959 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3963 msgstr "&Distribució:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3966 msgid "Pa&ge range:"
3967 msgstr "Rang de pàgines:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3970 msgid "Option used to collate multiple copies."
3971 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3975 msgstr "Pàgines &senars:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3978 msgid "&Even pages:"
3979 msgstr "Pàgines &parelles:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3982 msgid "Paper t&ype:"
3983 msgstr "Tipus del paper:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3986 msgid "Paper si&ze:"
3987 msgstr "Mida del paper"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3990 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3991 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3994 msgid "E&xtra options:"
3995 msgstr "Opcions addicionals:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3998 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3999 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4003 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4004 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4007 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
4008 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
4009 "totes les impressores."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4013 msgid "Adapt &output to printer"
4014 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4017 msgid "Name of the default printer"
4018 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4021 msgid "Default &printer:"
4022 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4025 msgid "Printer co&mmand:"
4026 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4030 msgid "Sans Seri&f:"
4031 msgstr "&Sans Serif:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4034 msgid "T&ypewriter:"
4035 msgstr "&Mecanogràfica"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4044 msgstr "&Escala (%):"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4048 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4063 msgstr "Molt més gran:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4073 msgstr "La més enorme:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4078 msgstr "Molt més petita:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4083 msgstr "Més petita:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4105 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4106 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4110 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4112 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4121 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4124 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4125 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4128 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4132 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4137 msgid "&Spellchecker engine:"
4138 msgstr "Corrector ortogràfic"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4141 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4142 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4145 msgid "Accept compound &words"
4146 msgstr "Accepta paraules compostes"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4149 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4153 msgid "S&pellcheck continuously"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4157 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4162 msgid "&Escape characters:"
4163 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4167 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4170 msgid "Al&ternative language:"
4171 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4174 msgid "&User interface file:"
4175 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4178 msgid "Automatic help"
4179 msgstr "Ajuda automàtica"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4184 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4185 "the main work area of an edited document"
4187 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4188 "treball mentre editeu un document"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4192 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4193 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4201 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4202 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4211 msgid "Restore cursor &positions"
4212 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4216 msgid "&Load opened files from last session"
4217 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4221 msgid "Clear all session &information"
4222 msgstr "Informació de capçalera"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4230 msgid "Backup original documents when saving"
4231 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4235 msgid "&Backup documents, every"
4236 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4244 msgid "&Save documents compressed by default"
4245 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4248 msgid "&Maximum last files:"
4249 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4253 msgid "&Open documents in tabs"
4254 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4258 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4259 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4264 msgid "S&ingle instance"
4265 msgstr "Cometes simples|Q"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4268 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4272 msgid "&Single close-tab button"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4282 msgid "Nomenclature settings"
4283 msgstr "Nomenclatura"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4287 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4292 msgid "&List Indentation:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4297 msgid "Custom &Width:"
4298 msgstr "Amplada de columna"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4302 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4303 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4310 msgid "Page number to print from"
4311 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4315 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4318 msgid "Page number to print to"
4319 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4322 msgid "Print all pages"
4323 msgstr "Totes les pàgines"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4335 msgid "Print &odd-numbered pages"
4336 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4339 msgid "Print &even-numbered pages"
4340 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4343 msgid "Print in reverse order"
4344 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4347 msgid "Re&verse order"
4348 msgstr "Ordre Invers"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4355 msgid "Number of copies"
4356 msgstr "Nombre de còpies"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4359 msgid "Collate copies"
4360 msgstr "Distribueix les còpies"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4364 msgstr "&Distribueix"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4371 msgid "Print Destination"
4372 msgstr "Destinació d'impressió"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4375 msgid "Send output to the printer"
4376 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4380 msgstr "Imp&ressora:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4383 msgid "Send output to the given printer"
4384 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4387 msgid "Send output to a file"
4388 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4391 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4401 msgid "A&vailable indexes:"
4402 msgstr "Branques &disponibles:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4419 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4423 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4428 msgid "&Clear automatically"
4429 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4433 msgid "Debug messages"
4434 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4438 msgid "Display no debug messages"
4439 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4447 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4453 msgstr "S&eleccionats:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4457 msgid "Display all debug messages"
4458 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4461 msgid "Display statusbar messages?"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4465 msgid "&Statusbar messages"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4474 msgid "Enter string to filter the label list"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4479 msgid "Filter case-sensitively"
4480 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4484 msgid "Case-sensiti&ve"
4485 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4488 msgid "Update the label list"
4489 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4493 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4494 "sensitive option is checked)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4503 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4504 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4508 msgid "Cas&e-sensitive"
4509 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4512 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4521 msgid "&Go to Label"
4522 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4526 msgstr "&Etiquetes a:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4529 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4530 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4534 msgstr "<referència>"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4537 msgid "(<reference>)"
4538 msgstr "(<referència>)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4545 msgid "on page <page>"
4546 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4549 msgid "<reference> on page <page>"
4550 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4553 msgid "Formatted reference"
4554 msgstr "Referència amb format"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4558 msgid "Textual reference"
4559 msgstr "totes les referències"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4563 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4564 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4568 msgid "Match w&hole words only"
4569 msgstr "Només paraules senceres"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4572 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4574 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4577 msgid "&Export formats:"
4578 msgstr "Formats d'&exportació:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4582 msgid "&Send exported file to command:"
4583 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4586 msgid "Edit shortcut"
4587 msgstr "Edita la &drecera"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4590 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4591 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4594 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4595 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4599 msgstr "&Suprimeix tecla"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4602 msgid "Clear current shortcut"
4603 msgstr "Buida la drecera actual"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4620 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4621 "the 'Clear' button"
4623 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4624 "amb el botó 'Buida'"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4628 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4632 msgid "Unknown word:"
4633 msgstr "Paraula desconeguda"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4636 msgid "Current word"
4637 msgstr "Paraula actual"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4642 msgid "Replace word with current choice"
4643 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4648 msgstr "Cerca el següent"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4652 msgid "Re&placement:"
4653 msgstr "Canvia la posició:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4656 msgid "Replace with selected word"
4657 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4661 msgid "S&uggestions:"
4662 msgstr "Suggeriments:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4665 msgid "Ignore this word"
4666 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4673 msgid "Ignore this word throughout this session"
4674 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4678 msgstr "I&gnora-ho tot"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4681 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4682 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4686 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4689 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4690 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4694 msgstr "Ca&tegoria:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4697 msgid "Select this to display all available characters at once"
4698 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4701 msgid "&Display all"
4702 msgstr "&Mostra-ho tot"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4705 msgid "&Table Settings"
4706 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4710 msgid "Column settings"
4711 msgstr "Paràmetres del document"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4714 msgid "&Horizontal alignment:"
4715 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4718 msgid "Horizontal alignment in column"
4719 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4722 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4724 msgstr "Justificada"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4728 msgid "At Decimal Separator"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4733 msgid "&Decimal separator:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4737 msgid "Fixed width of the column"
4738 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4742 msgid "&Vertical alignment in row:"
4743 msgstr "Aliniació &vertical"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4748 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4750 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4757 msgid "&Multicolumn"
4758 msgstr "&Multicolumnes"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4763 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4766 msgid "Merge cells of different rows"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4775 msgid "&Vertical Offset:"
4776 msgstr "Espai &vertical"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4780 msgid "Optional vertical offset"
4781 msgstr "Espai &vertical"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Paràmetres de la nota"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4793 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4794 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4806 msgid "Table-wide settings"
4807 msgstr "Paràmetres de la taula"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4811 msgid "Table w&idth:"
4812 msgstr "nota al peu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Alineament vertical"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4821 msgid "Vertical alignment of the table"
4822 msgstr "Alineament vertical"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4825 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4826 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4829 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4830 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4838 msgstr "Estableix vores"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4841 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4846 msgstr "Totes les vores"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4849 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4857 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4861 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4863 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4868 msgstr "Estil &antic"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4876 msgstr "Predeterminat"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Espai addicional"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Part superior de la fila:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4888 msgstr "Part inferior de la fila:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Entre files:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4896 msgstr "Taula &llarga"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "&Usa taula llarga"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Vora superior"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Vora inferior"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Primera capçalera:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "No generis la primera capçalera"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4975 msgstr "Peu de pàg.:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4980 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Cel·la actual:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Posició de la fila actual"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Posició de la columna actual"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Tanca aquest quadre"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5040 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5041 "fitxers amb el camí"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5045 msgstr "&Visualitza"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Classes de LaTeX"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Estils de LaTeX"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Estils de BibTeX"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5069 msgstr "Mostra &camí"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "&Mida i gir"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "Espai &vertical"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "Espai &vertical"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "&Interlineat:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5109 msgid "Spacing type"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Nombre de nivells"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Document a dues &columnes"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5126 msgid "Language of the thesaurus"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5131 msgstr "Entrada de l'índex"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5135 msgstr "Paraula &clau:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5138 msgid "Word to look up"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5147 msgid "The selected entry"
5148 msgstr "L'entrada seleccionada"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5155 msgid "Replace the entry with the selection"
5156 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5160 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5161 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5169 msgid "Enter string to filter contents"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5174 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5175 "tables, and others)"
5177 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5178 "llista de taules, i altres)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5181 msgid "Update navigation tree"
5182 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5191 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5192 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5195 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5199 msgid "Move selected item down by one"
5200 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5203 msgid "Move selected item up by one"
5204 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5212 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5222 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5225 msgid "LyX: Enter text"
5226 msgstr "LyX: Introduïu text"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5229 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5233 msgid "&Do not show this warning again!"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5237 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5238 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5262 msgid "&Output Format:"
5263 msgstr "La sortida generada és buida"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5267 msgid "Select the output format"
5268 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5272 msgid "Complete source"
5273 msgstr "Font completa"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5276 msgid "Automatic update"
5277 msgstr "Actualització automàtica"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5280 msgid "Unit of width value"
5281 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5284 msgid "number of needed lines"
5285 msgstr "nombre de línies necessàries"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5288 msgid "use number of lines"
5289 msgstr "usa el nombre de línies"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5294 msgstr "Espaiat de línia:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5297 msgid "Outer (default)"
5298 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5306 msgid "use overhang"
5307 msgstr "usa overhang"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5316 msgid "Overhang value"
5317 msgstr "Valor overhang"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5321 msgid "Unit of overhang value"
5322 msgstr "Unitat del valor overhang"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5325 msgid "Check this to allow flexible placement"
5326 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5330 msgid "Allow &floating"
5331 msgstr "Permet el &flotament"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5340 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5341 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5342 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5372 msgid "Publication Month"
5373 msgstr "Subvariació"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5377 msgid "Publication Month:"
5378 msgstr "Subvariació"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "Subvariació"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "Subvariació"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5392 msgid "Publication Volume"
5393 msgstr "Subvariació"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5397 msgid "Publication Volume:"
5398 msgstr "Subvariació"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "Subvariació"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "Subvariació"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5411 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5412 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5428 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5431 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5443 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5452 msgid "Acknowledgement"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5522 msgid "Case \\thecase."
5523 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5647 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5689 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5721 msgid "Remark \\theremark."
5722 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5725 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5731 msgid "Solution \\thesolution."
5732 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5749 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5754 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5760 msgstr "Text principal"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5769 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5773 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5774 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5777 msgstr "Demostració"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5783 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5785 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5786 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5798 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5801 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5807 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5813 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5834 msgid "IEEE membership"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5843 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5846 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5848 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5849 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5851 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5868 msgid "Special Paper Notice"
5869 msgstr "Caràcter especial|S"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5872 msgid "After Title Text"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5877 msgid "Page headings"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5882 msgstr "Marca ambdós"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5886 msgid "Publication ID"
5887 msgstr "Subvariació"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5904 msgstr "Paraules clau"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5907 msgid "Index Terms---"
5908 msgstr "Termes índex---"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5932 #: src/rowpainter.cpp:533
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5937 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5939 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5940 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5944 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5946 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5947 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5949 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5950 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5951 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5952 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5958 msgid "Bibliography"
5959 msgstr "Bibliografia"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5965 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5972 msgstr "Referències"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5980 msgid "Biography without photo"
5981 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5985 msgid "BiographyNoPhoto"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5989 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5994 msgstr "Demostració."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6000 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6017 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6018 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6023 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6027 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6028 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6033 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6043 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6047 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6051 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6057 msgid "Subsubsection"
6058 msgstr "Subsubsecció"
6060 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6064 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6065 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6067 msgstr "Llista amb pics"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6074 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6076 msgstr "Llista numerada"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6080 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6081 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6083 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6089 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6092 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6096 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6100 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6109 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6130 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6135 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6139 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6150 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6151 #: lib/external_templates:345
6155 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6156 msgid "Offprint Requests to:"
6157 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6159 #: lib/layouts/aa.layout:191
6160 msgid "Correspondence to:"
6161 msgstr "Correspondència a:"
6163 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6165 msgid "Acknowledgements."
6166 msgstr "Agraïments."
6168 #: lib/layouts/aa.layout:303
6170 msgid "institute mark"
6173 #: lib/layouts/aa.layout:367
6175 msgstr "Paraules clau."
6177 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6179 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6183 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6187 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6194 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6201 msgstr "Corre electrònic"
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6209 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6210 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6213 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6223 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6233 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6237 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6238 msgid "Acknowledgements"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6243 msgstr "Posiciona figura"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6247 msgstr "Posiciona taula"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6250 msgid "TableComments"
6251 msgstr "Comentaris de la taula"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6255 msgstr "Referències de la taula"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6260 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "Nota a l'editor"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6268 msgstr "Instal·lació"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6272 msgstr "Nom d'objecte"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6276 msgstr "Conjunt de dades"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6280 msgid "Altaffilation"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6285 msgid "Alternative affiliation:"
6286 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6290 msgid "altaffiliation mark"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6294 msgid "Subject headings:"
6295 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6298 msgid "[Acknowledgements]"
6299 msgstr "[Agraïments]"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6309 msgid "Place Figure here:"
6310 msgstr "Situa la figura aquí:"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6313 msgid "Place Table here:"
6314 msgstr "Situa la taula aquí:"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6321 msgid "Note to Editor:"
6322 msgstr "Nota a l'editor:"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6325 msgid "References. ---"
6326 msgstr "Referències. ---"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6340 msgstr "nota al peu"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6343 msgid "tablenote mark"
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6348 msgstr "Llegenda de figura"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6356 msgstr "Instal·lació:"
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6364 msgstr "Conjunt de dades:"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6368 msgid "Alt Affiliation"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6373 msgid "Also Affiliation"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6377 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6378 #: lib/configure.py:574
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6383 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6394 msgid "List of Schemes"
6395 msgstr "Llista de branques"
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6404 msgid "List of Charts"
6405 msgstr "Llista de branques"
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6414 msgid "List of Graphs"
6415 msgstr "Llista de gràfics"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6433 msgid "Teaser image:"
6434 msgstr "ImatgeRaster"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6439 msgstr "Ca&tegoria:"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6443 msgid "CR categories"
6444 msgstr "Ca&tegoria:"
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6447 msgid "Computing Review Categories"
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6455 msgid "Acknowledgments"
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6465 msgid "Affiliation Mark"
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6470 msgid "Author affiliation"
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6475 msgid "Author affiliation:"
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6481 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6488 msgid "Acknowledgments."
6489 msgstr "Agraïments."
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6502 msgid "SpecialSection"
6503 msgstr "Secció especial"
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6507 msgid "SpecialSection*"
6508 msgstr "Secció especial"
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6517 msgstr "Sense numerar"
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6529 msgid "Subsubsection*"
6530 msgstr "Subsubsecció*"
6532 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6533 msgid "Chapter Exercises"
6534 msgstr "Capítol d'exercicis"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:51
6538 msgstr "CapçaleraDreta"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:60
6541 msgid "Right header:"
6542 msgstr "Capaçalera dreta:"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:83
6548 #: lib/layouts/apa.layout:100
6549 msgid "Short title:"
6550 msgstr "Títol curt:"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:129
6556 #: lib/layouts/apa.layout:136
6557 msgid "ThreeAuthors"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:143
6562 msgstr "QuatreAutors"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6566 msgid "Affiliation:"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:171
6570 msgid "TwoAffiliations"
6571 msgstr "DuesAfiliacions"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:178
6574 msgid "ThreeAffiliations"
6575 msgstr "TresAfiliacions"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:185
6578 msgid "FourAffiliations"
6579 msgstr "QuatreAfiliacions"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6585 #: lib/layouts/apa.layout:206
6587 msgstr "Número de còpies"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6602 #: lib/layouts/apa.layout:234
6603 msgid "Acknowledgements:"
6604 msgstr "Agraïments:"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:248
6608 msgstr "LíniaGruixuda"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:258
6611 msgid "CenteredCaption"
6612 msgstr "Llegenda centrada"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6617 msgstr "Sense sentit!"
6619 #: lib/layouts/apa.layout:278
6621 msgstr "AjustaFigura"
6623 #: lib/layouts/apa.layout:284
6625 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6632 msgid "Subparagraph"
6633 msgstr "Subparàgraf"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6636 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6641 #: lib/layouts/apa.layout:399
6645 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6647 msgid "(\\alph{enumii})"
6648 msgstr "(\\alph{enumii})"
6650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6670 msgstr "ComençaFotograma"
6672 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6674 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6682 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6694 msgid "Section \\arabic{section}"
6695 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6699 msgid "\\Alph{section}"
6700 msgstr "\\Alph{section}"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6703 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6704 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6707 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6708 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6721 msgid "BeginPlainFrame"
6722 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6725 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6726 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6730 msgstr "AltreCopFotograma"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6733 msgid "Again frame with label"
6734 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6738 msgstr "FinalitzaFotograma"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6741 msgid "________________________________"
6742 msgstr "________________________________"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6745 msgid "FrameSubtitle"
6746 msgstr "SubtítolFotograma"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6760 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6761 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6764 msgid "ColumnsCenterAligned"
6765 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6768 msgid "Columns (center aligned)"
6769 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6772 msgid "ColumnsTopAligned"
6773 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6776 msgid "Columns (top aligned)"
6777 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6781 msgstr "Fes una pausa"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6788 msgstr "ÀreaRecobriment"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6796 msgstr "Sobreimprimieix"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6800 msgstr "ÀreaRecobriment"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6804 msgstr "Àrea de recobriment"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6808 msgstr "Sense cobrir"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6811 msgid "Uncovered on slides"
6812 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6819 msgid "Only on slides"
6820 msgstr "Només a les diapositives"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6839 msgid "ExampleBlock"
6840 msgstr "BlocExemple"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6844 msgid "Example Block:"
6845 msgstr "BlocExemple"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6854 msgid "Alert Block:"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6866 msgid "Title (Plain Frame)"
6867 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6871 msgid "Institute mark"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6892 msgid "TitleGraphic"
6893 msgstr "GràficTítol"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6902 msgstr "Corol·lari."
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6911 msgstr "Definicions"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6914 msgid "Definitions."
6915 msgstr "Definicions. "
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6963 msgstr "ElementNota"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6990 msgid "PresentationMode"
6991 msgstr "Presentació"
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6994 msgid "Presentation"
6995 msgstr "Presentació"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6999 #: src/insets/Inset.cpp:97
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7006 msgid "List of Tables"
7007 msgstr "Llista de taules"
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7017 msgid "List of Figures"
7018 msgstr "Llista de figures"
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7033 msgid "ACT \\arabic{act}"
7034 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7041 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7042 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7060 msgid "Parenthetical"
7061 msgstr "Entre parèntesis"
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7078 msgid "Right Address"
7079 msgstr "Adreça dreta"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:35
7083 msgstr "Línia principal"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:42
7087 msgstr "Línia principal:"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:61
7093 #: lib/layouts/chess.layout:65
7097 #: lib/layouts/chess.layout:71
7098 msgid "SubVariation"
7099 msgstr "Subvariació"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:74
7102 msgid "Subvariation:"
7103 msgstr "Subvariació:"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:80
7106 msgid "SubVariation2"
7107 msgstr "Subvariació2"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:83
7110 msgid "Subvariation(2):"
7111 msgstr "Subvariació(2):"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:89
7114 msgid "SubVariation3"
7115 msgstr "Subvariació3"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:92
7118 msgid "Subvariation(3):"
7119 msgstr "Subvariació(3):"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:98
7122 msgid "SubVariation4"
7123 msgstr "Subvariació4"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:101
7126 msgid "Subvariation(4):"
7127 msgstr "Subvariació(4):"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:107
7130 msgid "SubVariation5"
7131 msgstr "Subvariació5"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:110
7134 msgid "Subvariation(5):"
7135 msgstr "Subvariació(5):"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:117
7139 msgstr "JugadesOcultes"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:122
7143 msgstr "JugadesOcultes:"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:127
7148 msgstr "Tauler d'escacs"
7150 #: lib/layouts/chess.layout:131
7152 msgid "[chessboard]"
7153 msgstr "[tauler d'escacs]"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:140
7156 msgid "BoardCentered"
7157 msgstr "TaulerCentrat"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:145
7160 msgid "[centered board]"
7161 msgstr "[tauler centrat]"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:155
7167 #: lib/layouts/chess.layout:160
7171 #: lib/layouts/chess.layout:175
7175 #: lib/layouts/chess.layout:180
7179 #: lib/layouts/chess.layout:186
7181 msgstr "MovimentCavall"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:191
7185 msgstr "MovimentCavall:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7194 msgid "Send To Address"
7195 msgstr "Envia a l'adreça"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7210 msgstr "La meva adreça"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7213 msgid "Sender Address:"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7218 msgid "Return address"
7219 msgstr "AdreçaRemitent"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7223 msgid "Backaddress:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7228 msgid "Postal comment"
7229 msgstr "ComentariPostal"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7233 msgid "Postal Remark:"
7234 msgstr "Comentari núm.:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7239 msgstr "Gestió de fitxers"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7244 msgstr "Gestió de fitxers"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7296 msgstr "Avall a l'esquerra"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7300 msgid "Bottom text:"
7301 msgstr "Avall a l'esquerra"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7306 msgstr "Mode esborrany"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7311 msgstr "Mode esborrany"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7328 msgstr "Localització"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7333 msgstr "Localització:"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7370 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7412 msgid "Post Scriptum:"
7413 msgstr "Post Scriptum:"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7416 msgid "SenderAddress"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7425 msgid "RetourAdresse"
7426 msgstr "AdreçaRemitent"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7450 msgid "IhrSchreiben"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7458 msgid "Unterschrift"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7544 msgid "Running Title:"
7545 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7554 msgid "Running Author:"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7568 msgid "Web address:"
7569 msgstr "Adreça següent:"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7573 msgid "Authors Block"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7578 msgid "Authors Block:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7585 msgstr "Paraula clau"
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7590 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7594 msgstr "Paraules clau:"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7602 msgid "Thanks \\theThanks:"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7608 msgstr "Estil èmfasi|E"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7616 msgid "Internet Addess Ref"
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7621 msgid "Corresponding Author"
7622 msgstr "Correspondència a:"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7640 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7641 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7645 #: lib/layouts/egs.layout:274
7647 msgstr "Títol LaTeX"
7649 #: lib/layouts/egs.layout:308
7653 #: lib/layouts/egs.layout:317
7657 #: lib/layouts/egs.layout:352
7661 #: lib/layouts/egs.layout:361
7665 #: lib/layouts/egs.layout:375
7669 #: lib/layouts/egs.layout:385
7671 msgstr "PrimerAutor"
7673 #: lib/layouts/egs.layout:398
7674 msgid "1st_author_surname:"
7675 msgstr "Cognom 1r autor:"
7677 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7682 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7687 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7692 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7697 #: lib/layouts/egs.layout:451
7701 #: lib/layouts/egs.layout:464
7702 msgid "reprint_reqs_to:"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7706 msgid "Author Address"
7707 msgstr "Adreça de l'autor"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7710 msgid "Author Email"
7711 msgstr "Correu-e autor"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7734 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7739 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7742 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7746 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7750 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7758 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7762 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7766 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7770 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7774 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7778 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7782 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7787 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7791 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7792 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7795 msgid "Case \\arabic{case}"
7796 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7800 msgid "Titlenote mark"
7801 msgstr "nota al peu"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7805 msgid "Title footnote"
7806 msgstr "nota al peu"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7810 msgid "Title footnote:"
7811 msgstr "nota al peu"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7816 msgstr "Correu-e autor"
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7820 msgid "Author footnote"
7821 msgstr "nota al peu"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7825 msgid "Author footnote:"
7826 msgstr "Informació del Autor:"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7830 msgid "CorAuthor mark"
7831 msgstr "Correu-e autor"
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7835 msgid "Corresponding author"
7836 msgstr "Correspondència a:"
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7840 msgid "Corresponding author text:"
7841 msgstr "Correspondència a:"
7843 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7846 msgstr "Paraules clau"
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7857 msgid "BulletedItem"
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7861 msgid "Bulleted Item:"
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7870 msgstr "Inici del CV"
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7873 msgid "PersonalInfo"
7874 msgstr "Informació personal"
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7877 msgid "Personal Info"
7878 msgstr "Informació personal"
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7881 msgid "MotherTongue"
7882 msgstr "Llengua materna"
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7885 msgid "Mother Tongue:"
7886 msgstr "Llengua materna:"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:42
7890 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:61
7893 msgid "ShortFoilhead"
7894 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:67
7897 msgid "Rotatefoilhead"
7898 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:73
7901 msgid "ShortRotatefoilhead"
7902 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:82
7906 msgstr "LlistaMarques"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:97
7912 #: lib/layouts/foils.layout:101
7914 msgstr "LlistaCreuada"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:116
7920 #: lib/layouts/foils.layout:160
7922 msgstr "El meu logotip"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:168
7926 msgstr "El meu logotip:"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:177
7932 #: lib/layouts/foils.layout:181
7933 msgid "Restriction:"
7934 msgstr "Restricció:"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7939 msgstr "Capçalera esquerra"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7943 msgid "Left Header:"
7944 msgstr "Capçalera esquerra:"
7946 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7948 msgid "Right Header"
7949 msgstr "Capçalera dreta"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7953 msgid "Right Header:"
7954 msgstr "Capçalera dreta:"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7957 msgid "Right Footer"
7958 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7960 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7961 msgid "Right Footer:"
7962 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7967 msgstr "Teorema núm."
7969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7976 msgid "Corollary #."
7977 msgstr "Corol·lari núm."
7979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7981 msgid "Proposition #."
7982 msgstr "Proposició núm."
7984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7986 msgid "Definition #."
7987 msgstr "Definició núm."
7989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8006 msgstr "Corol·lari*"
8008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8010 msgid "Proposition*"
8011 msgstr "Proposició*"
8013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8014 msgid "Proposition."
