]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
po-files: remerge
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
8 #
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
10 #
11 #
12 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
13 # igual que ell, us animo a col·laborar.
14 #
15 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
16 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: ca\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:35+0200\n"
23 "Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Versió"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "La versió va aquí"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Crèdits"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #, fuzzy
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Dummy"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&D'acord"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
97 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
98 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
99 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
100 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Cancel·la"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 #, fuzzy
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Entrada bibliogràfica"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etiqueta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #, fuzzy
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "&Clau:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Estil de citació"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
133 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
137 msgid "&Jurabib"
138 msgstr "&Jurabib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
141 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
142 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
149 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
150 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
153 msgid "&Default (numerical)"
154 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
157 msgid "Natbib &style:"
158 msgstr "Estil Natbib &:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "Bibliografia &seccionada"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Afegeix"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
181 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Cancel·la"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Navega..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Contingut:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "totes les referències citades"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "totes les referències no citades"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
222 msgid "all references"
223 msgstr "totes les referències"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
234 msgid "&Delete"
235 msgstr "&Suprimeix"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "&Afegeix..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
250 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "Est&il"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
268 msgid "&Up"
269 msgstr "A&munt"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "A&vall"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr ""
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 #, fuzzy
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "salt de pàgina"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Aliniament"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
302 msgid "Left"
303 msgstr "Esquerra"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
308 msgid "Center"
309 msgstr "Centrada"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
314 msgid "Right"
315 msgstr "Dreta"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 #, fuzzy
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "Ampliat"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "Superior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "Mitja"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Inferior"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "&Caixa:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "Co&ntingut:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "Vertical"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "Horitzontal"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "&Restaura"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Aplica"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #, fuzzy
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Alçada:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 #, fuzzy
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cai&xa interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 #, fuzzy
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 #, fuzzy
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Alçada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #, fuzzy
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
427 msgid "None"
428 msgstr "Cap"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
433 #, fuzzy
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Paràgraf"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipàgina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
443 #, fuzzy
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Branques &disponibles:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nova:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 msgid "&Remove"
474 msgstr "&Suprimeix"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
477 #, fuzzy
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Canvia el co&lor..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 msgid "&Font:"
495 msgstr "Tipus de &lletra:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
499 msgid "Si&ze:"
500 msgstr "&Mida:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
508 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
517 msgid "Default"
518 msgstr "Predeterminada"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Tiny"
523 msgstr "Diminuta"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 msgid "Smallest"
528 msgstr "Molt més petita petita"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
532 msgid "Smaller"
533 msgstr "Més petita"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
537 msgid "Small"
538 msgstr "Petita"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
542 msgid "Normal"
543 msgstr "Normal"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
547 msgid "Large"
548 msgstr "Gran"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
552 msgid "Larger"
553 msgstr "Més gran"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
557 msgid "Largest"
558 msgstr "Molt més gran"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
562 msgid "Huge"
563 msgstr "Enorme"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
567 msgid "Huger"
568 msgstr "Més enorme"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Pic personalitzat:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
576 msgid "&Level:"
577 msgstr "&Nivell"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 msgid "Change:"
581 msgstr "Canvia:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
584 msgid "Go to next change"
585 msgstr "Vés al canvi següent"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
588 msgid "&Next change"
589 msgstr "Canvi &següent"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
592 msgid "Accept this change"
593 msgstr "Accepta aquest canvi"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
596 msgid "&Accept"
597 msgstr "&Accepta"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
600 msgid "Reject this change"
601 msgstr "Rebutja aquest canvi"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
604 msgid "&Reject"
605 msgstr "&Rebutja"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
609 #, fuzzy
610 msgid "Font family"
611 msgstr "Família"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
614 msgid "&Family:"
615 msgstr "&Família:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
619 msgid "Font shape"
620 msgstr ""
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
623 msgid "S&hape:"
624 msgstr ""
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
628 msgid "Font series"
629 msgstr ""
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
634 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
636 msgid "Language"
637 msgstr "Idioma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
641 msgid "Font color"
642 msgstr "Color de la lletra"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 msgid "&Language:"
647 msgstr "&Idioma:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
650 #, fuzzy
651 msgid "&Series:"
652 msgstr "&Sèries:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 msgid "&Color:"
656 msgstr "&Color:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 #, fuzzy
660 msgid "Never Toggled"
661 msgstr "Aquests mai canvien"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
665 msgid "Font size"
666 msgstr "Mida de la lletra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
670 msgid "Other font settings"
671 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
674 #, fuzzy
675 msgid "Always Toggled"
676 msgstr "Aquests sempre canvien"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
679 msgid "&Misc:"
680 msgstr "&Miscel·lània:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
683 #, fuzzy
684 msgid "toggle font on all of the above"
685 msgstr "canvia la lletra en tots els anteriors"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
688 msgid "&Toggle all"
689 msgstr "&Canvia-ho tot"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
692 msgid "Apply each change automatically"
693 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
696 msgid "Apply changes immediately"
697 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
705 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
706 msgid "Close"
707 msgstr "Tanca"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
710 msgid "Move the selected citation up"
711 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
714 msgid "Move the selected citation down"
715 msgstr "Mou la citació seleccionada avall"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
718 msgid "&Down"
719 msgstr "A&vall"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
722 msgid "D&elete"
723 msgstr "&Suprimeix"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
726 msgid "&Selected Citations:"
727 msgstr "Citacions &seleccionades:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
730 msgid "A&vailable Citations:"
731 msgstr "Citacions &disponibles:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
734 msgid "Search Citation"
735 msgstr "Cerca citació"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
738 msgid "F&ind:"
739 msgstr "&Cerca:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "<- &Neteja"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
746 #, fuzzy
747 msgid "Search Field:"
748 msgstr "Error en la recerca"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
752 #, fuzzy
753 msgid "All Fields"
754 msgstr "Tots els fitxers (*)"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
757 msgid "Regular E&xpression"
758 msgstr "E&xpressió regular"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
761 #, fuzzy
762 msgid "Entry Types:"
763 msgstr "Entrada:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
767 msgid "All Entry Types"
768 msgstr ""
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
771 msgid "Case Se&nsitive"
772 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
775 msgid "Formatting"
776 msgstr "S'està donant format"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
783 msgid "Citation st&yle:"
784 msgstr "Est&il de citació:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
787 msgid "List all authors"
788 msgstr "Llista tots els autors"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
791 msgid "Full aut&hor list"
792 msgstr "Llista &completa d'autors"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
795 msgid "Force upper case in citation"
796 msgstr "Força majúscules en la citació"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
799 msgid "&Force upper case"
800 msgstr "&Força majúscules"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
803 msgid "&Text after:"
804 msgstr "&Text posterior:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "Text a posar després de la citació"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
811 msgid "Text &before:"
812 msgstr "Text &anterior:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
815 msgid "Text to place before citation"
816 msgstr "Text a posar abans de la citació"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
819 msgid "A&pply"
820 msgstr "A&plica"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
823 msgid "Insert the delimiters"
824 msgstr "Insereix els delimitadors"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 msgid "&Insert"
828 msgstr "&Insereix"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 msgid "&Size:"
832 msgstr "&Mida:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "Codi TeX: "
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 #, fuzzy
849 msgid "Reset to the default settings for the document class"
850 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
853 msgid "Use Class Defaults"
854 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
857 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
858 msgstr ""
859 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgid "Display"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "Mostra només el botó ERT"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #, fuzzy
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Reduït"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostra el contingut ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "O&bre"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
887 #, fuzzy
888 msgid "EmbeddedFiles"
889 msgstr "Objectes adjunts|m"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
892 msgid "Extra embedded files:"
893 msgstr ""
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
896 #, fuzzy
897 msgid "Add"
898 msgstr "&Afegeix"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
901 #, fuzzy
902 msgid "Remove"
903 msgstr "&Suprimeix"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
906 msgid "File"
907 msgstr "Fitxer"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
910 msgid "&Draft"
911 msgstr "&Esborrany"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
915 msgid "E&mbed"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
919 msgid "Edit the file externally"
920 msgstr "Edita el fitxer externament"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
923 msgid "&Edit File..."
924 msgstr "&Edita el fitxer..."
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
927 msgid "Select a file"
928 msgstr "Selecciona un fitxer"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
933 msgid "Filename"
934 msgstr "Nom de fitxer"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
939 msgid "&File:"
940 msgstr "&Fitxer:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
943 msgid "Template"
944 msgstr "Plantilla"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
947 msgid "Available templates"
948 msgstr "Plantilles disponibles"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
951 msgid "LyX View"
952 msgstr "Visualització del LyX"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
958 msgid "Screen display"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
964 #, fuzzy
965 msgid "Monochrome"
966 msgstr "Monocrom"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
971 msgid "Grayscale"
972 msgstr "Escala de grisos"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
978 msgid "Color"
979 msgstr "Color"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
982 #, fuzzy
983 msgid "Preview"
984 msgstr "Vista preliminar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
990 #, fuzzy
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Escala al LyX amb el percentatge"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
995 msgid "%"
996 msgstr "%"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1000 msgid "&Display:"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Sca&le:"
1006 msgstr "Esca&la:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Display image in LyX"
1011 msgstr "Mostra la imatge al LyX"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1014 msgid "&Show in LyX"
1015 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1018 msgid "Rotate"
1019 msgstr "Gira"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Angle to rotate image by"
1027 msgstr "Gira la imatge amb angle"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1033 msgid "The origin of the rotation"
1034 msgstr "Origen del gir"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1037 msgid "&Origin:"
1038 msgstr "&Origen:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1041 msgid "A&ngle:"
1042 msgstr "A&ngle:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1045 msgid "Scale"
1046 msgstr "Escala"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1050 msgid "Height of image in output"
1051 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1054 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1055 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1059 msgid "&Maintain aspect ratio"
1060 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1064 msgid "Width of image in output"
1065 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Crop"
1070 msgstr "Escapça"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1074 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1079 #, fuzzy
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "&Obté del fitxer"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Esquerra i avall:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1100 msgid "Right &top:"
1101 msgstr "&Dreta i amunt:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1104 msgid "x"
1105 msgstr "x"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1108 msgid "y"
1109 msgstr "y"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1112 msgid "Options"
1113 msgstr "Opcions"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1116 msgid "O&ption:"
1117 msgstr "O&pció:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1120 msgid "Forma&t:"
1121 msgstr "Forma&t:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1125 msgid "Form"
1126 msgstr "Formulari"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1129 msgid "Use &default placement"
1130 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1133 msgid "Advanced Placement Options"
1134 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1137 msgid "&Top of page"
1138 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1141 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1142 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1145 msgid "Here de&finitely"
1146 msgstr "Aquí, &definitivament"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1149 msgid "&Here if possible"
1150 msgstr "&Aquí, si és possible"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1153 msgid "&Page of floats"
1154 msgstr "&Pàgina de flotants"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1157 msgid "&Bottom of page"
1158 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1161 msgid "&Span columns"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1165 msgid "&Rotate sideways"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1169 msgid "FontUi"
1170 msgstr "FontUi"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1177 msgid "&Typewriter:"
1178 msgstr "&Mecanogràfica"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1182 msgid "&Roman:"
1183 msgstr "&Romana:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1186 msgid "S&cale (%):"
1187 msgstr "Es&cala (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1190 msgid "&Sans Serif:"
1191 msgstr "&Sans Serif:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1198 msgid "Use true S&mall Caps"
1199 msgstr "Usa &majúscules petites de veritat"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1202 msgid "&Default Family:"
1203 msgstr "Família &predeterminada:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1206 msgid "&Base Size:"
1207 msgstr "Mida &base:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1210 msgid "&Graphics"
1211 msgstr "&Gràfics"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1214 msgid "Select an image file"
1215 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1218 msgid "Output Size"
1219 msgstr "Mida de la sortida"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1222 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1225 "automàticament."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1228 msgid "Set &height:"
1229 msgstr "Estableix &alçada:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1232 msgid "&Scale Graphics (%):"
1233 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1236 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1237 msgstr ""
1238 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1239 "automàticament."
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1242 msgid "Set &width:"
1243 msgstr "A&mplada:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1246 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1247 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1250 msgid "Rotate Graphics"
1251 msgstr "Gira gràfics"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1254 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1255 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 msgid "Ro&tate after scaling"
1259 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1262 msgid "Or&igin:"
1263 msgstr "Or&igen:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1266 msgid "A&ngle (Degrees):"
1267 msgstr "A&ngle (en graus):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1271 msgid "File name of image"
1272 msgstr "Nom de la imatge"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1275 msgid "&Clipping"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1280 msgid "y:"
1281 msgstr "y:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1285 msgid "x:"
1286 msgstr "x:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1289 msgid "LaTe&X and LyX options"
1290 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1293 msgid "Sho&w in LyX"
1294 msgstr "Mostra-la al LyX"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1297 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1303 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans d'exportar a LaTeX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1306 msgid "Don't un&zip on export"
1307 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1311 msgid "Additional LaTeX options"
1312 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1315 msgid "LaTeX &options:"
1316 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Mode esborrany"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Mode &esborrany"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1327 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1331 msgid "..............."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1335 msgid "________"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgid "&Spacing:"
1340 msgstr "E&spaiament:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1343 msgid "Supported spacing types"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espai petit\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1381 msgid "Custom"
1382 msgstr "Personalitzat"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1385 msgid "&Value:"
1386 msgstr "&Valor:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1389 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Fill Pattern:"
1395 msgstr "&Fitxer:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1398 msgid "&Protect:"
1399 msgstr "&Protegeix:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1404 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Specify the link target"
1409 msgstr "Mides:|#P"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1412 msgid "Link type"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1416 msgid "Link to the web or to every other target"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1420 msgid "&Web"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to an email address"
1426 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Email"
1431 msgstr "Corre electrònic"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Link to a file"
1436 msgstr "Imprimeix al fitxer"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&File"
1441 msgstr "&Fitxer:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1446 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1447 msgid "URL"
1448 msgstr "URL"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1452 msgid "Name associated with the URL"
1453 msgstr "Nom associat amb la URL"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Target:"
1458 msgstr "Molt més gran:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1462 msgid "&Name:"
1463 msgstr "&Nom:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Listing Parameters"
1468 msgstr "Paràmetres de llistat"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1477 msgid "&Bypass validation"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1481 #, fuzzy
1482 msgid "C&aption:"
1483 msgstr "&Llegenda:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1486 msgid "La&bel:"
1487 msgstr "E&tiqueta:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1490 msgid "Mo&re parameters"
1491 msgstr "&Més paràmetres"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1494 msgid "Underline spaces in generated output"
1495 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1498 msgid "&Mark spaces in output"
1499 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1502 msgid "Show LaTeX preview"
1503 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1506 msgid "&Show preview"
1507 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1510 msgid "File name to include"
1511 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipus d'inclusió:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inclou"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Verbatim"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Carrega el fitxer"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edició"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Modules"
1547 msgstr "Mitja"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1550 #, fuzzy
1551 msgid "De&lete"
1552 msgstr "&Suprimeix"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1557 msgid "A&dd"
1558 msgstr "A&fegeix"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1561 #, fuzzy
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "&Suprimeix"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1566 #, fuzzy
1567 msgid "A&vailable:"
1568 msgstr "Branques &disponibles:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "&Controlador Postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1576 msgid "&Options:"
1577 msgstr "&Opcions:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1580 msgid "Click to select a local document class definition file"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Local Layout..."
1586 msgstr "Format de pàgina"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1589 msgid "Document &class:"
1590 msgstr "&Classe de document:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Encoding"
1595 msgstr "&Codificació:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Language &Default"
1600 msgstr "El LaTeX ha fallat"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Other:"
1605 msgstr "&Exterior:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1608 msgid "&Quote Style:"
1609 msgstr "Estil de &cometes:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1612 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1613 msgid "Listing"
1614 msgstr "Llistat"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1617 #, fuzzy
1618 msgid "&Main Settings"
1619 msgstr "Paràmetres &principals"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1622 msgid "Style"
1623 msgstr "Estil"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1626 msgid "The content's base font size"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1630 #, fuzzy
1631 msgid "F&ont size:"
1632 msgstr "Mida de la lletra:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1635 msgid "The content's base font style"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "Família"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&Extended character table"
1650 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1653 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1654 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1657 msgid "Space i&n string as symbol"
1658 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1661 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1662 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1665 msgid "S&pace as symbol"
1666 msgstr "Es&pai com a símbol"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1669 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1670 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1673 msgid "&Break long lines"
1674 msgstr "&Trenca línies llargues"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1677 msgid "Placement"
1678 msgstr "Posició"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1681 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1682 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1685 msgid "Check for floating listings"
1686 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1689 msgid "&Float"
1690 msgstr "&Flotant"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1693 msgid "Check for inline listings"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Inline listing"
1699 msgstr "Llistat &en línia"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1702 msgid "&Placement:"
1703 msgstr "&Posició:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Line numbering"
1708 msgstr "&Numeració de línies"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1711 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1712 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Choose the font size for line numbers"
1717 msgstr "Seleccioneu una mida de lletra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Font si&ze:"
1722 msgstr "Mida de lletra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1725 #, fuzzy
1726 msgid "S&tep:"
1727 msgstr "Increment:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Difference between two numbered lines"
1732 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Side:"
1737 msgstr "&Mida:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1744 msgid "&Dialect:"
1745 msgstr "&Dialecte:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1748 msgid "Lan&guage:"
1749 msgstr "Llen&guatge:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Rang"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "&Last line:"
1761 msgstr "Ú&ltima línia:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "L'última línia a imprimir"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "La primera línia a imprimir"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "&Primera línia:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1792 msgid "Copy to Clip&board"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualitza la vista"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "&Actualitza"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "&Marges predeterminats"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 msgid "&Top:"
1815 msgstr "&Superior:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 msgid "&Bottom:"
1819 msgstr "&Inferior:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 msgid "&Inner:"
1823 msgstr "In&terior"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 msgid "O&uter:"
1827 msgstr "&Exterior:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1830 msgid "Head &sep:"
1831 msgstr "&Sep. capçalera:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Alçada capç.:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&Foot skip:"
1840 msgstr "Separació peu:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "&Columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1874 msgstr "Canvia la mida d'això fins a les dimensions de la taula"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Vertical alignment"
1879 msgstr "Aliniació vertical"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1882 msgid "&Vertical:"
1883 msgstr "&Vertical:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1887 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1890 msgid "&Horizontal:"
1891 msgstr "&Horitzontal:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1894 msgid "&Use AMS math package automatically"
1895 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1898 msgid "Use AMS &math package"
1899 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1902 msgid "Use esint package &automatically"
1903 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1906 msgid "Use &esint package"
1907 msgstr "Usa el paquet &esint"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgid "Sort &as:"
1911 msgstr "Ordena &com:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Descripció:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 msgid "&Symbol:"
1919 msgstr "&Símbol:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "Tipus"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Només intern del LyX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgid "LyX &Note"
1931 msgstr "&Nota del LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 msgid "&Comment"
1939 msgstr "&Comentari"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 msgid "&Greyed out"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgid "&Numbering"
1955 msgstr "&Numeració"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Page Layout"
1961 msgstr "Format de pàgina"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Paper Format"
1966 msgstr "Format de data"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1969 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1970 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1973 msgid "Style used for the page header and footer"
1974 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Headings &style:"
1979 msgstr "E&stil de pàgina:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1982 msgid "&Landscape"
1983 msgstr "&Apaïsat"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 msgid "&Portrait"
1987 msgstr "&Retrat"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 msgid "&Format:"
1993 msgstr "&Format:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Orientation:"
1998 msgstr "Orientació"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2001 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2005 msgid "&Two-sided document"
2006 msgstr "Document a &dues cares"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Indent Paragraph"
2011 msgstr "Paràgraf"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2014 msgid "Label Width"
2015 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2020 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Lo&ngest label"
2025 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2037 msgid "&Justified"
2038 msgstr "&Justificat"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "&Esquerra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2045 msgid "&Center"
2046 msgstr "&Centrat"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Ri&ght"
2051 msgstr "Dreta"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Line &spacing"
2056 msgstr "Espaiat de &línia:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2060 msgid "Single"
2061 msgstr "Simple"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2064 msgid "1.5"
2065 msgstr "1,5"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2069 msgid "Double"
2070 msgstr "Doble"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2077 msgid "&Use hyperref support"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Additional o&ptions"
2083 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2086 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&General"
2092 msgstr "General"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2095 msgid ""
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Actualització automàtica"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "Informació del TeX"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Title:"
2120 msgstr "Títol:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Author:"
2125 msgstr "Autor:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Subject:"
2130 msgstr "Assumpte:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Keywords:"
2135 msgstr "Paraules clau:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2138 #, fuzzy
2139 msgid "H&yperlinks"
2140 msgstr "Hiperenllaç &generat"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2147 #, fuzzy
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Trenca línies llargues"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2152 msgid "No &frames around links"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2156 #, fuzzy
2157 msgid "C&olor links"
2158 msgstr "Colors"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2162 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2166 msgid "B&ibliographical backreferences"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Backreference by pa&ge number"
2172 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Bookmarks"
2177 msgstr "Punts d'interès|B"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2180 #, fuzzy
2181 msgid "G&enerate Bookmarks"
2182 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2185 #, fuzzy
2186 msgid "&Open bookmarks"
2187 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Number of levels"
2192 msgstr "Nombre de còpies"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Numbered bookmarks"
2197 msgstr "Fórmula numerada|N"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgid "&Alter..."