8015 msgstr "Proposició."
8017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8069 msgid "ReturnAddress"
8070 msgstr "AdreçaRemitent"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8073 msgid "ReturnAddress:"
8074 msgstr "Adreça del remitent:"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8136 msgstr "CodiBancari"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8140 msgstr "Codi bancari:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8144 msgstr "CompteBancari"
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8147 msgid "BankAccount:"
8148 msgstr "Compte bancari:"
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8151 msgid "PostalComment"
8152 msgstr "ComentariPostal"
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8155 msgid "PostalComment:"
8156 msgstr "Comentari postal:"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8160 msgstr "Referència:"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8224 msgstr "AdreçaFilaA"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8227 msgid "AddressRowA:"
8228 msgstr "AdreçaFilaA:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8232 msgstr "AdreçaFilaB"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8235 msgid "AddressRowB:"
8236 msgstr "AdreçaFilaB:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8240 msgstr "AdreçaFilaC"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8243 msgid "AddressRowC:"
8244 msgstr "AdreçaFilaC:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8248 msgstr "AdreçaFilaD"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8251 msgid "AddressRowD:"
8252 msgstr "AdreçaFilaD:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8256 msgstr "AdreçaFilaE"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8259 msgid "AddressRowE:"
8260 msgstr "AdreçaFilaE:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8264 msgstr "AdreçaFilaF"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8267 msgid "AddressRowF:"
8268 msgstr "AdreçaFilaF:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8271 msgid "TelephoneRowA"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8275 msgid "TelephoneRowA:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8279 msgid "TelephoneRowB"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8283 msgid "TelephoneRowB:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8287 msgid "TelephoneRowC"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8291 msgid "TelephoneRowC:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8295 msgid "TelephoneRowD"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8299 msgid "TelephoneRowD:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8303 msgid "TelephoneRowE"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8307 msgid "TelephoneRowE:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8311 msgid "TelephoneRowF"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8315 msgid "TelephoneRowF:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8319 msgid "InternetRowA"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8323 msgid "InternetRowA:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8327 msgid "InternetRowB"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8331 msgid "InternetRowB:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8335 msgid "InternetRowC"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8339 msgid "InternetRowC:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8343 msgid "InternetRowD"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8347 msgid "InternetRowD:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8351 msgid "InternetRowE"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8355 msgid "InternetRowE:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8359 msgid "InternetRowF"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8363 msgid "InternetRowF:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8414 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8418 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8422 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8424 msgstr "Comentaris núm."
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8428 msgstr "Demostració:"
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8455 msgid "(continuing)"
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8471 msgid "INTERCUT WITH:"
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8483 msgid "Classification Codes"
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8489 msgid "Definition \\thedefinition."
8490 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8497 msgid "Step \\thestep."
8498 msgstr "Pas \\thestep."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8503 msgid "Example \\theexample."
8504 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8509 msgid "Notation \\thenotation."
8510 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8516 msgid "Theorem \\thetheorem."
8517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8522 msgid "Corollary \\thecorollary."
8523 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8528 msgid "Lemma \\thelemma."
8529 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8534 msgid "Proposition \\theproposition."
8535 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8543 msgid "Prop \\theprop."
8544 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8558 msgid "Question \\thequestion."
8559 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8564 msgid "Claim \\theclaim."
8565 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8571 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8574 msgid "Appendices Section"
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8578 msgid "--- Appendices ---"
8579 msgstr "--- Apèndixs ---"
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8583 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8601 msgstr "Mida del paper"
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8634 msgid "submit to paper:"
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8639 msgid "Bibliography (plain)"
8640 msgstr "Bibliografia"
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8644 msgid "Bibliography heading"
8645 msgstr "Bibliografia"
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8654 msgstr "PARAULES CLAU:"
8656 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8665 msgid "AddressForOffprints"
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8669 msgid "Address for Offprints:"
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8673 msgid "RunningTitle"
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8678 msgid "Running title:"
8681 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8682 msgid "RunningAuthor"
8685 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8686 msgid "Running author:"
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8714 msgid "Post Scriptum"
8715 msgstr "Post Scriptum:"
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8718 msgid "EndOfMessage"
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8724 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8768 msgid "EndOfMessage."
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8774 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8791 msgid "Running LaTeX Title"
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8796 msgstr "Títol índex general"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8800 msgstr "Títol index general:"
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8803 msgid "Author Running"
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8807 msgid "Author Running:"
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8812 msgstr "Autor índex general"
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8816 msgstr "Autor índex general:"
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8831 msgid "Conjecture #."
8832 msgstr "Conjectura núm."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8836 msgstr "Exemple núm."
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8840 msgstr "Exercici núm."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8847 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8849 msgstr "Problema núm."
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8857 msgstr "Propietat núm."
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8861 msgstr "Qüestió núm."
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8865 msgstr "Comentari núm."
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8868 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8870 msgstr "Solució núm."
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8879 msgid "Chapterprecis"
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8899 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8924 msgid "Double Item:"
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8935 #: lib/layouts/paper.layout:147
8939 #: lib/layouts/paper.layout:159
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8944 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8967 msgstr "SeccióBuida"
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8970 msgid "Empty slide:"
8971 msgstr "Diapositiva buida:"
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8974 msgid "\\arabic{section}"
8975 msgstr "\\arabic{section}"
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8978 msgid "ItemizeType1"
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8982 msgid "EnumerateType1"
8983 msgstr "EnumeracióTipus1"
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8986 msgid "List of Algorithms"
8987 msgstr "Llista d'algorismes"
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8990 msgid "\\thechapter"
8991 msgstr "\\thechapter"
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8998 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9003 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9010 msgid "Ingredients:"
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9018 msgid "AltAffiliation"
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9026 msgid "Electronic Address:"
9027 msgstr "Adreça electrònica:"
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9030 msgid "acknowledgments"
9033 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9035 msgid "PACS number:"
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9040 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9065 msgid "Specialmail:"
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9081 msgid "Your letter of:"
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9093 msgid "Customer no.:"
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9101 msgid "Invoice no.:"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9106 msgstr "AdreçaSegüent"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9109 msgid "Next Address:"
9110 msgstr "Adreça següent:"
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9113 msgid "Sender Name:"
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9117 msgid "Sender Phone:"
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9125 msgid "Sender E-Mail:"
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9147 msgid "End of letter"
9148 msgstr "Final de frase|E"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9151 msgid "LandscapeSlide"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9156 msgid "Landscape Slide:"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9160 msgid "PortraitSlide"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9165 msgid "Portrait Slide:"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9170 msgstr "Diapositiva*"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9175 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9178 msgid "SlideHeading"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9182 msgid "SlideSubHeading"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9186 msgid "ListOfSlides"
9187 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9191 msgid "[List Of Slides]"
9192 msgstr "Llista de diapositives"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9195 msgid "SlideContents"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9200 msgid "[Slide Contents]"
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9204 msgid "ProgressContents"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9209 msgid "[Progress Contents]"
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9215 msgstr "Conjectura*"
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9228 msgid "Subjectclass"
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9232 msgid "AMS subject classifications:"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9243 msgstr "Referència:"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9247 msgid "CopyrightYear"
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9252 msgid "Copyright year:"
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9257 msgid "Copyrightdata"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9262 msgid "Copyright data:"
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9275 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9284 #: lib/layouts/slides.layout:105
9286 msgstr "Diapositiva nova:"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:127
9292 #: lib/layouts/slides.layout:142
9293 msgid "New Overlay:"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:182
9300 #: lib/layouts/slides.layout:207
9301 msgid "InvisibleText"
9302 msgstr "TextInvisible"
9304 #: lib/layouts/slides.layout:214
9305 msgid "<Invisible Text Follows>"
9308 #: lib/layouts/slides.layout:231
9310 msgstr "TextVisible"
9312 #: lib/layouts/slides.layout:238
9313 msgid "<Visible Text Follows>"
9316 #: lib/layouts/spie.layout:55
9318 msgstr "InformacióAutor"
9320 #: lib/layouts/spie.layout:67
9322 msgstr "Informació del Autor:"
9324 #: lib/layouts/spie.layout:80
9328 #: lib/layouts/spie.layout:95
9329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9343 msgid "Front Matter"
9344 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9347 msgid "--- Front Matter ---"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9353 msgstr "Matriu matemàtica"
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9356 msgid "--- Main Matter ---"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9364 msgid "--- Back Matter ---"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9380 msgstr "Demostració"
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9383 msgid "Proof(smartQED)"
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9387 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9397 msgid "Institute and e-mail: "
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9405 msgid "TOC depth (provide a number):"
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9410 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9411 msgstr "Llista de citacions"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9424 msgid "List of Contributors"
9425 msgstr "Llista de branques"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9449 msgstr "Majúscules petites"
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9454 msgstr "Majúscules petites"
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9459 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9468 msgid "MarginFigure"
9469 msgstr "AjustaFigura"
9471 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9475 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9476 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9509 msgid "Citation-number"
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9524 msgstr "Matemàtiques"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9532 msgid "Issue-number"
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9540 msgid "Issue-months"
9543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9544 msgid "Subsubparagraph"
9545 msgstr "Subsubparàgraf"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9552 msgid "-- Header --"
9553 msgstr "-- Capçalera --"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9556 msgid "Special-section"
9557 msgstr "Secció especial"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9560 msgid "Special-section:"
9561 msgstr "Secció especial:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9566 msgstr "Publicació-AGU"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9569 msgid "AGU-journal:"
9570 msgstr "Publicació-AGU:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9573 msgid "Citation-number:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9601 msgid "Index-terms..."
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9621 msgid "Supplementary"
9622 msgstr "Suplementari"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9625 msgid "Supplementary..."
9626 msgstr "Suplementari..."
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9631 msgstr "Nota suplementària"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9634 msgid "Sup-mat-note:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9673 msgid "Published-online:"
9674 msgstr "Publicat en línia:"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9685 msgid "Posting-order"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9689 msgid "Posting-order:"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9694 msgstr "Pàgines-AGU"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9698 msgstr "Pàgines-AGU:"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9817 msgid "Author Address:"
9818 msgstr "Adreça de l'autor:"
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9825 msgid "Slug Comment:"
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9837 msgid "Table Caption"
9838 msgstr "Llegenda de la taula"
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9841 msgid "TableCaption"
9842 msgstr "LlengendaTaula"
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9845 msgid "Current Address"
9846 msgstr "Adreça actual"
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9849 msgid "Current address:"
9850 msgstr "Adreça actual:"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9853 msgid "E-mail address:"
9854 msgstr "Adreça de correu-e:"
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9857 msgid "Key words and phrases:"
9858 msgstr "Paraules i frases clau:"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9862 msgstr "Dedicatòria"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9867 msgstr "Dedicatòria:"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9878 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9912 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9917 msgid "Subparagraph*"
9918 msgstr "Subparàgraf*"
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9925 msgid "RevisionHistory"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9929 msgid "Revision History"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9937 msgid "RevisionRemark"
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9944 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9945 #: lib/layouts/sweave.module:48
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9950 msgid "\\arabic{chapter}"
9951 msgstr "\\arabic{chapter}"
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9954 msgid "\\Alph{chapter}"
9955 msgstr "\\Alph{chapter}"
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9958 msgid "\\arabic{footnote}"
9959 msgstr "\\arabic{footnote}"
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9962 msgid "\\Roman{section}."
9963 msgstr "\\Roman{section}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9967 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9970 msgid "\\Alph{subsection}."
9971 msgstr "\\Alph{subsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9974 msgid "\\arabic{subsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9982 msgid "\\alph{subsubsection}."
9983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9986 msgid "\\alph{paragraph}."
9987 msgstr "\\alph{paragraph}."
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9991 msgstr "AfegeixPart"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9995 msgstr "AfegiexCapítol"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9999 msgstr "AfegeixSecció"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10003 msgstr "AfegeixCapítol*"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10007 msgstr "AfegeixSecció*"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10011 msgstr "Minisecció"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10020 msgstr "Dedicatòria"
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10027 msgid "Uppertitleback"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10031 msgid "Lowertitleback"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10036 msgstr "Títol extra"
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10039 msgid "Captionabove"
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10043 msgid "Captionbelow"
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10077 msgid "\\Roman{part}"
10078 msgstr "\\Roman{part}"
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10082 msgid "Part \\Roman{part}"
10083 msgstr "\\Roman{part}"
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10098 msgid "Paragraph ##"
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10102 msgid "\\arabic{enumi}."
10103 msgstr "\\arabic{enumi}."
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10106 msgid "\\roman{enumiii}."
10107 msgstr "\\roman{enumiii}."
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10110 msgid "\\Alph{enumiv}."
10111 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10115 msgid "Equation ##"
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10120 msgid "Footnote ##"
10121 msgstr "Nota al peu de pàg."
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10134 msgstr "&Ressaltat en gris"
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10137 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10156 msgstr "Vista preliminar LyX"
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10159 msgid "--Separator--"
10160 msgstr "--Separador--"
10162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10163 msgid "--- Separate Environment ---"
10164 msgstr "--- Entorn separat ---"
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10167 msgid "Part \\thepart"
10168 msgstr "Part \\thepart"
10170 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10171 msgid "Chapter \\thechapter"
10172 msgstr "Capítol \\thechapter"
10174 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10175 msgid "Appendix \\thechapter"
10176 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10182 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10183 msgid "Headnote (optional):"
10186 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10187 msgid "Corr Author:"
10190 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10200 msgid "Fact \\thefact."
10201 msgstr "Fet \\thetheorem."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10205 msgid "Problem \\theproblem."
10206 msgstr "Problema \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10210 msgid "Exercise \\theexercise."
10211 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10214 msgid "Corollary \\thetheorem."
10215 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10218 msgid "Lemma \\thetheorem."
10219 msgstr "Lema \\thetheorem."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10222 msgid "Proposition \\thetheorem."
10223 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10226 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10227 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10230 msgid "Fact \\thetheorem."
10231 msgstr "Fet \\thetheorem."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10234 msgid "Definition \\thetheorem."
10235 msgstr "Definició \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10238 msgid "Example \\thetheorem."
10239 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10242 msgid "Problem \\thetheorem."
10243 msgstr "Problema \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10246 msgid "Exercise \\thetheorem."
10247 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10250 msgid "Remark \\thetheorem."
10251 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10254 msgid "Claim \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10271 msgstr "Comentari*"
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10275 msgstr "Afirmació*"
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10278 msgid "Conjecture."
10279 msgstr "Conjectura."
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10295 msgstr "Comentari."
10297 #: lib/layouts/braille.module:2
10302 #: lib/layouts/braille.module:6
10305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10307 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10309 #: lib/layouts/braille.module:22
10310 msgid "Braille (default)"
10311 msgstr "Braille (predeterminat)"
10313 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10317 #: lib/layouts/braille.module:45
10318 msgid "Braille (textsize)"
10319 msgstr "Braille (mida del text)"
10321 #: lib/layouts/braille.module:68
10322 msgid "Braille (dots on)"
10325 #: lib/layouts/braille.module:83
10326 msgid "Braille_dots_on"
10329 #: lib/layouts/braille.module:92
10330 msgid "Braille (dots off)"
10333 #: lib/layouts/braille.module:107
10334 msgid "Braille_dots_off"
10337 #: lib/layouts/braille.module:116
10338 msgid "Braille (mirror on)"
10341 #: lib/layouts/braille.module:131
10342 msgid "Braille_mirror_on"
10345 #: lib/layouts/braille.module:140
10346 msgid "Braille (mirror off)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:155
10350 msgid "Braille_mirror_off"
10353 #: lib/layouts/braille.module:167
10355 msgid "Braille box"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10359 msgid "Custom Header/Footerlines"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10364 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10365 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10366 "Page Layout to 'fancy'!"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10371 msgid "Center Header"
10372 msgstr "Capçalera esquerra"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10376 msgid "Center Header:"
10377 msgstr "Capçalera esquerra:"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10381 msgid "Left Footer"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10391 msgid "Center Footer"
10392 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10396 msgid "Center Footer:"
10397 msgstr "Peu de pàg.:"
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10404 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10406 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10407 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10410 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10415 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10416 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10419 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10421 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10422 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10423 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10426 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10428 msgid "Enumerate-Resume"
10429 msgstr "Llista numerada"
10431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10432 msgid "Number Equations by Section"
10435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10437 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10438 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10443 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10444 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10446 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10448 msgid "Number Figures by Section"
10449 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10453 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10454 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10457 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10461 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10463 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10464 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10465 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10475 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10476 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10477 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10478 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10479 "may provide more bugfixes in future versions."
10482 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10484 msgid "Foot to End"
10485 msgstr "Peu al final"
10487 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10489 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10490 "code where you want the endnotes to appear."
10493 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10497 #: lib/layouts/hanging.module:6
10499 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10500 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10504 #: lib/layouts/initials.module:2
10508 #: lib/layouts/initials.module:6
10510 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10511 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10514 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10519 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10524 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10526 msgid "LilyPond Book"
10529 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10531 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10532 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10535 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10540 msgid "Linguistics"
10541 msgstr "Lingüístics"
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10545 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10546 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10551 msgid "Numbered Example (multiline)"
10552 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10559 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10560 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10568 msgstr "Subexemple"
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10571 msgid "Subexample:"
10572 msgstr "Subexemple:"
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10585 msgstr "E&xpressió regular"
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10603 msgstr "significat"
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10607 msgstr "significat"
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10616 msgid "List of Tableaux"
10617 msgstr "Llista de taules"
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10620 msgid "Logical Markup"
10621 msgstr "Marcat lògic"
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10625 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10632 msgstr "Petites Majúscules"
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10656 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10657 msgid "Minimalistic"
10658 msgstr "Minimalístic"
10660 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10661 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10664 #: lib/layouts/noweb.module:2
10669 #: lib/layouts/noweb.module:5
10670 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10673 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10678 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10679 #: lib/configure.py:506
10684 #: lib/layouts/sweave.module:6
10686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10687 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10690 #: lib/layouts/sweave.module:28
10694 #: lib/layouts/sweave.module:53
10696 msgid "Sweave opts"
10697 msgstr "Lletres en pantalla"
10699 #: lib/layouts/sweave.module:75
10704 #: lib/layouts/sweave.module:97
10705 msgid "Sweave Input File"
10708 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10710 msgid "Number Tables by Section"
10711 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10715 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10716 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10721 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10722 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10728 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10731 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10732 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10733 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10739 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10746 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10747 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10748 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10749 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10754 msgid "Criterion \\thecriterion."
10755 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10769 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10770 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10775 msgstr "Algorisme."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10779 msgid "Axiom \\theaxiom."
10780 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10794 msgid "Condition \\thecondition."
10795 msgstr "Condició \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10809 msgid "Note \\thenote."
10810 msgstr "Nota \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10834 msgid "Summary \\thesummary."
10835 msgstr "Resum \\thetheorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10849 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10850 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10854 msgid "Acknowledgement*"
10855 msgstr "Agraïment*"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10859 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10860 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10864 msgid "Conclusion*"
10865 msgstr "Conclusió*"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10869 msgid "Conclusion."
10870 msgstr "Conclusió."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10883 msgid "Assumption \\theassumption."
10884 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10888 msgid "Assumption*"
10889 msgstr "Assumpció*"
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10893 msgid "Assumption."
10894 msgstr "Assumpció."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10897 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10898 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10902 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10903 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10904 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10905 "in both numbered and non-numbered forms."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10911 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10917 msgid "Criterion \\thetheorem."
10918 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10921 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10922 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10925 msgid "Axiom \\thetheorem."
10926 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10929 msgid "Condition \\thetheorem."
10930 msgstr "Condició \\thetheorem."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10933 msgid "Note \\thetheorem."
10934 msgstr "Nota \\thetheorem."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10937 msgid "Notation \\thetheorem."
10938 msgstr "Notació \\thetheorem."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10941 msgid "Summary \\thetheorem."
10942 msgstr "Resum \\thetheorem."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10945 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10946 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10949 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10950 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10953 msgid "Assumption \\thetheorem."
10954 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10958 msgid "Question \\thetheorem."
10959 msgstr "Definició \\thetheorem."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS)"
10973 msgstr "Teoremes (AMS)"
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10980 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10985 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10986 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10988 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10990 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10991 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10994 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10995 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10996 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11001 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11002 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11007 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11010 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11015 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11016 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11021 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11022 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11023 "chapter environment."
11024 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11026 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11028 msgid "Named Theorems"
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11033 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11034 "'Short Title' inset."
11037 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11039 msgid "Named Theorem"
11042 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11044 msgid "Named Theorem."
11047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11049 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11050 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11058 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11064 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11069 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11071 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11076 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11081 "using the extended AMS machinery."
11084 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11088 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11091 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11092 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11096 #: lib/languages:79
11100 #: lib/languages:86
11104 #: lib/languages:94
11106 msgid "English (USA)"
11109 #: lib/languages:113
11110 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11111 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11113 #: lib/languages:122
11114 msgid "Arabic (Arabi)"
11115 msgstr "Àrab (Arabi)"
11117 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11121 #: lib/languages:138
11123 msgid "German (Austria, old spelling)"
11124 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11126 #: lib/languages:145
11127 msgid "German (Austria)"
11130 #: lib/languages:152
11134 #: lib/languages:160
11139 #: lib/languages:168
11143 #: lib/languages:176
11148 #: lib/languages:183
11149 msgid "Portuguese (Brazil)"
11150 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11152 #: lib/languages:191
11156 #: lib/languages:199
11158 msgid "English (UK)"
11161 #: lib/languages:208
11165 #: lib/languages:217
11167 msgid "English (Canada)"
11170 #: lib/languages:227
11172 msgid "French (Canada)"
11173 msgstr "Francès canadenc"
11175 #: lib/languages:236
11179 #: lib/languages:246
11181 msgid "Chinese (simplified)"
11182 msgstr "Xinès (simplificat)"
11184 #: lib/languages:253
11185 msgid "Chinese (traditional)"
11186 msgstr "Xinès (tradicional)"
11188 #: lib/languages:266
11192 #: lib/languages:274
11196 #: lib/languages:282
11200 #: lib/languages:297
11204 #: lib/languages:306
11208 #: lib/languages:315
11212 #: lib/languages:323
11216 #: lib/languages:334
11220 #: lib/languages:347
11224 #: lib/languages:356
11228 #: lib/languages:370
11232 #: lib/languages:379
11233 msgid "German (old spelling)"
11234 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11236 #: lib/languages:389
11240 #: lib/languages:400
11241 msgid "German (Switzerland)"
11244 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11249 #: lib/languages:418
11250 msgid "Greek (polytonic)"
11251 msgstr "Grec (politònic)"
11253 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11257 #: lib/languages:456
11261 #: lib/languages:465
11263 msgid "Interlingua"
11264 msgstr "Interlingua"
11266 #: lib/languages:473
11270 #: lib/languages:481
11274 #: lib/languages:492
11278 #: lib/languages:501
11279 msgid "Japanese (CJK)"
11280 msgstr "Japonès (CJK)"
11282 #: lib/languages:507
11286 #: lib/languages:515
11290 #: lib/languages:536
11294 #: lib/languages:546
11298 #: lib/languages:557
11302 #: lib/languages:566
11303 msgid "Lower Sorbian"
11306 #: lib/languages:574
11310 #: lib/languages:591
11314 #: lib/languages:599
11315 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11318 #: lib/languages:607
11319 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11322 #: lib/languages:632
11326 #: lib/languages:640
11330 #: lib/languages:648
11334 #: lib/languages:656
11338 #: lib/languages:664
11342 #: lib/languages:679
11346 #: lib/languages:687
11350 #: lib/languages:695
11351 msgid "Serbian (Latin)"
11352 msgstr "Serbi (Latin)"
11354 #: lib/languages:704
11358 #: lib/languages:712
11363 #: lib/languages:720
11367 #: lib/languages:732
11368 msgid "Spanish (Mexico)"
11369 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11371 #: lib/languages:743
11375 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11379 #: lib/languages:783
11383 #: lib/languages:793
11387 #: lib/languages:802
11391 #: lib/languages:810
11392 msgid "Upper Sorbian"
11395 #: lib/languages:828
11398 msgstr "Vietnamita"
11400 #: lib/languages:837
11404 #: lib/encodings:14
11405 msgid "Unicode (utf8)"
11406 msgstr "Unicode (utf8)"
11408 #: lib/encodings:19
11409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11410 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11412 #: lib/encodings:23
11413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11414 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11416 #: lib/encodings:26
11417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11418 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11420 #: lib/encodings:29
11421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11422 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11424 #: lib/encodings:32
11426 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11427 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11429 #: lib/encodings:35
11430 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11431 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11433 #: lib/encodings:38
11434 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11435 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11437 #: lib/encodings:42
11438 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11439 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11441 #: lib/encodings:45
11442 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11443 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11445 #: lib/encodings:48
11446 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11447 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11449 #: lib/encodings:51
11450 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11451 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11453 #: lib/encodings:55
11454 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11455 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11457 #: lib/encodings:58
11458 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11459 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11461 #: lib/encodings:61
11463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11464 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11466 #: lib/encodings:64
11468 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11469 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11471 #: lib/encodings:67
11472 msgid "DOS (CP 437)"
11473 msgstr "DOS (CP 437)"
11475 #: lib/encodings:71
11476 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11477 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11479 #: lib/encodings:74
11480 msgid "Western European (CP 850)"
11481 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11483 #: lib/encodings:77
11484 msgid "Central European (CP 852)"
11485 msgstr "Europa central (CP 852)"
11487 #: lib/encodings:80
11488 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11489 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11491 #: lib/encodings:83
11492 msgid "Western European (CP 858)"
11493 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11495 #: lib/encodings:86
11496 msgid "Hebrew (CP 862)"
11497 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11499 #: lib/encodings:89
11500 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11501 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11503 #: lib/encodings:92
11504 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11505 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11507 #: lib/encodings:95
11508 msgid "Central European (CP 1250)"
11509 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11511 #: lib/encodings:98
11512 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11513 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11515 #: lib/encodings:102
11516 msgid "Western European (CP 1252)"
11517 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11519 #: lib/encodings:105
11520 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11521 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11523 #: lib/encodings:109
11524 msgid "Arabic (CP 1256)"
11525 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11527 #: lib/encodings:112
11528 msgid "Baltic (CP 1257)"
11529 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11531 #: lib/encodings:115
11532 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11533 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11535 #: lib/encodings:118
11536 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11537 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11539 #: lib/encodings:121
11540 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11541 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11543 #: lib/encodings:124
11544 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11545 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11547 #: lib/encodings:149
11548 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11549 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11551 #: lib/encodings:153
11552 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11553 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11555 #: lib/encodings:157
11556 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11557 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11559 #: lib/encodings:161
11560 msgid "Korean (EUC-KR)"
11561 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11563 #: lib/encodings:165
11564 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11565 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11567 #: lib/encodings:169
11568 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11569 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11571 #: lib/encodings:173
11572 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11573 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11575 #: lib/encodings:180
11576 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11577 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11579 #: lib/encodings:182
11580 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11581 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11583 #: lib/encodings:184
11584 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11585 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11587 #: lib/encodings:191
11589 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11590 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11592 #: lib/encodings:196
11593 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11594 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11596 #: lib/encodings:200
11600 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11604 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11608 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11610 msgstr "Insereix|I"
11612 #: lib/ui/classic.ui:37
11616 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11618 msgstr "Visualitza|V"
11620 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11624 #: lib/ui/classic.ui:40
11625 msgid "Documents|D"
11626 msgstr "Documents|D"
11628 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11632 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11636 #: lib/ui/classic.ui:50
11637 msgid "New from Template...|T"
11638 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11640 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11644 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11648 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11652 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11653 msgid "Save As...|A"
11654 msgstr "Anomena i desa...|A"
11656 #: lib/ui/classic.ui:56
11658 msgstr "Inverteix|R"
11660 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11661 msgid "Version Control|V"
11662 msgstr "Control de Versions|V"
11664 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11668 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11672 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11674 msgstr "Imprimeix...|P"
11676 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11680 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11684 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11685 msgid "Register...|R"
11686 msgstr "Registra...|R"
11688 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11689 msgid "Check In Changes...|I"
11690 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11692 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11693 msgid "Check Out for Edit|O"
11694 msgstr "Verifica per editar|O"
11696 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11698 msgid "Revert to Repository Version|v"
11699 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11701 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11702 msgid "Undo Last Check In|U"
11703 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11705 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11707 msgid "Show History...|H"
11708 msgstr "Mostra l'historial|H"
11710 #: lib/ui/classic.ui:84
11711 msgid "Custom...|C"
11712 msgstr "Personalitzat...|C"
11714 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11718 #: lib/ui/classic.ui:93
11722 #: lib/ui/classic.ui:95
11726 #: lib/ui/classic.ui:96
11730 #: lib/ui/classic.ui:97
11734 #: lib/ui/classic.ui:98
11735 msgid "Paste External Selection|x"
11736 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11738 #: lib/ui/classic.ui:100
11739 msgid "Find & Replace...|F"
11740 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11742 #: lib/ui/classic.ui:102
11747 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11749 msgstr "Matemàtiques|M"
11751 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11752 msgid "Spellchecker...|S"
11753 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11755 #: lib/ui/classic.ui:107
11756 msgid "Thesaurus..."
11757 msgstr "Tesaurus..."
11759 #: lib/ui/classic.ui:108
11761 msgid "Statistics...|i"
11764 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11765 msgid "Check TeX|h"
11766 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11768 #: lib/ui/classic.ui:110
11770 msgid "Change Tracking|g"
11771 msgstr "Verifica els canvis|g"
11773 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11774 msgid "Preferences...|P"
11775 msgstr "Preferències...|P"
11777 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11778 msgid "Reconfigure|R"
11779 msgstr "Reconfigura|R"
11781 #: lib/ui/classic.ui:117
11782 msgid "Selection as Lines|L"
11783 msgstr "Selecció com a línies|L"
11785 #: lib/ui/classic.ui:118
11786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11787 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11789 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11790 msgid "Multicolumn|M"
11791 msgstr "Multicolumna|M"
11793 #: lib/ui/classic.ui:124
11795 msgstr "Línia superior|T"
11797 #: lib/ui/classic.ui:125
11798 msgid "Line Bottom|B"
11799 msgstr "Línia inferior|B"
11801 #: lib/ui/classic.ui:126
11802 msgid "Line Left|L"
11803 msgstr "Línia esquerra|L"
11805 #: lib/ui/classic.ui:127
11806 msgid "Line Right|R"
11807 msgstr "Línia dreta|R"
11809 #: lib/ui/classic.ui:129
11810 msgid "Alignment|i"
11811 msgstr "Aliniació|i"
11813 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11815 msgstr "Afegeix fila|A"
11817 #: lib/ui/classic.ui:132
11818 msgid "Delete Row|w"
11819 msgstr "Suprimeix fila|w"
11821 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11823 msgstr "Copia fila"
11825 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11827 msgstr "Intercanvia files"
11829 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11830 msgid "Add Column|u"
11831 msgstr "Afegeix columna|u"
11833 #: lib/ui/classic.ui:137
11834 msgid "Delete Column|D"
11835 msgstr "Suprimeix columna|D"
11837 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11838 msgid "Copy Column"
11839 msgstr "Copia columna"
11841 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11842 msgid "Swap Columns"
11843 msgstr "Intercanvia columnes"
11845 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11847 msgstr "Esquerra|L"
11849 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11853 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11857 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11861 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11865 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11869 #: lib/ui/classic.ui:161
11870 msgid "Toggle Numbering|N"
11871 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11873 #: lib/ui/classic.ui:162
11874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11875 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11877 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11878 msgid "Change Limits Type|L"
11879 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11881 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11882 msgid "Change Formula Type|F"
11883 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11885 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11887 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11889 #: lib/ui/classic.ui:170
11890 msgid "Alignment|A"
11891 msgstr "Aliniació|A"
11893 #: lib/ui/classic.ui:172
11895 msgstr "Afegeix fila|R"
11897 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11898 msgid "Delete Row|D"
11899 msgstr "Suprimeix fila|D"
11901 #: lib/ui/classic.ui:177
11902 msgid "Add Column|C"
11903 msgstr "Afegeix columna|C"
11905 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11906 msgid "Delete Column|e"
11907 msgstr "Suprimeix columna|e"
11909 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11911 msgstr "Predeterminat|t"
11913 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11918 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11922 #: lib/ui/classic.ui:190
11926 #: lib/ui/classic.ui:191
11930 #: lib/ui/classic.ui:192
11931 msgid "Mathematica"
11932 msgstr "Mathematica"
11934 #: lib/ui/classic.ui:194
11935 msgid "Maple, simplify"
11936 msgstr "Maple, simplify"
11938 #: lib/ui/classic.ui:195
11939 msgid "Maple, factor"
11940 msgstr "Maple, factor"
11942 #: lib/ui/classic.ui:196
11943 msgid "Maple, evalm"
11944 msgstr "Maple, evalm"
11946 #: lib/ui/classic.ui:197
11947 msgid "Maple, evalf"
11948 msgstr "Maple, evalf"
11950 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11952 msgid "Inline Formula|I"
11955 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11956 msgid "Displayed Formula|D"
11959 #: lib/ui/classic.ui:203
11960 msgid "Eqnarray Environment|q"
11961 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11963 #: lib/ui/classic.ui:204
11964 msgid "Align Environment|A"
11965 msgstr "Entorn align|A"
11967 #: lib/ui/classic.ui:205
11968 msgid "AlignAt Environment"
11969 msgstr "Entorn alignat"
11971 #: lib/ui/classic.ui:206
11972 msgid "Flalign Environment|F"
11973 msgstr "Entorn flalign|F"
11975 #: lib/ui/classic.ui:209
11976 msgid "Gather Environment"
11977 msgstr "Entorn gather"
11979 #: lib/ui/classic.ui:210
11980 msgid "Multline Environment"
11981 msgstr "Entorn multilínia"
11983 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11985 msgstr "Matemàtiques|h"
11987 #: lib/ui/classic.ui:218
11988 msgid "Special Character|S"
11989 msgstr "Caràcter especial|S"
11991 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11992 msgid "Citation...|C"
11993 msgstr "Citació...|C"
11995 #: lib/ui/classic.ui:220
11996 msgid "Cross-reference...|r"
11997 msgstr "Referència creuada...|r"
11999 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12001 msgstr "Etiqueta...|L"
12003 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12005 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12007 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12008 msgid "Marginal Note|M"
12009 msgstr "Nota al marge|M"
12011 #: lib/ui/classic.ui:224
12012 msgid "Short Title"
12013 msgstr "Títol curt"
12015 #: lib/ui/classic.ui:225
12016 msgid "Index Entry|I"
12017 msgstr "Entrada d'índex|I"
12019 #: lib/ui/classic.ui:226
12020 msgid "Nomenclature Entry"
12021 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12023 #: lib/ui/classic.ui:227
12027 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12031 #: lib/ui/classic.ui:229
12032 msgid "Lists & TOC|O"
12033 msgstr "Llistes i índexs|O"
12035 #: lib/ui/classic.ui:231
12037 msgstr "Codi TeX|T"
12039 #: lib/ui/classic.ui:232
12041 msgstr "Minipàgina|p"
12043 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12044 msgid "Graphics...|G"
12045 msgstr "Gràfics...|G"
12047 #: lib/ui/classic.ui:234
12049 msgid "Tabular Material...|b"
12050 msgstr "Material tabular...|b"
12052 #: lib/ui/classic.ui:235
12054 msgstr "Flotants|a"
12056 #: lib/ui/classic.ui:237
12057 msgid "Include File...|d"
12058 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12060 #: lib/ui/classic.ui:238
12061 msgid "Insert File|e"
12062 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12064 #: lib/ui/classic.ui:239
12065 msgid "External Material...|x"
12066 msgstr "Material extern...|x"
12068 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12070 msgid "Symbols...|b"
12073 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12074 msgid "Superscript|S"
12075 msgstr "Superíndex|S"
12077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12078 msgid "Subscript|u"
12079 msgstr "Subíndex|u"
12081 #: lib/ui/classic.ui:246
12082 msgid "Hyphenation Point|P"
12083 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12085 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12087 msgid "Protected Hyphen|y"
12088 msgstr "Espai protegit|r"
12090 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12091 msgid "Ligature Break|k"
12092 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12094 #: lib/ui/classic.ui:249
12095 msgid "Protected Space|r"
12096 msgstr "Espai protegit|r"
12098 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12100 msgid "Interword Space|w"
12101 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12103 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12105 msgid "Thin Space|T"
12106 msgstr "Espai prim|T"
12108 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12110 msgid "Horizontal Space...|o"
12111 msgstr "Espai vertical...|V"
12113 #: lib/ui/classic.ui:253
12114 msgid "Vertical Space..."
12115 msgstr "Espai vertical..."
12117 #: lib/ui/classic.ui:254
12118 msgid "Line Break|L"
12119 msgstr "Salt de línia|L"
12121 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12123 msgstr "El·lipsis|i"
12125 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12127 msgid "End of Sentence|E"
12128 msgstr "Final de frase|E"
12130 #: lib/ui/classic.ui:257
12132 msgid "Protected Dash|D"
12133 msgstr "Espai protegit|r"
12135 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12136 msgid "Breakable Slash|a"
12139 #: lib/ui/classic.ui:259
12141 msgid "Single Quote|Q"
12142 msgstr "Cometes simples|Q"
12144 #: lib/ui/classic.ui:260
12146 msgid "Ordinary Quote|O"
12147 msgstr "Cometes normals|O"
12149 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12150 msgid "Menu Separator|M"
12151 msgstr "Separació de menús|M"
12153 #: lib/ui/classic.ui:262
12154 msgid "Horizontal Line"
12155 msgstr "Línia horitzontal"
12157 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12159 msgstr "Salt de pàgina"
12161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12162 msgid "Display Formula|D"
12165 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12167 msgid "Eqnarray Environment|E"
12168 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12170 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12172 msgid "AMS align Environment|a"
12173 msgstr "Entorn AMS align|a"
12175 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12177 msgid "AMS alignat Environment|t"
12178 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12180 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12182 msgid "AMS flalign Environment|f"
12183 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12185 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12190 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12192 msgid "AMS multline Environment|m"
12193 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12195 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12196 msgid "Array Environment|y"
12197 msgstr "Entorn array|y"
12199 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12200 msgid "Cases Environment|C"
12201 msgstr "Entorn de casos|C"
12203 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12204 msgid "Split Environment|S"
12205 msgstr "Entorn split|S"
12207 #: lib/ui/classic.ui:282
12208 msgid "Font Change|o"
12209 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12211 #: lib/ui/classic.ui:286
12212 msgid "Math Normal Font"
12213 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12215 #: lib/ui/classic.ui:288
12216 msgid "Math Calligraphic Family"
12217 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12219 #: lib/ui/classic.ui:289
12220 msgid "Math Fraktur Family"
12221 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12223 #: lib/ui/classic.ui:290
12224 msgid "Math Roman Family"
12225 msgstr "Família Roman matemàtica"
12227 #: lib/ui/classic.ui:291
12228 msgid "Math Sans Serif Family"
12229 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12231 #: lib/ui/classic.ui:293
12233 msgid "Math Bold Series"
12234 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12236 #: lib/ui/classic.ui:295
12237 msgid "Text Normal Font"
12238 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12240 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12241 msgid "Text Roman Family"
12242 msgstr "Família Roman de text"
12244 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12245 msgid "Text Sans Serif Family"
12246 msgstr "Família Sans Serif de text"
12248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12249 msgid "Text Typewriter Family"
12250 msgstr "Família Typewriter de text"
12252 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12254 msgid "Text Bold Series"
12255 msgstr "Sèries negreta de text"
12257 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12258 msgid "Text Medium Series"
12259 msgstr "Sèries Medium de text"
12261 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12262 msgid "Text Italic Shape"
12265 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12266 msgid "Text Small Caps Shape"
12269 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12270 msgid "Text Slanted Shape"
12273 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12274 msgid "Text Upright Shape"
12277 #: lib/ui/classic.ui:312
12278 msgid "Floatflt Figure"
12279 msgstr "Figura floatflt"
12281 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12282 msgid "Table of Contents|C"
12283 msgstr "Taula de continguts|C"
12285 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12286 msgid "Index List|I"
12287 msgstr "Llista d'índexs|I"
12289 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12290 msgid "Nomenclature|N"
12291 msgstr "Nomenclatura|N"
12293 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12294 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12295 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12297 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12298 msgid "LyX Document...|X"
12299 msgstr "Document LyX...|X"
12301 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12302 msgid "Plain Text...|T"
12303 msgstr "Text pla...|T"
12305 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12306 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12307 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12309 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12310 msgid "Track Changes|T"
12311 msgstr "Verifica els canvis|T"
12313 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12314 msgid "Merge Changes...|M"
12315 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12317 #: lib/ui/classic.ui:332
12318 msgid "Accept All Changes|A"
12319 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12321 #: lib/ui/classic.ui:333
12322 msgid "Reject All Changes|R"
12323 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12325 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12327 msgid "Show Changes in Output|S"
12328 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12330 #: lib/ui/classic.ui:341
12331 msgid "Character...|C"
12332 msgstr "Caràcter...|C"
12334 #: lib/ui/classic.ui:342
12335 msgid "Paragraph...|P"
12336 msgstr "Paràgraf...|P"
12338 #: lib/ui/classic.ui:343
12339 msgid "Document...|D"
12340 msgstr "Document...|D"
12342 #: lib/ui/classic.ui:344
12344 msgid "Tabular...|T"
12345 msgstr "Tabular...|T"
12347 #: lib/ui/classic.ui:346
12349 msgid "Emphasize Style|E"
12350 msgstr "Estil èmfasi|E"
12352 #: lib/ui/classic.ui:347
12353 msgid "Noun Style|N"
12354 msgstr "Versaletes|N"
12356 #: lib/ui/classic.ui:348
12357 msgid "Bold Style|B"
12358 msgstr "Estil negreta|B"
12360 #: lib/ui/classic.ui:351
12362 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12363 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12365 #: lib/ui/classic.ui:352
12367 msgid "Increase Environment Depth|i"
12368 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12370 #: lib/ui/classic.ui:353
12371 msgid "Start Appendix Here|S"
12372 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12374 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12375 msgid "Build Program|B"
12378 #: lib/ui/classic.ui:363
12380 msgstr "Actualitza|U"
12382 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12383 msgid "LaTeX Log|L"
12384 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12386 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12390 #: lib/ui/classic.ui:367
12391 msgid "TeX Information|X"
12392 msgstr "Informació del TeX|X"
12394 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12395 msgid "Next Note|N"
12396 msgstr "Nota següent|N"
12398 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12399 msgid "Go to Label|L"
12400 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12402 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12403 msgid "Bookmarks|B"
12404 msgstr "Punts d'interès|B"
12406 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12407 msgid "Save Bookmark 1|S"
12408 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12410 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12411 msgid "Save Bookmark 2"
12412 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12414 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12415 msgid "Save Bookmark 3"
12416 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12418 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12419 msgid "Save Bookmark 4"
12420 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12422 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12423 msgid "Save Bookmark 5"
12424 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12426 #: lib/ui/classic.ui:392
12427 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12428 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12430 #: lib/ui/classic.ui:393
12431 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12432 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12434 #: lib/ui/classic.ui:394
12435 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12436 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12438 #: lib/ui/classic.ui:395
12439 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12440 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12442 #: lib/ui/classic.ui:396
12443 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12444 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12446 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12447 msgid "Introduction|I"
12448 msgstr "Introducció|I"
12450 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12452 msgstr "Tutorial|T"
12454 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12455 msgid "User's Guide|U"
12456 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12458 #: lib/ui/classic.ui:414
12459 msgid "Extended Features|E"
12460 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12462 #: lib/ui/classic.ui:415
12464 msgid "Embedded Objects|m"
12465 msgstr "Objectes adjunts|m"
12467 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12468 msgid "Customization|C"
12469 msgstr "Personalització|C"
12471 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12472 msgid "LaTeX Configuration|L"
12473 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12475 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12476 msgid "About LyX|X"
12477 msgstr "Quan al LyX|X"
12479 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12481 msgstr "Quan al LyX"
12483 #: lib/ui/classic.ui:428
12484 msgid "Preferences..."
12485 msgstr "Preferències..."
12487 #: lib/ui/classic.ui:429
12489 msgstr "Surt del LyX"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12492 msgid "Aligned Environment|l"
12493 msgstr "Entorn aligned|l"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12496 msgid "AlignedAt Environment|v"
12497 msgstr "Entorn alignedat|v"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12500 msgid "Gathered Environment|h"
12501 msgstr "Entorn gathered|h"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12505 msgid "Delimiters...|r"
12506 msgstr "Delimitadors|r"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12510 msgid "Matrix...|x"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12519 msgid "AMS Environment|A"
12520 msgstr "Entorn align|A"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12524 msgid "Number Whole Formula|N"
12525 msgstr "Fórmula numerada|N"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12529 msgid "Number This Line|u"
12530 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12534 msgid "Equation Label|L"
12535 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12539 msgid "Copy as Reference|R"
12540 msgstr "Referència creuada...|R"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12543 msgid "Split Cell|C"
12544 msgstr "Divideix cel·la|C"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12549 msgstr "Insereix|I"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12552 msgid "Add Line Above|o"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12556 msgid "Add Line Below|B"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12560 msgid "Delete Line Above|v"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12565 msgid "Delete Line Below|w"
12566 msgstr "Suprimeix fila|w"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12569 msgid "Add Line to Left"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12573 msgid "Add Line to Right"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12577 msgid "Delete Line to Left"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12581 msgid "Delete Line to Right"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12586 msgid "Show Math Toolbar"
12587 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12591 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12592 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12596 msgid "Show Table Toolbar"
12597 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12601 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12602 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12606 msgid "Next Cross-Reference|N"
12607 msgstr "Referència creuada següent|R"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12611 msgid "Go to Label|G"
12612 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12616 msgid "<Reference>|R"
12617 msgstr "<referència>"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12621 msgid "(<Reference>)|e"
12622 msgstr "(<referència>)"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12631 msgid "On Page <Page>|O"
12632 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12636 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12637 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12641 msgid "Formatted Reference|t"
12642 msgstr "Referència amb format"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12646 msgid "Textual Reference|x"
12647 msgstr "Referència creuada següent|R"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12662 msgid "Settings...|S"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12668 msgstr "Ves &enrere"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12672 msgid "Copy as Reference|C"
12673 msgstr "Referència creuada...|R"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12678 msgstr "Edita el fitxer externament"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12682 msgid "Open Inset|O"
12683 msgstr "Taula oberta"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12687 msgid "Close Inset|C"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12692 msgid "Dissolve Inset|D"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12697 msgid "Show Label|L"
12698 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12702 msgid "Frameless|l"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12707 msgid "Simple Frame|F"
12708 msgstr "Insereix taula"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12712 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12713 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12717 msgid "Oval, Thin|a"
12718 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12722 msgid "Oval, Thick|v"
12723 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12726 msgid "Drop Shadow|w"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12731 msgid "Shaded Background|B"
12732 msgstr "fons de nota"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12736 msgid "Double Frame|u"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12746 msgstr "Comentari|C"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12749 msgid "Greyed Out|G"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12753 msgid "Open All Notes|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12757 msgid "Close All Notes|l"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12767 msgid "Horizontal Phantom|H"
12768 msgstr "Línia horitzontal"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12772 msgid "Vertical Phantom|V"
12773 msgstr "Alineament vertical"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12777 msgid "Protected Space|o"
12778 msgstr "Espai protegit|r"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12782 msgid "Negative Thin Space|N"
12783 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12791 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12792 msgstr "Espai protegit|r"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12796 msgid "Quad Space|Q"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12801 msgid "Double Quad Space|u"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12805 msgid "Horizontal Fill|F"
12806 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12810 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12811 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12815 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12816 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12820 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12821 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12825 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12826 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12830 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12831 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12836 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12840 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12841 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12845 msgid "Custom Length|C"
12846 msgstr "Comentari|C"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12850 msgid "Medium Space|M"
12851 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12855 msgid "Thick Space|h"
12856 msgstr "Espai prim|T"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12860 msgid "Negative Medium Space|u"
12861 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12865 msgid "Negative Thick Space|i"
12866 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12875 msgid "SmallSkip|S"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12896 msgstr "Personalitzat"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12900 msgid "Settings...|e"
12901 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12919 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12929 msgid "Edit Included File...|E"
12930 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12938 msgid "Page Break|a"
12939 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12942 msgid "Clear Page|C"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12946 msgid "Clear Double Page|D"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12951 msgid "Ragged Line Break|R"
12952 msgstr "Salt de línia|L"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12956 msgid "Justified Line Break|J"
12957 msgstr "Salt de línia|L"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12960 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12965 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12970 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12976 msgid "Paste Recent|e"
12977 msgstr "Enganxa recent|e"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12981 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12982 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12985 msgid "Forward search|F"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12989 msgid "Move Paragraph Up|o"
12990 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12993 msgid "Move Paragraph Down|v"
12994 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12998 msgid "Promote Section|r"
12999 msgstr "Secció Buida"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13003 msgid "Demote Section|m"
13004 msgstr "Secció Buida"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13008 msgid "Move Section Down|D"
13009 msgstr "Tanca la secció"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13013 msgid "Move Section Up|U"
13014 msgstr "Tanca la secció"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13018 msgid "Insert Short Title|T"
13019 msgstr "Títol curt|S"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13023 msgid "Accept Change|c"
13024 msgstr "Accepta el canvi|A"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13028 msgid "Reject Change|j"
13029 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13033 msgid "Apply Last Text Style|A"
13034 msgstr "Estil de text|S"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13037 msgid "Text Style|S"
13038 msgstr "Estil de text|S"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13041 msgid "Paragraph Settings...|P"
13042 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13045 msgid "Fullscreen Mode"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13051 msgstr "varnothing"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13054 msgid "Anything Non-Empty|o"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13064 msgid "Any Number|N"
13065 msgstr "No hi ha número"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13069 msgid "User Defined|U"
13070 msgstr "Imp&ressora:"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13074 msgid "Append Argument"
13075 msgstr "Més paràmetres"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13079 msgid "Remove Last Argument"
13080 msgstr "Paràmetres de llistat"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13084 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13085 msgstr "Paràmetres de llistat"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13089 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13090 msgstr "Paràmetres de llistat"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13094 msgid "Insert Optional Argument"
13095 msgstr "Paràmetres de llistat"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13099 msgid "Remove Optional Argument"
13100 msgstr "Paràmetres de llistat"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13103 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13107 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13112 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13113 msgstr "Paràmetres de llistat"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13118 msgstr "&Substitueix"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13123 msgid "Edit Externally...|x"
13124 msgstr "Edita el fitxer externament"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13128 msgid "Multicolumn|u"
13129 msgstr "Multicolumna|M"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13134 msgstr "Multicolumna|M"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13139 msgstr "Línia superior|T"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13143 msgid "Bottom Line|i"
13144 msgstr "Línia inferior|B"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13147 msgid "Left Line|L"
13148 msgstr "Línia esquerra|L"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13151 msgid "Right Line|R"
13152 msgstr "Línia dreta|R"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13157 msgstr "Esquerra|L"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13171 msgid "Append Row|A"
13172 msgstr "Afegeix fila|A"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13176 msgstr "Copia fila|o"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13180 msgid "Append Column|p"
13181 msgstr "Afegeix columna|u"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13185 msgid "Copy Column|y"
13186 msgstr "Copia columna|p"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13190 msgid "Settings...|g"
13191 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13205 msgid "File Revision|R"
13206 msgstr "Extensió del fitxer:"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13209 msgid "Tree Revision|T"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13214 msgid "Revision Author|A"
13215 msgstr "Control de versions"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13218 msgid "Revision Date|D"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13222 msgid "Revision Time|i"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13227 msgid "LyX Version|X"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13232 msgid "Document Info|D"
13233 msgstr "Document|D"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13237 msgid "Copy Text|o"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13242 msgid "Activate Branch|A"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13247 msgid "Deactivate Branch|e"
13248 msgstr "&Activa/descativa"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13251 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13255 msgid "All Indexes|A"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13263 msgid "Reject Change|R"
13264 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13268 msgid "Promote Section|P"
13269 msgstr "Secció Buida"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13273 msgid "Demote Section|D"
13274 msgstr "Secció Buida"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13278 msgid "Move Section Down|w"
13279 msgstr "Tanca la secció"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13283 msgid "Select Section|S"
13284 msgstr "Selecció|S"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13288 msgid "Wrap by Preview|P"
13289 msgstr "Vista preliminar LyX"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13293 msgstr "Document|D"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13300 msgid "New from Template...|m"
13301 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13304 msgid "Open Recent|t"
13305 msgstr "Obre recent|t"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13310 msgstr "Tanca el fitxer"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13315 msgstr "Anomena i desa...|A"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13319 msgid "Revert to Saved|R"
13320 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13323 msgid "New Window|W"
13324 msgstr "Finestra nova|W"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13327 msgid "Close Window|d"
13328 msgstr "Tanca finestra|d"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13335 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13339 msgid "Use Locking Property|L"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13343 msgid "More Formats & Options...|F"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13351 msgid "Paste Special"
13352 msgstr "Enganxa especial"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13356 msgstr "Selecciona-ho tot"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13360 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13361 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13366 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13373 msgid "Rows & Columns|C"
13374 msgstr "Files i columnes|C"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13378 msgid "Increase List Depth|I"
13379 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13383 msgid "Decrease List Depth|D"
13384 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13388 msgid "Dissolve Inset"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13393 msgid "TeX Code Settings...|C"
13394 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13397 msgid "Float Settings...|a"
13398 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13401 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13405 msgid "Note Settings...|N"
13406 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13410 msgid "Phantom Settings...|h"
13411 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13414 msgid "Branch Settings...|B"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13418 msgid "Box Settings...|x"
13419 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13423 msgid "Index Entry Settings...|y"
13424 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13428 msgid "Index Settings...|x"
13429 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13433 msgid "Info Settings...|n"
13434 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13438 msgid "Listings Settings...|g"
13439 msgstr "Paràmetres de llistats"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13442 msgid "Table Settings...|a"
13443 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13446 msgid "Plain Text|T"
13447 msgstr "Text pla|T"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13451 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13454 msgid "Selection|S"
13455 msgstr "Selecció|S"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13458 msgid "Selection, Join Lines|i"
13459 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13462 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13467 msgid "Paste as PDF"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13472 msgid "Paste as PNG"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13477 msgid "Paste as JPEG"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13482 msgid "Dissolve Text Style"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13486 msgid "Customized...|C"
13487 msgstr "Personalitzat...|C"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13491 msgid "Capitalize|a"
13492 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13495 msgid "Uppercase|U"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13499 msgid "Lowercase|L"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13505 msgstr "Multicolumna|M"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13509 msgstr "Línia superior|T"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13512 msgid "Bottom Line|B"
13513 msgstr "Línia inferior|B"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13531 msgid "Copy Column|p"
13532 msgstr "Copia columna|p"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13536 msgid "Macro Definition"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13540 msgid "Text Style|T"
13541 msgstr "Estil de text|T"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13544 msgid "Add Line Above|A"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13548 msgid "Delete Line Above|D"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13552 msgid "Delete Line Below|e"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13556 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13560 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13564 msgid "Math Normal Font|N"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13568 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13573 msgid "Math Formal Script Family|o"
13574 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13577 msgid "Math Fraktur Family|F"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13581 msgid "Math Roman Family|R"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13585 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13589 msgid "Math Bold Series|B"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13593 msgid "Text Normal Font|T"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13605 msgid "Mathematica|a"
13606 msgstr "Mathematica|a"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13610 msgid "Maple, Simplify|S"
13611 msgstr "Maple, simplify|s"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13615 msgid "Maple, Factor|F"
13616 msgstr "Maple, factor|f"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13620 msgid "Maple, Evalm|E"
13621 msgstr "Maple, evalm|e"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13625 msgid "Maple, Evalf|v"
13626 msgstr "Maple, evalf|v"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13629 msgid "Open All Insets|O"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13633 msgid "Close All Insets|C"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13638 msgid "Unfold Math Macro|n"
13639 msgstr "macro matemàtica"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13643 msgid "Fold Math Macro|d"
13644 msgstr "macro matemàtica"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13647 msgid "View Source|S"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13651 msgid "View Messages|g"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13656 msgid "View Master Document|M"
13657 msgstr "Document mestre"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13661 msgid "Update Master Document|a"
13662 msgstr "Document mestre"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13669 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13673 msgid "Close Current View|w"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13677 msgid "Fullscreen|l"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13682 msgstr "Barra d'eines|b"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13685 msgid "Special Character|p"
13686 msgstr "Caràcter especial|p"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13689 msgid "Formatting|o"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13693 msgid "List / TOC|i"
13694 msgstr "Llista / Índex General|i"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13706 msgid "Custom Insets"
13707 msgstr "No hi ha més notes"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13714 msgid "Box[[Menu]]"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13718 msgid "Cross-Reference...|R"
13719 msgstr "Referència creuada...|R"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13722 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13723 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13727 msgstr "Taula...|T"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13735 msgid "Hyperlink...|k"
13736 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13739 msgid "Short Title|S"
13740 msgstr "Títol curt|S"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13744 msgstr "Codi de TeX|X"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13748 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13749 msgstr "Inicialització del programa"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13754 msgstr "Vista preliminar LyX"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13758 msgid "Ordinary Quote|Q"
13759 msgstr "Comentes simples|Q"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13762 msgid "Single Quote|S"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13767 msgid "Phonetic Symbols|P"
13768 msgstr "Símbols fonètics|y"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13771 msgid "Protected Space|P"
13772 msgstr "Espai protegit|P"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13776 msgid "Horizontal Line...|L"
13777 msgstr "Línia horitzontal|L"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13780 msgid "Vertical Space...|V"
13781 msgstr "Espai vertical...|V"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13789 msgid "Hyphenation Point|H"
13790 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13793 msgid "Numbered Formula|N"
13794 msgstr "Fórmula numerada|N"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13797 msgid "Figure Wrap Float|F"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13801 msgid "Table Wrap Float|T"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13805 msgid "External Material...|M"
13806 msgstr "Material extern...|M"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13810 msgid "Child Document...|d"
13811 msgstr "Document fill...|d"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13815 msgstr "Comentari|C"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13818 msgid "Insert New Branch...|I"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13822 msgid "Change Tracking|C"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13826 msgid "Start Appendix Here|A"
13827 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13830 msgid "Save in Bundled Format|F"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13835 msgid "Compressed|m"
13836 msgstr "Comprimit|o"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13839 msgid "Accept Change|A"
13840 msgstr "Accepta el canvi|A"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13843 msgid "Accept All Changes|c"
13844 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13847 msgid "Reject All Changes|e"
13848 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13851 msgid "Next Change|C"