2201 msgstr "&Altre..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "In Math"
2206 msgstr "Matemàtiques"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 msgid ""
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 "delay."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Llistat &en línia"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualització automàtica"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2229 #, fuzzy
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "Substituir"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Llistat &en línia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualització automàtica"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 msgid ""
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 "mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 msgid "General"
2266 msgstr "General"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Llistat &en línia"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "C&onversor:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "&Del format:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "&Al format:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 msgid "&Modify"
2325 msgstr "&Modifica"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2330 msgid "Remo&ve"
2331 msgstr "&Suprimeix"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 msgid "&Enabled"
2343 msgstr "&Habilitat"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Format de &data:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "Desactivat"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 msgid "No math"
2363 msgstr "Sense matemàtiques"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2366 msgid "On"
2367 msgstr "Activat"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2371 msgstr "No mostris"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostra els &gràfics"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "S'està sortint"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Toggle tabba&r"
2426 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "To&ggle scrollbar"
2431 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "T&oggle toolbars"
2436 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "&Nova:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "Ordena &com:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Format de &document"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "&Visor:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Ed&itor:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "&Drecera:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "E&xtensió:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Copiador:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "Correu &electrònic:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "El vostre nom"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Teclat"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Primer:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "&Navega..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&egon:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "Navega..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Més"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2536 msgid ""
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Cursor movement:"
2547 msgstr "Comentari"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Logical"
2552 msgstr "Utopia"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2555 msgid "&Visual"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marca idiomes &diferents"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr ""
2584 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
2585 "com a llengua del document."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "&Default language:"
2589 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2592 msgid "Language pac&kage:"
2593 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2600 msgid "Command e&nd:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 msgid ""
2605 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2606 "the language package)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2610 msgid "&Global"
2611 msgstr "&Global"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgid "Auto &begin"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgid "Auto &end"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2634 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgid "Use b&abel"
2639 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2642 msgid "Set class options to default on class change"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2646 msgid "&Reset class options when document class changes"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 msgid ""
2651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2653 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificació Te&X:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Ordre Index:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2704 #, fuzzy
2705 msgid "US letter"
2706 msgstr "Carta US"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2710 msgid "US legal"
2711 msgstr "Legal US"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2715 msgid "US executive"
2716 msgstr "Executiu US"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2720 msgid "A3"
2721 msgstr "A3"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2725 msgid "A4"
2726 msgstr "A4"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 msgid "A5"
2731 msgstr "A5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2735 msgid "B5"
2736 msgstr "B5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2739 msgid "&Working directory:"
2740 msgstr "Directori de t&reball:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2748 msgid "Browse..."
2749 msgstr "Navega..."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2752 msgid "&Document templates:"
2753 msgstr "Plantilles de &document:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Example files:"
2758 msgstr "Exemple núm.:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "Directori &temporal:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2777 msgid ""
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2784 msgid "Output &line length:"
2785 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2788 msgid "&roff command:"
2789 msgstr "Ordre &roff:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2792 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Printer Command Options"
2798 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2801 msgid "Extension to be used when printing to file."
2802 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2805 msgid "File ex&tension:"
2806 msgstr "Extensió del fitxer:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Set p&rinter:"
2824 msgstr "A la impressora:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2827 msgid "Option used with spool command to set printer."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "A la impressora:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Option used to reverse page order."
2848 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "Ordre invers:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2856 msgid "Lan&dscape:"
2857 msgstr "Apaïsat:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Nombre de còpies"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rang de pàgines:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipus del paper:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Mida del paper"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2905 msgid "E&xtra options:"
2906 msgstr "Opcions addicionals:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Adapt output to printer"
2923 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2926 msgid "Name of the default printer"
2927 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Default &printer:"
2932 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2935 msgid "Printer co&mmand:"
2936 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sans Serif"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "&Mecanogràfica"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&PPP de pantalla:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "&Escala (%):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Font Sizes"
2958 msgstr "Mida de la lletra"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgid "Larger:"
2962 msgstr "Més gran:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgid "Largest:"
2966 msgstr "Molt més gran:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2969 msgid "Huge:"
2970 msgstr "Enorme:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgid "Hugest:"
2974 msgstr "La més enorme:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgid "Smallest:"
2978 msgstr "Molt més petita:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgid "Smaller:"
2982 msgstr "Més petita:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2985 msgid "Small:"
2986 msgstr "Petita:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2989 msgid "Normal:"
2990 msgstr "Normal:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2993 msgid "Tiny:"
2994 msgstr "Diminuta:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2997 msgid "Large:"
2998 msgstr "Gran:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 msgid ""
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "of fonts"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Bind file:"
3017 msgstr "Fitxer &bind:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Ne&w"
3022 msgstr "&Nova:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma alternatiu:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr ""
3032 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "Diccionari personal:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "Ignora l'idioma usat pel corrector ortogràfic"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Use input encod&ing"
3054 msgstr "Usa la codificació d'entrada"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3059 msgstr "Accepta paraules compostes com \"diskdrive\""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3062 msgid "Accept compound &words"
3063 msgstr "Accepta paraules compostes"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3066 msgid "Session"
3067 msgstr "Sessió"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3070 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3074 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3078 msgid "Restore cursor positions"
3079 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3082 msgid "Load opened files from last session"
3083 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 msgid "Documents"
3087 msgstr "Documents"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3090 msgid "&Maximum last files:"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 msgid "minutes"
3095 msgstr "minuts"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3098 #, fuzzy
3099 msgid "B&ackup documents, every"
3100 msgstr "Documents de &seguretat"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Open documents in &tabs"
3105 msgstr "Obre el document"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Use &bundled format for new documents"
3110 msgstr "Impossible obrir el document"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Automatic help"
3115 msgstr "Actualització automàtica"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3118 msgid ""
3119 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3120 "the main work area of an edited document"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3124 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3128 msgid "Bro&wse..."
3129 msgstr "&Navega..."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3132 msgid "&User interface file:"
3133 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3137 msgid "&Save"
3138 msgstr "De&sa"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 msgid "Pages"
3142 msgstr "Pàgines"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3145 msgid "Page number to print from"
3146 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3150 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3153 msgid "Page number to print to"
3154 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3157 msgid "Print all pages"
3158 msgstr "Totes les pàgines"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 msgid "Fro&m"
3162 msgstr "&Des de"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 msgid "&All"
3166 msgstr "&Totes"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3169 msgid "Print &odd-numbered pages"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3173 msgid "Print &even-numbered pages"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3177 msgid "Print in reverse order"
3178 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3181 msgid "Re&verse order"
3182 msgstr "Ordre Invers"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Copie&s"
3187 msgstr "Còpies"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3190 msgid "Number of copies"
3191 msgstr "Nombre de còpies"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3194 msgid "Collate copies"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3198 msgid "&Collate"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3202 msgid "&Print"
3203 msgstr "Im&primeix"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3206 msgid "Print Destination"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3210 msgid "Send output to the printer"
3211 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3214 msgid "P&rinter:"
3215 msgstr "Imp&ressora:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3218 msgid "Send output to the given printer"
3219 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3222 msgid "Send output to a file"
3223 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3226 msgid "La&bels in:"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3231 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3234 msgid "<reference>"
3235 msgstr "<referència>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3238 msgid "(<reference>)"
3239 msgstr "(<referència>)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3242 msgid "<page>"
3243 msgstr "<pàgina>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3246 msgid "on page <page>"
3247 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3250 msgid "<reference> on page <page>"
3251 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3254 msgid "Formatted reference"
3255 msgstr "Referència amb format"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3258 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3259 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3262 msgid "&Sort"
3263 msgstr "&Ordena"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3266 msgid "Update the label list"
3267 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3270 msgid "Jump to the label"
3271 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3274 msgid "&Go to Label"
3275 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3278 msgid "&Find:"
3279 msgstr "&Cerca:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3282 msgid "Replace &with:"
3283 msgstr "Substitueix amb"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3286 msgid "Case &sensitive"
3287 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3290 msgid "Match whole words onl&y"
3291 msgstr "Només paraules senceres"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3294 msgid "Find &Next"
3295 msgstr "Cerca el següent"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3300 msgid "&Replace"
3301 msgstr "&Substitueix"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3304 msgid "Replace &All"
3305 msgstr "Substitueix-ho tot"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3308 msgid "Search &backwards"
3309 msgstr "Cerca enrere"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3316 msgid "&Export formats:"
3317 msgstr "Formats d'&exportació:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 msgid "&Command:"
3321 msgstr "&Ordre:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Edit shortcut"
3326 msgstr "&Drecera:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Clear"
3331 msgstr "Buida"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Function:"
3336 msgstr "Funcions"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Shortcut"
3341 msgstr "&Drecera:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Suggeriments:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "&Ignora"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "I&gnora-ho tot"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Canvia la posició:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Paraula actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Paraula desconeguda"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "&Llegenda:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Display|D"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Amplada de columna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Aliniació &vertical"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "Justificada"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "Uneix cel·les"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "&Multicolumnes"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "&Vores"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "Totes les vores"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "&Estableix"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3493 #, fuzzy
3494 msgid "C&lear"
3495 msgstr "Buida"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr ""
3501 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3502 "verticals)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "&Antic"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Predeterminat"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Estableix vores"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espai addicional"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "Part superior de la fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "Part inferior de la fila:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "Entre files:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Taula &llarga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Paràmetres"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Estat"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3562 msgid "Header:"
3563 msgstr "Capçalera:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3566 msgid "Footer:"
3567 msgstr "Peu de pàg.:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3570 msgid "First header:"
3571 msgstr "Primera capçalera:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3574 msgid "Last footer:"
3575 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3578 msgid "Contents"
3579 msgstr "Continguts"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3582 msgid "Border above"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3586 msgid "Border below"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 msgstr ""
3592 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3597 msgid "on"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3601 msgid "This row is the header of the first page"
3602 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3606 msgstr ""
3607 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3610 msgid "This row is the footer of the last page"
3611 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3617 msgid "double"
3618 msgstr "doble"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3621 msgid "Don't output the last footer"
3622 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3626 msgid "is empty"
3627 msgstr "és buida"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3630 msgid "Don't output the first header"
3631 msgstr "No generis la primera capçalera"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3634 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3638 msgid "&Use long table"
3639 msgstr "&Usa taula llarga"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3642 msgid "Current cell:"
3643 msgstr "Cel·la actual:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3646 msgid "Current row position"
3647 msgstr "Posició de la fila actual"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3650 msgid "Current column position"
3651 msgstr "Posició de la columna actual"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3654 msgid "Close this dialog"
3655 msgstr "Tanca aquest quadre"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3658 msgid "Rebuild the file lists"
3659 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3662 msgid "&Rescan"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3666 msgid ""
3667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3668 msgstr ""
3669 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3670 "fitxers amb el camí"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "&Visualitza"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classes de LaTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Estils de LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Estils de BibTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "Mostra &camí"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Spacing"
3703 msgstr "Espaiament"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Separate paragraphs with"
3708 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3711 msgid "Listing settings"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3715 msgid "Format text into two columns"
3716 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Two-&column document"
3720 msgstr "Document a dues &columnes"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3723 msgid "&Vertical space"
3724 msgstr "Espai &vertical"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Indentation"
3733 msgstr "Sagnat"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "Espaiat de línia:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgid "Index entry"
3742 msgstr "Entrada de l'índex"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgid "&Keyword:"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3749 msgid "Entry"
3750 msgstr "Entrada"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The selected entry"
3756 msgstr "L'entrada seleccionada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgid "&Selection:"
3760 msgstr "&Selecció:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3763 msgid "Replace the entry with the selection"
3764 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3767 msgid "Update navigation tree"
3768 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3773 msgid "..."
3774 msgstr "..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3777 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3778 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3781 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3782 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3785 msgid "Move selected item down by one"
3786 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3789 msgid "Move selected item up by one"
3790 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 msgid ""
3794 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3795 "available"
3796 msgstr ""
3797 "Alterna entre l'índex general, la llista de figures o la llista de taules, "
3798 "si és possible"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "DefSkip"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "SmallSkip"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "MedSkip"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "BigSkip"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "VFill"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Actualització automàtica"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Unitats d'amplada"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Nombre de còpies"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Nombre de còpies"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "Espaiat de línia:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "El LaTeX ha fallat"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "In&terior"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "Alçada"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "Unitats d'amplada"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "Estàndard"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "PlantillaTeorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "Demostració"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "Demostració:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3943 msgid "Theorem"
3944 msgstr "Teorema"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3947 msgid "Theorem #:"
3948 msgstr "Teorema núm.:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3957 msgid "Lemma"
3958 msgstr "Lema"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3961 msgid "Lemma #:"
3962 msgstr "Lema núm.:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3972 msgid "Corollary"
3973 msgstr "Corol·lari"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3976 msgid "Corollary #:"
3977 msgstr "Corol·lari núm.:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3980 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3986 msgid "Proposition"
3987 msgstr "Proposició"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposició núm.:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3999 msgid "Conjecture"
4000 msgstr "Conjectura"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4003 msgid "Conjecture #:"
4004 msgstr "Conjectura núm.:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4008 msgid "Criterion"
4009 msgstr "Criteri"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4012 msgid "Criterion #:"
4013 msgstr "Criteri núm.:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4017 msgid "Fact"
4018 msgstr "Fet"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4021 msgid "Fact #:"
4022 msgstr "Fet núm.:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 msgid "Axiom"
4026 msgstr "Axioma"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4029 msgid "Axiom #:"
4030 msgstr "Axioma núm.:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4040 msgid "Definition"
4041 msgstr "Definició"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4044 msgid "Definition #:"
4045 msgstr "Definició núm.:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4054 msgid "Example"
4055 msgstr "Exemple"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4058 msgid "Example #:"
4059 msgstr "Exemple núm.:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4063 msgid "Condition"
4064 msgstr "Condició"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4067 msgid "Condition #:"
4068 msgstr "Condició núm.:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4075 msgid "Problem"
4076 msgstr "Problema"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4079 msgid "Problem #:"
4080 msgstr "Problema núm.:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4086 msgid "Exercise"
4087 msgstr "Exercici"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4090 msgid "Exercise #:"
4091 msgstr "Exercici núm.:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4099 msgid "Remark"
4100 msgstr "Comentari"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4103 msgid "Remark #:"
4104 msgstr "Comentari núm.:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4112 msgid "Claim"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4116 msgid "Claim #:"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4122 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4124 msgid "Note"
4125 msgstr "Nota"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4128 msgid "Note #:"
4129 msgstr "Nota núm.:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4133 msgid "Notation"
4134 msgstr "Notació"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4137 msgid "Notation #:"
4138 msgstr "Notació núm.:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4143 msgid "Case"
4144 msgstr "Cas"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 msgid "Case #:"
4149 msgstr "Cas núm.:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4152 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4163 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4170 msgid "Section"
4171 msgstr "Secció"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4178 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4182 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4183 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4186 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4189 msgid "Subsection"
4190 msgstr "Subsecció"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4193 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4200 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4205 msgid "Subsubsection"
4206 msgstr "Subsubsecció"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4209 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4214 msgid "Section*"
4215 msgstr "Secció*"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4218 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4221 msgid "Subsection*"
4222 msgstr "Subsecció*"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4227 msgid "Subsubsection*"
4228 msgstr "Subsubsecció*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4231 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4234 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4239 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4243 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4245 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4246 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4250 #: src/output_plaintext.cpp:133
4251 msgid "Abstract"
4252 msgstr "Resum"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4255 msgid "Abstract---"
4256 msgstr "Resum---"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4264 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Keywords"
4268 msgstr "Paraules clau"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4271 msgid "Index Terms---"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4275 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4277 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4279 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4282 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4283 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4284 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4285 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4286 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4287 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4293 msgid "Bibliography"
4294 msgstr "Bibliografia"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4300 #: src/rowpainter.cpp:464
4301 msgid "Appendix"
4302 msgstr "Apèndix"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4305 msgid "Appendices"
4306 msgstr "Apèndixs"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4309 msgid "Biography"
4310 msgstr "Biografia"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4313 msgid "BiographyNoPhoto"
4314 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4317 msgid "Footernote"
4318 msgstr "Nota al peu de pàg."
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4321 msgid "MarkBoth"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4328 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4329 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4330 msgid "Itemize"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4339 msgid "Enumerate"
4340 msgstr "Enumeració"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4344 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4347 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4350 msgid "Description"
4351 msgstr "Descripció"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4358 msgid "List"
4359 msgstr "Llista"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4364 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4366 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4367 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4368 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4369 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4374 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4378 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4382 msgid "Title"
4383 msgstr "Títol"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4388 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4390 msgid "Subtitle"
4391 msgstr "Subtítol"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4396 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4398 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4404 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4410 msgid "Author"
4411 msgstr "Autor"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4415 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4421 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4423 msgid "Address"
4424 msgstr "Adreça"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4428 msgid "Offprint"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4433 msgid "Mail"
4434 msgstr "Correu"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4440 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4447 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4448 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4449 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4450 msgid "Date"
4451 msgstr "Data"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4461 msgid "Offprint Requests to:"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:175
4465 msgid "Correspondence to:"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4470 msgid "Acknowledgements."
4471 msgstr "Agraïments."
4472
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4475 msgid "LaTeX"
4476 msgstr "LaTeX"
4477
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4483 msgid "Email"
4484 msgstr "Corre electrònic"
4485
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4488 msgid "Thesaurus"
4489 msgstr "Tesaurus"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4492 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4494 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4499 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4500 msgid "Paragraph"
4501 msgstr "Paràgraf"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4504 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4507 msgid "Affiliation"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4511 msgid "And"
4512 msgstr "I"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4515 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4519 msgid "Acknowledgements"
4520 msgstr "Agraïments"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4530 #: src/output_plaintext.cpp:145
4531 msgid "References"
4532 msgstr "Referències"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4535 msgid "PlaceFigure"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4539 msgid "PlaceTable"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4543 msgid "TableComments"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4547 msgid "TableRefs"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4551 msgid "MathLetters"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4555 msgid "NoteToEditor"
4556 msgstr "NotaAEditor"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4559 msgid "Facility"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4563 msgid "Objectname"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4567 msgid "Dataset"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4571 msgid "Subject headings:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4575 msgid "[Acknowledgements]"
4576 msgstr "[Agraïments]"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4582 msgid "and"
4583 msgstr "i"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4586 msgid "Place Figure here:"
4587 msgstr "Situa la figura aquí:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4590 msgid "Place Table here:"
4591 msgstr "Situa la taula aquí:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4594 msgid "[Appendix]"
4595 msgstr "[Apèndix]"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4598 msgid "Note to Editor:"
4599 msgstr "Nota a l'editor:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4602 msgid "References. ---"
4603 msgstr "Referències. ---"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4606 msgid "Note. ---"
4607 msgstr "Nota. ---"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4610 #, fuzzy
4611 msgid "FigCaption"
4612 msgstr "FigCaption"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Fig. ---"
4617 msgstr "Fig. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4620 msgid "Facility:"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4624 msgid "Obj:"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4628 msgid "Dataset:"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4633 msgid "\\arabic{section}"
4634 msgstr "\\arabic{section}"
4635
4636 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Chapter Exercises"
4639 msgstr "Capítol d'exercicis"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:50
4642 msgid "RightHeader"
4643 msgstr "CapçaleraDreta"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:59
4646 msgid "Right header:"
4647 msgstr "Capaçalera dreta:"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:82
4650 msgid "Abstract:"
4651 msgstr "Resum:"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:91
4654 msgid "ShortTitle"
4655 msgstr "TítolCurt"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:99
4658 msgid "Short title:"
4659 msgstr "Títol curt:"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:128
4662 msgid "TwoAuthors"
4663 msgstr "DosAutors"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:135
4666 msgid "ThreeAuthors"
4667 msgstr "TresAutors"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:142
4670 msgid "FourAuthors"
4671 msgstr "QuatreAutors"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4675 msgid "Affiliation:"
4676 msgstr "Afiliació:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:170
4679 msgid "TwoAffiliations"
4680 msgstr "DuesAfiliacions"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:177
4683 msgid "ThreeAffiliations"
4684 msgstr "TresAfiliacions"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:184
4687 msgid "FourAffiliations"
4688 msgstr "QuatreAfiliacions"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4691 msgid "Journal"
4692 msgstr "Publicació"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:205
4695 msgid "CopNum"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:233
4699 msgid "Acknowledgements:"
4700 msgstr "Agraïments:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4704 #: lib/layouts/spie.layout:88
4705 msgid "Acknowledgments"
4706 msgstr "Agraïments"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:247
4709 msgid "ThickLine"
4710 msgstr "LíniaGruixuda"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:257
4713 msgid "CenteredCaption"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4718 msgid "Senseless!"