13852 msgstr "Canvi següent|C"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13855 msgid "Next Cross-Reference|R"
13856 msgstr "Referència creuada següent|R"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13860 msgid "Clear Bookmarks|C"
13861 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13865 msgid "Navigate Back|B"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13869 msgid "Thesaurus...|T"
13870 msgstr "Tesaurus...|T"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13874 msgid "Statistics...|a"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13878 msgid "TeX Information|I"
13879 msgstr "Informació del TeX|I"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13883 msgid "Compare...|C"
13884 msgstr "Personalitzat...|C"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13888 msgid "Additional Features|F"
13889 msgstr "Espai addicional"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13893 msgid "Embedded Objects|O"
13894 msgstr "Objectes adjunts|m"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13898 msgid "Shortcuts|S"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13903 msgid "LyX Functions|y"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13908 msgid "Specific Manuals|p"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13913 msgid "Linguistics Manual|L"
13914 msgstr "Lingüístics"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13918 msgid "Braille Manual|B"
13919 msgstr "Braille (predeterminat)"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13923 msgid "XY-pic Manual|X"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13928 msgid "Multicolumn Manual|M"
13929 msgstr "Multicolumna|M"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13932 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13936 msgid "New document"
13937 msgstr "Document nou"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13940 msgid "Open document"
13941 msgstr "Obre el document"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13944 msgid "Save document"
13945 msgstr "Desa el document"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13948 msgid "Print document"
13949 msgstr "Imprimeix el document"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13952 msgid "Check spelling"
13953 msgstr "Comprova l'ortografia"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13964 msgid "Find and replace"
13965 msgstr "Cerca i substitueix"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13969 msgid "Find and replace (advanced)"
13970 msgstr "Cerca i substitueix"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13974 msgid "Navigate back"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13978 msgid "Toggle emphasis"
13979 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13983 msgid "Toggle noun"
13984 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13989 msgstr "Aplica l'últim"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13992 msgid "Insert math"
13993 msgstr "Insereix matemàtiques"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13996 msgid "Insert graphics"
13997 msgstr "Insereix gràfics"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14001 msgid "Insert table"
14002 msgstr "Insereix taula"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14006 msgid "Toggle outline"
14007 msgstr "Mostra/amaga outline"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14011 msgid "Toggle math toolbar"
14012 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14016 msgid "Toggle table toolbar"
14017 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14020 msgid "View/Update"
14021 msgstr "Mostra/Actualitza"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14026 msgstr "&Visualitza"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14031 msgstr "&Actualitza"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14035 msgid "View master document"
14036 msgstr "Vols salvar el document?"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14040 msgid "Update master document"
14041 msgstr "Vols salvar el document?"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14044 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14049 msgid "View other formats"
14050 msgstr "Formats de fitxer"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14054 msgid "Update other formats"
14055 msgstr "Format de data"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14062 msgid "Numbered list"
14063 msgstr "Llista numerada"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14066 msgid "Itemized list"
14067 msgstr "Llista d'ítems"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14070 msgid "Increase depth"
14071 msgstr "Incrementa la profunditat"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14074 msgid "Decrease depth"
14075 msgstr "Disminueix la profunditat"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14078 msgid "Insert figure float"
14079 msgstr "Insereix una figura flotant"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14082 msgid "Insert table float"
14083 msgstr "Insereix una taula flotant"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14086 msgid "Insert label"
14087 msgstr "Insereix etiqueta"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14090 msgid "Insert cross-reference"
14091 msgstr "Insereix referència creuada"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14094 msgid "Insert citation"
14095 msgstr "Insereix cita"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14098 msgid "Insert index entry"
14099 msgstr "Insereix element d'índex"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14102 msgid "Insert nomenclature entry"
14103 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14106 msgid "Insert footnote"
14107 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14110 msgid "Insert margin note"
14111 msgstr "Insereix nota al marge"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14114 msgid "Insert note"
14115 msgstr "Insereix nota"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14120 msgstr "Insereix nota"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14124 msgid "Insert hyperlink"
14125 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14128 msgid "Insert TeX code"
14129 msgstr "Insereix codi de TeX"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14133 msgid "Insert math macro"
14134 msgstr "Insereix matemàtiques"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14137 msgid "Include file"
14138 msgstr "Inclou fitxer"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14142 msgstr "Estil de TeX"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14145 msgid "Paragraph settings"
14146 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14150 msgstr "Afegeix fila"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14154 msgstr "Afegeix columna"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14158 msgstr "Suprimeix fila"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14161 msgid "Delete column"
14162 msgstr "Suprimeix columna"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14165 msgid "Set top line"
14166 msgstr "Estableix la línia superior"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14169 msgid "Set bottom line"
14170 msgstr "Estableix la línia inferior"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14173 msgid "Set left line"
14174 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14177 msgid "Set right line"
14178 msgstr "Estableix la línia dreta"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14182 msgid "Set border lines"
14183 msgstr "Estableix vores"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14186 msgid "Set all lines"
14187 msgstr "Estableix totes les línies"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14190 msgid "Unset all lines"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14195 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14198 msgid "Align center"
14199 msgstr "Aliniació centrada"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14202 msgid "Align right"
14203 msgstr "Aliniació a la dreta"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14206 msgid "Align on decimal"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14211 msgstr "Aliniació superior"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14214 msgid "Align middle"
14215 msgstr "Aliniació al mig"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14218 msgid "Align bottom"
14219 msgstr "Aliniació inferior"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14222 msgid "Rotate cell"
14223 msgstr "Gira la cel·la"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14226 msgid "Rotate table"
14227 msgstr "Gira la taula"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14230 msgid "Set multi-column"
14231 msgstr "Multicolumna"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14235 msgid "Set multi-row"
14236 msgstr "Multicolumna"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14240 msgstr "Matemàtiques"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14243 msgid "Set display mode"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14251 msgid "Superscript"
14252 msgstr "Superíndex"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14255 msgid "Insert square root"
14256 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14259 msgid "Insert root"
14260 msgstr "Insereix arrel"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14263 msgid "Insert standard fraction"
14264 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14268 msgstr "Insereix sumatori"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14271 msgid "Insert integral"
14272 msgstr "Insereix integral"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14275 msgid "Insert product"
14276 msgstr "Insereix productori"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14280 msgstr "Insereix ( )"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14284 msgstr "Insereix [ ]"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14288 msgstr "Insereix { }"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14291 msgid "Insert delimiters"
14292 msgstr "Insereix delimitadors"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14295 msgid "Insert matrix"
14296 msgstr "Insereix matriu"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14300 msgid "Insert cases environment"
14301 msgstr "Insereix entorn de casos"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14305 msgid "Toggle math panels"
14306 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14310 msgid "Math Macros"
14311 msgstr "macro matemàtica"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14315 msgid "Remove last argument"
14316 msgstr "Paràmetres de llistat"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14320 msgid "Append argument"
14321 msgstr "Més paràmetres"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14324 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14328 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14333 msgid "Remove optional argument"
14334 msgstr "Paràmetres de llistat"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14338 msgid "Insert optional argument"
14339 msgstr "Paràmetres de llistat"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14346 msgid "Append argument eating from the right"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14350 msgid "Append optional argument eating from the right"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14354 msgid "Command Buffer"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14358 msgid "Review[[Toolbar]]"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14362 msgid "Track changes"
14363 msgstr "Gestiona els canvis"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14366 msgid "Show changes in output"
14367 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14370 msgid "Next change"
14371 msgstr "Canvi següent"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14375 msgid "Accept change inside selection"
14376 msgstr "Accepta el canvi"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14380 msgid "Reject change inside selection"
14381 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14384 msgid "Merge changes"
14385 msgstr "Uneix els canvis"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14388 msgid "Accept all changes"
14389 msgstr "Accepta tots els canvis"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14392 msgid "Reject all changes"
14393 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14397 msgstr "Nota següent"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14401 msgid "View Other Formats"
14402 msgstr "Format del paper"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14406 msgid "Update Other Formats"
14407 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14411 msgid "Version Control"
14412 msgstr "Control de Versions|V"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14417 msgstr "Registra...|R"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14421 msgid "Check-out for edit"
14422 msgstr "Verifica per editar|O"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14426 msgid "Check-in changes"
14427 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14431 msgid "View revision log"
14432 msgstr "Informe de control de versions"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14436 msgid "Revert changes"
14437 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14440 msgid "Compare with older revision"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14444 msgid "Compare with last revision"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14449 msgid "Insert Version Info"
14450 msgstr "Insereix nota al marge"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14453 msgid "Use SVN file locking property"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14457 msgid "Update local directory from repository"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14462 msgid "Math Panels"
14463 msgstr "Panell Matemàtic"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14467 msgid "Math spacings"
14468 msgstr "Espaiats matemàtics"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14481 msgstr "Tipus de lletra"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14489 msgid "Frame decorations"
14490 msgstr "Decoracions"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14494 msgid "Big operators"
14495 msgstr "Operadors grans"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14498 msgid "Miscellaneous"
14499 msgstr "Miscel·lània"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14509 msgstr "Fletxes AMS"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14521 msgid "AMS relations"
14522 msgstr "Relacions AMS"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14526 msgid "AMS negative relations"
14527 msgstr "Relacions negatives AMS "
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14535 msgid "AMS operators"
14536 msgstr "Operadors AMS"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14540 msgid "AMS miscellaneous"
14541 msgstr "Miscel·lància AMS"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14677 msgstr "Espaiaments"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14680 msgid "Thin space\t\\,"
14681 msgstr "Espai petit\t\\,"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14684 msgid "Medium space\t\\:"
14685 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14688 msgid "Thick space\t\\;"
14689 msgstr "Espai ample\t\\;"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14692 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14693 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14696 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14697 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14700 msgid "Negative space\t\\!"
14701 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14705 msgid "Phantom\t\\phantom"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14710 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14711 msgstr "Línia horitzontal"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14715 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14716 msgstr "Alineament vertical"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14723 msgid "Square root\t\\sqrt"
14724 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14727 msgid "Other root\t\\root"
14728 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14731 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14735 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14739 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14743 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14747 msgid "Standard\t\\frac"
14748 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14751 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14755 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14759 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14767 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14771 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14776 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14777 msgstr "Mostra els &gràfics"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14780 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14784 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14788 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14793 msgid "Binomial\t\\binom"
14794 msgstr "Binomial\t\\choose"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14797 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14801 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14805 msgid "Roman\t\\mathrm"
14806 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14809 msgid "Bold\t\\mathbf"
14810 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14813 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14817 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14818 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14821 msgid "Italic\t\\mathit"
14822 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14825 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14826 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14829 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14830 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14833 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14834 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14837 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14838 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14841 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14845 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14871 msgid "Frame Decorations"
14872 msgstr "Decoracions"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14941 msgid "overleftarrow"
14942 msgstr "overleftarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14945 msgid "overrightarrow"
14946 msgstr "overrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14949 msgid "overleftrightarrow"
14950 msgstr "overleftrightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14962 msgstr "underbrace"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14965 msgid "underleftarrow"
14966 msgstr "underleftarrow"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14969 msgid "underrightarrow"
14970 msgstr "underrightarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14973 msgid "underleftrightarrow"
14974 msgstr "underleftrightarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14986 msgstr "rightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14997 msgid "updownarrow"
14998 msgstr "updownarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15001 msgid "leftrightarrow"
15002 msgstr "leftrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15010 msgstr "Rightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15021 msgid "Updownarrow"
15022 msgstr "Updownarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15025 msgid "Leftrightarrow"
15026 msgstr "Leftrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15029 msgid "Longleftrightarrow"
15030 msgstr "Longleftrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15033 msgid "Longleftarrow"
15034 msgstr "Longleftarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15037 msgid "Longrightarrow"
15038 msgstr "Longrightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15041 msgid "longleftrightarrow"
15042 msgstr "longleftrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15045 msgid "longleftarrow"
15046 msgstr "longleftarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15049 msgid "longrightarrow"
15050 msgstr "longrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15053 msgid "leftharpoondown"
15054 msgstr "leftharpoondown"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15057 msgid "rightharpoondown"
15058 msgstr "rightharpoondown"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15066 msgstr "longmapsto"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15077 msgid "leftharpoonup"
15078 msgstr "leftharpoonup"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15081 msgid "rightharpoonup"
15082 msgstr "rightharpoonup"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15085 msgid "hookleftarrow"
15086 msgstr "hookleftarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15089 msgid "hookrightarrow"
15090 msgstr "hookrightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15101 msgid "rightleftharpoons"
15102 msgstr "rightleftharpoons"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15129 msgid "bigtriangleup"
15130 msgstr "bigtriangleup"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15145 msgid "bigtriangledown"
15146 msgstr "bigtriangledown"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15161 msgid "triangleright"
15162 msgstr "triangleright"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15177 msgid "triangleleft"
15178 msgstr "triangleleft"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15326 msgstr "sqsubseteq"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15330 msgstr "sqsupseteq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15341 msgid "in[[math relation]]"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15390 msgstr "varepsilon"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15629 msgid "diamondsuit"
15630 msgstr "diamondsuit"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15645 msgid "textrm \\AA"
15646 msgstr "textrm \\AA"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15650 msgstr "textrm \\O"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15653 msgid "mathcircumflex"
15654 msgstr "mathcircumflex"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15705 msgid "Big Operators"
15706 msgstr "Operadors grans"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15765 msgid "ointctrclockwiseop"
15766 msgstr "ointctrclockwiseop"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15769 msgid "ointctrclockwise"
15770 msgstr "ointctrclockwise"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15773 msgid "ointclockwiseop"
15774 msgstr "ointclockwiseop"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15777 msgid "ointclockwise"
15778 msgstr "ointclockwise"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15809 msgid "landupintop"
15810 msgstr "landupintop"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15813 msgid "landdownint"
15814 msgstr "landdownint"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15817 msgid "landdownintop"
15818 msgstr "landdownintop"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15869 msgid "AMS Miscellaneous"
15870 msgstr "Miscel·lància AMS"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15913 msgid "vartriangle"
15914 msgstr "vartriangle"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15917 msgid "triangledown"
15918 msgstr "triangledown"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15933 msgid "measuredangle"
15934 msgstr "measuredangle"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15962 msgstr "varnothing"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15970 msgid "blacktriangle"
15971 msgstr "blacktriangle"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15974 msgid "blacktriangledown"
15975 msgstr "blacktriangledown"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15978 msgid "blacksquare"
15979 msgstr "blacksquare"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15982 msgid "blacklozenge"
15983 msgstr "blacklozenge"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15990 msgid "sphericalangle"
15991 msgstr "sphericalangle"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15995 msgstr "complement"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16011 msgstr "Fletxes AMS"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16014 msgid "dashleftarrow"
16015 msgstr "dashleftarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16018 msgid "dashrightarrow"
16019 msgstr "dashrightarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16022 msgid "leftleftarrows"
16023 msgstr "leftleftarrows"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16026 msgid "leftrightarrows"
16027 msgstr "leftrightarrows"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16030 msgid "rightrightarrows"
16031 msgstr "rightrightarrows"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16034 msgid "rightleftarrows"
16035 msgstr "rightleftarrows"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16039 msgstr "Lleftarrow"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16042 msgid "Rrightarrow"
16043 msgstr "Rrightarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16046 msgid "twoheadleftarrow"
16047 msgstr "twoheadleftarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16050 msgid "twoheadrightarrow"
16051 msgstr "twoheadrightarrow"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16054 msgid "leftarrowtail"
16055 msgstr "leftarrowtail"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16058 msgid "rightarrowtail"
16059 msgstr "rightarrowtail"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16062 msgid "looparrowleft"
16063 msgstr "looparrowleft"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16066 msgid "looparrowright"
16067 msgstr "looparrowright"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16070 msgid "curvearrowleft"
16071 msgstr "curvearrowleft"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16074 msgid "curvearrowright"
16075 msgstr "curvearrowright"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16078 msgid "circlearrowleft"
16079 msgstr "circlearrowleft"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16082 msgid "circlearrowright"
16083 msgstr "circlearrowright"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16095 msgstr "upuparrows"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16098 msgid "downdownarrows"
16099 msgstr "downdownarrows"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16102 msgid "upharpoonleft"
16103 msgstr "upharpoonleft"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16106 msgid "upharpoonright"
16107 msgstr "upharpoonright"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16110 msgid "downharpoonleft"
16111 msgstr "downharpoonleft"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16114 msgid "downharpoonright"
16115 msgstr "downharpoonright"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16118 msgid "leftrightharpoons"
16119 msgstr "leftrightharpoons"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16122 msgid "rightsquigarrow"
16123 msgstr "rightsquigarrow"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16126 msgid "leftrightsquigarrow"
16127 msgstr "leftrightsquigarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16131 msgstr "nleftarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16134 msgid "nrightarrow"
16135 msgstr "nrightarrow"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16138 msgid "nleftrightarrow"
16139 msgstr "nleftrightarrow"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16143 msgstr "nLeftarrow"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16146 msgid "nRightarrow"
16147 msgstr "nRightarrow"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16150 msgid "nLeftrightarrow"
16151 msgstr "nLeftrightarrow"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16158 msgid "AMS Relations"
16159 msgstr "Relacions AMS"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16178 msgid "eqslantless"
16179 msgstr "eqslantless"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16183 msgstr "eqslantgtr"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16195 msgstr "lessapprox"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16243 msgstr "lesseqqgtr"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16247 msgstr "gtreqqless"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16262 msgid "thickapprox"
16263 msgstr "thickapprox"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16298 msgid "preccurlyeq"
16299 msgstr "preccurlyeq"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16302 msgid "succcurlyeq"
16303 msgstr "succcurlyeq"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16306 msgid "curlyeqprec"
16307 msgstr "curlyeqprec"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16310 msgid "curlyeqsucc"
16311 msgstr "curlyeqsucc"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16323 msgstr "precapprox"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16327 msgstr "succapprox"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16330 msgid "vartriangleleft"
16331 msgstr "vartriangleleft"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16334 msgid "vartriangleright"
16335 msgstr "vartriangleright"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16338 msgid "trianglelefteq"
16339 msgstr "trianglelefteq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16342 msgid "trianglerighteq"
16343 msgstr "trianglerighteq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16358 msgid "risingdotseq"
16359 msgstr "risingdotseq"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16362 msgid "fallingdotseq"
16363 msgstr "fallingdotseq"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16382 msgid "shortparallel"
16383 msgstr "shortparallel"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16387 msgstr "smallsmile"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16391 msgstr "smallfrown"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16394 msgid "blacktriangleleft"
16395 msgstr "blacktriangleleft"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16398 msgid "blacktriangleright"
16399 msgstr "blacktriangleright"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16410 msgid "backepsilon"
16411 msgstr "backepsilon"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16426 msgid "AMS Negative Relations"
16427 msgstr "Relacions negatives AMS "
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16526 msgid "precnapprox"
16527 msgstr "precnapprox"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16530 msgid "succnapprox"
16531 msgstr "succnapprox"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16543 msgstr "subsetneqq"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16547 msgstr "supsetneqq"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16559 msgstr "nsupseteqq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16574 msgid "varsubsetneq"
16575 msgstr "varsubsetneq"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16578 msgid "varsupsetneq"
16579 msgstr "varsupsetneq"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16582 msgid "varsubsetneqq"
16583 msgstr "varsubsetneqq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16586 msgid "varsupsetneqq"
16587 msgstr "varsupsetneqq"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16590 msgid "ntriangleleft"
16591 msgstr "ntriangleleft"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16594 msgid "ntriangleright"
16595 msgstr "ntriangleright"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16598 msgid "ntrianglelefteq"
16599 msgstr "ntrianglelefteq"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16602 msgid "ntrianglerighteq"
16603 msgstr "ntrianglerighteq"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16626 msgid "nshortparallel"
16627 msgstr "nshortparallel"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16630 msgid "AMS Operators"
16631 msgstr "Operadors AMS"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16638 msgid "smallsetminus"
16639 msgstr "smallsetminus"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16658 msgid "doublebarwedge"
16659 msgstr "doublebarwedge"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16678 msgid "divideontimes"
16679 msgstr "divideontimes"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16690 msgid "leftthreetimes"
16691 msgstr "leftthreetimes"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16694 msgid "rightthreetimes"
16695 msgstr "rightthreetimes"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16699 msgstr "curlywedge"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16706 msgid "circleddash"
16707 msgstr "circleddash"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16711 msgstr "circledast"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16714 msgid "circledcirc"
16715 msgstr "circledcirc"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16725 #: lib/external_templates:36
16726 msgid "GnumericSpreadsheet"
16729 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16730 msgid "Spreadsheet"
16733 #: lib/external_templates:39
16735 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16736 "It imports as a long table, so any length\n"
16737 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16738 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16739 "both for gnumeric and excel files.\n"
16742 #: lib/external_templates:76
16743 msgid "RasterImage"
16744 msgstr "ImatgeRaster"
16746 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16747 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 #: lib/external_templates:84
16751 msgid "A bitmap file.\n"
16752 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16754 #: lib/external_templates:148
16758 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16759 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16760 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 #: lib/external_templates:151
16763 msgid "An Xfig figure.\n"
16764 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16766 #: lib/external_templates:201
16768 msgid "ChessDiagram"
16769 msgstr "Tauler d'escacs"
16771 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 #: lib/external_templates:204
16778 "A chess position diagram.\n"
16779 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16780 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16781 "the position that you want to display.\n"
16782 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16783 "and remember to type in a relative path\n"
16784 "to the LyX document location.\n"
16785 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16786 "to enable general editing of the board.\n"
16787 "You might also check out the\n"
16788 "'Options->Test legality' option, and\n"
16789 "remember to middle and right click to\n"
16790 "insert new material in the board.\n"
16791 "In order for this to work, you have to\n"
16792 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16793 "that TeX will find it, and you will need\n"
16794 "to install the skak package from CTAN.\n"
16796 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16797 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16798 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16799 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16800 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16801 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16802 "a la localització del document LyX.\n"
16803 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16804 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16805 "També podeu fer servir l'opció\n"
16806 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16807 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16808 "per inserir material nou al tauler.\n"
16809 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16810 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16811 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16812 "el paquet skak del CTAN.\n"
16814 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16815 msgid "Lilypond typeset music"
16818 #: lib/external_templates:254
16820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16826 #: lib/external_templates:300
16829 msgstr "Pàgines PDF"
16831 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16832 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 #: lib/external_templates:303
16837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16843 "* pages=- (to include all pages)\n"
16844 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16845 "for further options and details.\n"
16848 #: lib/external_templates:343
16851 "Read 'info date' for more information.\n"
16854 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16856 #: lib/external_templates:372
16860 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16862 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16863 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16865 #: lib/external_templates:375
16866 msgid "Dia diagram.\n"
16869 #: lib/configure.py:444
16873 #: lib/configure.py:447
16877 #: lib/configure.py:450
16881 #: lib/configure.py:453
16885 #: lib/configure.py:456
16889 #: lib/configure.py:459
16893 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16897 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16901 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16906 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16910 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16914 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16919 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16923 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16927 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16931 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16935 #: lib/configure.py:497
16936 msgid "Plain text (chess output)"
16937 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16939 #: lib/configure.py:498
16940 msgid "Plain text (image)"
16941 msgstr "Text pla (imatge)"
16943 #: lib/configure.py:499
16944 msgid "Plain text (Xfig output)"
16945 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16947 #: lib/configure.py:500
16948 msgid "date (output)"
16949 msgstr "data (sortida)"
16951 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16955 #: lib/configure.py:501
16959 #: lib/configure.py:502
16960 msgid "Docbook (XML)"
16961 msgstr "Docbook (XML)"
16963 #: lib/configure.py:503
16964 msgid "Graphviz Dot"
16967 #: lib/configure.py:504
16969 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pla)"
16972 #: lib/configure.py:505
16976 #: lib/configure.py:505
16980 #: lib/configure.py:506
16985 #: lib/configure.py:507
16987 msgid "LilyPond music"
16988 msgstr "Música LilyPond"
16990 #: lib/configure.py:508
16991 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16994 #: lib/configure.py:509
16995 msgid "LaTeX (plain)"
16996 msgstr "LaTeX (pla)"
16998 #: lib/configure.py:509
16999 msgid "LaTeX (plain)|L"
17000 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17002 #: lib/configure.py:510
17004 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pla)"
17007 #: lib/configure.py:511
17008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17011 #: lib/configure.py:512
17013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17014 msgstr "LaTeX (pla)"
17016 #: lib/configure.py:513
17020 #: lib/configure.py:513
17021 msgid "Plain text|a"
17022 msgstr "Text pla|a"
17024 #: lib/configure.py:514
17025 msgid "Plain text (pstotext)"
17026 msgstr "Text pla (pstotext)"
17028 #: lib/configure.py:515
17029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17030 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17032 #: lib/configure.py:516
17033 msgid "Plain text (catdvi)"
17034 msgstr "Text pla (catdvi)"
17036 #: lib/configure.py:517
17037 msgid "Plain Text, Join Lines"
17040 #: lib/configure.py:520
17041 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17044 #: lib/configure.py:521
17045 msgid "Excel spreadsheet"
17048 #: lib/configure.py:522
17049 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17052 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17057 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17062 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17066 #: lib/configure.py:539
17070 #: lib/configure.py:540
17072 msgstr "Postscript"
17074 #: lib/configure.py:540
17075 msgid "Postscript|t"
17076 msgstr "Postscript|t"
17078 #: lib/configure.py:544
17079 msgid "PDF (ps2pdf)"
17080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17082 #: lib/configure.py:544
17083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17084 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17086 #: lib/configure.py:545
17087 msgid "PDF (pdflatex)"
17088 msgstr "PDF (pdflatex)"
17090 #: lib/configure.py:545
17091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17092 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17094 #: lib/configure.py:546
17095 msgid "PDF (dvipdfm)"
17096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17098 #: lib/configure.py:546
17099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17100 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17102 #: lib/configure.py:547
17103 msgid "PDF (XeTeX)"
17106 #: lib/configure.py:547
17107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17110 #: lib/configure.py:548
17112 msgid "PDF (LuaTeX)"
17113 msgstr "LaTeX (pla)"
17115 #: lib/configure.py:548
17117 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17118 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17120 #: lib/configure.py:551
17124 #: lib/configure.py:551
17128 #: lib/configure.py:552
17130 msgid "DVI (LuaTeX)"
17131 msgstr "LaTeX (pla)"
17133 #: lib/configure.py:552
17135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17136 msgstr "LaTeX (pla)"
17138 #: lib/configure.py:555
17142 #: lib/configure.py:558
17146 #: lib/configure.py:561
17150 #: lib/configure.py:564
17151 msgid "OpenDocument"
17152 msgstr "OpenDocument"
17154 #: lib/configure.py:565
17155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17158 #: lib/configure.py:568
17159 msgid "Rich Text Format"
17160 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17162 #: lib/configure.py:569
17166 #: lib/configure.py:569
17170 #: lib/configure.py:572
17172 msgid "date command"
17173 msgstr "ordre date"
17175 #: lib/configure.py:573
17176 msgid "Table (CSV)"
17177 msgstr "Taula (CSV)"
17179 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17184 #: lib/configure.py:576
17188 #: lib/configure.py:577
17192 #: lib/configure.py:578
17196 #: lib/configure.py:579
17201 #: lib/configure.py:580
17202 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17205 #: lib/configure.py:581
17206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17209 #: lib/configure.py:582
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17213 #: lib/configure.py:583
17214 msgid "LyX Preview"
17215 msgstr "Vista preliminar LyX"
17217 #: lib/configure.py:584
17219 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17220 msgstr "Vista preliminar LyX"
17222 #: lib/configure.py:585
17224 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17225 msgstr "Vista preliminar LyX"
17227 #: lib/configure.py:586
17231 #: lib/configure.py:587
17235 #: lib/configure.py:588
17239 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17240 msgid "Windows Metafile"
17241 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17243 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17244 msgid "Enhanced Metafile"
17245 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17247 #: lib/configure.py:591
17248 msgid "HTML (MS Word)"
17249 msgstr "HTML (MS Word)"
17251 #: lib/configure.py:675
17255 #: lib/configure.py:876
17256 msgid "LyX Archive (zip)"
17259 #: lib/configure.py:879
17260 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17265 msgid "%1$s and %2$s"
17266 msgstr "%1$s i %2$s"
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17270 msgid "%1$s et al."