4719 msgstr "Sense sentit!"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:277
4722 msgid "FitFigure"
4723 msgstr "AjustaFigura"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:283
4726 msgid "FitBitmap"
4727 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4730 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4731 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4733 msgid "*"
4734 msgstr "*"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:341
4737 msgid "Seriate"
4738 msgstr "En sèrie"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4741 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4742 msgid "(\\alph{enumii})"
4743 msgstr "(\\alph{enumii})"
4744
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4746 msgid "LatinOn"
4747 msgstr "LatinOn"
4748
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Latin on"
4752 msgstr "Latin on"
4753
4754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4755 msgid "LatinOff"
4756 msgstr "LatinOff"
4757
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Latin off"
4761 msgstr "Latin off"
4762
4763 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4765 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4766 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4769 msgid "Part"
4770 msgstr "Part"
4771
4772 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4775 msgid "Part*"
4776 msgstr "Part*"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4779 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4780 msgid "MM"
4781 msgstr "MM"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4784 msgid "Section \\arabic{section}"
4785 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4788 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4789 msgid "\\Alph{section}"
4790 msgstr "\\Alph{section}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4793 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4797 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4798 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4801 #, fuzzy
4802 msgid "BeginFrame"
4803 msgstr "ComençaFotograma"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4806 msgid "Frame"
4807 msgstr "Fotograma"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4810 msgid "BeginPlainFrame"
4811 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4815 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4818 msgid "AgainFrame"
4819 msgstr "AltreCopFotograma"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4822 msgid "Again frame with label"
4823 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4826 msgid "EndFrame"
4827 msgstr "FinalitzaFotograma"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4830 #, fuzzy
4831 msgid "________________________________"
4832 msgstr "________________________________ "
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4835 msgid "FrameSubtitle"
4836 msgstr "SubtítolFotograma"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4839 msgid "Column"
4840 msgstr "Columna"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4845 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4848 msgid "Columns"
4849 msgstr "Columnes"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4852 msgid "ColumnsCenterAligned"
4853 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Columns (center aligned)"
4858 msgstr "columnes (aliniació centrada "
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4861 msgid "ColumnsTopAligned"
4862 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Columns (top aligned)"
4867 msgstr "columnes (aliniació centrada "
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4870 msgid "Pause"
4871 msgstr "Fes una pausa"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4878 msgid "Overprint"
4879 msgstr "Sobreimprimieix"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4882 msgid "OverlayArea"
4883 msgstr "ÀreaRecobriment"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4886 msgid "Overlayarea"
4887 msgstr "Àrea de recobriment"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4890 msgid "Uncover"
4891 msgstr "Sense cobrir"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4894 msgid "Uncovered on slides"
4895 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4898 msgid "Only"
4899 msgstr "Només"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4902 msgid "Only on slides"
4903 msgstr "Només a les diapositives"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Block"
4908 msgstr "Bloc"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4916 #, fuzzy
4917 msgid "ExampleBlock"
4918 msgstr "BlocExemple"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4923 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4926 #, fuzzy
4927 msgid "AlertBlock"
4928 msgstr "BlocAlerta"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4933 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Title (Plain Frame)"
4938 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 msgid "Institute"
4943 msgstr "Institut"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4946 msgid "TitleGraphic"
4947 msgstr "GràficTítol"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4951 msgid "Corollary."
4952 msgstr "Corol·lari."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4956 msgid "Definition."
4957 msgstr "Definició."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4960 msgid "Definitions"
4961 msgstr "Definicions"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4964 msgid "Definitions."
4965 msgstr "Definicions. "
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4968 msgid "Example."
4969 msgstr "Exemple."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4972 msgid "Examples"
4973 msgstr "Exemples"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4976 msgid "Examples."
4977 msgstr "Exemples. "
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4980 msgid "Fact."
4981 msgstr "Fet."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4987 msgid "Proof."
4988 msgstr "Demostració."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4992 msgid "Theorem."
4993 msgstr "Teorema."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4996 msgid "Separator"
4997 msgstr "Separador"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5000 msgid "___"
5001 msgstr "___"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5004 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5005 msgid "LyX-Code"
5006 msgstr "Codi LyX"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5009 msgid "NoteItem"
5010 msgstr "ElementNota"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Note:"
5015 msgstr "Nota"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Alert"
5020 msgstr "BlocAlerta"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5023 msgid "Structure"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5029 msgid "Table"
5030 msgstr "Taula"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5034 msgid "List of Tables"
5035 msgstr "Llista de taules"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5039 msgid "Figure"
5040 msgstr "Figura"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5044 msgid "List of Figures"
5045 msgstr "Llista de figures"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5048 msgid "Dialogue"
5049 msgstr "Diàleg"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5052 msgid "Narrative"
5053 msgstr "Narrativa"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5056 msgid "ACT"
5057 msgstr "ACT"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5060 msgid "ACT \\arabic{act}"
5061 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5064 msgid "SCENE"
5065 msgstr "ESCENA"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5068 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5069 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5072 msgid "SCENE*"
5073 msgstr "ESCENA*"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5076 #, fuzzy
5077 msgid "AT RISE:"
5078 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Speaker"
5083 msgstr "Portaveu"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Parenthetical"
5088 msgstr "Entre parèntesis"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5091 msgid "("
5092 msgstr "("
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5095 msgid ")"
5096 msgstr ")"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5099 msgid "CURTAIN"
5100 msgstr "CORTINA"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5104 msgid "Right Address"
5105 msgstr "Adreça dreta"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:35
5108 msgid "Mainline"
5109 msgstr "Línia principal"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:42
5112 msgid "Mainline:"
5113 msgstr "Línia principal:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:60
5116 msgid "Variation"
5117 msgstr "Variació"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:64
5120 msgid "Variation:"
5121 msgstr "Variació:"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:70
5124 msgid "SubVariation"
5125 msgstr "Subvariació"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:73
5128 msgid "Subvariation:"
5129 msgstr "Subvariació:"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:79
5132 msgid "SubVariation2"
5133 msgstr "Subvariació2"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:82
5136 msgid "Subvariation(2):"
5137 msgstr "Subvariació(2):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:88
5140 msgid "SubVariation3"
5141 msgstr "Subvariació3"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:91
5144 msgid "Subvariation(3):"
5145 msgstr "Subvariació(3):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:97
5148 msgid "SubVariation4"
5149 msgstr "Subvariació4"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:100
5152 msgid "Subvariation(4):"
5153 msgstr "Subvariació(4):"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:106
5156 msgid "SubVariation5"
5157 msgstr "Subvariació5"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:109
5160 msgid "Subvariation(5):"
5161 msgstr "Subvariació(5):"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:116
5164 msgid "HideMoves"
5165 msgstr "JugadesOcultes"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:121
5168 msgid "HideMoves:"
5169 msgstr "JugadesOcultes:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:126
5172 #, fuzzy
5173 msgid "ChessBoard"
5174 msgstr "Tauler d'escacs"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:130
5177 #, fuzzy
5178 msgid "[chessboard]"
5179 msgstr "[tauler d'escacs]"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:139
5182 msgid "BoardCentered"
5183 msgstr "TaulerCentrat"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:144
5186 msgid "[centered board]"
5187 msgstr "[tauler centrat]"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:154
5190 msgid "HighLight"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:159
5194 msgid "Highlights:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:174
5198 msgid "Arrow"
5199 msgstr "Fletxa"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:179
5202 msgid "Arrow:"
5203 msgstr "Fletxa:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:185
5206 msgid "KnightMove"
5207 msgstr "MovimentCavall"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:190
5210 msgid "KnightMove:"
5211 msgstr "MovimentCavall:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5215 msgid "My Address"
5216 msgstr "La meva adreça"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5219 msgid "Briefkopf:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5224 msgid "Send To Address"
5225 msgstr "Envia a l'adreça"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5228 msgid "Adresse:"
5229 msgstr "Adreça:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5234 msgid "Opening"
5235 msgstr "Obertura"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5238 msgid "Anrede:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5244 msgid "Signature"
5245 msgstr "Signatura"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5248 msgid "Unterschrift:"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5254 msgid "Closing"
5255 msgstr "Tancament"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5258 msgid "Gruss:"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5262 msgid "encl"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5266 msgid "Anlagen:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5270 msgid "ps"
5271 msgstr "ps"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5274 msgid "PS:"
5275 msgstr "PS:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5279 msgid "cc"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Verteiler:"
5285 msgstr "Espais verticals"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5288 msgid "Betreff"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5292 msgid "Betreff:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5296 msgid "Stadt"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5300 msgid "Stadt:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5304 msgid "Datum"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5308 msgid "Datum:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5313 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5316 msgid "Subparagraph"
5317 msgstr "Subparàgraf"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5321 msgid "Quotation"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Quote"
5328 msgstr "Cometes"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5331 msgid "00.00.0000"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5336 msgid "Verse"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:268
5340 msgid "LaTeX Title"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:301
5344 msgid "Author:"
5345 msgstr "Autor:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:310
5348 msgid "Affil"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:323
5352 msgid "Affilation:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:345
5356 msgid "Journal:"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:354
5360 msgid "msnumber"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:368
5364 msgid "MS_number:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:378
5368 msgid "FirstAuthor"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:391
5372 msgid "1st_author_surname:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5377 msgid "Received"
5378 msgstr "Rebut"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5382 msgid "Received:"
5383 msgstr "Rebut:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5387 msgid "Accepted"
5388 msgstr "Acceptat"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5392 msgid "Accepted:"
5393 msgstr "Acceptat:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:444
5396 msgid "Offsets"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:457
5400 msgid "reprint_reqs_to:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5407 msgid "Abstract."
5408 msgstr "Resum."
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5412 msgid "Acknowledgement."
5413 msgstr "Agraïment."
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5416 msgid "Author Address"
5417 msgstr "Adreça de l'autor"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5423 msgid "Address:"
5424 msgstr "Adreça:"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5427 msgid "Author Email"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5431 msgid "Email:"
5432 msgstr "Correu-e"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5435 msgid "Author URL"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5440 msgid "URL:"
5441 msgstr "URL:"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Thanks"
5447 msgstr "Gràcies"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5450 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5454 msgid "PROOF."
5455 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5458 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5462 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5466 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5476 msgid "Algorithm"
5477 msgstr "Algorisme"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5488 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5496 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5500 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5509 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5513 msgid "Summary"
5514 msgstr "Resum"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5517 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5518 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5521 msgid "Case \\arabic{case}"
5522 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5523
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5525 msgid "FrontMatter"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 msgid "Keyword"
5530 msgstr "Paraula clau"
5531
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgid "Key words:"
5534 msgstr "Paraules clau"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5537 msgid "Item"
5538 msgstr "Ítem"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5541 msgid "Item:"
5542 msgstr "Ítem:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5553 msgid "Begin"
5554 msgstr "Inici"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5557 msgid "Begin of CV"
5558 msgstr "Inici del CV"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "Informació personal"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Informació personal"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "Llengua materna"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Llengua materna:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 msgid "LangHeader"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 msgid "Language:"
5586 msgstr "Idioma:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Última llengua:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5597 msgid "LangFooter"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5605 msgid "End"
5606 msgstr "Final"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5609 msgid "End of CV"
5610 msgstr "Final del CV"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 msgid "Foilhead"
5614 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 msgid "TickList"
5630 msgstr "LlistaMarques"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5633 msgid "_/"
5634 msgstr "_/"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 msgid "CrossList"
5638 msgstr "LlistaCreuada"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5641 msgid "><"
5642 msgstr "><"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 msgid "My Logo"
5646 msgstr "El meu logotip"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 msgid "My Logo:"
5650 msgstr "El meu logotip:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5653 msgid "Restriction"
5654 msgstr "Restricció"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restricció:"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5662 msgid "Left Header"
5663 msgstr "Capçalera esquerra"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Capçalera esquerra:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Capçalera dreta"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Capçalera dreta:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5689 msgid "Theorem #."
5690 msgstr "Teorema núm."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5695 msgid "Lemma #."
5696 msgstr "Lema núm."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corol·lari núm."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposició núm."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definició núm."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5717 msgid "Theorem*"
5718 msgstr "Teorema*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5722 msgid "Lemma*"
5723 msgstr "Lema*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5727 msgid "Lemma."
5728 msgstr "Lema."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 msgid "Corollary*"
5733 msgstr "Corol·lari*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposició*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposició."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5747 msgid "Definition*"
5748 msgstr "Definició*"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 msgid "Brieftext"
5752 msgstr "TextBreu"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5755 msgid "Text:"
5756 msgstr "Text:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "Nom"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5768 msgid "Name:"
5769 msgstr "Nom:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5776 msgid "Strasse"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5780 msgid "Strasse:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 msgid "Zusatz"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 msgid "Zusatz:"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5792 msgid "Ort"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5796 msgid "Ort:"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5800 msgid "Land"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5804 msgid "Land:"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5824 msgid "IhrZeichen"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5828 msgid "IhrZeichen:"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5840 msgid "Telefon"
5841 msgstr "Telèfon"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 msgid "Telefon:"
5845 msgstr "Telèfon:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5848 msgid "Telefax"
5849 msgstr "Telefax"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5852 msgid "Telefax:"
5853 msgstr "Telefax:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5856 msgid "Telex"
5857 msgstr "Tèlex"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5860 msgid "Telex:"
5861 msgstr "Tèlex:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5864 msgid "EMail"
5865 msgstr "Correu-e"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5868 msgid "EMail:"
5869 msgstr "Correu-e:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5872 msgid "HTTP"
5873 msgstr "HTTP"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5876 msgid "HTTP:"
5877 msgstr "HTTP:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5881 msgid "Bank"
5882 msgstr "Banc"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5886 msgid "Bank:"
5887 msgstr "Banc:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5890 msgid "BLZ"
5891 msgstr "BLZ"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5894 msgid "BLZ:"
5895 msgstr "BLZ:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5898 msgid "Konto"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5902 msgid "Konto:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgid "Postvermerk"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5914 msgid "Adresse"
5915 msgstr "Adreça"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5922 msgid "Anlagen"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5926 msgid "Verteiler"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5930 msgid "Gruss"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 msgid "Letter"
5936 msgstr "Carta"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5939 msgid "Letter:"
5940 msgstr "Carta:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5945 msgid "Signature:"
5946 msgstr "Signatura:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5949 msgid "Street"
5950 msgstr "Carrer"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5953 msgid "Street:"
5954 msgstr "Carrer:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5957 msgid "Addition"
5958 msgstr "Afegit"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5961 msgid "Addition:"
5962 msgstr "Afegit:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5965 msgid "Town"
5966 msgstr "Municipi"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5969 msgid "Town:"
5970 msgstr "Municipi:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5973 msgid "State"
5974 msgstr "Estat"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5977 msgid "State:"
5978 msgstr "Estat:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "AdreçaRemitent"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "Adreça del remitent:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 msgid "MyRef"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5993 msgid "MyRef:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 msgid "YourRef"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6001 msgid "YourRef:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6005 msgid "YourMail"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6009 msgid "YourMail:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 msgid "Phone"
6014 msgstr "Telèfon"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6017 msgid "Phone:"
6018 msgstr "Telèfon:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 msgid "BankCode"
6022 msgstr "CodiBancari"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 msgid "BankCode:"
6026 msgstr "Codi bancari:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6029 msgid "BankAccount"
6030 msgstr "CompteBancari"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "Compte bancari:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "ComentariPostal"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "Comentari postal:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6048 msgid "Date:"
6049 msgstr "Data:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 msgid "Reference"
6053 msgstr "Referència"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 msgid "Reference:"
6057 msgstr "Referència:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6061 msgid "Opening:"
6062 msgstr "Obertura:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6065 msgid "Encl."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6069 msgid "Encl.:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6075 msgid "cc:"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6080 msgid "Closing:"
6081 msgstr "Tancament:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6084 msgid "NameRowA"
6085 msgstr "NomFilaA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6088 msgid "NameRowA:"
6089 msgstr "NomFilaA:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6092 msgid "NameRowB"
6093 msgstr "NomFilaB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6096 msgid "NameRowB:"
6097 msgstr "NomFilaB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6100 msgid "NameRowC"
6101 msgstr "NomFilaC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6104 msgid "NameRowC:"
6105 msgstr "NomFilaC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6108 msgid "NameRowD"
6109 msgstr "NomFilaD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6112 msgid "NameRowD:"
6113 msgstr "NomFilaD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6116 msgid "NameRowE"
6117 msgstr "NomFilaE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6120 msgid "NameRowE:"
6121 msgstr "NomFilaE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6124 msgid "NameRowF"
6125 msgstr "NomFilaF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6128 msgid "NameRowF:"
6129 msgstr "NomFilaF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6132 msgid "NameRowG"
6133 msgstr "NomFilaG"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6136 msgid "NameRowG:"
6137 msgstr "NomFilaG:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6140 msgid "AddressRowA"
6141 msgstr "AdreçaFilaA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AdreçaFilaA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6148 msgid "AddressRowB"
6149 msgstr "AdreçaFilaB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AdreçaFilaB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6156 msgid "AddressRowC"
6157 msgstr "AdreçaFilaC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AdreçaFilaC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6164 msgid "AddressRowD"
6165 msgstr "AdreçaFilaD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AdreçaFilaD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6172 msgid "AddressRowE"
6173 msgstr "AdreçaFilaE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AdreçaFilaE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6180 msgid "AddressRowF"
6181 msgstr "AdreçaFilaF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AdreçaFilaF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6284 msgid "BankRowA"
6285 msgstr "BancFilaA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 msgid "BankRowA:"
6289 msgstr "BancFilaA:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6292 msgid "BankRowB"
6293 msgstr "BancFilaB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 msgid "BankRowB:"
6297 msgstr "BancFilaB:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6300 msgid "BankRowC"
6301 msgstr "BancFilaC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 msgid "BankRowC:"
6305 msgstr "BancFilaC:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6308 msgid "BankRowD"
6309 msgstr "BancFilaD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 msgid "BankRowD:"
6313 msgstr "BancFilaD:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6316 msgid "BankRowE"
6317 msgstr "BancFilaE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 msgid "BankRowE:"
6321 msgstr "BancFilaE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6324 msgid "BankRowF"
6325 msgstr "BancFilaF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 msgid "BankRowF:"
6329 msgstr "BancFilaF:"
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 msgid "Claim #."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 msgid "Remarks"
6337 msgstr "Comentaris"
6338
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 msgid "Remarks #."
6341 msgstr "Comentaris núm."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6344 msgid "More"
6345 msgstr "Més"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6348 msgid "(MORE)"
6349 msgstr "(MÉS)"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 msgid "FADE IN:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6356 msgid "INT."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6360 msgid "EXT."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 msgid "Continuing"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6372 msgid "Transition"
6373 msgstr "Transició"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6376 msgid "TITLE OVER:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6380 msgid "INTERCUT"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 msgid "FADE OUT"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6392 msgid "Scene"
6393 msgstr "Escena"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 msgid "Keywords:"
6400 msgstr "Paraules clau:"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Definition \\thedefinition."
6409 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6412 msgid "Step"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6416 msgid "Step \\thestep."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Example \\theexample."
6422 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Notation \\thenotation."
6432 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Theorem \\thetheorem."
6438 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Corollary \\thecorollary."
6443 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Lemma \\thelemma."
6448 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Proposition \\theproposition."
6453 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6456 msgid "Prop"
6457 msgstr "Proposició"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Prop \\theprop."
6462 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6466 msgid "Question"
6467 msgstr "Qüestió"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Question \\thequestion."
6472 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Claim \\theclaim."
6477 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6482 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6485 msgid "Appendices Section"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6489 msgid "--- Appendices ---"
6490 msgstr "--- Apèndixs ---"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6494 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6497 msgid "Review"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Topical"
6503 msgstr "Utopia"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6506 msgid "Comment"
6507 msgstr "Comentari"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Paper"
6512 msgstr "Mida del paper"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6515 msgid "Prelim"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Rapid"
6521 msgstr "varpi"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6524 msgid "PACS"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6528 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6532 #, fuzzy
6533 msgid "MSC"
6534 msgstr "AMS"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6541 msgid "submitto"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6545 msgid "submit to paper:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Bibliography (plain)"
6551 msgstr "Bibliografia"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Bibliografia"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6559 msgid "ABSTRACT:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6563 msgid "KEY WORDS:"
6564 msgstr "PARAULES CLAU:"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6567 msgid "Commission"
6568 msgstr "Comissió"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "AGRAÏMENTS"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 msgid "E-mail:"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6607 msgid "Chapter"
6608 msgstr "Capítol"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6615 msgid "TOC Title"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6619 msgid "TOC title:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6631 msgid "TOC Author"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6635 msgid "TOC Author:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6639 msgid "Case #."
6640 msgstr "Cas núm."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6644 msgid "Claim."
6645 msgstr "Afirmació."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6648 msgid "Conjecture #."
6649 msgstr "Conjectura núm."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6652 msgid "Example #."
6653 msgstr "Exemple núm."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6656 msgid "Exercise #."
6657 msgstr "Exercici núm."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6660 msgid "Note #."
6661 msgstr "Nota núm."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6664 msgid "Problem #."
6665 msgstr "Problema núm."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6668 msgid "Property"
6669 msgstr "Propietat"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6672 msgid "Property #."
6673 msgstr "Propietat núm."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6676 msgid "Question #."
6677 msgstr "Qüestió núm."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6680 msgid "Remark #."
6681 msgstr "Comentari núm."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6684 msgid "Solution"
6685 msgstr "Solució"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6688 msgid "Solution #."
6689 msgstr "Solució núm."
6690
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6693 msgid "Code"
6694 msgstr "Codi"
6695
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6697 msgid "SGML"
6698 msgstr "SGML"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6701 msgid "Chapterprecis"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6705 msgid "Epigraph"
6706 msgstr "Epígraf"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6709 msgid "Poemtitle"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6713 msgid "Poemtitle*"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6717 msgid "Legend"
6718 msgstr "Llegenda"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6721 msgid "Entry:"
6722 msgstr "Entrada:"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6725 msgid "ListItem"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6729 msgid "List Item:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6733 msgid "DoubleItem"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6737 msgid "Double Item:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6741 msgid "Space"
6742 msgstr "Espai"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6745 msgid "Space:"
6746 msgstr "Espai:"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6749 msgid "Computer"
6750 msgstr "Ordinador"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6753 msgid "Computer:"
6754 msgstr "Ordinador:"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6757 msgid "EmptySection"
6758 msgstr "SeccióBuida"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6761 msgid "Empty Section"
6762 msgstr "Secció Buida"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6765 msgid "CloseSection"
6766 msgstr "TancaSecció"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6769 msgid "Close Section"
6770 msgstr "Tanca la secció"
6771
6772 #: lib/layouts/paper.layout:149
6773 msgid "SubTitle"
6774 msgstr "Subtítol"
6775
6776 #: lib/layouts/paper.layout:160
6777 msgid "Institution"
6778 msgstr "Institució"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6781 #: lib/layouts/slides.layout:89
6782 msgid "Slide"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6786 msgid "    "
6787 msgstr "    "
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6790 msgid "EndSlide"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6794 msgid "~=~"
6795 msgstr "~=~"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6798 msgid "WideSlide"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6802 #, fuzzy
6803 msgid "EmptySlide"
6804 msgstr "SeccióBuida"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6807 msgid "Empty slide:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6811 msgid "ItemizeType1"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6815 msgid "EnumerateType1"
6816 msgstr "EnumeracióTipus1"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6819 msgid "List of Algorithms"
6820 msgstr "Llista d'algorismes"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6823 msgid "Preprint"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6827 msgid "AltAffiliation"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 msgid "Thanks:"
6832 msgstr "Gràcies:"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6835 msgid "Electronic Address:"
6836 msgstr "Adreça electrònica:"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6839 msgid "acknowledgments"
6840 msgstr "agraïments"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6843 #, fuzzy
6844 msgid "PACS number:"
6845 msgstr "Número"
6846
6847 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6848 #, fuzzy
6849 msgid "\\thechapter"
6850 msgstr "\\Alph{chapter}"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6854 msgid "Labeling"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6858 msgid "L"
6859 msgstr "L"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6862 msgid "O"
6863 msgstr "O"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6866 msgid "PS"
6867 msgstr "PS"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6870 msgid "CC"
6871 msgstr "CC"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6874 msgid "Encl"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6879 msgid "encl:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6884 msgid "Telephone"
6885 msgstr "Telèfon"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6888 msgid "Telephone:"
6889 msgstr "Telèfon:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6892 msgid "Place"
6893 msgstr "Lloc"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6896 msgid "Place:"
6897 msgstr "Lloc:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6900 msgid "Backaddress"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6904 msgid "Backaddress:"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6908 msgid "Specialmail"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6912 msgid "Specialmail:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 msgid "Location"
6918 msgstr "Localització"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6922 msgid "Location:"
6923 msgstr "Localització:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6926 msgid "Title:"
6927 msgstr "Títol:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6931 msgid "Subject"
6932 msgstr "Assumpte"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6935 msgid "Subject:"
6936 msgstr "Assumpte:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6939 msgid "Yourref"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6943 msgid "Your ref.:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6947 msgid "Yourmail"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6951 msgid "Your letter of:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6955 msgid "Myref"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6959 msgid "Our ref.:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6963 msgid "Customer"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6967 msgid "Customer no.:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6971 msgid "Invoice"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6975 msgid "Invoice no.:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6979 msgid "NextAddress"
6980 msgstr "AdreçaSegüent"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6983 msgid "Next Address:"
6984 msgstr "Adreça següent:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6987 msgid "Post Scriptum:"
6988 msgstr "Post Scriptum:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6991 msgid "Sender Name:"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7003 msgid "Sender Phone:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7007 msgid "Fax"
7008 msgstr "Fax"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7011 msgid "Sender Fax:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7015 msgid "E-Mail"
7016 msgstr "Correu-e"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7019 msgid "Sender E-Mail:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7023 msgid "Sender URL:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7027 msgid "Logo"
7028 msgstr "Logotip"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7031 msgid "Logo:"
7032 msgstr "Logotip:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7035 #, fuzzy
7036 msgid "EndLetter"
7037 msgstr "Carta"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7040 #, fuzzy
7041 msgid "End of letter"
7042 msgstr "Final de frase|E"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7045 msgid "LandscapeSlide"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7049 msgid "Landscape Slide"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7053 msgid "PortraitSlide"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7057 msgid "Portrait Slide"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7061 msgid "Slide*"
7062 msgstr "Diapositiva*"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7065 msgid "SlideHeading"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7069 msgid "SlideSubHeading"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7073 msgid "ListOfSlides"
7074 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7077 msgid "List Of Slides"
7078 msgstr "Llista de diapositives"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7081 msgid "SlideContents"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7085 msgid "Slidecontents"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7089 msgid "ProgressContents"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7093 msgid "Progress Contents"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7097 msgid "."
7098 msgstr "."
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7102 msgid "Paragraph*"
7103 msgstr "Paràgraf*"
7104
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7106 msgid "Key words."
7107 msgstr "Paraules clau."
7108
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7110 msgid "AMS"
7111 msgstr "AMS"
7112
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7114 msgid "AMS subject classifications."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Topic"
7120 msgstr "Tema"
7121
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7123 msgid "MMMMM"
7124 msgstr "MMMMM"
7125
7126 #: lib/layouts/slides.layout:105
7127 msgid "New Slide:"
7128 msgstr "Diapositiva nova:"
7129
7130 #: lib/layouts/slides.layout:127
7131 msgid "Overlay"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:142
7135 msgid "New Overlay:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:182
7139 msgid "New Note:"
7140 msgstr "Nota nova:"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:207
7143 msgid "InvisibleText"
7144 msgstr "TextInvisible"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:214
7147 msgid "<Invisible Text Follows>"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:231
7151 msgid "VisibleText"
7152 msgstr "TextVisible"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:238
7155 msgid "<Visible Text Follows>"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/spie.layout:53
7159 msgid "Authorinfo"
7160 msgstr "InformacióAutor"
7161
7162 #: lib/layouts/spie.layout:65
7163 msgid "Authorinfo:"
7164 msgstr "Informació del Autor:"
7165
7166 #: lib/layouts/spie.layout:78
7167 msgid "ABSTRACT"
7168 msgstr "RESUM"
7169
7170 #: lib/layouts/spie.layout:93
7171 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7172 msgstr "AGRAÏMENTS"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7175 msgid "email:"
7176 msgstr "correu-e:"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Firstname"
7185 msgstr "Nom"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Fname"
7190 msgstr "Fotograma"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7194 msgid "Surname"
7195 msgstr "Cognoms"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7198 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7199 msgid "Literal"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Emph"
7205 msgstr "Èmfasi"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Abbrev"
7210 msgstr "breve"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7213 msgid "Citation-number"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Volume"
7219 msgstr "Columna"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7222 msgid "Day"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Month"
7228 msgstr "Matemàtiques"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Year"
7233 msgstr "Buida"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7236 msgid "Issue-number"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7240 msgid "Issue-day"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7244 msgid "Issue-months"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7248 msgid "Subsubparagraph"
7249 msgstr "Subsubparàgraf"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7252 msgid "Header"
7253 msgstr "Capçalera"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7256 msgid "-- Header --"
7257 msgstr "-- Capçalera --"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7260 msgid "Special-section"
7261 msgstr "Secció especial"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7264 msgid "Special-section:"
7265 msgstr "Secció especial:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7268 #, fuzzy
7269 msgid "AGU-journal"
7270 msgstr "Publicació-AGU"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7273 msgid "AGU-journal:"
7274 msgstr "Publicació-AGU:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7277 msgid "Citation-number:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7281 msgid "AGU-volume"
7282 msgstr "Volum-AGU"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7285 msgid "AGU-volume:"
7286 msgstr "Volum-AGU"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7289 msgid "AGU-issue"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7293 msgid "AGU-issue:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7297 msgid "Copyright:"
7298 msgstr "Copyright:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7301 msgid "Index-terms"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7305 msgid "Index-terms..."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7309 msgid "Index-term"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7313 msgid "Index-term:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7317 msgid "Cross-term"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7321 msgid "Cross-term:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7325 msgid "Supplementary"
7326 msgstr "Suplementari"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7329 msgid "Supplementary..."
7330 msgstr "Suplementari..."
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Supp-note"
7335 msgstr "Nota suplementària"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7338 msgid "Sup-mat-note:"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7342 msgid "Cite-other"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7346 msgid "Cite-other:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Revised"
7352 msgstr "Revisat"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Revised:"
7357 msgstr "Revisat:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7360 msgid "Ident-line"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7364 msgid "Ident-line:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7368 msgid "Runhead"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7372 msgid "Runhead:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Published-online:"
7378 msgstr "Publicat en línia:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7381 msgid "Citation"
7382 msgstr "Citació"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7385 msgid "Citation:"
7386 msgstr "Citació:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7389 msgid "Posting-order"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7393 msgid "Posting-order:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7397 msgid "AGU-pages"
7398 msgstr "Pàgines-AGU"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7401 msgid "AGU-pages:"
7402 msgstr "Pàgines-AGU:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7405 msgid "Words"
7406 msgstr "Paraules"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7409 msgid "Words:"
7410 msgstr "Paraules:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7413 msgid "Figures"
7414 msgstr "Figures"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7417 msgid "Figures:"
7418 msgstr "Figures:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7421 msgid "Tables"
7422 msgstr "Taules"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7425 msgid "Tables:"
7426 msgstr "Taules:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7429 msgid "Datasets"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7433 msgid "Datasets:"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7437 msgid "ISSN"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7441 #, fuzzy
7442 msgid "CODEN"
7443 msgstr "ESCENA"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7446 #, fuzzy
7447 msgid "SS-Code"
7448 msgstr "Codi"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7451 #, fuzzy
7452 msgid "SS-Title"
7453 msgstr "Títol"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7456 #, fuzzy
7457 msgid "CCC-Code"
7458 msgstr "Codi"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Dscr"
7463 msgstr "&Descarta"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Orgdiv"
7468 msgstr "div"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Orgname"
7473 msgstr "Cognoms"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7476 #, fuzzy
7477 msgid "City"
7478 msgstr "infty"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Postcode"
7483 msgstr "Enganxa"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Country"
7488 msgstr "Entrada"
7489
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7491 msgid "CCC"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7495 msgid "CCC code:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7499 msgid "PaperId"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7503 msgid "Paper Id:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7507 msgid "AuthorAddr"
7508 msgstr "AdreçAutor"
7509
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7511 msgid "Author Address:"
7512 msgstr "Adreça de l'autor:"
7513
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7515 msgid "SlugComment"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7519 msgid "Slug Comment:"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7523 msgid "Plate"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7527 msgid "Planotable"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7531 msgid "Table Caption"
7532 msgstr "Llegenda de la taula"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7535 msgid "TableCaption"
7536 msgstr "LlengendaTaula"
7537
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7539 msgid "Current Address"
7540 msgstr "Adreça actual"
7541
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7543 msgid "Current address:"
7544 msgstr "Adreça actual:"
7545
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7547 msgid "E-mail address:"
7548 msgstr "Adreça de correu-e:"
7549
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7551 msgid "Key words and phrases:"
7552 msgstr "Paraules i frases clau:"
7553
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7555 msgid "Dedicatory"
7556 msgstr "Dedicatòria"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Dedication:"
7561 msgstr "Dedicatòria:"
7562
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7564 msgid "Translator"
7565 msgstr "Traductor"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7568 msgid "Translator:"
7569 msgstr "Traductor:"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7572 msgid "Subjectclass"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7576 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Directory"
7582 msgstr "Directoris"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7585 #, fuzzy
7586 msgid "KeyCombo"
7587 msgstr "Teclat"
7588
7589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7590 #, fuzzy
7591 msgid "KeyCap"
7592 msgstr "Cap"
7593
7594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7595 msgid "GuiMenu"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7599 msgid "GuiMenuItem"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7603 msgid "GuiButton"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7607 msgid "MenuChoice"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7611 msgid "Chapter*"
7612 msgstr "Capítol*"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7615 msgid "Subparagraph*"
7616 msgstr "Subparàgraf*"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7619 msgid "Authorgroup"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7623 msgid "RevisionHistory"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7627 msgid "Revision History"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7631 msgid "Revision"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7635 msgid "RevisionRemark"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7639 msgid "FirstName"
7640 msgstr "Nom"
7641
7642 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7643 msgid "Scrap"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7647 msgid "\\arabic{chapter}"
7648 msgstr "\\arabic{chapter}"
7649
7650 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7651 msgid "\\Alph{chapter}"
7652 msgstr "\\Alph{chapter}"
7653
7654 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7655 #, fuzzy
7656 msgid "\\arabic{footnote}"
7657 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7658
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7660 msgid "\\Roman{section}."
7661 msgstr "\\Roman{section}."
7662
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7664 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7665 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7666
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7668 msgid "\\Alph{subsection}."
7669 msgstr "\\Alph{subsection}."
7670
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7672 msgid "\\arabic{subsection}."
7673 msgstr "\\arabic{subsection}."
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7676 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7677 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7680 msgid "\\alph{subsubsection}."
7681 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7684 msgid "\\alph{paragraph}."
7685 msgstr "\\alph{paragraph}."
7686
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7688 msgid "Addpart"
7689 msgstr "AfegeixPart"
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7692 msgid "Addchap"
7693 msgstr "AfegiexCapítol"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7696 msgid "Addsec"
7697 msgstr "AfegeixSecció"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7700 msgid "Addchap*"
7701 msgstr "AfegeixCapítol*"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7704 msgid "Addsec*"
7705 msgstr "AfegeixSecció*"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7708 msgid "Minisec"
7709 msgstr "Minisecció"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7712 msgid "Publishers"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Dedication"
7718 msgstr "Dedicatòria"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7721 msgid "Titlehead"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7725 msgid "Uppertitleback"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7729 msgid "Lowertitleback"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7733 msgid "Extratitle"
7734 msgstr "Títol extra"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7737 msgid "Captionabove"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7741 msgid "Captionbelow"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7745 msgid "Dictum"
7746 msgstr "Dictat"
7747
7748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7749 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7750 msgid "UNDEFINED"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7754 #, fuzzy
7755 msgid "\\Roman{part}"
7756 msgstr "Part \\Roman{part}"
7757
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7759 msgid "margin"
7760 msgstr "marge"
7761
7762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7763 #, fuzzy
7764 msgid "foot"
7765 msgstr "odot"
7766
7767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7768 msgid "comment"
7769 msgstr "comentari"
7770
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7772 msgid "note"
7773 msgstr "nota"
7774
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7776 #, fuzzy
7777 msgid "greyedout"
7778 msgstr "gtrdot"
7779
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7781 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7782 msgid "ERT"
7783 msgstr "ERT"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Listings"
7788 msgstr "Llistat"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Idx"
7793 msgstr "Idx"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7796 #, fuzzy
7797 msgid "opt"
7798 msgstr "pt"
7799
7800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7801 msgid "--Separator--"
7802 msgstr "--Separador--"
7803
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7805 msgid "--- Separate Environment ---"
7806 msgstr "--- Entorn separat ---"
7807
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Part \\thepart"
7811 msgstr "Part \\Roman{part}"
7812
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Chapter \\thechapter"
7816 msgstr "Capítol \\arabic{chapter}"
7817
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Appendix \\thechapter"
7821 msgstr "Apèndix \\Alph{chapter}"
7822
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7824 msgid "Headnote"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7828 msgid "Headnote (optional):"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7832 msgid "Corr Author:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7836 msgid "Offprints"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7840 msgid "Offprints:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Corollary \\thetheorem."
7846 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Lemma \\thetheorem."
7851 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Proposition \\thetheorem."
7856 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7861 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7864 msgid "Fact \\thetheorem."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Definition \\thetheorem."
7870 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Example \\thetheorem."
7875 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Problem \\thetheorem."
7880 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Exercise \\thetheorem."
7885 msgstr "Exercici @Secció@.\\arabic{theorem}."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Remark \\thetheorem."
7890 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7893 msgid "Claim \\thetheorem."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7897 msgid "Conjecture*"
7898 msgstr "Conjectura*"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7901 msgid "Example*"
7902 msgstr "Exemple*"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7905 msgid "Problem*"
7906 msgstr "Problema*"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7909 msgid "Exercise*"
7910 msgstr "Exercici*"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7913 msgid "Remark*"
7914 msgstr "Comentari*"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7917 msgid "Claim*"
7918 msgstr "Afirmació*"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7921 msgid "Conjecture."
7922 msgstr "Conjectura."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7925 msgid "Fact*"
7926 msgstr "Fet*"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7929 msgid "Problem."
7930 msgstr "Problema."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7933 msgid "Exercise."
7934 msgstr "Exercici."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7937 msgid "Remark."
7938 msgstr "Comentari."
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:2
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Braille"
7943 msgstr "parallel"
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:5
7946 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:20
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Braille (default)"
7952 msgstr "El LaTeX ha fallat"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Braille:"
7957 msgstr "Més petita:"
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:42
7960 msgid "Braille (textsize)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:64
7964 msgid "Braille (dots on)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:79
7968 msgid "Braille_dots_on"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:87
7972 msgid "Braille (dots off)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:102
7976 msgid "Braille_dots_off"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:110
7980 msgid "Braille (mirror on)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:125
7984 msgid "Braille_mirror_on"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:133
7988 msgid "Braille (mirror off)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:148
7992 msgid "Braille mirror off"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Endnote"
7998 msgstr "nota"
7999
8000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8001 msgid ""
8002 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8003 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8007 #, fuzzy
8008 msgid "endnote"
8009 msgstr "nota"
8010
8011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Foot to End"
8014 msgstr "Nota a l'editor:"
8015
8016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8017 msgid ""
8018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8019 "where you want the endnotes to appear."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Hanging"
8025 msgstr "marge"
8026
8027 #: lib/layouts/hanging.module:5
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8030 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
8031
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8033 msgid "Linguistics"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8037 msgid ""
8038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8039 "glosses, semantic markup)."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8043 msgid "Numbered Example (multiline)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Example:"
8049 msgstr "Exemple"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8052 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Examples:"
8058 msgstr "Exemples"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Subexample"
8063 msgstr "Exemple"
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Subexample:"
8068 msgstr "Exemple"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Glosse"
8073 msgstr "Tanca"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8076 msgid "Tri-Glosse"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8080 #, fuzzy
8081 msgid "expr."
8082 msgstr "exp"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8085 #, fuzzy
8086 msgid "concept"
8087 msgstr "&Accepta"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8090 #, fuzzy
8091 msgid "meaning"
8092 msgstr "Obertura"
8093
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Logical Markup"
8097 msgstr "Negre"
8098
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8100 msgid ""
8101 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8102 "code."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8106 #, fuzzy
8107 msgid "noun"
8108 msgstr "cap"
8109
8110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8111 #, fuzzy
8112 msgid "emph"
8113 msgstr "Èmfasi"
8114
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8116 #, fuzzy
8117 msgid "strong"
8118 msgstr "Llistat"
8119
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8121 #, fuzzy
8122 msgid "code"
8123 msgstr "Codi"
8124
8125 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Minimalistic"
8128 msgstr "Minisecció"
8129
8130 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8131 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8135 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8139 msgid ""
8140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8143 "starred and non-starred forms."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Criterion \\thetheorem."
8149 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Criterion*"
8154 msgstr "Criteri"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8157 msgid "Criterion."
8158 msgstr "Criteri."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8163 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Algorithm*"
8168 msgstr "Algorisme"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8171 msgid "Algorithm."
8172 msgstr "Algorisme."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8175 msgid "Axiom \\thetheorem."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Axiom*"
8181 msgstr "Axioma"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8184 msgid "Axiom."
8185 msgstr "Axioma."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Condition \\thetheorem."
8190 msgstr "Condició @Secció@.\\arabic{theorem}."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8193 msgid "Condition*"
8194 msgstr "Condició*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8197 msgid "Condition."