17271 msgstr "%1$s i altres"
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17282 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17283 msgid "Add to bibliography only."
17284 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17286 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17290 #: src/Buffer.cpp:137
17293 "Could not print the document %1$s.\n"
17294 "Check that your printer is set up correctly."
17296 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17297 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17299 #: src/Buffer.cpp:140
17300 msgid "Print document failed"
17301 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17303 #: src/Buffer.cpp:318
17304 msgid "Disk Error: "
17305 msgstr "Errro de disc: "
17307 #: src/Buffer.cpp:319
17310 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17313 #: src/Buffer.cpp:401
17314 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17317 #: src/Buffer.cpp:403
17319 msgid "Attempting to close changed document!"
17320 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17322 #: src/Buffer.cpp:411
17323 msgid "Could not remove temporary directory"
17324 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17326 #: src/Buffer.cpp:412
17328 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17329 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17331 #: src/Buffer.cpp:722
17332 msgid "Unknown document class"
17333 msgstr "Classe de document desconeguda"
17335 #: src/Buffer.cpp:723
17337 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17339 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17342 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17344 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17345 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17347 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17348 msgid "Document header error"
17349 msgstr "Error en la capçalera del document"
17351 #: src/Buffer.cpp:737
17352 msgid "\\begin_header is missing"
17353 msgstr "Manca \\begin_header"
17355 #: src/Buffer.cpp:760
17356 msgid "\\begin_document is missing"
17357 msgstr "Manca \\begin_document"
17359 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17360 #: src/BufferView.cpp:1424
17361 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17364 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17367 "xcolor/ulem are installed.\n"
17368 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17372 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17380 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17386 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17387 msgid "Document format failure"
17388 msgstr "Fallada en el format de document"
17390 #: src/Buffer.cpp:892
17392 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17394 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17397 #: src/Buffer.cpp:936
17399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17400 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17402 #: src/Buffer.cpp:961
17403 msgid "Conversion failed"
17404 msgstr "La conversió ha fallat"
17406 #: src/Buffer.cpp:962
17409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17410 "it could not be created."
17412 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17413 "conversió lyx2lyx."
17415 #: src/Buffer.cpp:972
17416 msgid "Conversion script not found"
17417 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17419 #: src/Buffer.cpp:973
17422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17423 "could not be found."
17425 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17426 "conversió lyx2lyx."
17428 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17429 msgid "Conversion script failed"
17430 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17432 #: src/Buffer.cpp:997
17435 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17438 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17441 #: src/Buffer.cpp:1004
17444 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17447 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17450 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17452 msgid "File is read-only"
17453 msgstr "El document és de només lectura"
17455 #: src/Buffer.cpp:1026
17457 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17460 #: src/Buffer.cpp:1035
17463 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17464 "overwrite this file?"
17466 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17468 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17470 #: src/Buffer.cpp:1037
17471 msgid "Overwrite modified file?"
17472 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17474 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17478 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17480 #: src/Buffer.cpp:1067
17481 msgid "Backup failure"
17482 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17484 #: src/Buffer.cpp:1068
17487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17488 "Please check whether the directory exists and is writable."
17490 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17491 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17493 #: src/Buffer.cpp:1094
17495 msgid "Saving document %1$s..."
17496 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17498 #: src/Buffer.cpp:1109
17499 msgid " could not write file!"
17502 #: src/Buffer.cpp:1117
17506 #: src/Buffer.cpp:1132
17508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17509 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17511 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17513 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17514 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17516 #: src/Buffer.cpp:1145
17518 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17519 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17521 #: src/Buffer.cpp:1159
17523 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17524 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17526 #: src/Buffer.cpp:1173
17528 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17529 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17531 #: src/Buffer.cpp:1260
17532 msgid "Iconv software exception Detected"
17533 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17535 #: src/Buffer.cpp:1260
17538 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17541 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17544 #: src/Buffer.cpp:1283
17546 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17549 #: src/Buffer.cpp:1286
17551 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17552 "chosen encoding.\n"
17553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17555 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17556 "de caràcters triat.\n"
17557 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17559 #: src/Buffer.cpp:1293
17560 msgid "iconv conversion failed"
17561 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17563 #: src/Buffer.cpp:1298
17564 msgid "conversion failed"
17565 msgstr "La conversió ha fallat"
17567 #: src/Buffer.cpp:1391
17569 msgid "Uncodable character in file path"
17570 msgstr "caràcter especial"
17572 #: src/Buffer.cpp:1392
17575 "The path of your document\n"
17577 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17578 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17579 "This will likely result in incomplete output.\n"
17581 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17582 "or change the file path name."
17585 #: src/Buffer.cpp:1670
17586 msgid "Running chktex..."
17587 msgstr "S'està executant el chktex..."
17589 #: src/Buffer.cpp:1684
17590 msgid "chktex failure"
17591 msgstr "Fallada del chktex"
17593 #: src/Buffer.cpp:1685
17594 msgid "Could not run chktex successfully."
17595 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17597 #: src/Buffer.cpp:1944
17599 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17600 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17602 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17604 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17605 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17607 #: src/Buffer.cpp:2099
17609 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17612 #: src/Buffer.cpp:2129
17614 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17617 #: src/Buffer.cpp:2189
17619 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17620 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17622 #: src/Buffer.cpp:2196
17624 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17625 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17627 #: src/Buffer.cpp:2206
17629 msgid "Error exporting to DVI."
17630 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17632 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17635 "The file %1$s already exists.\n"
17637 "Do you want to overwrite that file?"
17639 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17641 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17643 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17644 msgid "Overwrite file?"
17645 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17647 #: src/Buffer.cpp:2288
17649 msgid "Error running external commands."
17650 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17652 #: src/Buffer.cpp:3093
17653 msgid "Preview source code"
17656 #: src/Buffer.cpp:3111
17658 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17659 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17661 #: src/Buffer.cpp:3115
17663 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17664 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17666 #: src/Buffer.cpp:3228
17668 msgid "Auto-saving %1$s"
17669 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17671 #: src/Buffer.cpp:3282
17672 msgid "Autosave failed!"
17673 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17675 #: src/Buffer.cpp:3343
17676 msgid "Autosaving current document..."
17677 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17679 #: src/Buffer.cpp:3496
17680 msgid "Couldn't export file"
17681 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17683 #: src/Buffer.cpp:3497
17685 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17686 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17688 #: src/Buffer.cpp:3565
17689 msgid "File name error"
17690 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17692 #: src/Buffer.cpp:3566
17693 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17694 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17696 #: src/Buffer.cpp:3651
17697 msgid "Document export cancelled."
17698 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17700 #: src/Buffer.cpp:3661
17702 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17703 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17705 #: src/Buffer.cpp:3667
17707 msgid "Document exported as %1$s"
17708 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17710 #: src/Buffer.cpp:3764
17713 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17715 "Recover emergency save?"
17717 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17719 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17721 #: src/Buffer.cpp:3767
17722 msgid "Load emergency save?"
17723 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17725 #: src/Buffer.cpp:3768
17727 msgstr "&Recupera'l"
17729 #: src/Buffer.cpp:3768
17730 msgid "&Load Original"
17731 msgstr "&Obre l'original"
17733 #: src/Buffer.cpp:3779
17736 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17737 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17740 #: src/Buffer.cpp:3785
17741 msgid "Document was successfully recovered."
17744 #: src/Buffer.cpp:3787
17745 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17748 #: src/Buffer.cpp:3788
17751 "Remove emergency file now?\n"
17753 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17755 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17757 msgid "Delete emergency file?"
17758 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17760 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17765 #: src/Buffer.cpp:3797
17766 msgid "Emergency file deleted"
17769 #: src/Buffer.cpp:3798
17770 msgid "Do not forget to save your file now!"
17773 #: src/Buffer.cpp:3805
17775 msgid "Remove emergency file now?"
17776 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17778 #: src/Buffer.cpp:3828
17781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17783 "Load the backup instead?"
17785 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17787 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17789 #: src/Buffer.cpp:3830
17790 msgid "Load backup?"
17791 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17793 #: src/Buffer.cpp:3831
17794 msgid "&Load backup"
17795 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17797 #: src/Buffer.cpp:3831
17798 msgid "Load &original"
17799 msgstr "Obre l'&original"
17801 #: src/Buffer.cpp:3841
17804 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17805 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17808 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17809 msgid "Senseless!!! "
17810 msgstr "Sense sentit!!! "
17812 #: src/Buffer.cpp:4293
17814 msgid "Document %1$s reloaded."
17815 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17817 #: src/Buffer.cpp:4296
17819 msgid "Could not reload document %1$s."
17820 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17822 #: src/Buffer.cpp:4362
17824 msgid "Included File Invalid"
17825 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17827 #: src/Buffer.cpp:4363
17830 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17832 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17835 #: src/BufferParams.cpp:570
17838 "The selected document class\n"
17840 "requires external files that are not available.\n"
17841 "The document class can still be used, but the\n"
17842 "document cannot be compiled until the following\n"
17843 "prerequisites are installed:\n"
17845 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17846 "User's Guide for more information."
17849 #: src/BufferParams.cpp:579
17850 msgid "Document class not available"
17851 msgstr "La classe del document no està disponible"
17853 #: src/BufferParams.cpp:1977
17856 "The layout file:\n"
17858 "could not be found. A default textclass with default\n"
17859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17863 #: src/BufferParams.cpp:1983
17864 msgid "Document class not found"
17865 msgstr "La classe del document no està disponible"
17867 #: src/BufferParams.cpp:1990
17870 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17872 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17877 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17878 msgid "Could not load class"
17879 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17881 #: src/BufferParams.cpp:2030
17883 msgid "Error reading internal layout information"
17884 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17886 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17888 msgstr "Error de lectura"
17890 #: src/BufferView.cpp:188
17892 msgid "No more insets"
17893 msgstr "No hi ha més notes"
17895 #: src/BufferView.cpp:729
17896 msgid "Save bookmark"
17897 msgstr "Desa el punt d'interès"
17899 #: src/BufferView.cpp:938
17900 msgid "Converting document to new document class..."
17901 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17903 #: src/BufferView.cpp:981
17904 msgid "Document is read-only"
17905 msgstr "El document és de només lectura"
17907 #: src/BufferView.cpp:990
17908 msgid "This portion of the document is deleted."
17909 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17911 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17913 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17914 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17916 #: src/BufferView.cpp:1316
17917 msgid "No further undo information"
17918 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17920 #: src/BufferView.cpp:1326
17921 msgid "No further redo information"
17922 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17924 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17925 msgid "String not found!"
17926 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17928 #: src/BufferView.cpp:1556
17932 #: src/BufferView.cpp:1562
17936 #: src/BufferView.cpp:1569
17937 msgid "Mark removed"
17940 #: src/BufferView.cpp:1572
17944 #: src/BufferView.cpp:1627
17945 msgid "Statistics for the selection:"
17946 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17948 #: src/BufferView.cpp:1629
17949 msgid "Statistics for the document:"
17950 msgstr "Estadístiques del document:"
17952 #: src/BufferView.cpp:1632
17955 msgstr "%1$d paraules"
17957 #: src/BufferView.cpp:1634
17959 msgstr "Una paraula"
17961 #: src/BufferView.cpp:1637
17963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17964 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17966 #: src/BufferView.cpp:1640
17967 msgid "One character (including blanks)"
17968 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17970 #: src/BufferView.cpp:1643
17972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17973 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17975 #: src/BufferView.cpp:1646
17976 msgid "One character (excluding blanks)"
17977 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17979 #: src/BufferView.cpp:1648
17981 msgstr "Estadístiques"
17983 #: src/BufferView.cpp:1778
17986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17989 #: src/BufferView.cpp:1780
17991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17994 #: src/BufferView.cpp:1788
17996 msgid "Branch name"
17999 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18000 msgid "Branch already exists"
18003 #: src/BufferView.cpp:2517
18005 msgid "Inserting document %1$s..."
18006 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18008 #: src/BufferView.cpp:2528
18010 msgid "Document %1$s inserted."
18011 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18013 #: src/BufferView.cpp:2530
18015 msgid "Could not insert document %1$s"
18016 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18018 #: src/BufferView.cpp:2795
18021 "Could not read the specified document\n"
18023 "due to the error: %2$s"
18025 "No es pot llegir el document especificat\n"
18027 "degut a l'error: %2$s"
18029 #: src/BufferView.cpp:2797
18030 msgid "Could not read file"
18031 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18033 #: src/BufferView.cpp:2804
18037 " is not readable."
18040 " no es pot llegir."
18042 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18043 msgid "Could not open file"
18044 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18046 #: src/BufferView.cpp:2812
18047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18048 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18050 #: src/BufferView.cpp:2813
18052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18054 "If this does not give the correct result\n"
18055 "then please change the encoding of the file\n"
18056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18058 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18059 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18060 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18061 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18062 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18064 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
18065 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18067 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18070 msgid "LyX Warning: "
18071 msgstr "Versió del LyX"
18073 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18075 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18076 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18078 msgid "uncodable character"
18079 msgstr "caràcter especial"
18081 #: src/Changes.cpp:379
18083 msgid "Uncodable character in author name"
18084 msgstr "caràcter especial"
18086 #: src/Changes.cpp:380
18089 "The author name '%1$s',\n"
18090 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18091 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18092 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18094 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18095 "or change the spelling of the author name."
18098 #: src/Chktex.cpp:63
18100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18101 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18103 #: src/Chktex.cpp:65
18104 msgid "ChkTeX warning id # "
18105 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18107 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18112 #: src/Color.cpp:202
18116 #: src/Color.cpp:203
18120 #: src/Color.cpp:204
18124 #: src/Color.cpp:205
18128 #: src/Color.cpp:206
18132 #: src/Color.cpp:207
18136 #: src/Color.cpp:208
18140 #: src/Color.cpp:209
18144 #: src/Color.cpp:210
18148 #: src/Color.cpp:211
18152 #: src/Color.cpp:212
18156 #: src/Color.cpp:213
18160 #: src/Color.cpp:214
18161 msgid "selected text"
18162 msgstr "text seleccionat"
18164 #: src/Color.cpp:216
18166 msgstr "text de LaTeX"
18168 #: src/Color.cpp:217
18169 msgid "inline completion"
18170 msgstr "emplenament en línia"
18172 #: src/Color.cpp:219
18173 msgid "non-unique inline completion"
18174 msgstr "emplenament en línia no únic"
18176 #: src/Color.cpp:221
18177 msgid "previewed snippet"
18180 #: src/Color.cpp:222
18184 #: src/Color.cpp:223
18185 msgid "note background"
18186 msgstr "fons de nota"
18188 #: src/Color.cpp:224
18189 msgid "comment label"
18192 #: src/Color.cpp:225
18193 msgid "comment background"
18194 msgstr "fons de comentari"
18196 #: src/Color.cpp:226
18197 msgid "greyedout inset label"
18200 #: src/Color.cpp:227
18201 msgid "greyedout inset text"
18204 #: src/Color.cpp:228
18205 msgid "greyedout inset background"
18208 #: src/Color.cpp:229
18209 msgid "phantom inset text"
18212 #: src/Color.cpp:230
18214 msgstr "caixa ombrejada"
18216 #: src/Color.cpp:231
18218 msgid "listings background"
18219 msgstr "fons de nota"
18221 #: src/Color.cpp:232
18222 msgid "branch label"
18223 msgstr "Etiqeuta de branca"
18225 #: src/Color.cpp:233
18226 msgid "footnote label"
18227 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18229 #: src/Color.cpp:234
18230 msgid "index label"
18231 msgstr "Etiqueta d'índex"
18233 #: src/Color.cpp:235
18234 msgid "margin note label"
18235 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18237 #: src/Color.cpp:236
18239 msgstr "Etiqueta d'URL"
18241 #: src/Color.cpp:237
18245 #: src/Color.cpp:238
18249 #: src/Color.cpp:239
18253 #: src/Color.cpp:240
18254 msgid "command inset"
18257 #: src/Color.cpp:241
18258 msgid "command inset background"
18261 #: src/Color.cpp:242
18262 msgid "command inset frame"
18265 #: src/Color.cpp:243
18266 msgid "special character"
18267 msgstr "caràcter especial"
18269 #: src/Color.cpp:244
18271 msgstr "matemàtiques"
18273 #: src/Color.cpp:245
18274 msgid "math background"
18275 msgstr "fons de matemàtiques"
18277 #: src/Color.cpp:246
18278 msgid "graphics background"
18279 msgstr "fons de gràfics"
18281 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18283 msgid "math macro background"
18284 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18286 #: src/Color.cpp:248
18289 msgstr "marc matemàtic"
18291 #: src/Color.cpp:249
18292 msgid "math corners"
18293 msgstr "cantonades matemàtiques"
18295 #: src/Color.cpp:250
18297 msgstr "línia matemàtica"
18299 #: src/Color.cpp:252
18301 msgid "math macro hovered background"
18302 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18304 #: src/Color.cpp:253
18306 msgid "math macro label"
18307 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18309 #: src/Color.cpp:254
18311 msgid "math macro frame"
18312 msgstr "marc matemàtic"
18314 #: src/Color.cpp:255
18316 msgid "math macro blended out"
18317 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18319 #: src/Color.cpp:256
18321 msgid "math macro old parameter"
18322 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18324 #: src/Color.cpp:257
18326 msgid "math macro new parameter"
18327 msgstr "&Més paràmetres"
18329 #: src/Color.cpp:258
18330 msgid "collapsable inset text"
18333 #: src/Color.cpp:259
18334 msgid "collapsable inset frame"
18337 #: src/Color.cpp:260
18339 msgid "inset background"
18340 msgstr "fons de nota"
18342 #: src/Color.cpp:261
18343 msgid "inset frame"
18346 #: src/Color.cpp:262
18347 msgid "LaTeX error"
18348 msgstr "error de LaTeX"
18350 #: src/Color.cpp:263
18351 msgid "end-of-line marker"
18352 msgstr "marca de final de línia"
18354 #: src/Color.cpp:264
18355 msgid "appendix marker"
18356 msgstr "marca d'apèndix"
18358 #: src/Color.cpp:265
18362 #: src/Color.cpp:266
18364 msgid "deleted text"
18365 msgstr "Text suprimit"
18367 #: src/Color.cpp:267
18370 msgstr "Text afegit"
18372 #: src/Color.cpp:268
18373 msgid "changed text 1st author"
18376 #: src/Color.cpp:269
18377 msgid "changed text 2nd author"
18380 #: src/Color.cpp:270
18381 msgid "changed text 3rd author"
18384 #: src/Color.cpp:271
18385 msgid "changed text 4th author"
18388 #: src/Color.cpp:272
18389 msgid "changed text 5th author"
18392 #: src/Color.cpp:273
18394 msgid "deleted text modifier"
18395 msgstr "Text suprimit"
18397 #: src/Color.cpp:274
18398 msgid "added space markers"
18401 #: src/Color.cpp:275
18405 #: src/Color.cpp:276
18406 msgid "table on/off line"
18409 #: src/Color.cpp:278
18410 msgid "bottom area"
18411 msgstr "àrea inferior"
18413 #: src/Color.cpp:279
18415 msgstr "pàgina nova"
18417 #: src/Color.cpp:280
18418 msgid "page break / line break"
18419 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18421 #: src/Color.cpp:281
18422 msgid "frame of button"
18425 #: src/Color.cpp:282
18426 msgid "button background"
18427 msgstr "fons de botó"
18429 #: src/Color.cpp:283
18430 msgid "button background under focus"
18431 msgstr "fons de botó sota el focus"
18433 #: src/Color.cpp:284
18435 msgid "paragraph marker"
18436 msgstr "Subparàgraf"
18438 #: src/Color.cpp:285
18440 msgid "preview frame"
18441 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18443 #: src/Color.cpp:286
18448 #: src/Color.cpp:287
18450 msgid "regexp frame"
18453 #: src/Color.cpp:288
18457 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18458 #: src/Converter.cpp:543
18459 msgid "Cannot convert file"
18460 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18462 #: src/Converter.cpp:323
18465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18466 "Define a converter in the preferences."
18469 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18470 msgid "Executing command: "
18471 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18473 #: src/Converter.cpp:472
18474 msgid "Build errors"
18475 msgstr "Errors de compilació"
18477 #: src/Converter.cpp:473
18478 msgid "There were errors during the build process."
18479 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18481 #: src/Converter.cpp:478
18484 "An error occurred while running:\n"
18488 #: src/Converter.cpp:501
18490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18491 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18493 #: src/Converter.cpp:545
18495 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18496 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18498 #: src/Converter.cpp:546
18500 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18501 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18503 #: src/Converter.cpp:602
18504 msgid "Running LaTeX..."
18505 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18507 #: src/Converter.cpp:620
18510 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18514 #: src/Converter.cpp:623
18515 msgid "LaTeX failed"
18516 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18518 #: src/Converter.cpp:625
18519 msgid "Output is empty"
18520 msgstr "La sortida generada és buida"
18522 #: src/Converter.cpp:626
18523 msgid "An empty output file was generated."
18524 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18526 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18529 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18530 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18532 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18534 "Voleu desar el document?"
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18538 msgid "Unknown branch"
18539 msgstr "Acció desconeguda"
18541 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18548 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18553 msgid "Undefined flex inset"
18556 #: src/Exporter.cpp:50
18559 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18561 #: src/Exporter.cpp:51
18563 msgid "Overwrite &all"
18564 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18566 #: src/Exporter.cpp:51
18567 msgid "&Cancel export"
18568 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18570 #: src/Exporter.cpp:96
18571 msgid "Couldn't copy file"
18572 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18574 #: src/Exporter.cpp:97
18576 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18577 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18589 msgstr "Sans Serif"
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18595 msgstr "Mecanogràfica"
18601 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18606 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18610 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18622 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18628 msgstr "Majúscules petites"
18630 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18634 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18636 msgstr "Disminueix"
18642 #: src/Font.cpp:160
18644 msgid "Emphasis %1$s, "
18645 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18647 #: src/Font.cpp:163
18649 msgid "Underline %1$s, "
18650 msgstr "Subratlla %1$s, "
18652 #: src/Font.cpp:166
18654 msgid "Strikeout %1$s, "
18655 msgstr "Versaletes %1$s, "
18657 #: src/Font.cpp:169
18659 msgid "Double underline %1$s, "
18660 msgstr "Subratlla %1$s, "
18662 #: src/Font.cpp:172
18664 msgid "Wavy underline %1$s, "
18665 msgstr "Subratlla %1$s, "
18667 #: src/Font.cpp:175
18669 msgid "Noun %1$s, "
18670 msgstr "Versaletes %1$s, "
18672 #: src/Font.cpp:189
18674 msgid "Language: %1$s, "
18675 msgstr "Idioma: %1$s, "
18677 #: src/Font.cpp:192
18679 msgid "Number %1$s"
18680 msgstr " Número %1$s"
18682 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18683 msgid "Cannot view file"
18684 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18686 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18688 msgid "File does not exist: %1$s"
18689 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18691 #: src/Format.cpp:281
18693 msgid "No information for viewing %1$s"
18694 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18696 #: src/Format.cpp:291
18698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18699 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18701 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18702 msgid "Cannot edit file"
18703 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18705 #: src/Format.cpp:346
18706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18709 #: src/Format.cpp:359
18711 msgid "No information for editing %1$s"
18712 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18714 #: src/Format.cpp:370
18716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18717 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18719 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18721 msgid "Could not find bind file"
18722 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18724 #: src/KeyMap.cpp:228
18727 "Unable to find the bind file\n"
18729 "Please check your installation."
18731 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18733 "Comproveu la instal·lació."
18735 #: src/KeyMap.cpp:235
18737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18738 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18740 #: src/KeyMap.cpp:236
18743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18744 "Please check your installation."
18746 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18748 "Comproveu la instal·lació."
18750 #: src/KeyMap.cpp:243
18753 "Unable to find the bind file\n"
18755 "Falling back to default."
18758 #: src/KeySequence.cpp:182
18760 msgstr " opcions: "
18762 #: src/LaTeX.cpp:58
18764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18765 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18767 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18769 msgid "Running Index Processor."
18770 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18772 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18773 msgid "Running BibTeX."
18774 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18776 #: src/LaTeX.cpp:460
18777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18778 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18781 msgid "Could not read configuration file"
18782 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18787 "Error while reading the configuration file\n"
18789 "Please check your installation."
18791 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18793 "Comproveu la instal·lació."
18796 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18797 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18805 msgid "The following files could not be loaded:"
18806 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18810 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18811 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18815 msgid "Cannot remove temporary directory"
18816 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18820 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18821 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18824 msgid "Unable to remove temporary directory"
18825 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18829 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18830 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18834 msgid "No textclass is found"
18835 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18839 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18840 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18841 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18846 msgid "&Reconfigure"
18847 msgstr "Reconfigura|R"
18851 msgid "&Without LaTeX"
18854 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18857 msgstr "&Contingut:"
18861 "SIGHUP signal caught!\n"
18867 "SIGFPE signal caught!\n"
18873 "SIGSEGV signal caught!\n"
18874 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18875 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18876 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18881 msgid "LyX crashed!"
18884 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18889 msgid "Could not create temporary directory"
18890 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18895 "Could not create a temporary directory in\n"
18897 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18899 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18900 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18901 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18904 msgid "Missing user LyX directory"
18905 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18911 "It is needed to keep your own configuration."
18913 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18914 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18917 msgid "&Create directory"
18918 msgstr "&Crea el directori"
18922 msgstr "&Surt del LyX"
18925 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18926 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18930 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18931 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18934 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18935 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18937 #: src/LyX.cpp:1033
18938 msgid "List of supported debug flags:"
18941 #: src/LyX.cpp:1037
18943 msgid "Setting debug level to %1$s"
18944 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18946 #: src/LyX.cpp:1048
18949 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18950 "Command line switches (case sensitive):\n"
18951 "\t-help summarize LyX usage\n"
18952 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18953 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18954 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18955 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18956 " select the features to debug.\n"
18957 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18958 "\t-x [--execute] command\n"
18959 " where command is a lyx command.\n"
18960 "\t-e [--export] fmt\n"
18961 " where fmt is the export format of choice.\n"
18962 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18963 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18964 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18966 " where fmt is the import format of choice\n"
18967 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18969 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18970 " specifying whether all files, main file only, or no "
18972 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18974 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18976 "\t-n [--no-remote]\n"
18977 " open documents in a new instance\n"
18978 "\t-r [--remote]\n"
18979 " open documents in an already running instance\n"
18980 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18981 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18982 "\t-version summarize version and build info\n"
18983 "Check the LyX man page for more details."
18985 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18986 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18987 "\t-help summarize LyX usage\n"
18988 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18989 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18990 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18992 " select the features to debug.\n"
18993 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18994 "\t-x [--execute] command\n"
18995 " where command is a lyx command.\n"
18996 "\t-e [--export] fmt\n"
18997 " where fmt is the export format of choice.\n"
18998 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18999 " on fmt és el format d'importació triat\n"
19000 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19001 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
19002 "Check the LyX man page for more details."
19004 #: src/LyX.cpp:1100
19005 msgid "No system directory"
19006 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19008 #: src/LyX.cpp:1101
19009 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19010 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19012 #: src/LyX.cpp:1112
19013 msgid "No user directory"
19014 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19016 #: src/LyX.cpp:1113
19017 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19018 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19020 #: src/LyX.cpp:1124
19021 msgid "Incomplete command"
19022 msgstr "Ordre incompleta"
19024 #: src/LyX.cpp:1125
19025 msgid "Missing command string after --execute switch"
19026 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19028 #: src/LyX.cpp:1136
19029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19030 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19032 #: src/LyX.cpp:1149
19033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19034 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19036 #: src/LyX.cpp:1154
19037 msgid "Missing filename for --import"
19038 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19040 #: src/LyXRC.cpp:3021
19042 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19046 #: src/LyXRC.cpp:3025
19048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19051 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19052 "com a llengua del document."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3033
19056 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19057 "automatically by what you type."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3037
19062 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19066 #: src/LyXRC.cpp:3041
19068 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3048
19073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19074 "the backup file in the same directory as the original file."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3052
19079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3056
19084 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3060
19089 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19090 "its global and local bind/ directories."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3064
19094 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3068
19099 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19100 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3078
19105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3082
19111 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19112 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19113 "the top of the screen"
19116 #: src/LyXRC.cpp:3086
19117 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3090
19121 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19124 #: src/LyXRC.cpp:3094
19126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19130 #: src/LyXRC.cpp:3099
19133 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19134 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3103
19139 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19140 "look in its global and local commands/ directories."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3107
19144 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3111
19148 msgid "New documents will be assigned this language."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3115
19153 msgid "Specify the default paper size."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3119
19158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19159 "shown after the change has been made.)"
19162 #: src/LyXRC.cpp:3123
19163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3127
19168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19169 "LyX was started from."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3131
19173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3135
19178 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19179 "value selects the directory LyX was started from."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3139
19184 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19185 "recommended for non-English languages."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3143
19189 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3150
19194 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19195 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3154
19200 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3158
19205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19206 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3167
19211 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19212 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3171
19218 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19221 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19222 "com a llengua del document."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3175
19227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19229 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19230 "com a llengua del document."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3179
19234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19236 "name of the second language."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3183
19241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19243 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19244 "com a llengua del document."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3187
19248 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19250 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19251 "com a llengua del document."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3191
19255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19259 #: src/LyXRC.cpp:3195
19261 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19262 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3199
19267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19268 "document is the default language."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3203
19272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3207
19276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3211
19280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3215
19285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19289 #: src/LyXRC.cpp:3219
19290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3224
19295 msgid "The completion popup delay."
19296 msgstr "Llistat &en línia"
19298 #: src/LyXRC.cpp:3228
19299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3232
19303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3236
19308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3240
19313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3244
19319 msgid "The inline completion delay."
19320 msgstr "Llistat &en línia"
19322 #: src/LyXRC.cpp:3248
19323 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3252
19327 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3256
19331 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3260
19335 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3264
19340 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3269
19345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19346 "variable. Use the OS native format."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3275
19350 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19353 #: src/LyXRC.cpp:3279
19354 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19357 #: src/LyXRC.cpp:3283
19358 msgid "Scale the preview size to suit."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3287
19363 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19364 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3291
19368 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19369 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3295
19373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19374 "environment variable PRINTER."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3299
19379 msgid "The option to print only even pages."
19380 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3303
19384 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19385 "the filename of the DVI file to be printed."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3307
19389 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3311
19394 msgid "The option to print out in landscape."
19395 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19397 #: src/LyXRC.cpp:3315
19399 msgid "The option to print only odd pages."
19400 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3319
19404 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19405 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3323
19409 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19410 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3327
19414 msgid "The option to specify paper type."
19415 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3331
19419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19420 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19422 #: src/LyXRC.cpp:3335
19424 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19425 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19429 #: src/LyXRC.cpp:3339
19431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19432 "prepended along with the printer name after the spool command."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3343
19437 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19438 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19440 #: src/LyXRC.cpp:3347
19442 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19443 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19445 #: src/LyXRC.cpp:3351
19447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19451 #: src/LyXRC.cpp:3355
19452 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3363
19457 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3367
19462 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19463 "wrong, override the setting here."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3373
19467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3382
19472 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19473 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19474 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3386
19478 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3391
19484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19485 "roughly the same size as on paper."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3395
19489 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3399
19494 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19495 "\".out\". Only for advanced users."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3406
19499 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3410
19504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19505 "when you quit LyX."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3414
19509 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3418
19514 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19515 "value selects the directory LyX was started from."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3428
19520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19521 "will look in its global and local ui/ directories."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3438
19526 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19530 #: src/LyXRC.cpp:3442
19531 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3446
19536 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3450
19540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19543 #: src/LyXVC.cpp:86
19545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19546 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19548 #: src/LyXVC.cpp:88
19550 msgid "Retrieve from version control?"
19551 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19553 #: src/LyXVC.cpp:89
19557 #: src/LyXVC.cpp:115
19559 msgid "Document not saved"
19560 msgstr "Possibles Formats de Document"
19562 #: src/LyXVC.cpp:116
19563 msgid "You must save the document before it can be registered."
19566 #: src/LyXVC.cpp:148
19567 msgid "LyX VC: Initial description"
19568 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19570 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19571 msgid "(no initial description)"
19572 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19574 #: src/LyXVC.cpp:165
19576 msgid "(no log message)"
19577 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19579 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19580 msgid "LyX VC: Log Message"
19581 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19583 #: src/LyXVC.cpp:216
19586 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19589 "Do you want to revert to the older version?"
19592 #: src/LyXVC.cpp:221
19594 msgid "Revert to stored version of document?"
19595 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19597 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19599 msgstr "&Reverteix"
19601 #: src/Paragraph.cpp:1953
19602 msgid "Senseless with this layout!"
19603 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19605 #: src/Paragraph.cpp:2015
19606 msgid "Alignment not permitted"
19609 #: src/Paragraph.cpp:2016
19611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19612 "Setting to default."
19615 #: src/Paragraph.cpp:3072
19616 msgid "Memory problem"
19619 #: src/Paragraph.cpp:3072
19620 msgid "Paragraph not properly initialized"
19623 #: src/Text.cpp:383
19625 msgid "Unknown Inset"
19626 msgstr "Acció Desconeguda"
19628 #: src/Text.cpp:464
19630 msgid "Change tracking error"
19633 #: src/Text.cpp:465
19635 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19638 #: src/Text.cpp:476
19640 msgid "Unknown token"
19641 msgstr "Acció Desconeguda"
19643 #: src/Text.cpp:939
19645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19649 #: src/Text.cpp:947
19650 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19653 #: src/Text.cpp:1767
19655 msgid "[Change Tracking] "
19658 #: src/Text.cpp:1773
19663 #: src/Text.cpp:1777
19668 #: src/Text.cpp:1787
19671 msgstr "Comentari:"
19673 #: src/Text.cpp:1792
19675 msgid ", Depth: %1$d"
19676 msgstr ", Profunditat: "
19678 #: src/Text.cpp:1798
19680 msgid ", Spacing: "
19683 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19687 #: src/Text.cpp:1810
19690 msgstr "Altre...|#O"
19692 #: src/Text.cpp:1819
19695 msgstr ", Profunditat: "
19697 #: src/Text.cpp:1820
19699 msgid ", Paragraph: "
19700 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19702 #: src/Text.cpp:1821
19705 msgstr ", Profunditat: "
19707 #: src/Text.cpp:1822
19709 msgid ", Position: "
19710 msgstr " opcions: "
19712 #: src/Text.cpp:1828
19716 #: src/Text.cpp:1830
19717 msgid ", Boundary: "
19720 #: src/Text2.cpp:384
19722 msgid "No font change defined."
19723 msgstr "Anar al següent error"
19725 #: src/Text2.cpp:424
19727 msgid "Nothing to index!"
19730 #: src/Text2.cpp:426
19732 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19733 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19735 #: src/Text3.cpp:193
19736 msgid "Math editor mode"
19737 msgstr "Mode editor matemàtic"
19739 #: src/Text3.cpp:195
19740 msgid "No valid math formula"
19743 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19745 msgid "Already in regular expression mode"
19746 msgstr "E&xpressió regular"
19748 #: src/Text3.cpp:216
19750 msgid "Regexp editor mode"
19751 msgstr "Mode editor matemàtic"
19753 #: src/Text3.cpp:1287
19757 #: src/Text3.cpp:1288
19759 msgstr " desconegut"
19761 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19762 msgid "Missing argument"
19763 msgstr "Manca argument"
19765 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19767 msgid "Character set"
19768 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19770 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19771 msgid "Paragraph layout set"
19772 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19774 #: src/TextClass.cpp:155
19776 msgid "Plain Layout"
19777 msgstr "Format de pàgina"
19779 #: src/TextClass.cpp:741
19781 msgid "Missing File"
19782 msgstr "Manca argument"
19784 #: src/TextClass.cpp:742
19785 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19788 #: src/TextClass.cpp:745
19790 msgid "Corrupt File"
19791 msgstr "Títol curt"
19793 #: src/TextClass.cpp:746
19794 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19797 #: src/TextClass.cpp:1323
19800 "The module %1$s has been requested by\n"
19801 "this document but has not been found in the list of\n"
19802 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19803 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19806 #: src/TextClass.cpp:1327
19807 msgid "Module not available"
19808 msgstr "Mòdul no disponible"
19810 #: src/TextClass.cpp:1333
19813 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19814 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19815 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19816 "Missing prerequisites:\n"
19818 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19821 #: src/TextClass.cpp:1340
19822 msgid "Package not available"
19823 msgstr "Paquet no disponible"
19825 #: src/TextClass.cpp:1345
19827 msgid "Error reading module %1$s\n"
19828 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19830 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19831 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19832 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19833 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19836 msgid "Revision control error."
19837 msgstr "Control de versions"
19839 #: src/VCBackend.cpp:61
19842 "Some problem occured while running the command:\n"
19846 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19847 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19848 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19850 msgid "Error: Could not generate logfile."
19851 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19853 #: src/VCBackend.cpp:498
19856 msgstr "&Actualitza"
19858 #: src/VCBackend.cpp:500
19860 msgid "Locally Modified"
19861 msgstr "Format de pàgina"
19863 #: src/VCBackend.cpp:502
19865 msgid "Locally Added"
19866 msgstr "Format de pàgina"
19868 #: src/VCBackend.cpp:504
19869 msgid "Needs Merge"
19872 #: src/VCBackend.cpp:506
19873 msgid "Needs Checkout"
19876 #: src/VCBackend.cpp:508
19877 msgid "No CVS file"
19880 #: src/VCBackend.cpp:510
19881 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19884 #: src/VCBackend.cpp:694
19886 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19887 "You have to update from repository first or revert your changes."
19890 #: src/VCBackend.cpp:699
19893 "Bad status when checking in changes.\n"
19899 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19902 "Error when updating from repository.\n"
19903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19906 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19909 #: src/VCBackend.cpp:781
19912 "There were detected changes in the working directory:\n"
19915 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19916 "revert back to the repository version."
19919 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19920 #: src/VCBackend.cpp:1250
19921 msgid "Changes detected"
19924 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19929 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19930 msgid "View &Log ..."
19933 #: src/VCBackend.cpp:808
19936 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19943 #: src/VCBackend.cpp:869
19946 "The document %1$s is not in repository.\n"
19947 "You have to check in the first revision before you can revert."
19950 #: src/VCBackend.cpp:877
19953 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19954 "The status '%2$s' is unexpected."
19957 #: src/VCBackend.cpp:1085
19959 "Error when committing to repository.\n"
19960 "You have to manually resolve the problem.\n"
19961 "LyX will reopen the document after you press OK."
19964 #: src/VCBackend.cpp:1178
19966 "Error while acquiring write lock.\n"
19967 "Another user is most probably editing\n"
19968 "the current document now!\n"
19969 "Also check the access to the repository."
19972 #: src/VCBackend.cpp:1184
19974 "Error while releasing write lock.\n"
19975 "Check the access to the repository."
19978 #: src/VCBackend.cpp:1241
19981 "There were detected changes in the working directory:\n"
19984 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19990 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19995 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20000 #: src/VCBackend.cpp:1313
20001 msgid "VCN File Locking"
20004 #: src/VCBackend.cpp:1314
20005 msgid "Locking property unset."
20008 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20009 msgid "Locking property set."
20012 #: src/VCBackend.cpp:1315
20013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20016 #: src/VSpace.cpp:468
20018 msgid "Default skip"
20019 msgstr "Per defecte"
20021 #: src/VSpace.cpp:471
20024 msgstr " Petita (3)"
20026 #: src/VSpace.cpp:474
20028 msgid "Medium skip"
20031 #: src/VSpace.cpp:477
20036 #: src/VSpace.cpp:480
20038 msgid "Vertical fill"
20039 msgstr "Espais verticals"
20041 #: src/VSpace.cpp:487
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20052 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20054 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20058 msgid "Reload saved document?"
20059 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
20064 msgstr "&Substitueix"
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20068 msgid "&Keep Changes"
20069 msgstr "Fusiona els canvis"
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20073 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20078 msgid "File not readable!"
20079 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20086 "Do you want to create a new document?"
20088 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20090 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20092 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20093 msgid "Create new document?"
20094 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20103 "The specified document template\n"
20105 "could not be read."
20106 msgstr "Possibles Formats de Document"
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20110 msgid "Could not read template"
20111 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20114 msgid "Standard[[Bullets]]"
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20119 msgstr "Matemàtiques"
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20137 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20138 msgid "Directories"
20139 msgstr "Directoris"
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20148 msgid "Master document"
20149 msgstr "Document mestre"
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20154 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20163 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20164 "Continue searching from the beginning?"
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20170 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20171 "Continue searching from the end?"
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20175 msgid "Wrap search?"
20178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20180 msgid "Nothing to search"
20181 msgstr "No res a fer"
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20185 msgid "No open document(s) in which to search"
20186 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20190 msgid "Advanced Find and Replace"
20191 msgstr "Cerca i substitueix"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20195 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20198 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20199 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20202 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20203 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20208 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20209 "1995--%1$s LyX Team"
20211 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20212 "1995--%1$s Equip del LyX"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20217 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20218 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20219 "any later version."
20221 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20222 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20223 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20224 "qualsevol versió anterior."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20228 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20229 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20230 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20231 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20232 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20233 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20234 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20236 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20237 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20238 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20239 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20240 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20241 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20242 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20243 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20244 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20245 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20249 msgid "not released yet"
20250 msgstr "Incrementa la profunditat"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20255 "LyX Version %1$s\n"
20257 msgstr "Versió del LyX"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20260 msgid "Library directory: "
20261 msgstr "Directori de biblioteques: "
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20264 msgid "User directory: "
20265 msgstr "Directori d'usuari :"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20277 msgstr "Quan al LyX"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20281 msgid "Preferences"
20282 msgstr "Preferències"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20286 msgid "Reconfigure"
20287 msgstr "Reconfigura|R"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20292 msgstr "Surt del LyX"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20295 msgid "Nothing to do"
20296 msgstr "No res a fer"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20299 msgid "Unknown action"
20300 msgstr "Acció desconeguda"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20304 msgid "Command not handled"
20305 msgstr "Ordre deshabilitada"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20308 msgid "Command disabled"
20309 msgstr "Ordre deshabilitada"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20312 msgid "Running configure..."
20313 msgstr "S'està configurant..."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20316 msgid "Reloading configuration..."
20317 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20320 msgid "System reconfiguration failed"
20321 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20325 "The system reconfiguration has failed.\n"
20326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20327 "Please reconfigure again if needed."
20329 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20330 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20332 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20335 msgid "System reconfigured"
20336 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20340 "The system has been reconfigured.\n"
20341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20342 "updated document class specifications."
20344 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20345 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20346 "de les noves especificacions actualitzades"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20350 msgstr "S'està sortint"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20354 msgid "Opening help file %1$s..."
20355 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20359 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20365 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20369 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20370 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20373 msgid "Unable to save document defaults"
20374 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20377 msgid "Unknown function."
20378 msgstr "Funció desconeguda."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20382 msgid "The current document was closed."
20383 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20387 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20388 "documents and exit.\n"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20395 msgid "Software exception Detected"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20400 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20401 "unsaved documents and exit."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20407 msgid "Could not find UI definition file"
20408 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20413 "Error while reading the included file\n"
20415 "Please check your installation."
20417 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20419 "Comproveu la instal·lació."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20423 msgid "Could not find default UI file"
20424 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20429 "LyX could not find the default UI file!\n"
20430 "Please check your installation."
20432 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20434 "Comproveu la instal·lació."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20439 "Error while reading the configuration file\n"
20441 "Falling back to default.\n"
20442 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20443 "check which User Interface file you are using."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20447 msgid "BibTeX Bibliography"
20448 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20457 msgid "Documents|#o#O"
20458 msgstr "Documents|#o#O"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20462 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20465 msgid "Select a BibTeX database to add"
20466 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20470 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20473 msgid "Select a BibTeX style"
20474 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20483 msgid "Simple rectangular frame"
20484 msgstr "Insereix taula"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20488 msgid "Oval frame, thin"
20489 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20493 msgid "Oval frame, thick"
20494 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20497 msgid "Drop shadow"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20502 msgid "Shaded background"
20503 msgstr "fons de nota"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20507 msgid "Double rectangular frame"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20516 msgstr "Profunditat"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 msgid "Total Height"
20520 msgstr "Alçada total"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20527 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20546 msgid "Filename Suffix"
20547 msgstr "Nom de fitxer"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20569 msgid "Enter new branch name"
20570 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20575 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20576 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20578 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20580 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20589 msgid "Renaming failed"
20590 msgstr "La conversió ha fallat"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20594 msgid "The branch could not be renamed."
20595 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20599 msgid "Merge Changes"
20600 msgstr "Fusiona els canvis"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20608 "Canvia per %1$s\n"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20613 msgid "Change made at %1$s\n"
20614 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20622 msgstr "Sense canvi"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20626 msgstr "Majúscules petites"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20640 msgstr "Subratllat"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20644 msgid "Double underbar"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20649 msgid "Wavy underbar"
20650 msgstr "Subratllat"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20659 msgstr "Sense color"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20697 msgstr "Estil de text"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20705 msgid "LinkBack PDF"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20720 msgstr "%1$s i %2$s"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20725 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20732 msgstr "Cancel·lat."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20736 msgid "Overwrite external file?"
20737 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20741 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20743 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20745 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20748 msgid "List of previous commands"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20752 msgid "Next command"
20753 msgstr "Ordre següent"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20756 msgid "Compare LyX files"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20761 msgid "Select document"
20762 msgstr "Vols salvar el document?"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20778 msgid "Error while comparing documents."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20793 msgid "Aborting process..."