8198 msgstr "Condició."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Note \\thetheorem."
8203 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8206 msgid "Note*"
8207 msgstr "Nota*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8210 msgid "Note."
8211 msgstr "Nota."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Notation \\thetheorem."
8216 msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8219 msgid "Notation*"
8220 msgstr "Notació*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8223 msgid "Notation."
8224 msgstr "Notació."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Summary \\thetheorem."
8229 msgstr "Resum @Secció@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Summary*"
8234 msgstr "Resum"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8237 msgid "Summary."
8238 msgstr "Resum."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8243 msgstr "Agraïment."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8246 msgid "Acknowledgement*"
8247 msgstr "Agraïment*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8250 msgid "Conclusion"
8251 msgstr "Conclusió"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8256 msgstr "Conclusió @Secció@.\\arabic{theorem}."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8259 msgid "Conclusion*"
8260 msgstr "Conclusió*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8263 msgid "Conclusion."
8264 msgstr "Conclusió."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8267 msgid "Assumption"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Assumption \\thetheorem."
8273 msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8276 msgid "Assumption*"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8280 msgid "Assumption."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Theorems (AMS)"
8286 msgstr "Teorema"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8289 msgid ""
8290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8293 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8297 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8301 msgid ""
8302 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8303 "that provide a chapter environment."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8307 msgid "Theorems (Order By Section)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8311 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8315 msgid "Theorems (Starred)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8319 msgid ""
8320 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8321 "using the extended AMS machinery."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Theorems"
8327 msgstr "Teorema"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8330 msgid ""
8331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8333 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8337 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8338 msgid "Ignore"
8339 msgstr "Ignora"
8340
8341 #: lib/languages:4
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Latex"
8344 msgstr "Data"
8345
8346 #: lib/languages:6
8347 msgid "Afrikaans"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/languages:7
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Albanian"
8353 msgstr "Armeni"
8354
8355 #: lib/languages:8
8356 msgid "American"
8357 msgstr "Anglès americà"
8358
8359 #: lib/languages:10
8360 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8361 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8362
8363 #: lib/languages:11
8364 msgid "Arabic (Arabi)"
8365 msgstr "Àrab (Arabi)"
8366
8367 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8368 msgid "Armenian"
8369 msgstr "Armeni"
8370
8371 #: lib/languages:13
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Austrian (old spelling)"
8374 msgstr "Alemany (nova ortografia)"
8375
8376 #: lib/languages:14
8377 msgid "Austrian"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/languages:15
8381 msgid "Bahasa Indonesia"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/languages:16
8385 msgid "Bahasa Malaysia"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/languages:17
8389 msgid "Basque"
8390 msgstr "Basc"
8391
8392 #: lib/languages:18
8393 msgid "Belarusian"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/languages:19
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Portuguese (Brazil)"
8399 msgstr "Portuguès"
8400
8401 #: lib/languages:20
8402 msgid "Breton"
8403 msgstr "Bretó"
8404
8405 #: lib/languages:21
8406 msgid "British"
8407 msgstr "Anglès britànic"
8408
8409 #: lib/languages:22
8410 msgid "Bulgarian"
8411 msgstr "Búlgar"
8412
8413 #: lib/languages:23
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Canadian"
8416 msgstr "Anglès canadenc"
8417
8418 #: lib/languages:24
8419 #, fuzzy
8420 msgid "French Canadian"
8421 msgstr "Francès canadenc"
8422
8423 #: lib/languages:25
8424 msgid "Catalan"
8425 msgstr "Català"
8426
8427 #: lib/languages:26
8428 msgid "Chinese (simplified)"
8429 msgstr "Xinès (simplificat)"
8430
8431 #: lib/languages:27
8432 msgid "Chinese (traditional)"
8433 msgstr "Xinès (tradicional)"
8434
8435 #: lib/languages:28
8436 msgid "Croatian"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/languages:29
8440 msgid "Czech"
8441 msgstr "Txec"
8442
8443 #: lib/languages:30
8444 msgid "Danish"
8445 msgstr "Danès"
8446
8447 #: lib/languages:31
8448 msgid "Dutch"
8449 msgstr "Holandès"
8450
8451 #: lib/languages:32
8452 msgid "English"
8453 msgstr "Anglès"
8454
8455 #: lib/languages:34
8456 msgid "Esperanto"
8457 msgstr "Esperanto"
8458
8459 #: lib/languages:35
8460 msgid "Estonian"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/languages:37
8464 msgid "Farsi"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/languages:38
8468 msgid "Finnish"
8469 msgstr "Finès"
8470
8471 #: lib/languages:40
8472 msgid "French"
8473 msgstr "Francès"
8474
8475 #: lib/languages:41
8476 msgid "Galician"
8477 msgstr "Gallec"
8478
8479 #: lib/languages:42
8480 #, fuzzy
8481 msgid "German (old spelling)"
8482 msgstr "Alemany (nova ortografia)"
8483
8484 #: lib/languages:43
8485 msgid "German"
8486 msgstr "Alemany"
8487
8488 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8490 msgid "Greek"
8491 msgstr "Grec"
8492
8493 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Hebrew"
8496 msgstr "Hebreu"
8497
8498 #: lib/languages:49
8499 msgid "Icelandic"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/languages:51
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Interlingua"
8505 msgstr "Insereix integral"
8506
8507 #: lib/languages:52
8508 msgid "Irish"
8509 msgstr "Irlandès"
8510
8511 #: lib/languages:53
8512 msgid "Italian"
8513 msgstr "Italià"
8514
8515 #: lib/languages:54
8516 msgid "Japanese"
8517 msgstr "Japonès"
8518
8519 #: lib/languages:55
8520 msgid "Kazakh"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/languages:57
8524 msgid "Korean"
8525 msgstr "Coreà"
8526
8527 #: lib/languages:59
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Latin"
8530 msgstr "LatinOn"
8531
8532 #: lib/languages:60
8533 msgid "Latvian"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/languages:61
8537 msgid "Lithuanian"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/languages:62
8541 msgid "Lower Sorbian"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/languages:63
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Hungarian"
8547 msgstr "Búlgar"
8548
8549 #: lib/languages:64
8550 msgid "Norsk"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/languages:65
8554 msgid "Nynorsk"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/languages:66
8558 msgid "Polish"
8559 msgstr "Polonès"
8560
8561 #: lib/languages:67
8562 msgid "Portuguese"
8563 msgstr "Portuguès"
8564
8565 #: lib/languages:68
8566 msgid "Romanian"
8567 msgstr "Romanès"
8568
8569 #: lib/languages:69
8570 msgid "Russian"
8571 msgstr "Rus"
8572
8573 #: lib/languages:70
8574 msgid "North Sami"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/languages:71
8578 msgid "Scottish"
8579 msgstr "Escocès"
8580
8581 #: lib/languages:72
8582 msgid "Serbian"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/languages:73
8586 msgid "Serbian (Latin)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/languages:74
8590 msgid "Slovak"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/languages:75
8594 msgid "Slovene"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/languages:76
8598 msgid "Spanish"
8599 msgstr "Castellà"
8600
8601 #: lib/languages:77
8602 msgid "Swedish"
8603 msgstr "Suec"
8604
8605 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8606 msgid "Thai"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/languages:79
8610 msgid "Turkish"
8611 msgstr "Turc"
8612
8613 #: lib/languages:80
8614 msgid "Ukrainian"
8615 msgstr "Ucrainès"
8616
8617 #: lib/languages:81
8618 msgid "Upper Sorbian"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/languages:82
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Vietnamese"
8624 msgstr "Nom de fitxer"
8625
8626 #: lib/languages:83
8627 msgid "Welsh"
8628 msgstr "Gal·lès"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8631 msgid "File|F"
8632 msgstr "Fitxer|F"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8635 msgid "Edit|E"
8636 msgstr "Edició|E"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8639 msgid "Insert|I"
8640 msgstr "Insereix|I"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:35
8643 msgid "Layout|L"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8647 msgid "View|V"
8648 msgstr "Visualitza|V"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8651 msgid "Navigate|N"
8652 msgstr "Navega|N"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:38
8655 msgid "Documents|D"
8656 msgstr "Documents|D"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8659 msgid "Help|H"
8660 msgstr "Ajuda|H"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8663 msgid "New|N"
8664 msgstr "Nou|N"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:48
8667 msgid "New from Template...|T"
8668 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8671 msgid "Open...|O"
8672 msgstr "Obre...|O"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8675 msgid "Close|C"
8676 msgstr "Tanca|C"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8679 msgid "Save|S"
8680 msgstr "Desa|S"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8683 msgid "Save As...|A"
8684 msgstr "Anomena i desa...|A"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:54
8687 msgid "Revert|R"
8688 msgstr "Inverteix|R"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8691 msgid "Version Control|V"
8692 msgstr "Control de Versions|V"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8695 msgid "Import|I"
8696 msgstr "Importa|I"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8699 msgid "Export|E"
8700 msgstr "Exporta|E"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8703 msgid "Print...|P"
8704 msgstr "Imprimeix...|P"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8707 msgid "Fax...|F"
8708 msgstr "Fax...|F"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8711 msgid "Exit|x"
8712 msgstr "Surt|x"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8715 msgid "Register...|R"
8716 msgstr "Registra...|R"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8719 msgid "Check In Changes...|I"
8720 msgstr "Verifica els canvis...|I"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8723 msgid "Check Out for Edit|O"
8724 msgstr "Verifica per editar|O"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8727 msgid "Revert to Last Version|L"
8728 msgstr "Torna a l'última versió|L"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8731 msgid "Undo Last Check In|U"
8732 msgstr "Desfès la última verificació|U"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8735 msgid "Show History|H"
8736 msgstr "Mostra l'historial|H"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8739 msgid "Custom...|C"
8740 msgstr "Personalitzat...|C"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8743 msgid "Undo|U"
8744 msgstr "Desfès|U"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:91
8747 msgid "Redo|d"
8748 msgstr "Refès|d"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:93
8751 msgid "Cut|C"
8752 msgstr "Retalla|C"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:94
8755 msgid "Copy|o"
8756 msgstr "Copia|o"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:95
8759 msgid "Paste|a"
8760 msgstr "Enganxa|a"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:96
8763 msgid "Paste External Selection|x"
8764 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8767 msgid "Find & Replace...|F"
8768 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:100
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Tabular|T"
8773 msgstr "Tabular|T"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8776 msgid "Math|M"
8777 msgstr "Matemàtiques|M"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8780 msgid "Spellchecker...|S"
8781 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:105
8784 msgid "Thesaurus..."
8785 msgstr "Tesaurus..."
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:106
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Statistics...|i"
8790 msgstr "Estat"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8793 msgid "Check TeX|h"
8794 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:108
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Change Tracking|g"
8799 msgstr "Verifica els canvis|g"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8802 msgid "Preferences...|P"
8803 msgstr "Preferències...|P"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8806 msgid "Reconfigure|R"
8807 msgstr "Reconfigura|R"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:115
8810 msgid "Selection as Lines|L"
8811 msgstr "Selecció com a línies|L"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:116
8814 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8815 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8818 msgid "Multicolumn|M"
8819 msgstr "Multicolumna|M"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:122
8822 msgid "Line Top|T"
8823 msgstr "Línia superior|T"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:123
8826 msgid "Line Bottom|B"
8827 msgstr "Línia inferior|B"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:124
8830 msgid "Line Left|L"
8831 msgstr "Línia esquerra|L"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:125
8834 msgid "Line Right|R"
8835 msgstr "Línia dreta|R"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:127
8838 msgid "Alignment|i"
8839 msgstr "Aliniació|i"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8842 msgid "Add Row|A"
8843 msgstr "Afegeix fila|A"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:130
8846 msgid "Delete Row|w"
8847 msgstr "Suprimeix fila|w"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8850 msgid "Copy Row"
8851 msgstr "Copia fila"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8854 msgid "Swap Rows"
8855 msgstr "Intercanvia files"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8858 msgid "Add Column|u"
8859 msgstr "Afegeix columna|u"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:135
8862 msgid "Delete Column|D"
8863 msgstr "Suprimeix columna|D"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8866 msgid "Copy Column"
8867 msgstr "Copia columna"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8870 msgid "Swap Columns"
8871 msgstr "Intercanvia columnes"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8874 msgid "Left|L"
8875 msgstr "Esquerra|L"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8878 msgid "Center|C"
8879 msgstr "Centre|C"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8882 msgid "Right|R"
8883 msgstr "Dreta|R"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8886 msgid "Top|T"
8887 msgstr "Amunt|T"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8890 msgid "Middle|M"
8891 msgstr "Mig|M"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8894 msgid "Bottom|B"
8895 msgstr "Avall|B"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:159
8898 msgid "Toggle Numbering|N"
8899 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:160
8902 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8903 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8906 msgid "Change Limits Type|L"
8907 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8910 msgid "Change Formula Type|F"
8911 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8914 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8915 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:168
8918 msgid "Alignment|A"
8919 msgstr "Aliniació|A"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:170
8922 msgid "Add Row|R"
8923 msgstr "Afegeix fila|R"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8926 msgid "Delete Row|D"
8927 msgstr "Suprimeix fila|D"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:175
8930 msgid "Add Column|C"
8931 msgstr "Afegeix columna|C"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8934 msgid "Delete Column|e"
8935 msgstr "Suprimeix columna|e"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8938 msgid "Default|t"
8939 msgstr "Predeterminat|t"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Display|D"
8944 msgstr "Display|D"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8947 msgid "Inline|I"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:188
8951 msgid "Octave"
8952 msgstr "Octave"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:189
8955 msgid "Maxima"
8956 msgstr "Maxima"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:190
8959 msgid "Mathematica"
8960 msgstr "Mathematica"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:192
8963 msgid "Maple, simplify"
8964 msgstr "Maple, simplify"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:193
8967 msgid "Maple, factor"
8968 msgstr "Maple, factor"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:194
8971 msgid "Maple, evalm"
8972 msgstr "Maple, evalm"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:195
8975 msgid "Maple, evalf"
8976 msgstr "Maple, evalf"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8980 msgid "Inline Formula|I"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8984 msgid "Displayed Formula|D"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:201
8988 msgid "Eqnarray Environment|q"
8989 msgstr "Entorn eqnarray|q"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:202
8992 msgid "Align Environment|A"
8993 msgstr "Entorn align|A"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:203
8996 msgid "AlignAt Environment"
8997 msgstr "Entorn alignat"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:204
9000 msgid "Flalign Environment|F"
9001 msgstr "Entorn flalign|F"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:207
9004 msgid "Gather Environment"
9005 msgstr "Entorn gather"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:208
9008 msgid "Multline Environment"
9009 msgstr "Entorn multilínia"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9012 msgid "Math|h"
9013 msgstr "Matemàtiques|h"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:216
9016 msgid "Special Character|S"
9017 msgstr "Caràcter especial|S"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9020 msgid "Citation...|C"
9021 msgstr "Citació...|C"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:218
9024 msgid "Cross-reference...|r"
9025 msgstr "Referència creuada...|r"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9028 msgid "Label...|L"
9029 msgstr "Etiqueta...|L"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9032 msgid "Footnote|F"
9033 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9036 msgid "Marginal Note|M"
9037 msgstr "Nota al marge|M"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:222
9040 msgid "Short Title"
9041 msgstr "Títol curt"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:223
9044 msgid "Index Entry|I"
9045 msgstr "Entrada d'índex|I"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:224
9048 msgid "Nomenclature Entry"
9049 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:225
9052 msgid "URL...|U"
9053 msgstr "URL...|U"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9056 msgid "Note|N"
9057 msgstr "Nota|N"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:227
9060 msgid "Lists & TOC|O"
9061 msgstr "Llistes i índexs|O"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:229
9064 msgid "TeX Code|T"
9065 msgstr "Codi TeX|T"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:230
9068 msgid "Minipage|p"
9069 msgstr "Minipàgina|p"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9072 msgid "Graphics...|G"
9073 msgstr "Gràfics...|G"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:232
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Tabular Material...|b"
9078 msgstr "Material tabular...|b"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:233
9081 msgid "Floats|a"
9082 msgstr "Flotants|a"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:235
9085 msgid "Include File...|d"
9086 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:236
9089 msgid "Insert File|e"
9090 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:237
9093 msgid "External Material...|x"
9094 msgstr "Material extern...|x"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Symbols...|b"
9099 msgstr "Símbol"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9102 msgid "Superscript|S"
9103 msgstr "Superíndex|S"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9106 msgid "Subscript|u"
9107 msgstr "Subíndex|u"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:244
9110 msgid "Hyphenation Point|P"
9111 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Protected Hyphen|y"
9116 msgstr "Espai protegit|r"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9119 msgid "Ligature Break|k"
9120 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:247
9123 msgid "Protected Space|r"
9124 msgstr "Espai protegit|r"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9127 msgid "Inter-word Space|w"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9131 msgid "Thin Space|T"
9132 msgstr "Espai prim|T"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Horizontal Space...|o"
9137 msgstr "Espai vertical...|V"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:251
9140 msgid "Vertical Space..."
9141 msgstr "Espai vertical..."
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:252
9144 msgid "Line Break|L"
9145 msgstr "Salt de línia|L"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9148 msgid "Ellipsis|i"
9149 msgstr "El·lipsis|i"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9152 #, fuzzy
9153 msgid "End of Sentence|E"
9154 msgstr "Final de frase|E"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:255
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Protected Dash|D"
9159 msgstr "Espai protegit|r"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9162 msgid "Breakable Slash|a"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:257
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Single Quote|Q"
9168 msgstr "Cometes simples|Q"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:258
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Ordinary Quote|O"
9173 msgstr "Cometes normals|O"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9176 msgid "Menu Separator|M"
9177 msgstr "Separació de menús|M"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:260
9180 msgid "Horizontal Line"
9181 msgstr "Línia horitzontal"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9184 msgid "Page Break"
9185 msgstr "Salt de pàgina"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9188 msgid "Display Formula|D"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9193 msgid "Eqnarray Environment|E"
9194 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9198 msgid "AMS align Environment|a"
9199 msgstr "Entorn AMS align|a"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9203 msgid "AMS alignat Environment|t"
9204 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9208 msgid "AMS flalign Environment|f"
9209 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9213 msgid "AMS gather Environment|g"
9214 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9218 msgid "AMS multline Environment|m"
9219 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9222 msgid "Array Environment|y"
9223 msgstr "Entorn array|y"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9226 msgid "Cases Environment|C"
9227 msgstr "Entorn de casos|C"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9230 msgid "Split Environment|S"
9231 msgstr "Entorn split|S"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:280
9234 msgid "Font Change|o"
9235 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:284
9238 msgid "Math Normal Font"
9239 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:286
9242 msgid "Math Calligraphic Family"
9243 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:287
9246 msgid "Math Fraktur Family"
9247 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:288
9250 msgid "Math Roman Family"
9251 msgstr "Família Roman matemàtica"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:289
9254 msgid "Math Sans Serif Family"
9255 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:291
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Math Bold Series"
9260 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:293
9263 msgid "Text Normal Font"
9264 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9267 msgid "Text Roman Family"
9268 msgstr "Família Roman de text"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9271 msgid "Text Sans Serif Family"
9272 msgstr "Família Sans Serif de text"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9275 msgid "Text Typewriter Family"
9276 msgstr "Família Typewriter de text"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Text Bold Series"
9281 msgstr "Sèries negreta de text"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9284 msgid "Text Medium Series"
9285 msgstr "Sèries Medium de text"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9288 msgid "Text Italic Shape"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9292 msgid "Text Small Caps Shape"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9296 msgid "Text Slanted Shape"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9300 msgid "Text Upright Shape"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:310
9304 msgid "Floatflt Figure"
9305 msgstr "Figura floatflt"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9308 msgid "Table of Contents|C"
9309 msgstr "Taula de continguts|C"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9312 msgid "Index List|I"
9313 msgstr "Llista d'índexs|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9316 msgid "Nomenclature|N"
9317 msgstr "Nomenclatura|N"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9320 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9321 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9324 msgid "LyX Document...|X"
9325 msgstr "Document LyX...|X"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9328 msgid "Plain Text...|T"
9329 msgstr "Text pla...|T"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9332 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9333 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9336 msgid "Track Changes|T"
9337 msgstr "Verifica els canvis|T"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9340 msgid "Merge Changes...|M"
9341 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:330
9344 msgid "Accept All Changes|A"
9345 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:331
9348 msgid "Reject All Changes|R"
9349 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Show Changes in Output|S"
9354 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:339
9357 msgid "Character...|C"
9358 msgstr "Caràcter...|C"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:340
9361 msgid "Paragraph...|P"
9362 msgstr "Paràgraf...|P"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:341
9365 msgid "Document...|D"
9366 msgstr "Document...|D"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:342
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Tabular...|T"
9371 msgstr "Tabular...|T"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:344
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Emphasize Style|E"
9376 msgstr "Estil èmfasi|E"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:345
9379 msgid "Noun Style|N"
9380 msgstr "Versaletes|N"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:346
9383 msgid "Bold Style|B"
9384 msgstr "Estil negreta|B"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:349
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9389 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:350
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Increase Environment Depth|i"
9394 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:351
9397 msgid "Start Appendix Here|S"
9398 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9401 msgid "Build Program|B"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9405 msgid "Update|U"
9406 msgstr "Actualitza|U"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9409 msgid "LaTeX Log|L"
9410 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9413 msgid "Outline|O"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:365
9417 msgid "TeX Information|X"
9418 msgstr "Informació del TeX|X"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9421 msgid "Next Note|N"
9422 msgstr "Nota següent|N"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9425 msgid "Go to Label|L"
9426 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9429 msgid "Bookmarks|B"
9430 msgstr "Punts d'interès|B"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9433 msgid "Save Bookmark 1|S"
9434 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9437 msgid "Save Bookmark 2"
9438 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9441 msgid "Save Bookmark 3"
9442 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9445 msgid "Save Bookmark 4"
9446 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9449 msgid "Save Bookmark 5"
9450 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:390
9453 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9454 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:391
9457 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9458 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:392
9461 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9462 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:393
9465 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9466 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:394
9469 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9470 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9473 msgid "Introduction|I"
9474 msgstr "Introducció|I"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9477 msgid "Tutorial|T"
9478 msgstr "Tutorial|T"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9481 msgid "User's Guide|U"
9482 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9485 msgid "Extended Features|E"
9486 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Embedded Objects|m"
9491 msgstr "Objectes adjunts|m"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9494 msgid "Customization|C"
9495 msgstr "Personalització|C"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9498 msgid "FAQ|F"
9499 msgstr "PMF|F"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9502 msgid "Table of Contents|a"
9503 msgstr "Taul de continguts|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9506 msgid "LaTeX Configuration|L"
9507 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9510 msgid "About LyX|X"
9511 msgstr "Quan al LyX|X"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9514 msgid "About LyX"
9515 msgstr "Quan al LyX"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:429
9518 msgid "Preferences..."
9519 msgstr "Preferències..."
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:430
9522 msgid "Quit LyX"
9523 msgstr "Surt del LyX"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9526 msgid "Aligned Environment|l"
9527 msgstr "Entorn aligned|l"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9530 msgid "AlignedAt Environment|v"
9531 msgstr "Entorn alignedat|v"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9534 msgid "Gathered Environment|h"
9535 msgstr "Entorn gathered|h"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9538 msgid "Delimiters|r"
9539 msgstr "Delimitadors|r"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9542 msgid "Matrix|x"
9543 msgstr "Matriu|x"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9546 msgid "Macro|o"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Equation Label|L"
9552 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9557 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9560 msgid "Split Cell|C"
9561 msgstr "Divideix cel·la|C"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Insert|n"
9566 msgstr "Insereix|I"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9569 msgid "Add Line Above|o"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9573 msgid "Add Line Below|B"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9577 msgid "Delete Line Above|D"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9581 msgid "Delete Line Below|e"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9585 msgid "Add Line to Left"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9589 msgid "Add Line to Right"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9593 msgid "Delete Line to Left"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9597 msgid "Delete Line to Right"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9601 msgid "Toggle Math Toolbar"
9602 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9607 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9610 msgid "Toggle Table Toolbar"
9611 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Next Cross-Reference|N"
9616 msgstr "Referència creuada següent|R"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Go to Label|G"
9621 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9624 #, fuzzy
9625 msgid "<reference>|r"
9626 msgstr "<referència>"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9629 #, fuzzy
9630 msgid "(<reference>)|e"
9631 msgstr "(<referència>)"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9634 #, fuzzy
9635 msgid "<page>|p"
9636 msgstr "<pàgina>"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9639 #, fuzzy
9640 msgid "on page <page>|o"
9641 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9644 #, fuzzy
9645 msgid "<reference> on page <page>|f"
9646 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Formatted reference|t"
9651 msgstr "Referència amb format"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9658 msgid "Settings...|S"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9662 msgid "Go back to Reference|G"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Open Inset|O"
9668 msgstr "Taula oberta"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Close Inset|C"
9673 msgstr "Tanca|C"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9677 msgid "Dissolve Inset|D"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Toggle Label|L"
9683 msgstr "&Canvia-ho tot"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Frameless|l"
9688 msgstr "Fotograma"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Simple frame|f"
9693 msgstr "Insereix taula"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9696 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Oval, thin|O"
9702 msgstr "Caixa ovalada, prima"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Oval, thick|v"
9707 msgstr "Caixa ovalada, thick"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9710 msgid "Drop Shadow|w"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Shaded background|b"
9716 msgstr "fons de nota"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Double frame|D"
9721 msgstr "doble"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9724 msgid "LyX Note|N"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9728 msgid "Comment|C"
9729 msgstr "Comentari|C"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9732 msgid "Greyed Out|G"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Interword Space|w"
9738 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Protected Space|o"
9743 msgstr "Espai protegit|r"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Negative Thin Space|N"
9748 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9751 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9757 msgstr "Espai protegit|r"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Quad Space|Q"
9762 msgstr "Espai"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Double Quad Space|u"
9767 msgstr "Espai"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9770 msgid "Horizontal Fill|F"
9771 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9776 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9781 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9786 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Custom Length|C"
9791 msgstr "Comentari|C"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9794 #, fuzzy
9795 msgid "DefSkip|D"
9796 msgstr "DefSkip"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9799 #, fuzzy
9800 msgid "SmallSkip|S"
9801 msgstr "SmallSkip"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9804 #, fuzzy
9805 msgid "MedSkip|M"
9806 msgstr "MedSkip"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9809 #, fuzzy
9810 msgid "BigSkip|B"
9811 msgstr "BigSkip"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9814 #, fuzzy
9815 msgid "VFill|F"
9816 msgstr "VFill"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Custom|C"
9821 msgstr "Personalitzat"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9824 #, fuzzy
9825 msgid "New Page|N"
9826 msgstr "Nou|N"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9829 msgid "Page Break|a"
9830 msgstr "Salt de Pàgina|a"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9833 msgid "Clear Page|C"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9837 msgid "Clear Double Page|D"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Ragged Line Break|R"
9843 msgstr "Salt de línia|L"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Justified Line Break|J"
9848 msgstr "Salt de línia|L"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9853 msgid "Cut"
9854 msgstr "Retalla"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9859 msgid "Copy"
9860 msgstr "Copia"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9865 msgid "Paste"
9866 msgstr "Enganxa"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9869 msgid "Paste Recent|e"
9870 msgstr "Enganxa recent|e"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9875 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9878 msgid "Move Paragraph Up|o"
9879 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9882 msgid "Move Paragraph Down|v"
9883 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Apply Last Text Style|A"
9888 msgstr "Estil de text|S"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9891 msgid "Text Style|S"
9892 msgstr "Estil de text|S"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9895 msgid "Paragraph Settings...|P"
9896 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9899 msgid "Fullscreen Mode"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Append Parameter"
9906 msgstr "Més paràmetres"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Remove Last Parameter"
9912 msgstr "Paràmetres de llistat"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9916 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9921 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Insert Optional Parameter"
9928 msgstr "Paràmetres de llistat"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Remove Optional Parameter"
9934 msgstr "Paràmetres de llistat"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9938 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9943 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9948 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Edit externally...|x"
9954 msgstr "Edita el fitxer externament"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9957 msgid "Top Line|T"
9958 msgstr "Línia superior|T"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9961 msgid "Bottom Line|B"
9962 msgstr "Línia inferior|B"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9965 msgid "Left Line|L"
9966 msgstr "Línia esquerra|L"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9969 msgid "Right Line|R"
9970 msgstr "Línia dreta|R"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9973 msgid "Copy Row|o"
9974 msgstr "Copia fila|o"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9977 msgid "Copy Column|p"
9978 msgstr "Copia columna|p"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9981 msgid "Document|D"
9982 msgstr "Document|D"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9985 msgid "Tools|T"
9986 msgstr "Eines|T"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9989 msgid "New from Template...|m"
9990 msgstr "Nou de plantilla...|m"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9993 msgid "Open Recent|t"
9994 msgstr "Obre recent|t"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Save All|l"
9999 msgstr "Anomena i desa...|A"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Revert to Saved|R"
10004 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10007 msgid "New Window|W"
10008 msgstr "Finestra nova|W"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10011 msgid "Close Window|d"
10012 msgstr "Tanca finestra|d"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10015 msgid "Redo|R"
10016 msgstr "Refés|R"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10019 msgid "Paste Special"
10020 msgstr "Enganxa especial"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10023 msgid "Select All"
10024 msgstr "Selecciona-ho tot"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10027 msgid "Table|T"
10028 msgstr "Taula|T"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10031 msgid "Rows & Columns|C"
10032 msgstr "Files i columnes|C"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Increase List Depth|I"
10037 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Decrease List Depth|D"
10042 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10045 msgid "Dissolve Inset|l"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10049 #, fuzzy
10050 msgid "TeX Code Settings...|C"
10051 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10054 msgid "Float Settings...|a"
10055 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10058 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10062 msgid "Note Settings...|N"
10063 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10066 msgid "Branch Settings...|B"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10070 msgid "Box Settings...|x"
10071 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10074 msgid "Table Settings...|a"
10075 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10078 msgid "Plain Text|T"
10079 msgstr "Text pla|T"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10082 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10083 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10086 msgid "Selection|S"
10087 msgstr "Selecció|S"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10090 msgid "Selection, Join Lines|i"
10091 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10094 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10098 msgid "Paste As PDF"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10102 msgid "Paste As PNG"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10106 msgid "Paste As JPEG"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Dissolve CharStyle"
10112 msgstr "Pàgina: "
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10115 msgid "Customized...|C"
10116 msgstr "Personalitzat...|C"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Capitalize|a"
10121 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10124 msgid "Uppercase|U"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10128 msgid "Lowercase|L"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Number whole Formula|N"
10134 msgstr "Fórmula numerada|N"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Number this Line|u"
10139 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Macro Definition"
10144 msgstr "Definició"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10147 msgid "Text Style|T"
10148 msgstr "Estil de text|T"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10151 msgid "Add Line Above|A"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10155 msgid "Math Normal Font|N"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10159 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10163 msgid "Math Fraktur Family|F"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10167 msgid "Math Roman Family|R"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10171 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10175 msgid "Math Bold Series|B"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10179 msgid "Text Normal Font|T"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10183 msgid "Octave|O"
10184 msgstr "Octave|O"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10187 msgid "Maxima|M"
10188 msgstr "Maxima|M"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10191 msgid "Mathematica|a"
10192 msgstr "Mathematica|a"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10195 msgid "Maple, simplify|s"
10196 msgstr "Maple, simplify|s"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10199 msgid "Maple, factor|f"
10200 msgstr "Maple, factor|f"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10203 msgid "Maple, evalm|e"
10204 msgstr "Maple, evalm|e"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10207 msgid "Maple, evalf|v"
10208 msgstr "Maple, evalf|v"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10211 msgid "Open All Insets|O"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10215 msgid "Close All Insets|C"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10219 msgid "Unfold Math Macro"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Fold Math Macro"
10225 msgstr "macro matemàtica"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10228 msgid "View Source|S"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10232 msgid "Split View Horizontally|i"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10236 msgid "Split View Vertically|V"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10240 msgid "Close Tab Group|G"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10244 msgid "Fullscreen|l"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10248 msgid "Toolbars|b"
10249 msgstr "Barra d'eines|b"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10252 msgid "Special Character|p"
10253 msgstr "Caràcter especial|p"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10256 msgid "Formatting|o"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10260 msgid "List / TOC|i"
10261 msgstr "Llista / Índex General|i"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10264 msgid "Float|a"
10265 msgstr "Flotant|a"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10268 msgid "Branch|B"
10269 msgstr "Branca|B"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Custom insets"
10274 msgstr "No hi ha més notes"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10277 msgid "File|e"
10278 msgstr "Fitxer|e"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10281 msgid "Box[[Menu]]"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10285 msgid "Cross-Reference...|R"
10286 msgstr "Referència creuada...|R"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10289 msgid "Caption"
10290 msgstr "Llegenda"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10293 msgid "Index Entry|d"
10294 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10297 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10298 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10301 msgid "Table...|T"
10302 msgstr "Taula...|T"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10305 msgid "Hyperlink|k"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10309 msgid "Short Title|S"
10310 msgstr "Títol curt|S"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10313 msgid "TeX Code|X"
10314 msgstr "Codi de TeX|X"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10319 msgstr "Inicialització del programa"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Ordinary Quote|Q"
10324 msgstr "Comentes simples|Q"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10327 msgid "Single Quote|S"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Phonetic Symbols|P"
10333 msgstr "Símbols fonètics|y"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10336 msgid "Protected Space|P"
10337 msgstr "Espai protegit|P"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10340 msgid "Horizontal Line|L"
10341 msgstr "Línia horitzontal|L"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10344 msgid "Vertical Space...|V"
10345 msgstr "Espai vertical...|V"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10348 msgid "Hyphenation Point|H"
10349 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10352 msgid "Numbered Formula|N"
10353 msgstr "Fórmula numerada|N"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Toggle Math Panels"
10358 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10361 msgid "Figure Wrap Float|F"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10365 msgid "Table Wrap Float|T"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10369 msgid "External Material...|M"
10370 msgstr "Material extern...|M"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Child Document...|d"
10375 msgstr "Document fill...|d"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10378 msgid "Change Tracking|C"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10382 msgid "Start Appendix Here|A"
10383 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10386 msgid "Save in Bundled Format|F"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Compressed|m"
10392 msgstr "Comprimit|o"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10395 msgid "Accept Change|A"
10396 msgstr "Accepta el canvi|A"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10399 msgid "Reject Change|R"
10400 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10403 msgid "Accept All Changes|c"
10404 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10407 msgid "Reject All Changes|e"
10408 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10411 msgid "Next Change|C"
10412 msgstr "Canvi següent|C"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10415 msgid "Next Cross-Reference|R"
10416 msgstr "Referència creuada següent|R"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Clear Bookmarks|C"
10421 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10424 msgid "Thesaurus...|T"
10425 msgstr "Tesaurus...|T"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Statistics...|a"
10430 msgstr "Estat"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10433 msgid "TeX Information|I"
10434 msgstr "Informació del TeX|I"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Shortcuts|S"
10439 msgstr "&Drecera:"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10442 msgid "New document"
10443 msgstr "Document nou"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10446 msgid "Open document"
10447 msgstr "Obre el document"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10450 msgid "Save document"
10451 msgstr "Desa el document"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10454 msgid "Print document"
10455 msgstr "Imprimeix el document"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10458 msgid "Check spelling"
10459 msgstr "Comprova l'ortografia"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10462 msgid "Undo"
10463 msgstr "Desfés"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10466 msgid "Redo"
10467 msgstr "Refés"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10470 msgid "Find and replace"
10471 msgstr "Cerca i substitueix"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10474 msgid "Toggle emphasis"
10475 msgstr "Canvia l'èmfasi"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Toggle noun"
10480 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Apply last"
10485 msgstr "Aplica l'últim"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10488 msgid "Insert math"
10489 msgstr "Insereix matemàtiques"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10492 msgid "Insert graphics"
10493 msgstr "Insereix gràfics"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Insert table"
10498 msgstr "Insereix taula"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Toggle Outline"
10503 msgstr "Mostra/amaga outline"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10506 msgid "Extra"
10507 msgstr "Extra"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10510 msgid "Numbered list"
10511 msgstr "Llista numerada"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10514 msgid "Itemized list"
10515 msgstr "Llista d'ítems"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10518 msgid "Increase depth"
10519 msgstr "Incrementa la profunditat"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10522 msgid "Decrease depth"
10523 msgstr "Disminueix la profunditat"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10526 msgid "Insert figure float"
10527 msgstr "Insereix una figura flotant"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10530 msgid "Insert table float"
10531 msgstr "Insereix una taula flotant"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10534 msgid "Insert label"
10535 msgstr "Insereix etiqueta"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10538 msgid "Insert cross-reference"
10539 msgstr "Insereix referència creuada"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10542 msgid "Insert citation"
10543 msgstr "Insereix cita"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10546 msgid "Insert index entry"
10547 msgstr "Insereix element d'índex"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10550 msgid "Insert nomenclature entry"
10551 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10554 msgid "Insert footnote"
10555 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10558 msgid "Insert margin note"
10559 msgstr "Insereix nota al marge"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10562 msgid "Insert note"
10563 msgstr "Insereix nota"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Insert box"
10568 msgstr "Insereix nota"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Insert Hyperlink"
10573 msgstr "Hiperenllaç &generat"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10576 msgid "Insert TeX code"
10577 msgstr "Insereix codi de TeX"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Insert math macro"
10582 msgstr "Insereix matemàtiques"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10585 msgid "Include file"
10586 msgstr "Inclou fitxer"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10589 msgid "Text style"
10590 msgstr "Estil de TeX"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10593 msgid "Paragraph settings"
10594 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10597 msgid "Add row"
10598 msgstr "Afegeix fila"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10601 msgid "Add column"
10602 msgstr "Afegeix columna"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10605 msgid "Delete row"
10606 msgstr "Suprimeix fila"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10609 msgid "Delete column"
10610 msgstr "Suprimeix columna"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10613 msgid "Set top line"
10614 msgstr "Estableix la línia superior"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10617 msgid "Set bottom line"
10618 msgstr "Estableix la línia inferior"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10621 msgid "Set left line"
10622 msgstr "Estableix la línia esquerra"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10625 msgid "Set right line"
10626 msgstr "Estableix la línia dreta"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Set border lines"
10631 msgstr "Estableix vores"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10634 msgid "Set all lines"
10635 msgstr "Estableix totes les línies"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10638 msgid "Unset all lines"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10642 msgid "Align left"
10643 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10646 msgid "Align center"
10647 msgstr "Aliniació centrada"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10650 msgid "Align right"
10651 msgstr "Aliniació  a la dreta"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10654 msgid "Align top"
10655 msgstr "Aliniació superior"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10658 msgid "Align middle"
10659 msgstr "Aliniació al mig"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10662 msgid "Align bottom"
10663 msgstr "Aliniació inferior"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10666 msgid "Rotate cell"
10667 msgstr "Gira la cel·la"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10670 msgid "Rotate table"
10671 msgstr "Gira la taula"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10674 msgid "Set multi-column"
10675 msgstr "Multicolumna"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10678 msgid "Math"
10679 msgstr "Matemàtiques"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10682 msgid "Set display mode"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10686 msgid "Subscript"
10687 msgstr "Subíndex"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10690 msgid "Superscript"
10691 msgstr "Superíndex"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10694 msgid "Insert square root"
10695 msgstr "Insereix arrel quadrada"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10698 msgid "Insert root"
10699 msgstr "Insereix arrel"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10702 msgid "Insert standard fraction"
10703 msgstr "Insereix fracció estàndard"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10706 msgid "Insert sum"
10707 msgstr "Insereix sumatori"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10710 msgid "Insert integral"
10711 msgstr "Insereix integral"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10714 msgid "Insert product"
10715 msgstr "Insereix productori"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10718 msgid "Insert ( )"
10719 msgstr "Insereix ( )"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10722 msgid "Insert [ ]"
10723 msgstr "Insereix [ ]"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10726 msgid "Insert { }"
10727 msgstr "Insereix { }"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10730 msgid "Insert delimiters"
10731 msgstr "Insereix delimitadors"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10734 msgid "Insert matrix"
10735 msgstr "Insereix matriu"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Insert cases environment"
10740 msgstr "Insereix entorn de casos"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Math Macros"
10745 msgstr "macro matemàtica"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10748 msgid "Command Buffer"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10752 msgid "Review[[Toolbar]]"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10756 msgid "Track changes"
10757 msgstr "Gestiona els canvis"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10760 msgid "Show changes in output"
10761 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10764 msgid "Next change"
10765 msgstr "Canvi següent"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10768 msgid "Accept change"
10769 msgstr "Accepta el canvi"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10772 msgid "Reject change"
10773 msgstr "Rebutja el canvi"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10776 msgid "Merge changes"
10777 msgstr "Uneix els canvis"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10780 msgid "Accept all changes"
10781 msgstr "Accepta tots els canvis"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10784 msgid "Reject all changes"
10785 msgstr "Rebutja tots els canvis"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10788 msgid "Next note"
10789 msgstr "Nota següent"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10792 msgid "View/Update"
10793 msgstr "Mostra/Actualitza"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10796 msgid "View DVI"
10797 msgstr "Mostra el DVI"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10800 msgid "Update DVI"
10801 msgstr "Actualitza DVI"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10804 msgid "View PDF (pdflatex)"
10805 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10808 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10809 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10812 msgid "View PostScript"
10813 msgstr "Mostra el PostScript"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10816 msgid "Update PostScript"
10817 msgstr "Actualitza PostScript"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Math Panels"
10822 msgstr "Panell Matemàtic"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10825 msgid "Math Spacings"
10826 msgstr "Espaiats matemàtics"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10829 msgid "Styles"
10830 msgstr "Estils"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10833 msgid "Fractions"
10834 msgstr "Fraccions"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10838 msgid "Fonts"
10839 msgstr "Tipus de lletra"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10842 msgid "Functions"
10843 msgstr "Funcions"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10846 msgid "arccos"
10847 msgstr "arccos"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10850 msgid "arcsin"
10851 msgstr "arcsin"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10854 msgid "arctan"
10855 msgstr "arctan"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10858 msgid "arg"
10859 msgstr "arg"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10862 msgid "bmod"
10863 msgstr "bmod"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10866 msgid "cos"
10867 msgstr "cos"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10870 msgid "cosh"
10871 msgstr "cosh"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10874 msgid "cot"
10875 msgstr "cot"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10878 msgid "coth"
10879 msgstr "coth"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10882 msgid "csc"
10883 msgstr "csc"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10886 msgid "deg"
10887 msgstr "deg"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10890 msgid "det"
10891 msgstr "det"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10894 msgid "dim"
10895 msgstr "dim"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10898 msgid "exp"
10899 msgstr "exp"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10902 msgid "gcd"
10903 msgstr "mcd"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10906 msgid "hom"
10907 msgstr "hom"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10910 msgid "inf"
10911 msgstr "ínf"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10914 msgid "ker"
10915 msgstr "ker"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10918 msgid "lg"
10919 msgstr "lg"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10922 msgid "lim"
10923 msgstr "lím"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10926 msgid "liminf"
10927 msgstr "límínf"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10930 msgid "limsup"
10931 msgstr "límsup"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10934 msgid "ln"
10935 msgstr "ln"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10938 msgid "log"
10939 msgstr "log"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10942 msgid "max"
10943 msgstr "màx"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10946 msgid "min"
10947 msgstr "mín"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10950 msgid "sec"
10951 msgstr "sec"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10954 msgid "sin"
10955 msgstr "sin"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10958 msgid "sinh"
10959 msgstr "sinh"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10962 msgid "sup"
10963 msgstr "sup"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10966 msgid "tan"
10967 msgstr "tan"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10970 msgid "tanh"
10971 msgstr "tanh"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10974 msgid "Pr"
10975 msgstr "Pr"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10978 msgid "Spacings"
10979 msgstr "Espaiaments"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10982 msgid "Thin space\t\\,"
10983 msgstr "Espai petit\t\\,"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10986 msgid "Medium space\t\\:"
10987 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10990 msgid "Thick space\t\\;"
10991 msgstr "Espai ample\t\\;"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10994 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10995 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10998 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10999 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11002 msgid "Negative space\t\\!"