20794 msgstr "S'està important %1$s..."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20798 msgid "differences"
20799 msgstr "Referències"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20802 msgid "Compare different revisions"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20806 msgid "big[[delimiter size]]"
20807 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20810 msgid "Big[[delimiter size]]"
20811 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20814 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20815 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20818 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20819 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20823 msgid "Math Delimiter"
20824 msgstr "Delimitador matemàtic"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20837 msgid "Computer Modern Roman"
20838 msgstr "Computer Modern Roman"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20842 msgid "Latin Modern Roman"
20843 msgstr "Latin Modern Roman"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20846 msgid "AE (Almost European)"
20847 msgstr "AE (Almost European)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20850 msgid "Times Roman"
20851 msgstr "Times Roman"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20858 msgid "Bitstream Charter"
20859 msgstr "Bitstream Charter"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20862 msgid "New Century Schoolbook"
20863 msgstr "New Century Schoolbook"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20875 msgstr "Bera Serif"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20878 msgid "Concrete Roman"
20879 msgstr "Concrete Roman"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20882 msgid "Zapf Chancery"
20883 msgstr "Zapf Chancery"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20886 msgid "Computer Modern Sans"
20887 msgstr "Computer Modern Sans"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20890 msgid "Latin Modern Sans"
20891 msgstr "Latin Modern Sans"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20898 msgid "Avant Garde"
20899 msgstr "Avant Garde"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20910 msgid "Computer Modern Typewriter"
20911 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20914 msgid "Latin Modern Typewriter"
20915 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20930 msgid "CM Typewriter Light"
20931 msgstr "CM Typewriter Light"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20940 msgid "Module not found!"
20941 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20945 msgid "Layout is valid!"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20949 msgid "Layout is invalid!"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20953 msgid "Document Settings"
20954 msgstr "Paràmetres del document"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20959 msgid "Child Document"
20960 msgstr "Document fill...|d"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20964 msgid "Include to Output"
20965 msgstr "data (sortida)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20980 msgid "None (no fontenc)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20985 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20986 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20996 msgstr "Espaiament"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21001 msgstr "Paràmetres"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21108 msgid "Language Default (no inputenc)"
21109 msgstr "Llengua &predeterminada"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21141 msgid "Appears in TOC"
21142 msgstr "Apareix a l'índex general"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21145 msgid "Author-year"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21155 msgid "Unavailable: %1$s"
21156 msgstr "Branques &disponibles:"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21161 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21163 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21170 msgid "Document Class"
21171 msgstr "&Classe de document:"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21177 msgid "Child Documents"
21178 msgstr "Documents fills"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21186 msgid "Local Layout"
21187 msgstr "Disposició &local..."
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21191 msgid "Text Layout"
21192 msgstr "Format de pàgina"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21195 msgid "Page Margins"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21204 msgid "Numbering & TOC"
21205 msgstr "&Numeració"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21214 msgid "PDF Properties"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21218 msgid "Math Options"
21219 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21223 msgid "Float Placement"
21224 msgstr "Posició dels flotants"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21237 msgid "LaTeX Preamble"
21238 msgstr "Preamble LaTeX"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21243 msgid " (not installed)"
21244 msgstr " (no instal·lada)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21248 msgid "Layouts|#o#O"
21249 msgstr "Documents|#o#O"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21254 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21259 msgid "Local layout file"
21260 msgstr "Format de pàgina"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21264 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21265 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21266 "document may not work with this layout if you do not\n"
21267 "keep the layout file in the document directory."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21272 msgid "&Set Layout"
21273 msgstr "Format de pàgina"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21277 msgid "Unable to read local layout file."
21278 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21282 msgid "Select master document"
21283 msgstr "Vols salvar el document?"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21288 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21293 msgid "Unapplied changes"
21294 msgstr "Gestiona els canvis"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21299 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21300 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21311 msgid "Unable to set document class."
21312 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21317 msgstr "%1$s, %2$s"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21321 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21322 msgstr "%1$s i %2$s"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21326 msgid "%1$s (unavailable)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21331 msgid "Module provided by document class."
21332 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21336 msgid "Package(s) required: %1$s."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21346 msgid "Modules required: %1$s."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21351 msgid "Modules excluded: %1$s."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21355 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21360 msgid "[No options predefined]"
21361 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21365 msgid "Can't set layout!"
21366 msgstr "Format de pàgina"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21370 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21371 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21379 msgid "Assigned master does not include this file"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21385 "You must include this file in the document\n"
21386 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21392 msgid "Could not load master"
21393 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21398 "The master document '%1$s'\n"
21399 "could not be loaded."
21400 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21415 msgstr "LlistaCreuada"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21419 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21420 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21424 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21427 msgid "Bottom left"
21428 msgstr "Avall a l'esquerra"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21432 msgid "Baseline left"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21437 msgstr "Amunt centrat"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21440 msgid "Bottom center"
21441 msgstr "Avall centrat"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21445 msgid "Baseline center"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21450 msgstr "Amunt a la dreta"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21453 msgid "Bottom right"
21454 msgstr "Avall a la dreta"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21458 msgid "Baseline right"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21462 msgid "External Material"
21463 msgstr "Material extern"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21467 msgstr "Escala (%)"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21470 msgid "Select external file"
21471 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21475 msgid "automatically"
21476 msgstr "Ajuda automàtica"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21483 msgid "Dissolve previous group?"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21489 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21490 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21491 "because this graphic was its only member.\n"
21492 "How do you want to proceed?"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21497 msgid "Stick with group '%1$s'"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21502 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21508 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21509 "the group will be dissolved,\n"
21510 "because this graphic was its only member.\n"
21511 "How do you want to proceed?"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21516 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21520 msgid "Enter unique group name:"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21525 msgid "Group already defined!"
21526 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21530 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21547 msgid "in[[unit of measure]]"
21548 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21551 msgid "Select graphics file"
21552 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21555 msgid "Clipart|#C#c"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21561 msgstr "Espai petit"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21565 msgid "Medium Space"
21566 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21570 msgid "Thick Space"
21571 msgstr "Espai petit"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21575 msgid "Negative Thin Space"
21576 msgstr "Espai petit negatiu"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21580 msgid "Negative Medium Space"
21581 msgstr "Espai petit negatiu"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21585 msgid "Negative Thick Space"
21586 msgstr "Espai petit negatiu"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21589 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21590 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21593 msgid "Quad (1 em)"
21594 msgstr "Quadratí (1 em)"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21597 msgid "Double Quad (2 em)"
21598 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21601 msgid "Interword Space"
21602 msgstr "Espai entre paraules"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21605 msgid "Horizontal Fill"
21606 msgstr "Emplenament horitzontal"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21610 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21611 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21612 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21623 msgid "Select document to include"
21624 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21627 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21628 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21632 msgid "Index Entry Settings"
21633 msgstr "Entrada d'índex|I"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21637 msgid "Label Color"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21642 msgid "Cannot remove standard index"
21643 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21647 msgid "The default index cannot be removed."
21648 msgstr "L'última línia a imprimir"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21652 msgid "Enter new index name"
21653 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21656 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21662 msgstr " desconegut"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21728 msgid "No language"
21729 msgstr "No hi ha llengua"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21733 msgid "Program Listing Settings"
21734 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21738 msgstr "No hi ha dialecte"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21742 msgstr "Informe de LaTeX"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21751 msgid "Literate Programming Build Log"
21752 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21755 msgid "lyx2lyx Error Log"
21756 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21759 msgid "Version Control Log"
21760 msgstr "Informe de control de versions"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21764 msgid "Log file not found."
21765 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21769 msgid "No literate programming build log file found."
21770 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21774 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21778 msgid "No version control log file found."
21779 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21782 msgid "Math Matrix"
21783 msgstr "Matriu matemàtica"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21786 msgid "Note Settings"
21787 msgstr "Paràmetres de la nota"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21790 msgid "Paragraph Settings"
21791 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21795 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21796 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21798 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21799 "the items is used."
21801 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21802 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21804 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21805 "més llarga de els elements."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21809 msgid "Phantom Settings"
21810 msgstr "Paràmetres &principals"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21813 msgid "System files|#S#s"
21814 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21817 msgid "User files|#U#u"
21818 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21822 msgid "Look & Feel"
21823 msgstr "Aparença i feel"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21826 msgid "Language Settings"
21827 msgstr "Paràmetres de llengua"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21830 msgid "File Handling"
21831 msgstr "Gestió de fitxers"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21834 msgid "Keyboard/Mouse"
21835 msgstr "Teclat/Ratolí"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21838 msgid "Input Completion"
21839 msgstr "Emplenament automàtic"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21849 msgid "Screen Fonts"
21850 msgstr "Lletres en pantalla"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21857 msgid "Select directory for example files"
21858 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21861 msgid "Select a document templates directory"
21862 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21865 msgid "Select a temporary directory"
21866 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21869 msgid "Select a backups directory"
21870 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21873 msgid "Select a document directory"
21874 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21877 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21882 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21883 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21891 msgid "Spellchecker"
21892 msgstr "Corrector ortogràfic"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21916 msgstr "Conversors"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21920 msgid "File Formats"
21921 msgstr "Formats de fitxer"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21924 msgid "Format in use"
21925 msgstr "Format en ús"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21929 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21930 "converter. Please remove the converter first."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21938 msgid "LyX needs to be restarted!"
21939 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21943 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21946 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21951 msgstr "Impressora"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21955 msgid "User Interface"
21956 msgstr "Interfície d'usuari"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21976 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21977 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21980 msgid "Mathematical Symbols"
21981 msgstr "Símbols matemàtics"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21984 msgid "Document and Window"
21985 msgstr "Document i finestra"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21992 msgid "System and Miscellaneous"
21993 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22001 msgid "Failed to create shortcut"
22002 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22006 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22009 msgid "Invalid or empty key sequence"
22010 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22015 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22017 "You need to remove that binding before creating a new one."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22022 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22029 msgid "Choose bind file"
22030 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22034 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22037 msgid "Choose UI file"
22038 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22042 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22045 msgid "Choose keyboard map"
22046 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22050 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22053 msgid "Print Document"
22054 msgstr "Imprimeix el document"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22057 msgid "Print to file"
22058 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22061 msgid "PostScript files (*.ps)"
22062 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22066 msgid "Longest label width"
22067 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22071 msgid "Index Settings"
22072 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22076 msgid "<All indexes>"
22077 msgstr "Tots els camps"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22080 msgid "Progress/Debug Messages"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22084 msgid "Debug Level"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22090 msgstr "&Estableix"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22093 msgid "Cross-reference"
22094 msgstr "Referència creuada"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22098 msgstr "Ves &enrere"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22102 msgstr "Salta enrere"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22105 msgid "Jump to label"
22106 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22109 msgid "<No prefix>"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22113 msgid "Find and Replace"
22114 msgstr "Cerca i substitueix"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22118 msgid "Export or Send Document"
22119 msgstr "OpenDocument"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22123 msgstr "Mostra el fitxer"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22126 msgid "Error -> Cannot load file!"
22127 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22131 msgid "%1$d words checked."
22132 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22135 msgid "One word checked."
22136 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22139 msgid "Spelling check completed"
22140 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22143 msgid "Basic Latin"
22144 msgstr "Llatí bàsic"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22147 msgid "Latin-1 Supplement"
22148 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22151 msgid "Latin Extended-A"
22152 msgstr "Llatí Extès-A"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22155 msgid "Latin Extended-B"
22156 msgstr "Llatí Extès-B"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22159 msgid "IPA Extensions"
22160 msgstr "Extensions IPA"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22163 msgid "Spacing Modifier Letters"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22167 msgid "Combining Diacritical Marks"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22227 msgid "Hangul Jamo"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22231 msgid "Phonetic Extensions"
22232 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22235 msgid "Latin Extended Additional"
22236 msgstr "Llatí extès addicional"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22239 msgid "Greek Extended"
22240 msgstr "Grec extès"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22243 msgid "General Punctuation"
22244 msgstr "Puntació general"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22247 msgid "Superscripts and Subscripts"
22248 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22251 msgid "Currency Symbols"
22252 msgstr "Símbols de moneda"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22255 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22259 msgid "Letterlike Symbols"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22263 msgid "Number Forms"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22267 msgid "Mathematical Operators"
22268 msgstr "Operadors matemàtics"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22271 msgid "Miscellaneous Technical"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22275 msgid "Control Pictures"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22279 msgid "Optical Character Recognition"
22280 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22283 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22287 msgid "Box Drawing"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22291 msgid "Block Elements"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22295 msgid "Geometric Shapes"
22296 msgstr "Formes geomètriques"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22299 msgid "Miscellaneous Symbols"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22308 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22312 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22327 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22339 msgid "CJK Compatibility"
22340 msgstr "Compatibilitat CJK"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22343 msgid "CJK Unified Ideographs"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22347 msgid "Hangul Syllables"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22351 msgid "High Surrogates"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22355 msgid "Private Use High Surrogates"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22359 msgid "Low Surrogates"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22363 msgid "Private Use Area"
22364 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22375 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22379 msgid "Combining Half Marks"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22383 msgid "CJK Compatibility Forms"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22387 msgid "Small Form Variants"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22393 msgstr "Orientació"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22404 msgid "Linear B Syllabary"
22405 msgstr "Sil·labari lineal B"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22408 msgid "Linear B Ideograms"
22409 msgstr "Ideogrames lineal B"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22412 msgid "Aegean Numbers"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22416 msgid "Ancient Greek Numbers"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22432 msgid "Old Persian"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22448 msgid "Cypriot Syllabary"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22456 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22460 msgid "Musical Symbols"
22461 msgstr "Símbols musicals"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22464 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22468 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22472 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22473 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22476 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22480 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22489 msgid "Variation Selectors Supplement"
22490 msgstr "Suplementari"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22493 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22497 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22501 msgid "Character: "
22502 msgstr "Caràcter: "
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22505 msgid "Code Point: "
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22512 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22513 msgid "Insert Table"
22514 msgstr "Insereix taula"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22517 msgid "TeX Information"
22518 msgstr "Informació del TeX"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22521 msgid "No thesaurus available for this language!"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22527 msgstr "Mostra/amaga outline"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22536 msgstr "Desactivat"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22540 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22541 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22548 msgid "unknown version"
22549 msgstr "versió desconeguda"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22552 msgid "Small-sized icons"
22553 msgstr "Icones petites"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22556 msgid "Normal-sized icons"
22557 msgstr "Icones normals"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22560 msgid "Big-sized icons"
22561 msgstr "Icones grans"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22566 msgstr "&Surt del LyX"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22573 msgid "Welcome to LyX!"
22574 msgstr "Benvingut a LyX !"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22578 msgid "Automatic save done."
22579 msgstr "Actualització automàtica"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22583 msgid "Automatic save failed!"
22584 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22587 msgid "Command not allowed without any document open"
22588 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22592 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22593 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22596 msgid "Select template file"
22597 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22600 msgid "Templates|#T#t"
22601 msgstr "Plantilles|#T#t"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22604 msgid "Document not loaded."
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22608 msgid "Select document to open"
22609 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22613 msgid "Examples|#E#e"
22614 msgstr "Exemples|#E#e"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22617 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22618 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22621 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22622 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22625 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22626 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22629 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22630 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22635 msgid "Invalid filename"
22636 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22641 "The directory in the given path\n"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22648 msgid "Opening document %1$s..."
22649 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22653 msgid "Document %1$s opened."
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22658 msgid "Version control detected."
22659 msgstr "Control de versions"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22663 msgid "Could not open document %1$s"
22664 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22667 msgid "Couldn't import file"
22668 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22672 msgid "No information for importing the format %1$s."
22673 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22677 msgid "Select %1$s file to import"
22678 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22683 "The document %1$s already exists.\n"
22685 "Do you want to overwrite that document?"
22687 "El document %1$s ja existeix.\n"
22689 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22692 msgid "Overwrite document?"
22693 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22697 msgid "Importing %1$s..."
22698 msgstr "S'està important %1$s..."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22705 msgid "file not imported!"
22706 msgstr "fitxer no importat!"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22711 msgstr "Inclou fitxer"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22714 msgid "Select LyX document to insert"
22715 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22719 msgid "Absolute filename expected."
22720 msgstr "S'espera un valor."
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22723 msgid "Select file to insert"
22724 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22728 msgid "All Files (*)"
22729 msgstr "Tots els fitxers "
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22732 msgid "Choose a filename to save document as"
22733 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22737 msgstr "&Reanomena"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22742 "The document %1$s could not be saved.\n"
22744 "Do you want to rename the document and try again?"
22746 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22748 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22751 msgid "Rename and save?"
22752 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22756 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22760 msgid "Close document"
22761 msgstr "Document nou"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22764 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22770 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22772 "Do you want to save the document?"
22774 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22776 "Voleu desar el document?"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22780 msgid "Save new document?"
22781 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22790 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22792 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22795 msgid "Save changed document?"
22796 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22807 "Do you want to save the document?"
22809 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22811 "Voleu desar el document?"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22818 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22820 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22822 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22826 msgid "Reload externally changed document?"
22827 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22830 msgid "Error when setting the locking property."
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22835 msgid "Directory is not accessible."
22838 " no es pot llegir."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22842 msgid "Opening child document %1$s..."
22843 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22847 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22848 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22852 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22853 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22857 msgid "Successful export to format: %1$s"
22858 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22862 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22863 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22867 msgid "Exporting ..."
22868 msgstr "S'està important %1$s..."
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22872 msgid "Previewing ..."
22873 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22877 msgid "Document not loaded"
22878 msgstr "Possibles Formats de Document"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22884 "version of the document %1$s?"
22886 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22887 "salvada del document %1$s?"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22890 msgid "Revert to saved document?"
22891 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22894 msgid "Saving all documents..."
22895 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22898 msgid "All documents saved."
22899 msgstr "S'han desat tots els documents."
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22903 msgid "%1$s unknown command!"
22904 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22908 msgid "Please, preview the document first."
22909 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22913 msgid "Couldn't proceed."
22914 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22918 msgid "LaTeX Source"
22919 msgstr "Codi font LaTeX"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22922 msgid "DocBook Source"
22923 msgstr "Font DocBoook"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22926 msgid "Literate Source"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22931 msgid " (version control, locking)"
22932 msgstr "Control de versions"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22936 msgid " (version control)"
22937 msgstr "Control de versions"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22941 msgstr " (modificat)"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22944 msgid " (read only)"
22945 msgstr " (només lectura)"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22949 msgstr "Tanca el fitxer"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22953 msgstr "Amaga la pestanya"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22957 msgstr "Tanca la pestanya"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22960 msgid "Wrap Float Settings"
22963 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22965 msgid "Click to detach"
22966 msgstr "Feu clic per detach"
22968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22970 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22979 msgstr " (desconegut)"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22986 msgid "More Spelling Suggestions"
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22991 msgid "Add to personal dictionary|n"
22992 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22996 msgid "Ignore all|I"
22997 msgstr "I&gnora-ho tot"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23001 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23002 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23011 msgid "More Languages ...|M"
23012 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23020 msgid "<No Documents Open>"
23021 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23024 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23028 msgid "View (Other Formats)|F"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23033 msgid "Update (Other Formats)|p"
23034 msgstr "Actualitza la vista"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23038 msgid "View [%1$s]|V"
23039 msgstr "Visualitza|V"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23043 msgid "Update [%1$s]|U"
23044 msgstr "Actualitza|U"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23048 msgid "No Custom Insets Defined!"
23049 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23053 msgid "<No Document Open>"
23054 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23057 msgid "Master Document"
23058 msgstr "Document mestre"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23061 msgid "Open Navigator..."
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23065 msgid "Other Lists"
23066 msgstr "Altres llistes"
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23070 msgid "<Empty Table of Contents>"
23071 msgstr "Taula de continguts"
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23074 msgid "Other Toolbars"
23075 msgstr "Altres barres d'eines"
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23078 msgid "No Branches Set for Document!"
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23082 msgid "Index Entry|d"
23083 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23087 msgid "Index: %1$s"
23088 msgstr "Comentari:"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23092 msgid "Index Entry (%1$s)"
23093 msgstr "Entrada d'índex|I"
23095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23096 msgid "No Citation in Scope!"
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23101 msgid "No Action Defined!"
23102 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23106 msgid "Export %1$s"
23107 msgstr "Comentari:"
23109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23111 msgid "Import %1$s"
23112 msgstr "S'està important %1$s..."
23114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23116 msgid "Update %1$s"
23117 msgstr "&Actualitza"
23119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23133 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23134 "d'aquests caràcters:\n"
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23137 msgid "Could not update TeX information"
23138 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23142 msgid "The script `%1$s' failed."
23143 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23147 msgstr "Tots els fitxers "
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23151 msgid "Table of Contents"
23152 msgstr "Taula de continguts"
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23155 msgid "List of Graphics"
23156 msgstr "Llista de gràfics"
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23159 msgid "List of Equations"
23160 msgstr "Llista d'equacions"
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23163 msgid "List of Footnotes"
23164 msgstr "Llista de notes al peu"
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23167 msgid "List of Listings"
23168 msgstr "Llista de llistes"
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23171 msgid "List of Indexes"
23172 msgstr "Llista d'índexs"
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23175 msgid "List of Marginal notes"
23176 msgstr "Llista de notes al marge"
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23179 msgid "List of Notes"
23180 msgstr "Llista de notes"
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23183 msgid "List of Citations"
23184 msgstr "Llista de citacions"
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23187 msgid "Labels and References"
23188 msgstr "Etiquetes i referències"
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23191 msgid "List of Branches"
23192 msgstr "Llista de branques"
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23196 msgid "List of Changes"
23197 msgstr "Llista de branques"
23199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23202 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23208 msgid "Problematic filename for DVI"
23211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23214 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23215 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23218 #: src/insets/Inset.cpp:88
23220 msgid "Bibliography Entry"
23221 msgstr "Bibliografia"
23223 #: src/insets/Inset.cpp:91
23226 msgstr "Codi TeX: "
23228 #: src/insets/Inset.cpp:94
23233 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23237 #: src/insets/Inset.cpp:111
23239 msgid "Horizontal Space"
23240 msgstr "Espai vertical...|V"
23242 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23243 msgid "Vertical Space"
23244 msgstr "Espai vertical"
23246 #: src/insets/Inset.cpp:115
23251 #: src/insets/Inset.cpp:158
23253 msgid "Horizontal Math Space"
23254 msgstr "Espai vertical...|V"
23256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23257 msgid "Keys must be unique!"
23258 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23263 "The key %1$s already exists,\n"
23264 "it will be changed to %2$s."
23266 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23267 "es canviarà a %2$s."
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23272 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23273 "If you proceed, all of them will be opened."
23276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23277 msgid "Open Databases?"
23278 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23285 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23286 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23290 msgstr "Bases de dades:"
23292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23293 msgid "Style File:"
23294 msgstr "Fitxer d'estil:"
23296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23301 msgid "included in TOC"
23304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23305 msgid "Export Warning!"
23306 msgstr "Avís d'exportació!"
23308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23311 "BibTeX will be unable to find them."
23313 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23314 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23318 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23319 "BibTeX will be unable to find it."
23321 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23322 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23325 msgid "simple frame"
23326 msgstr "marc simple"
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23330 msgstr "sense marc"
23332 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23333 msgid "simple frame, page breaks"
23334 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23340 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23341 msgid "oval, thick"
23344 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23345 msgid "drop shadow"
23348 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23349 msgid "shaded background"
23350 msgstr "fons ombrejat"
23352 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23353 msgid "double frame"
23354 msgstr "marc doble"
23356 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23358 msgid "%1$s (%2$s)"
23359 msgstr "%1$s (%2$s)"
23361 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23363 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23364 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23377 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23378 msgstr "%1$s, %2$s"
23380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23385 msgid "Branch (child only): "
23388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23390 msgid "Branch (undefined): "
23393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23409 msgid "No bibliography defined!"
23410 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23414 msgid "No citations selected!"
23415 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23417 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23423 msgid "LaTeX Command: "
23424 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23427 msgid "InsetCommand Error: "
23430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23431 msgid "Incompatible command name."
23432 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23435 msgid "InsetCommandParams Error: "
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23439 msgid "InsetCommandParams: "
23442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23443 msgid "Unknown parameter name: "
23444 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23448 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23449 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23453 msgid "Uncodable characters"
23454 msgstr "caràcter especial"
23456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23459 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23460 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23464 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23466 msgid "External template %1$s is not installed"
23467 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23475 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23476 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23484 msgstr "subflotant: "
23486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23487 msgid " (sideways)"
23490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23491 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23492 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23496 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23501 msgid "List of %1$s"
23502 msgstr "Llista de %1$s"
23504 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23506 msgstr "nota al peu"
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23511 "Could not copy the file\n"
23513 "into the temporary directory."
23515 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23517 "al directori temporal."
23519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23521 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23526 msgid "Graphics file: %1$s"
23527 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23536 msgstr "Inclou fitxer"
23538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23540 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23541 msgstr "%1$s, %2$s"
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23544 msgid "Verbatim Input"
23545 msgstr "Entrada textual"
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23548 msgid "Verbatim Input*"
23549 msgstr "Entrada textual*"
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23553 msgid "Include (excluded)"
23554 msgstr "Inclou fitxer"
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23558 msgid "Recursive input"
23559 msgstr "Entrada recursiva"
23561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23564 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23570 "Included file `%1$s'\n"
23571 "has textclass `%2$s'\n"
23572 "while parent file has textclass `%3$s'."
23575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23576 msgid "Different textclasses"
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23582 "Included file `%1$s'\n"
23583 "uses module `%2$s'\n"
23584 "which is not used in parent file."
23587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23588 msgid "Module not found"
23589 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23595 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23600 msgid "Export failure"
23601 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23604 msgid "Unsupported Inclusion"
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23610 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23611 "Offending file:\n"
23615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23617 msgid "Index sorting failed"
23618 msgstr "La conversió ha fallat"
23620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23623 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23624 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23625 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23626 "explained in the User Guide."
23629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23631 msgid "Index Entry"
23632 msgstr "Entrada d'índex|I"
23634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23636 msgid "unknown type!"
23637 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23641 msgid "Unknown index type!"
23642 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23646 msgid "All indexes"
23647 msgstr "Tots els camps"
23649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23656 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23657 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23660 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23661 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23679 msgid "No version control"
23680 msgstr "Control de versions"
23682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23684 msgid "%1$s unknown"
23685 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23688 msgid "Label names must be unique!"
23691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23694 "The label %1$s already exists,\n"
23695 "it will be changed to %2$s."