11003 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11006 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11010 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11014 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11018 msgid "Roots"
11019 msgstr "Arrels"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11022 msgid "Square root\t\\sqrt"
11023 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11026 msgid "Other root\t\\root"
11027 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11030 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11034 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11038 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11042 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11046 msgid "Standard\t\\frac"
11047 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11050 #, fuzzy
11051 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11052 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11055 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11059 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11063 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11067 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11071 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11075 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11079 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Binomial\t\\binom"
11085 msgstr "Binomial\t\\choose"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11096 msgid "Roman\t\\mathrm"
11097 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11100 msgid "Bold\t\\mathbf"
11101 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11109 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11112 msgid "Italic\t\\mathit"
11113 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11117 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11121 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11129 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11132 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11136 msgid "Dots"
11137 msgstr "Punts"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11140 msgid "ldots"
11141 msgstr "ldots"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11144 msgid "cdots"
11145 msgstr "cdots"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11148 msgid "vdots"
11149 msgstr "vdots"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11152 msgid "ddots"
11153 msgstr "ddots"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Frame Decorations"
11158 msgstr "Decoracions"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11161 msgid "hat"
11162 msgstr "hat"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11165 msgid "tilde"
11166 msgstr "tilde"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11169 msgid "bar"
11170 msgstr "bar"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11173 msgid "grave"
11174 msgstr "grave"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11177 msgid "dot"
11178 msgstr "dot"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11181 msgid "check"
11182 msgstr "check"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11185 msgid "widehat"
11186 msgstr "widehat"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11189 msgid "widetilde"
11190 msgstr "widetilde"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11193 msgid "vec"
11194 msgstr "vec"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11197 msgid "acute"
11198 msgstr "acute"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11201 msgid "ddot"
11202 msgstr "ddot"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11205 msgid "breve"
11206 msgstr "breve"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11209 msgid "overline"
11210 msgstr "overline"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11213 msgid "overbrace"
11214 msgstr "overbrace"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11217 msgid "overleftarrow"
11218 msgstr "overleftarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11221 msgid "overrightarrow"
11222 msgstr "overrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11225 msgid "overleftrightarrow"
11226 msgstr "overleftrightarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11229 msgid "overset"
11230 msgstr "overset"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11233 msgid "underline"
11234 msgstr "underline"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11237 msgid "underbrace"
11238 msgstr "underbrace"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11241 msgid "underleftarrow"
11242 msgstr "underleftarrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11245 msgid "underrightarrow"
11246 msgstr "underrightarrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11249 msgid "underleftrightarrow"
11250 msgstr "underleftrightarrow"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11253 msgid "underset"
11254 msgstr "underset"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11257 msgid "Arrows"
11258 msgstr "Fletxes"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11261 msgid "leftarrow"
11262 msgstr "leftarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11265 msgid "rightarrow"
11266 msgstr "rightarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11269 msgid "downarrow"
11270 msgstr "downarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11273 msgid "uparrow"
11274 msgstr "uparrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11277 msgid "updownarrow"
11278 msgstr "updownarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11281 msgid "leftrightarrow"
11282 msgstr "leftrightarrow"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11285 msgid "Leftarrow"
11286 msgstr "Leftarrow"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11289 msgid "Rightarrow"
11290 msgstr "Rightarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11293 msgid "Downarrow"
11294 msgstr "Downarrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11297 msgid "Uparrow"
11298 msgstr "Uparrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11301 msgid "Updownarrow"
11302 msgstr "Updownarrow"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11305 msgid "Leftrightarrow"
11306 msgstr "Leftrightarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11309 msgid "Longleftrightarrow"
11310 msgstr "Longleftrightarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11313 msgid "Longleftarrow"
11314 msgstr "Longleftarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11317 msgid "Longrightarrow"
11318 msgstr "Longrightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11321 msgid "longleftrightarrow"
11322 msgstr "longleftrightarrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11325 msgid "longleftarrow"
11326 msgstr "longleftarrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11329 msgid "longrightarrow"
11330 msgstr "longrightarrow"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11333 msgid "leftharpoondown"
11334 msgstr "leftharpoondown"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11337 msgid "rightharpoondown"
11338 msgstr "rightharpoondown"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11341 msgid "mapsto"
11342 msgstr "mapsto"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11345 msgid "longmapsto"
11346 msgstr "longmapsto"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11349 msgid "nwarrow"
11350 msgstr "nwarrow"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11353 msgid "nearrow"
11354 msgstr "nearrow"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11357 msgid "leftharpoonup"
11358 msgstr "leftharpoonup"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11361 msgid "rightharpoonup"
11362 msgstr "rightharpoonup"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11365 msgid "hookleftarrow"
11366 msgstr "hookleftarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11369 msgid "hookrightarrow"
11370 msgstr "hookrightarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11373 msgid "swarrow"
11374 msgstr "swarrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11377 msgid "searrow"
11378 msgstr "searrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11381 msgid "rightleftharpoons"
11382 msgstr "rightleftharpoons"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11385 msgid "Operators"
11386 msgstr "Operadors"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11389 msgid "pm"
11390 msgstr "pm"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11393 msgid "cap"
11394 msgstr "cap"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11397 msgid "diamond"
11398 msgstr "diamond"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11401 msgid "oplus"
11402 msgstr "oplus"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11405 msgid "mp"
11406 msgstr "mp"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11409 msgid "cup"
11410 msgstr "cup"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11413 msgid "bigtriangleup"
11414 msgstr "bigtriangleup"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11417 msgid "ominus"
11418 msgstr "ominus"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11421 msgid "times"
11422 msgstr "times"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11425 msgid "uplus"
11426 msgstr "uplus"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11429 msgid "bigtriangledown"
11430 msgstr "bigtriangledown"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11433 msgid "otimes"
11434 msgstr "otimes"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11437 msgid "div"
11438 msgstr "div"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11441 msgid "sqcap"
11442 msgstr "sqcap"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11445 msgid "triangleright"
11446 msgstr "triangleright"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11449 msgid "oslash"
11450 msgstr "oslash"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11453 msgid "cdot"
11454 msgstr "cdot"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11457 msgid "sqcup"
11458 msgstr "sqcup"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11461 msgid "triangleleft"
11462 msgstr "triangleleft"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11465 msgid "odot"
11466 msgstr "odot"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11469 msgid "star"
11470 msgstr "star"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11473 msgid "vee"
11474 msgstr "vee"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11477 msgid "amalg"
11478 msgstr "amalg"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11481 msgid "bigcirc"
11482 msgstr "bigcirc"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11485 msgid "setminus"
11486 msgstr "setminus"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11489 msgid "wedge"
11490 msgstr "wedge"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11493 msgid "dagger"
11494 msgstr "dagger"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11497 msgid "circ"
11498 msgstr "circ"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11501 msgid "bullet"
11502 msgstr "bullet"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11505 msgid "wr"
11506 msgstr "wr"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11509 msgid "ddagger"
11510 msgstr "ddagger"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11513 msgid "Relations"
11514 msgstr "Relacions"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11517 msgid "leq"
11518 msgstr "leq"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11521 msgid "geq"
11522 msgstr "geq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11525 msgid "equiv"
11526 msgstr "equiv"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11529 msgid "models"
11530 msgstr "models"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11533 msgid "prec"
11534 msgstr "prec"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11537 msgid "succ"
11538 msgstr "succ"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11541 msgid "sim"
11542 msgstr "sim"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11545 msgid "perp"
11546 msgstr "perp"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11549 msgid "preceq"
11550 msgstr "preceq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11553 msgid "succeq"
11554 msgstr "succeq"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11557 msgid "simeq"
11558 msgstr "simeq"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11561 msgid "mid"
11562 msgstr "mid"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11565 msgid "ll"
11566 msgstr "ll"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11569 msgid "gg"
11570 msgstr "gg"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11573 msgid "asymp"
11574 msgstr "asymp"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11577 msgid "parallel"
11578 msgstr "parallel"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11581 msgid "subset"
11582 msgstr "subset"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11585 msgid "supset"
11586 msgstr "supset"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11589 msgid "approx"
11590 msgstr "approx"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11593 msgid "smile"
11594 msgstr "smile"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11597 msgid "subseteq"
11598 msgstr "subseteq"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11601 msgid "supseteq"
11602 msgstr "supseteq"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11605 msgid "cong"
11606 msgstr "cong"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11609 msgid "frown"
11610 msgstr "frown"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11613 msgid "sqsubseteq"
11614 msgstr "sqsubseteq"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11617 msgid "sqsupseteq"
11618 msgstr "sqsupseteq"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11621 msgid "doteq"
11622 msgstr "doteq"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11625 msgid "neq"
11626 msgstr "neq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11629 msgid "in"
11630 msgstr "in"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11633 msgid "ni"
11634 msgstr "ni"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11637 msgid "propto"
11638 msgstr "propto"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11641 msgid "notin"
11642 msgstr "notin"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11645 msgid "vdash"
11646 msgstr "vdash"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11649 msgid "dashv"
11650 msgstr "dashv"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11653 msgid "bowtie"
11654 msgstr "bowtie"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11657 msgid "alpha"
11658 msgstr "alpha"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11661 msgid "beta"
11662 msgstr "beta"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11665 msgid "gamma"
11666 msgstr "gamma"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11669 msgid "delta"
11670 msgstr "delta"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11673 msgid "epsilon"
11674 msgstr "epsilon"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11677 msgid "varepsilon"
11678 msgstr "varepsilon"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11681 msgid "zeta"
11682 msgstr "zeta"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11685 msgid "eta"
11686 msgstr "eta"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11689 msgid "theta"
11690 msgstr "theta"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11693 msgid "vartheta"
11694 msgstr "vartheta"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11697 msgid "iota"
11698 msgstr "iota"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11701 msgid "kappa"
11702 msgstr "kappa"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11705 msgid "lambda"
11706 msgstr "lambda"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11709 msgid "mu"
11710 msgstr "mu"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11713 msgid "nu"
11714 msgstr "nu"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11717 msgid "xi"
11718 msgstr "xi"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11721 msgid "pi"
11722 msgstr "pi"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11725 msgid "varpi"
11726 msgstr "varpi"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11729 msgid "rho"
11730 msgstr "rho"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11733 msgid "varrho"
11734 msgstr "varrho"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11737 msgid "sigma"
11738 msgstr "sigma"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11741 msgid "varsigma"
11742 msgstr "varsigma"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11745 msgid "tau"
11746 msgstr "tau"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11749 msgid "upsilon"
11750 msgstr "upsilon"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11753 msgid "phi"
11754 msgstr "phi"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11757 msgid "varphi"
11758 msgstr "varphi"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11761 msgid "chi"
11762 msgstr "chi"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11765 msgid "psi"
11766 msgstr "psi"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11769 msgid "omega"
11770 msgstr "omega"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11773 msgid "Gamma"
11774 msgstr "Gamma"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11777 msgid "Delta"
11778 msgstr "Delta"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11781 msgid "Theta"
11782 msgstr "Theta"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11785 msgid "Lambda"
11786 msgstr "Lambda"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11789 msgid "Xi"
11790 msgstr "Xi"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11793 msgid "Pi"
11794 msgstr "Pi"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11797 msgid "Sigma"
11798 msgstr "Sigma"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11801 msgid "Upsilon"
11802 msgstr "Upsilon"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11805 msgid "Phi"
11806 msgstr "Phi"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11809 msgid "Psi"
11810 msgstr "Psi"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11813 msgid "Omega"
11814 msgstr "Omega"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11817 msgid "Miscellaneous"
11818 msgstr "Miscel·lània"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11821 msgid "nabla"
11822 msgstr "nabla"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11825 msgid "partial"
11826 msgstr "partial"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11829 msgid "infty"
11830 msgstr "infty"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11833 msgid "prime"
11834 msgstr "prime"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11837 msgid "ell"
11838 msgstr "ell"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11841 msgid "emptyset"
11842 msgstr "emptyset"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11845 msgid "exists"
11846 msgstr "exists"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11849 msgid "forall"
11850 msgstr "forall"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11853 msgid "imath"
11854 msgstr "imath"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11857 msgid "jmath"
11858 msgstr "jmath"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11861 msgid "Re"
11862 msgstr "Re"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11865 msgid "Im"
11866 msgstr "Im"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11869 msgid "aleph"
11870 msgstr "aleph"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11873 msgid "wp"
11874 msgstr "wp"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11877 msgid "hbar"
11878 msgstr "hbar"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11881 msgid "angle"
11882 msgstr "angle"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11885 msgid "top"
11886 msgstr "top"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11889 msgid "bot"
11890 msgstr "bot"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11893 msgid "Vert"
11894 msgstr "Vert"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11897 msgid "neg"
11898 msgstr "neg"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11901 msgid "flat"
11902 msgstr "flat"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11905 msgid "natural"
11906 msgstr "natural"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11909 msgid "sharp"
11910 msgstr "sharp"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11913 msgid "surd"
11914 msgstr "surd"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11917 msgid "triangle"
11918 msgstr "triangle"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11921 msgid "diamondsuit"
11922 msgstr "diamondsuit"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11925 msgid "heartsuit"
11926 msgstr "heartsuit"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11929 msgid "clubsuit"
11930 msgstr "clubsuit"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11933 msgid "spadesuit"
11934 msgstr "spadesuit"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11937 msgid "textrm \\AA"
11938 msgstr "textrm \\AA"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11941 msgid "textrm \\O"
11942 msgstr "textrm \\O"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11945 msgid "mathcircumflex"
11946 msgstr "mathcircumflex"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11949 msgid "_"
11950 msgstr "_"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11953 msgid "mathrm T"
11954 msgstr "mathrm T"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11957 msgid "mathbb N"
11958 msgstr "mathbb N"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11961 msgid "mathbb Z"
11962 msgstr "mathbb Z"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11965 msgid "mathbb Q"
11966 msgstr "mathbb Q"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11969 msgid "mathbb R"
11970 msgstr "mathbb R"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11973 msgid "mathbb C"
11974 msgstr "mathbb C"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11977 msgid "mathbb H"
11978 msgstr "mathbb H"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11981 msgid "mathcal F"
11982 msgstr "mathcal F"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11985 msgid "mathcal L"
11986 msgstr "mathcal L"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11989 msgid "mathcal H"
11990 msgstr "mathcal H"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11993 msgid "mathcal O"
11994 msgstr "mathcal O"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11997 msgid "Big Operators"
11998 msgstr "Operadors grans"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12001 msgid "intop"
12002 msgstr "intop"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12005 msgid "int"
12006 msgstr "int"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12009 msgid "iint"
12010 msgstr "iint"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12013 msgid "iintop"
12014 msgstr "iintop"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12017 msgid "iiint"
12018 msgstr "iiint"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12021 msgid "iiintop"
12022 msgstr "iiintop"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12025 msgid "iiiint"
12026 msgstr "iiiint"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12029 msgid "iiiintop"
12030 msgstr "iiiintop"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12033 msgid "dotsint"
12034 msgstr "dotsint"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12037 msgid "dotsintop"
12038 msgstr "dotsintop"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12041 msgid "oint"
12042 msgstr "oint"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12045 msgid "ointop"
12046 msgstr "ointop"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12049 msgid "oiint"
12050 msgstr "oiint"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12053 msgid "oiintop"
12054 msgstr "oiintop"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12057 msgid "ointctrclockwiseop"
12058 msgstr "ointctrclockwiseop"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12061 msgid "ointctrclockwise"
12062 msgstr "ointctrclockwise"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12065 msgid "ointclockwiseop"
12066 msgstr "ointclockwiseop"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12069 msgid "ointclockwise"
12070 msgstr "ointclockwise"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12073 msgid "sqint"
12074 msgstr "sqint"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12077 msgid "sqintop"
12078 msgstr "sqintop"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12081 msgid "sqiint"
12082 msgstr "sqiint"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12085 msgid "sqiintop"
12086 msgstr "sqiintop"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12089 msgid "sum"
12090 msgstr "sum"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12093 msgid "prod"
12094 msgstr "prod"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12097 msgid "coprod"
12098 msgstr "coprod"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12101 msgid "bigsqcup"
12102 msgstr "bigsqcup"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12105 msgid "bigotimes"
12106 msgstr "bigotimes"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12109 msgid "bigodot"
12110 msgstr "bigodot"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12113 msgid "bigoplus"
12114 msgstr "bigoplus"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12117 msgid "bigcap"
12118 msgstr "bigcap"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12121 msgid "bigcup"
12122 msgstr "bigcup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12125 msgid "biguplus"
12126 msgstr "biguplus"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12129 msgid "bigvee"
12130 msgstr "bigvee"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12133 msgid "bigwedge"
12134 msgstr "bigwedge"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12137 msgid "AMS Miscellaneous"
12138 msgstr "Miscel·lància AMS"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12141 msgid "digamma"
12142 msgstr "digamma"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12145 msgid "varkappa"
12146 msgstr "varkappa"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12149 msgid "beth"
12150 msgstr "beth"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12153 msgid "daleth"
12154 msgstr "daleth"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12157 msgid "gimel"
12158 msgstr "gimel"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12161 msgid "ulcorner"
12162 msgstr "ulcorner"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12165 msgid "urcorner"
12166 msgstr "urcorner"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12169 msgid "llcorner"
12170 msgstr "llcorner"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12173 msgid "lrcorner"
12174 msgstr "lrcorner"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12177 msgid "hslash"
12178 msgstr "hslash"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12181 msgid "vartriangle"
12182 msgstr "vartriangle"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12185 msgid "triangledown"
12186 msgstr "triangledown"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12189 msgid "square"
12190 msgstr "square"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12193 msgid "lozenge"
12194 msgstr "lozenge"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12197 msgid "circledS"
12198 msgstr "circledS"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12201 msgid "measuredangle"
12202 msgstr "measuredangle"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12205 msgid "nexists"
12206 msgstr "nexists"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12209 msgid "mho"
12210 msgstr "mho"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12213 msgid "Finv"
12214 msgstr "Finv"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12217 msgid "Game"
12218 msgstr "Game"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12221 msgid "Bbbk"
12222 msgstr "Bbbk"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12225 msgid "backprime"
12226 msgstr "backprime"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12229 msgid "varnothing"
12230 msgstr "varnothing"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12233 msgid "blacktriangle"
12234 msgstr "blacktriangle"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12237 msgid "blacktriangledown"
12238 msgstr "blacktriangledown"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12241 msgid "blacksquare"
12242 msgstr "blacksquare"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12245 msgid "blacklozenge"
12246 msgstr "blacklozenge"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12249 msgid "bigstar"
12250 msgstr "bigstar"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12253 msgid "sphericalangle"
12254 msgstr "sphericalangle"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12257 msgid "complement"
12258 msgstr "complement"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12261 msgid "eth"
12262 msgstr "eth"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12265 msgid "diagup"
12266 msgstr "diagup"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12269 msgid "diagdown"
12270 msgstr "diagdown"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12273 msgid "AMS Arrows"
12274 msgstr "Fletxes AMS"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12277 msgid "dashleftarrow"
12278 msgstr "dashleftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12281 msgid "dashrightarrow"
12282 msgstr "dashrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12285 msgid "leftleftarrows"
12286 msgstr "leftleftarrows"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12289 msgid "leftrightarrows"
12290 msgstr "leftrightarrows"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12293 msgid "rightrightarrows"
12294 msgstr "rightrightarrows"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12297 msgid "rightleftarrows"
12298 msgstr "rightleftarrows"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12301 msgid "Lleftarrow"
12302 msgstr "Lleftarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12305 msgid "Rrightarrow"
12306 msgstr "Rrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12309 msgid "twoheadleftarrow"
12310 msgstr "twoheadleftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12313 msgid "twoheadrightarrow"
12314 msgstr "twoheadrightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12317 msgid "leftarrowtail"
12318 msgstr "leftarrowtail"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12321 msgid "rightarrowtail"
12322 msgstr "rightarrowtail"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12325 msgid "looparrowleft"
12326 msgstr "looparrowleft"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12329 msgid "looparrowright"