23698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23699 msgid "DUPLICATE: "
23702 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23704 msgid "Horizontal line"
23705 msgstr "Línia horitzontal"
23707 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23708 msgid "no more lstline delimiters available"
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23712 msgid "Running out of delimiters"
23715 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23717 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23718 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23719 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23720 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23721 "must investigate!"
23724 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23725 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23728 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23731 "The following characters in one of the program listings are\n"
23732 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23737 msgid "A value is expected."
23738 msgstr "S'espera un valor."
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23746 msgid "Unbalanced braces!"
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23750 msgid "Please specify true or false."
23751 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23754 msgid "Only true or false is allowed."
23755 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23758 msgid "Please specify an integer value."
23759 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23762 msgid "An integer is expected."
23763 msgstr "S'espera un enter."
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23766 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23770 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23775 msgid "Please specify one of %1$s."
23776 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23780 msgid "Try one of %1$s."
23781 msgstr "Proveu un de %1$s."
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23785 msgid "I guess you mean %1$s."
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23790 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23791 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23795 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23800 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23811 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23812 "right, bottom left and top left corner."
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23816 msgid "Enter something like \\color{white}"
23817 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23820 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23824 msgid "auto, last or a number"
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23829 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23830 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23831 "defining a listing inset)"
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23836 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23857 msgid "Parameter %1$s: "
23858 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23868 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23872 msgstr "Pàgina nova"
23874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23877 msgstr "Pàgina buida"
23879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23881 msgid "Clear Double Page"
23882 msgstr "Pàgina doble buida"
23884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23891 msgid "Nomenclature Symbol: "
23892 msgstr "Nomenclatura"
23894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23896 msgid "Description: "
23897 msgstr "&Descripció:"
23899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23902 msgstr "S'està donant format"
23904 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23955 msgid "Page Number"
23956 msgstr "Número de pàgina"
23958 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23962 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23963 msgid "Textual Page Number"
23966 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23972 msgid "Standard+Textual Page"
23973 msgstr "Número de pàgina"
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23977 msgstr "Ref.+Text: "
23979 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23982 msgstr "S'està donant format"
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23989 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23991 msgid "Reference to Name"
23992 msgstr "Referència"
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23999 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24004 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24006 msgid "superscript"
24007 msgstr "Superíndex"
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24010 msgid "Protected Space"
24011 msgstr "Espai protegit"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24019 msgid "Double Quad Space"
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24031 msgid "Protected Horizontal Fill"
24032 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24035 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24036 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24039 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24040 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24044 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24048 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24053 msgstr "Emplenament horitzontal"
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24058 msgstr "Emplenament horitzontal"
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24062 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24063 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24067 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24068 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24071 msgid "Unknown TOC type"
24072 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24075 msgid "Selection size should match clipboard content."
24078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24092 msgstr "S'està carregant..."
24094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24095 msgid "Converting to loadable format..."
24096 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24100 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24103 msgid "Scaling etc..."
24104 msgstr "S'està escalant..."
24106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24107 msgid "Ready to display"
24108 msgstr "Preparat per mostrar"
24110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24111 msgid "No file found!"
24112 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24115 msgid "Error converting to loadable format"
24116 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24119 msgid "Error loading file into memory"
24120 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24123 msgid "Error generating the pixmap"
24124 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24128 msgstr "No hi ha imatge"
24130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24131 msgid "Preview loading"
24132 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24135 msgid "Preview ready"
24136 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24139 msgid "Preview failed"
24140 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24142 #: src/lengthcommon.cpp:37
24143 msgid "cc[[unit of measure]]"
24144 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24146 #: src/lengthcommon.cpp:37
24150 #: src/lengthcommon.cpp:37
24154 #: src/lengthcommon.cpp:38
24158 #: src/lengthcommon.cpp:38
24159 msgid "mu[[unit of measure]]"
24160 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24162 #: src/lengthcommon.cpp:38
24166 #: src/lengthcommon.cpp:39
24170 #: src/lengthcommon.cpp:39
24174 #: src/lengthcommon.cpp:39
24175 msgid "Text Width %"
24176 msgstr "Amplada de text %"
24178 #: src/lengthcommon.cpp:40
24179 msgid "Column Width %"
24180 msgstr "Amplada de columna %"
24182 #: src/lengthcommon.cpp:40
24183 msgid "Page Width %"
24184 msgstr "Amplada de pàgina %"
24186 #: src/lengthcommon.cpp:40
24187 msgid "Line Width %"
24188 msgstr "Amplada de línia %"
24190 #: src/lengthcommon.cpp:41
24191 msgid "Text Height %"
24192 msgstr "Alçada de text %"
24194 #: src/lengthcommon.cpp:41
24195 msgid "Page Height %"
24196 msgstr "Alçada de pàgina %"
24198 #: src/lyxfind.cpp:143
24199 msgid "Search error"
24200 msgstr "Error en la recerca"
24202 #: src/lyxfind.cpp:143
24203 msgid "Search string is empty"
24204 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24206 #: src/lyxfind.cpp:377
24208 msgid "String found."
24209 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24211 #: src/lyxfind.cpp:379
24212 msgid "String has been replaced."
24213 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24215 #: src/lyxfind.cpp:382
24217 msgid "%1$d strings have been replaced."
24218 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24220 #: src/lyxfind.cpp:1364
24222 msgid "Invalid regular expression!"
24223 msgstr "E&xpressió regular"
24225 #: src/lyxfind.cpp:1369
24227 msgid "Match not found!"
24228 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24230 #: src/lyxfind.cpp:1373
24232 msgid "Match found!"
24233 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24237 msgid " Macro: %1$s: "
24238 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24244 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24249 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24254 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24258 msgid "Cursor not in table"
24259 msgstr " (no instal·lada)"
24261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24262 msgid "Only one row"
24263 msgstr "Només una fila"
24265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24266 msgid "Only one column"
24267 msgstr "Només una columna"
24269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24270 msgid "No hline to delete"
24271 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24274 msgid "No vline to delete"
24275 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24280 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24284 msgid "Bad math environment"
24285 msgstr "Entorn gather"
24287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24289 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24290 "Change the math formula type and try again."
24293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24295 msgstr "No hi ha número"
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24304 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24309 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24313 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24314 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24317 msgid "create new math text environment ($...$)"
24318 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24321 msgid "entered math text mode (textrm)"
24324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24326 msgid "Regular expression editor mode"
24327 msgstr "E&xpressió regular"
24329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24334 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24338 msgid "Standard[[mathref]]"
24339 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24346 msgid "FormatRef: "
24349 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24351 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24352 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24364 msgstr "macro matemàtica"
24366 #: src/output.cpp:37
24369 "Could not open the specified document\n"
24372 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24375 #: src/output_plaintext.cpp:136
24379 #: src/output_plaintext.cpp:148
24380 msgid "References: "
24381 msgstr "Referències: "
24383 #: src/support/debug.cpp:40
24385 msgid "No debugging messages"
24386 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24388 #: src/support/debug.cpp:41
24389 msgid "General information"
24390 msgstr "Informació general"
24392 #: src/support/debug.cpp:42
24393 msgid "Program initialisation"
24394 msgstr "Inicialització del programa"
24396 #: src/support/debug.cpp:43
24397 msgid "Keyboard events handling"
24398 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24400 #: src/support/debug.cpp:44
24401 msgid "GUI handling"
24402 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24404 #: src/support/debug.cpp:45
24405 msgid "Lyxlex grammar parser"
24408 #: src/support/debug.cpp:46
24409 msgid "Configuration files reading"
24410 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24412 #: src/support/debug.cpp:47
24413 msgid "Custom keyboard definition"
24414 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24416 #: src/support/debug.cpp:48
24417 msgid "LaTeX generation/execution"
24418 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24420 #: src/support/debug.cpp:49
24421 msgid "Math editor"
24422 msgstr "Editor matemàtic"
24424 #: src/support/debug.cpp:50
24425 msgid "Font handling"
24426 msgstr "Gestió de la lletra"
24428 #: src/support/debug.cpp:51
24429 msgid "Textclass files reading"
24430 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24432 #: src/support/debug.cpp:52
24433 msgid "Version control"
24434 msgstr "Control de versions"
24436 #: src/support/debug.cpp:53
24437 msgid "External control interface"
24438 msgstr "Interfície de control externa"
24440 #: src/support/debug.cpp:54
24441 msgid "Undo/Redo mechanism"
24444 #: src/support/debug.cpp:55
24445 msgid "User commands"
24446 msgstr "Ordres d'usuari"
24448 #: src/support/debug.cpp:56
24450 msgid "The LyX Lexer"
24451 msgstr "El LyX Lexxer"
24453 #: src/support/debug.cpp:57
24454 msgid "Dependency information"
24455 msgstr "Informació de dependències"
24457 #: src/support/debug.cpp:58
24460 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24462 #: src/support/debug.cpp:59
24463 msgid "Files used by LyX"
24464 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24466 #: src/support/debug.cpp:60
24467 msgid "Workarea events"
24468 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24470 #: src/support/debug.cpp:61
24471 msgid "Insettext/tabular messages"
24474 #: src/support/debug.cpp:62
24475 msgid "Graphics conversion and loading"
24476 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24478 #: src/support/debug.cpp:63
24479 msgid "Change tracking"
24480 msgstr "Gestió de canvis"
24482 #: src/support/debug.cpp:64
24484 msgid "External template/inset messages"
24485 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24487 #: src/support/debug.cpp:65
24488 msgid "RowPainter profiling"
24491 #: src/support/debug.cpp:66
24492 msgid "Scrolling debugging"
24495 #: src/support/debug.cpp:67
24496 msgid "Math macros"
24497 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24499 #: src/support/debug.cpp:68
24503 #: src/support/debug.cpp:69
24505 msgid "Locale/Internationalisation"
24506 msgstr "Locale/Internationalització"
24508 #: src/support/debug.cpp:70
24509 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24512 #: src/support/debug.cpp:71
24514 msgid "Find and replace mechanism"
24515 msgstr "Cerca i substitueix"
24517 #: src/support/debug.cpp:72
24518 msgid "Developers' general debug messages"
24519 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24521 #: src/support/debug.cpp:73
24522 msgid "All debugging messages"
24523 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24525 #: src/support/debug.cpp:152
24527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24528 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24530 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24531 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24534 #: src/support/os_win32.cpp:444
24535 msgid "System file not found"
24536 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24538 #: src/support/os_win32.cpp:445
24540 "Unable to load shfolder.dll\n"
24543 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24544 " Si us plau, instal·leu-la"
24546 #: src/support/os_win32.cpp:450
24547 msgid "System function not found"
24548 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24550 #: src/support/os_win32.cpp:451
24552 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24553 "Don't know how to proceed. Sorry."
24555 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24556 "Es desconeix com procedir."
24558 #: src/support/userinfo.cpp:45
24559 msgid "Unknown user"
24560 msgstr "Usuari desconegut"
24562 #~ msgid "&Command:"
24563 #~ msgstr "&Ordre:"
24566 #~ msgid "Search text is empty!"
24567 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
24570 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24571 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24572 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24574 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24575 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24576 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24578 #~ msgid "LyX binary not found"
24579 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24581 #~ msgid "File not found"
24582 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24586 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24587 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24589 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24590 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24593 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24594 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24596 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24597 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24600 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24601 #~ "%2$s is not a directory."
24603 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24604 #~ "%2$s no és un directori."
24606 #~ msgid "Directory not found"
24607 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24610 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24611 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24614 #~ msgid "varGamma"
24618 #~ msgid "varDelta"
24622 #~ msgid "varTheta"
24623 #~ msgstr "vartheta"
24626 #~ msgid "varLambda"
24638 #~ msgid "varSigma"
24639 #~ msgstr "varsigma"
24642 #~ msgid "varUpsilon"
24643 #~ msgstr "varepsilon"
24654 #~ msgid "varOmega"
24658 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24659 #~ msgstr "Espai &vertical"
24662 #~ msgstr "comentari"
24665 #~ msgid "Open Target...|O"
24666 #~ msgstr "Obre...|O"
24669 #~ msgid "&Use Defaults"
24670 #~ msgstr "Predeterminada"
24672 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24673 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24676 #~ msgid "&Use babel"
24677 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24680 #~ msgstr "&Global"
24683 #~ msgid "institutemark"
24684 #~ msgstr "Institut"
24687 #~ msgid "Flex:Institute"
24688 #~ msgstr "Institut"
24691 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24692 #~ msgstr "Correu-e"
24695 #~ msgid "tablenotemark"
24704 #~ msgstr "Epígraf"
24711 #~ msgid "Chemistry"
24719 #~ msgid "InstituteMark"
24720 #~ msgstr "Institut"
24723 #~ msgid "Flex:Alert"
24727 #~ msgid "Flex:Structure"
24728 #~ msgstr "Estructura"
24731 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24732 #~ msgstr "Article"
24735 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24736 #~ msgstr "Presentació"
24739 #~ msgid "Thanks Reference"
24740 #~ msgstr "Referència"
24743 #~ msgid "Internet Address Reference"
24744 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24747 #~ msgid "Name (First Name)"
24751 #~ msgid "Name (Surname)"
24752 #~ msgstr "Cognoms"
24755 #~ msgid "Titlenotemark"
24756 #~ msgstr "nota al peu"
24759 #~ msgid "Authormark"
24760 #~ msgstr "Autor-any"
24763 #~ msgid "CorAuthormark"
24764 #~ msgstr "QuatreAutors"
24767 #~ msgid "Lowercase"
24768 #~ msgstr "overset"
24772 #~ msgstr "&Insereix"
24775 #~ msgid "Sidenote"
24779 #~ msgid "Marginnote"
24780 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24784 #~ msgstr "Majúscules petites"
24787 #~ msgid "SmallCaps"
24788 #~ msgstr "Majúscules petites"
24791 #~ msgid "Flex:Firstname"
24795 #~ msgid "Flex:Fname"
24796 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24799 #~ msgid "Flex:Surname"
24800 #~ msgstr "Cognoms"
24803 #~ msgid "Flex:Filename"
24804 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24807 #~ msgid "Flex:Literal"
24808 #~ msgstr "En sèrie"
24811 #~ msgid "Flex:Emph"
24812 #~ msgstr "&Posició:"
24815 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24819 #~ msgid "Flex:Volume"
24820 #~ msgstr "Columna"
24823 #~ msgid "Flex:Day"
24824 #~ msgstr "Suplementari"
24827 #~ msgid "Flex:Month"
24828 #~ msgstr "Matemàtiques"
24831 #~ msgid "Flex:Year"
24832 #~ msgstr "Suplementari"
24835 #~ msgid "Flex:ISSN"
24836 #~ msgstr "&Posició:"
24839 #~ msgid "Flex:CODEN"
24843 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24847 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24851 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24855 #~ msgid "Flex:Code"
24856 #~ msgstr "&Posició:"
24859 #~ msgid "Flex:Dscr"
24860 #~ msgstr "Agraïments"
24863 #~ msgid "Flex:Keyword"
24864 #~ msgstr "Paraula clau"
24867 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24871 #~ msgid "Flex:Orgname"
24872 #~ msgstr "Cognoms"
24875 #~ msgid "Flex:Street"
24879 #~ msgid "Flex:City"
24880 #~ msgstr "&Posició:"
24883 #~ msgid "Flex:State"
24887 #~ msgid "Flex:Postcode"
24888 #~ msgstr "Enganxa"
24891 #~ msgid "Flex:Country"
24892 #~ msgstr "Entrada"
24895 #~ msgid "Flex:Directory"
24896 #~ msgstr "Directoris"
24899 #~ msgid "Flex:Email"
24900 #~ msgstr "Corre electrònic"
24903 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24907 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24912 #~ msgstr "F&itxer"
24917 #~ msgid "Note:Comment"
24918 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24920 #~ msgid "Note:Note"
24921 #~ msgstr "Nota:Nota"
24924 #~ msgid "Box:Shaded"
24925 #~ msgstr "Ombrejat"
24932 #~ msgid "Argument"
24933 #~ msgstr "Aliniament"
24936 #~ msgid "Info:menu"
24940 #~ msgid "Info:shortcut"
24941 #~ msgstr "&Drecera:"
24944 #~ msgid "Info:shortcuts"
24945 #~ msgstr "&Drecera:"
24948 #~ msgid "Braillebox"
24949 #~ msgstr "Braille"
24952 #~ msgid "Flex:Endnote"
24956 #~ msgid "Flex:Initial"
24957 #~ msgstr "Cursiva"
24960 #~ msgid "Flex:Expression"
24961 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24964 #~ msgid "Flex:Concepts"
24965 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24968 #~ msgid "Flex:Meaning"
24969 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24972 #~ msgid "Flex:Noun"
24973 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24976 #~ msgid "Flex:Strong"
24977 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24980 #~ msgid "Noweb literate programming"
24981 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24984 #~ msgid "Sweave Options"
24985 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24988 #~ msgid "S/R expression"
24989 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24992 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24996 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24999 #~ msgid "master document[[scope]]"
25000 #~ msgstr "Document mestre"
25003 #~ msgid "Keywordsr"
25004 #~ msgstr "Paraules clau"
25007 #~ msgid "Current paragraph"
25008 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25011 #~ msgid "Current ¶graph"
25012 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25015 #~ msgid "A&vailable indices:"
25016 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
25020 #~ msgstr "Am&plada:"
25027 #~ msgid "All indices"
25028 #~ msgstr "Tots els camps"
25032 #~ msgstr "&D'acord"
25035 #~ msgid "Cust&om:"
25036 #~ msgstr "Personalitzat"
25040 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25041 #~ "lyx2lyx script."
25043 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
25047 #~ "The specified document\n"
25049 #~ "could not be read."
25051 #~ "El document especficiat\n"
25053 #~ "no s'ha pogut llegir."
25055 #~ msgid "Could not read document"
25056 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25059 #~ msgid "&Keep it"
25060 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25063 #~ msgid "Cannot view URL"
25064 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25067 #~ msgid "Hyperlink"
25068 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25071 #~ msgstr "Etiqueta"
25074 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25075 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25078 #~ msgid "Invisible"
25079 #~ msgstr "TextInvisible"
25083 #~ msgstr "&Alçada:"
25085 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25086 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25088 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25089 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25091 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25092 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25094 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25095 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25098 #~ msgid "Element:Firstname"
25102 #~ msgid "Element:Filename"
25103 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25106 #~ msgid "Element:SS-Title"
25110 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25114 #~ msgid "Element:Postcode"
25115 #~ msgstr "Enganxa"
25118 #~ msgid "Element:Directory"
25119 #~ msgstr "Directoris"
25122 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25126 #~ msgid "CharStyle"
25130 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25131 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25133 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25134 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25137 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25138 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25140 #~ msgid "CharStyle:Code"
25141 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25144 #~ msgid "FrmtRef: "
25148 #~ msgid "Middle|d"
25151 #~ msgid "top/bottom line"
25152 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25155 #~ msgid "Decimal point:"
25156 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25158 #~ msgid "Screen &DPI:"
25159 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25162 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25163 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25170 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25174 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25178 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25180 #~ msgid "TheoremTemplate"
25181 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25183 #~ msgid "Theorem #:"
25184 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25186 #~ msgid "Lemma #:"
25187 #~ msgstr "Lema núm.:"
25189 #~ msgid "Corollary #:"
25190 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25192 #~ msgid "Proposition #:"
25193 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25195 #~ msgid "Conjecture #:"
25196 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25198 #~ msgid "Criterion #:"
25199 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25202 #~ msgstr "Fet núm.:"
25204 #~ msgid "Axiom #:"
25205 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25207 #~ msgid "Definition #:"
25208 #~ msgstr "Definició núm.:"
25210 #~ msgid "Example #:"
25211 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25213 #~ msgid "Condition #:"
25214 #~ msgstr "Condició núm.:"
25216 #~ msgid "Problem #:"
25217 #~ msgstr "Problema núm.:"
25219 #~ msgid "Exercise #:"
25220 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25222 #~ msgid "Remark #:"
25223 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25225 #~ msgid "Claim #:"
25226 #~ msgstr "Afirmació #:"
25229 #~ msgstr "Nota núm.:"
25231 #~ msgid "Notation #:"
25232 #~ msgstr "Notació núm.:"
25235 #~ msgstr "Cas núm.:"
25237 #~ msgid "Footernote"
25238 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25241 #~ msgid "Overwrite all files?"
25242 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25245 #~ msgid "Continue &asking"
25246 #~ msgstr "&Interliniat:"
25248 #~ msgid "Thin space"
25249 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25252 #~ msgid "Medium space"
25253 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25256 #~ msgid "Thick space"
25257 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25259 #~ msgid "Negative thin space"
25260 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25263 #~ msgid "Negative medium space"
25264 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25267 #~ msgid "Negative thick space"
25268 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25270 #~ msgid "Inter-word space"
25271 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25273 #~ msgid "Date format"
25274 #~ msgstr "Format de data"
25276 #~ msgid "QQuad Space"
25277 #~ msgstr "Doble quadratí"
25280 #~ msgid "Preview\t"
25281 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25284 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25285 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25289 #~ msgstr "&Opcions:"
25292 #~ msgid "Find LyX Text"
25293 #~ msgstr "Cerca el següent"
25296 #~ msgid "&Replace with..."
25297 #~ msgstr "Substitueix amb"
25304 #~ msgid "Pre&vious"
25305 #~ msgstr "Canvi &següent"
25308 #~ msgid "&Keep case"
25309 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25312 #~ msgid "&Find..."
25313 #~ msgstr "&Cerca:"
25316 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25317 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25324 #~ msgid "&Previous"
25325 #~ msgstr "Canvi &següent"
25328 #~ msgid "&Advanced"
25329 #~ msgstr "A&vançat"
25331 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25332 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25335 #~ msgid "Any &word"
25336 #~ msgstr "Una paraula"
25340 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25342 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25348 #~ msgstr "&Cerca:"
25350 #~ msgid "The Enter key works, too"
25351 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25353 #~ msgid "The delete key works, too"
25354 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25357 #~ msgstr "&Suprimeix"
25359 #~ msgid "&Default language:"
25360 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25362 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25363 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25365 #~ msgid "&BibTeX command:"
25366 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25369 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25370 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25373 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25374 #~ msgstr "Ordre índex:"
25376 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25378 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25382 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25385 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25386 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25388 #~ msgid "Use input encod&ing"
25389 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25391 #~ msgid "Jump to the label"
25392 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25394 #~ msgid "Merge cells"
25395 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25397 #~ msgid "Listing settings"
25398 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25400 #~ msgid "LangHeader"
25401 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25403 #~ msgid "Language Header:"
25404 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25406 #~ msgid "Language:"
25407 #~ msgstr "Idioma:"
25409 #~ msgid "LastLanguage"
25410 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25412 #~ msgid "Last Language:"
25413 #~ msgstr "Última llengua:"
25418 #~ msgid "End of CV"
25419 #~ msgstr "Final del CV"
25424 #~ msgid "Computer"
25425 #~ msgstr "Ordinador"
25427 #~ msgid "Computer:"
25428 #~ msgstr "Ordinador:"
25430 #~ msgid "EmptySection"
25431 #~ msgstr "SeccióBuida"
25433 #~ msgid "Empty Section"
25434 #~ msgstr "Secció Buida"
25436 #~ msgid "CloseSection"
25437 #~ msgstr "TancaSecció"
25439 #~ msgid "Close Section"
25440 #~ msgstr "Tanca la secció"
25443 #~ msgid "Insert|n"
25444 #~ msgstr "Insereix|I"
25446 #~ msgid "View DVI"
25447 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25449 #~ msgid "Update DVI"
25450 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25453 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25456 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25458 #~ msgid "View PostScript"
25459 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25461 #~ msgid "Update PostScript"
25462 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25465 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25466 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25470 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25474 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25478 #~ "You may not have the right languages installed."
25480 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25481 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25487 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25488 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25492 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25494 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25498 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25499 #~ msgstr "Argument manquant"
25502 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25503 #~ msgstr "Bibliografia"
25506 #~ msgid "Branch Settings"
25507 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25510 #~ msgstr "Longitud"
25513 #~ msgid "TeX Code Settings"
25514 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25517 #~ msgid "Float Settings"
25518 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25521 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25522 #~ msgstr "Espai vertical"
25524 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25525 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25530 #~ msgid "pspell (library)"
25531 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25533 #~ msgid "aspell (library)"
25534 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25539 #~ msgid "*.ispell"
25540 #~ msgstr "*.ispell"
25542 #~ msgid "Spellchecker error"
25543 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25546 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25547 #~ "Maybe it has been killed."
25549 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25550 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25552 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25553 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25555 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25556 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25558 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25559 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25561 #~ msgid "No Table of contents"
25562 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25565 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25566 #~ msgstr "caràcter especial"
25568 #~ msgid "Opened table"
25569 #~ msgstr "Taula oberta"
25572 #~ msgid "Absender:"
25573 #~ msgstr "Capçalera:"
25576 #~ msgid "Vorwahl:"
25577 #~ msgstr "Normal:"
25579 #~ msgid "Telefon:"
25580 #~ msgstr "Telèfon:"
25583 #~ msgid "Verteiler:"
25584 #~ msgstr "Espais verticals"
25589 #~ msgid "RetourAdresse:"
25590 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25595 #~ msgid "Adresse:"
25596 #~ msgstr "Adreça:"
25602 #~ msgid "No file open!"
25603 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25607 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25610 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25611 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25614 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25615 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25618 #~ msgid "Toggle Label|L"
25619 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25621 #~ msgid "B&rowse..."
25622 #~ msgstr "Navega..."
25624 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25625 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25627 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25628 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25635 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25636 #~ "assign the existing one."
25637 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25639 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25640 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25642 #~ msgid "&Postscript driver:"
25643 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25646 #~ msgid "Append Parameter"
25647 #~ msgstr "Més paràmetres"
25650 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25651 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25654 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25655 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25658 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25659 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25667 #~ msgid "algorithm"
25668 #~ msgstr "algorisme"
25675 #~ msgid "keywords"
25676 #~ msgstr "Paraules clau"
25678 #~ msgid "Table of Contents|a"
25679 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25684 #~ msgid "LinuxDoc"
25685 #~ msgstr "LinuxDoc"
25687 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25688 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25690 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25692 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25694 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25695 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25700 #~ msgid "American"
25701 #~ msgstr "Anglès americà"
25703 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25704 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25706 #~ msgid "Austrian"
25707 #~ msgstr "Austríac"
25710 #~ msgstr "Anglès britànic"
25713 #~ msgid "Canadian"
25714 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25717 #~ msgid "Reference\t"
25718 #~ msgstr "Referència"
25721 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25722 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25724 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25725 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25728 #~ msgid "LaTeX default"
25729 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25732 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25735 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25736 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"