12330 msgstr "looparrowright"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12333 msgid "curvearrowleft"
12334 msgstr "curvearrowleft"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12337 msgid "curvearrowright"
12338 msgstr "curvearrowright"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12341 msgid "circlearrowleft"
12342 msgstr "circlearrowleft"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12345 msgid "circlearrowright"
12346 msgstr "circlearrowright"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12349 msgid "Lsh"
12350 msgstr "Lsh"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12353 msgid "Rsh"
12354 msgstr "Rsh"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12357 msgid "upuparrows"
12358 msgstr "upuparrows"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12361 msgid "downdownarrows"
12362 msgstr "downdownarrows"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12365 msgid "upharpoonleft"
12366 msgstr "upharpoonleft"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12369 msgid "upharpoonright"
12370 msgstr "upharpoonright"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12373 msgid "downharpoonleft"
12374 msgstr "downharpoonleft"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12377 msgid "downharpoonright"
12378 msgstr "downharpoonright"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12381 msgid "leftrightharpoons"
12382 msgstr "leftrightharpoons"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12385 msgid "rightsquigarrow"
12386 msgstr "rightsquigarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12389 msgid "leftrightsquigarrow"
12390 msgstr "leftrightsquigarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12393 msgid "nleftarrow"
12394 msgstr "nleftarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12397 msgid "nrightarrow"
12398 msgstr "nrightarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12401 msgid "nleftrightarrow"
12402 msgstr "nleftrightarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12405 msgid "nLeftarrow"
12406 msgstr "nLeftarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12409 msgid "nRightarrow"
12410 msgstr "nRightarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12413 msgid "nLeftrightarrow"
12414 msgstr "nLeftrightarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12417 msgid "multimap"
12418 msgstr "multimap"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12421 msgid "AMS Relations"
12422 msgstr "Relacions AMS"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12425 msgid "leqq"
12426 msgstr "leqq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12429 msgid "geqq"
12430 msgstr "geqq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12433 msgid "leqslant"
12434 msgstr "leqslant"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12437 msgid "geqslant"
12438 msgstr "geqslant"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12441 msgid "eqslantless"
12442 msgstr "eqslantless"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12445 msgid "eqslantgtr"
12446 msgstr "eqslantgtr"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12449 msgid "lesssim"
12450 msgstr "lesssim"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12453 msgid "gtrsim"
12454 msgstr "gtrsim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12457 msgid "lessapprox"
12458 msgstr "lessapprox"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12461 msgid "gtrapprox"
12462 msgstr "gtrapprox"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12465 msgid "approxeq"
12466 msgstr "approxeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12469 msgid "triangleq"
12470 msgstr "triangleq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12473 msgid "lessdot"
12474 msgstr "lessdot"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12477 msgid "gtrdot"
12478 msgstr "gtrdot"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12481 msgid "lll"
12482 msgstr "lll"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12485 msgid "ggg"
12486 msgstr "ggg"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12489 msgid "lessgtr"
12490 msgstr "lessgtr"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12493 msgid "gtrless"
12494 msgstr "gtrless"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12497 msgid "lesseqgtr"
12498 msgstr "lesseqgtr"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12501 msgid "gtreqless"
12502 msgstr "gtreqless"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12505 msgid "lesseqqgtr"
12506 msgstr "lesseqqgtr"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12509 msgid "gtreqqless"
12510 msgstr "gtreqqless"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12513 msgid "eqcirc"
12514 msgstr "eqcirc"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12517 msgid "circeq"
12518 msgstr "circeq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12521 msgid "thicksim"
12522 msgstr "thicksim"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12525 msgid "thickapprox"
12526 msgstr "thickapprox"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12529 msgid "backsim"
12530 msgstr "backsim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12533 msgid "backsimeq"
12534 msgstr "backsimeq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12537 msgid "subseteqq"
12538 msgstr "subseteqq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12541 msgid "supseteqq"
12542 msgstr "supseteqq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12545 msgid "Subset"
12546 msgstr "Subset"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12549 msgid "Supset"
12550 msgstr "Supset"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12553 msgid "sqsubset"
12554 msgstr "sqsubset"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12557 msgid "sqsupset"
12558 msgstr "sqsupset"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12561 msgid "preccurlyeq"
12562 msgstr "preccurlyeq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12565 msgid "succcurlyeq"
12566 msgstr "succcurlyeq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12569 msgid "curlyeqprec"
12570 msgstr "curlyeqprec"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12573 msgid "curlyeqsucc"
12574 msgstr "curlyeqsucc"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12577 msgid "precsim"
12578 msgstr "precsim"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12581 msgid "succsim"
12582 msgstr "succsim"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12585 msgid "precapprox"
12586 msgstr "precapprox"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12589 msgid "succapprox"
12590 msgstr "succapprox"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12593 msgid "vartriangleleft"
12594 msgstr "vartriangleleft"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12597 msgid "vartriangleright"
12598 msgstr "vartriangleright"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12601 msgid "trianglelefteq"
12602 msgstr "trianglelefteq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12605 msgid "trianglerighteq"
12606 msgstr "trianglerighteq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12609 msgid "bumpeq"
12610 msgstr "bumpeq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12613 msgid "Bumpeq"
12614 msgstr "Bumpeq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12617 msgid "doteqdot"
12618 msgstr "doteqdot"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12621 msgid "risingdotseq"
12622 msgstr "risingdotseq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12625 msgid "fallingdotseq"
12626 msgstr "fallingdotseq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12629 msgid "vDash"
12630 msgstr "vDash"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12633 msgid "Vvdash"
12634 msgstr "Vvdash"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12637 msgid "Vdash"
12638 msgstr "Vdash"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12641 msgid "shortmid"
12642 msgstr "shortmid"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12645 msgid "shortparallel"
12646 msgstr "shortparallel"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12649 msgid "smallsmile"
12650 msgstr "smallsmile"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12653 msgid "smallfrown"
12654 msgstr "smallfrown"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12657 msgid "blacktriangleleft"
12658 msgstr "blacktriangleleft"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12661 msgid "blacktriangleright"
12662 msgstr "blacktriangleright"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12665 msgid "because"
12666 msgstr "because"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12669 msgid "therefore"
12670 msgstr "therefore"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12673 msgid "backepsilon"
12674 msgstr "backepsilon"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12677 msgid "varpropto"
12678 msgstr "varpropto"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12681 msgid "between"
12682 msgstr "between"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12685 msgid "pitchfork"
12686 msgstr "pitchfork"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12689 msgid "AMS Negative Relations"
12690 msgstr "Relacions negatives AMS "
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12693 msgid "nless"
12694 msgstr "nless"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12697 msgid "ngtr"
12698 msgstr "ngtr"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12701 msgid "nleq"
12702 msgstr "nleq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12705 msgid "ngeq"
12706 msgstr "ngeq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12709 msgid "nleqslant"
12710 msgstr "nleqslant"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12713 msgid "ngeqslant"
12714 msgstr "ngeqslant"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12717 msgid "nleqq"
12718 msgstr "nleqq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12721 msgid "ngeqq"
12722 msgstr "ngeqq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12725 msgid "lneq"
12726 msgstr "lneq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12729 msgid "gneq"
12730 msgstr "gneq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12733 msgid "lneqq"
12734 msgstr "lneqq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12737 msgid "gneqq"
12738 msgstr "gneqq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12741 msgid "lvertneqq"
12742 msgstr "lvertneqq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12745 msgid "gvertneqq"
12746 msgstr "gvertneqq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12749 msgid "lnsim"
12750 msgstr "lnsim"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12753 msgid "gnsim"
12754 msgstr "gnsim"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12757 msgid "lnapprox"
12758 msgstr "lnapprox"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12761 msgid "gnapprox"
12762 msgstr "gnapprox"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12765 msgid "nprec"
12766 msgstr "nprec"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12769 msgid "nsucc"
12770 msgstr "nsucc"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12773 msgid "npreceq"
12774 msgstr "npreceq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12777 msgid "nsucceq"
12778 msgstr "nsucceq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12781 msgid "precnsim"
12782 msgstr "precnsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12785 msgid "succnsim"
12786 msgstr "succnsim"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12789 msgid "precnapprox"
12790 msgstr "precnapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12793 msgid "succnapprox"
12794 msgstr "succnapprox"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12797 msgid "subsetneq"
12798 msgstr "subsetneq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12801 msgid "supsetneq"
12802 msgstr "supsetneq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12805 msgid "subsetneqq"
12806 msgstr "subsetneqq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12809 msgid "supsetneqq"
12810 msgstr "supsetneqq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12813 msgid "nsubseteq"
12814 msgstr "nsubseteq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12817 msgid "nsupseteq"
12818 msgstr "nsupseteq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12821 msgid "nsupseteqq"
12822 msgstr "nsupseteqq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12825 msgid "nvdash"
12826 msgstr "nvdash"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12829 msgid "nvDash"
12830 msgstr "nvDash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12833 msgid "nVDash"
12834 msgstr "nVDash"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12837 msgid "varsubsetneq"
12838 msgstr "varsubsetneq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12841 msgid "varsupsetneq"
12842 msgstr "varsupsetneq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12845 msgid "varsubsetneqq"
12846 msgstr "varsubsetneqq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12849 msgid "varsupsetneqq"
12850 msgstr "varsupsetneqq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12853 msgid "ntriangleleft"
12854 msgstr "ntriangleleft"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12857 msgid "ntriangleright"
12858 msgstr "ntriangleright"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12861 msgid "ntrianglelefteq"
12862 msgstr "ntrianglelefteq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12865 msgid "ntrianglerighteq"
12866 msgstr "ntrianglerighteq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12869 msgid "ncong"
12870 msgstr "ncong"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12873 msgid "nsim"
12874 msgstr "nsim"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12877 msgid "nmid"
12878 msgstr "nmid"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12881 msgid "nshortmid"
12882 msgstr "nshortmid"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12885 msgid "nparallel"
12886 msgstr "nparallel"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12889 msgid "nshortparallel"
12890 msgstr "nshortparallel"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12893 msgid "AMS Operators"
12894 msgstr "Operadors AMS"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12897 msgid "dotplus"
12898 msgstr "dotplus"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12901 msgid "smallsetminus"
12902 msgstr "smallsetminus"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12905 msgid "Cap"
12906 msgstr "Cap"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12909 msgid "Cup"
12910 msgstr "Cup"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12913 msgid "barwedge"
12914 msgstr "barwedge"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12917 msgid "veebar"
12918 msgstr "veebar"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12921 msgid "doublebarwedge"
12922 msgstr "doublebarwedge"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12925 msgid "boxminus"
12926 msgstr "boxminus"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12929 msgid "boxtimes"
12930 msgstr "boxtimes"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12933 msgid "boxdot"
12934 msgstr "boxdot"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12937 msgid "boxplus"
12938 msgstr "boxplus"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12941 msgid "divideontimes"
12942 msgstr "divideontimes"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12945 msgid "ltimes"
12946 msgstr "ltimes"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12949 msgid "rtimes"
12950 msgstr "rtimes"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12953 msgid "leftthreetimes"
12954 msgstr "leftthreetimes"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12957 msgid "rightthreetimes"
12958 msgstr "rightthreetimes"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12961 msgid "curlywedge"
12962 msgstr "curlywedge"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12965 msgid "curlyvee"
12966 msgstr "curlyvee"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12969 msgid "circleddash"
12970 msgstr "circleddash"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12973 msgid "circledast"
12974 msgstr "circledast"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12977 msgid "circledcirc"
12978 msgstr "circledcirc"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12981 msgid "centerdot"
12982 msgstr "centerdot"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12985 msgid "intercal"
12986 msgstr "intercal"
12987
12988 #: lib/external_templates:37
12989 msgid "RasterImage"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12995 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12996
12997 #: lib/external_templates:45
12998 msgid "A bitmap file.\n"
12999 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13000
13001 #: lib/external_templates:102
13002 msgid "XFig"
13003 msgstr "XFig"
13004
13005 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13008 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13009
13010 #: lib/external_templates:105
13011 msgid "An Xfig figure.\n"
13012 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13013
13014 #: lib/external_templates:154
13015 #, fuzzy
13016 msgid "ChessDiagram"
13017 msgstr "Tauler d'escacs"
13018
13019 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13020 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/external_templates:157
13024 msgid ""
13025 "A chess position diagram.\n"
13026 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13027 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13028 "the position that you want to display.\n"
13029 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13030 "and remember to type in a relative path\n"
13031 "to the LyX document location.\n"
13032 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13033 "to enable general editing of the board.\n"
13034 "You might also check out the\n"
13035 "'Options->Test legality' option, and\n"
13036 "remember to middle and right click to\n"
13037 "insert new material in the board.\n"
13038 "In order for this to work, you have to\n"
13039 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13040 "that TeX will find it, and you will need\n"
13041 "to install the skak package from CTAN.\n"
13042 msgstr ""
13043 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13044 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13045 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13046 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13047 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13048 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13049 "a la localització del document LyX.\n"
13050 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13051 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13052 "També podeu fer servir l'opció\n"
13053 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13054 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13055 "per inserir material nou al tauler.\n"
13056 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13057 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13058 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13059 "el paquet skak del CTAN.\n"
13060
13061 #: lib/external_templates:199
13062 msgid "LilyPond"
13063 msgstr "LilyPond"
13064
13065 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13066 msgid "Lilypond typeset music"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/external_templates:202
13070 msgid ""
13071 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13072 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13073 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13074 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/external_templates:251
13078 msgid ""
13079 "Today's date.\n"
13080 "Read 'info date' for more information.\n"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13084 #, c-format
13085 msgid "%1$s and %2$s"
13086 msgstr "%1$s i %2$s"
13087
13088 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13089 #, c-format
13090 msgid "%1$s et al."
13091 msgstr "%1$s i altres"
13092
13093 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13094 msgid "No year"
13095 msgstr "Sense any"
13096
13097 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Add to bibliography only."
13100 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
13101
13102 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13103 msgid "before"
13104 msgstr "abans"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:228
13107 msgid "Disk Error: "
13108 msgstr ""
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:229
13111 #, fuzzy, c-format
13112 msgid ""
13113 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13114 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:276
13117 msgid "Could not remove temporary directory"
13118 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:277
13121 #, c-format
13122 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13123 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:508
13126 msgid "Unknown document class"
13127 msgstr "Classe de document desconeguda"
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:509
13130 #, c-format
13131 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13132 msgstr ""
13133 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
13134 "desconeguda."
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13137 #, c-format
13138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13139 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13142 msgid "Document header error"
13143 msgstr "Error en la capçalera del document"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:523
13146 msgid "\\begin_header is missing"
13147 msgstr "Manca \\begin_header"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:543
13150 msgid "\\begin_document is missing"
13151 msgstr "Manca \\begin_document"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13154 #: src/BufferView.cpp:1151
13155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13159 msgid ""
13160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13161 "xcolor/soul are installed.\n"
13162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13163 "LaTeX preamble."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13167 msgid ""
13168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13169 "xcolor and soul are not installed.\n"
13170 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13171 "LaTeX preamble."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:583
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Failed to read embedded files"
13177 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:584
13180 msgid ""
13181 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13182 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13183 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13184 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13188 msgid "Document format failure"
13189 msgstr "Fallada en el format de document"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:735
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13194 msgstr "%1$s no és un document LyX."
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:772
13197 msgid "Conversion failed"
13198 msgstr "La conversió ha fallat"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:773
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid ""
13203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13204 "it could not be created."
13205 msgstr ""
13206 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
13207 "conversió lyx2lyx."
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:782
13210 msgid "Conversion script not found"
13211 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:783
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13217 "could not be found."
13218 msgstr ""
13219 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
13220 "conversió lyx2lyx."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:802
13223 msgid "Conversion script failed"
13224 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:803
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13230 "convert it."
13231 msgstr ""
13232 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
13233 "convertir-lo."
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:818
13236 #, c-format
13237 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13238 msgstr ""
13239 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
13240 "malmès."
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:851
13243 msgid "Backup failure"
13244 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:852
13247 #, c-format
13248 msgid ""
13249 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13250 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13251 msgstr ""
13252 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
13253 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:862
13256 #, fuzzy, c-format
13257 msgid ""
13258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13259 "overwrite this file?"
13260 msgstr ""
13261 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
13262 "\n"
13263 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:864
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Overwrite modified file?"
13268 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13271 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13274 #, fuzzy
13275 msgid "&Overwrite"
13276 msgstr "&Sobreescriu"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:896
13279 #, c-format
13280 msgid "Saving document %1$s..."
13281 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:909
13284 #, fuzzy
13285 msgid " could not write file!"
13286 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:916
13289 #, fuzzy
13290 msgid " writing embedded files."
13291 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:920
13294 #, fuzzy
13295 msgid " could not write embedded files!"
13296 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:925
13299 msgid " done."
13300 msgstr " fet."
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:1004
13303 msgid "Iconv software exception Detected"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:1004
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13310 "installed"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:1026
13314 #, c-format
13315 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:1029
13319 msgid ""
13320 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13321 "chosen encoding.\n"
13322 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13323 msgstr ""
13324 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
13325 "de caràcters triat.\n"
13326 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:1036
13329 #, fuzzy
13330 msgid "iconv conversion failed"
13331 msgstr "La conversió ha fallat"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:1041
13334 #, fuzzy
13335 msgid "conversion failed"
13336 msgstr "La conversió ha fallat"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:1313
13339 msgid "Running chktex..."
13340 msgstr "S'està executant el chktex..."
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:1326
13343 msgid "chktex failure"
13344 msgstr "Fallada del chktex"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:1327
13347 msgid "Could not run chktex successfully."
13348 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2092
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Preview source code"
13353 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:2104
13356 #, fuzzy, c-format
13357 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13358 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:2108
13361 #, fuzzy, c-format
13362 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13363 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:2207
13366 #, fuzzy, c-format
13367 msgid "Auto-saving %1$s"
13368 msgstr "Arxivat automàtic"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2251
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Autosave failed!"
13373 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2274
13376 msgid "Autosaving current document..."
13377 msgstr "Autosalvat del document actual..."
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2322
13380 msgid "Couldn't export file"
13381 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:2323
13384 #, c-format
13385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13386 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:2360
13389 msgid "File name error"
13390 msgstr "Nom del fitxer erroni"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:2361
13393 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13394 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:2402
13397 msgid "Document export cancelled."
13398 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:2408
13401 #, c-format
13402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13403 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:2414
13406 #, c-format
13407 msgid "Document exported as %1$s"
13408 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:2484
13411 #, fuzzy, c-format
13412 msgid ""
13413 "The specified document\n"
13414 "%1$s\n"
13415 "could not be read."
13416 msgstr "Possibles Formats de Document"
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:2486
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Could not read document"
13421 msgstr "Impossible obrir el document"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:2496
13424 #, fuzzy, c-format
13425 msgid ""
13426 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13427 "\n"
13428 "Recover emergency save?"
13429 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:2499
13432 msgid "Load emergency save?"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:2500
13436 #, fuzzy
13437 msgid "&Recover"
13438 msgstr "Ordre Invers|#R"
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:2500
13441 #, fuzzy
13442 msgid "&Load Original"
13443 msgstr "&Origen:"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:2520
13446 #, c-format
13447 msgid ""
13448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13449 "\n"
13450 "Load the backup instead?"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: src/Buffer.cpp:2523
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Load backup?"
13456 msgstr "Negre"
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:2524
13459 #, fuzzy
13460 msgid "&Load backup"
13461 msgstr "Negre"
13462
13463 #: src/Buffer.cpp:2524
13464 msgid "Load &original"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: src/Buffer.cpp:2557
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13470 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
13471
13472 #: src/Buffer.cpp:2559
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Retrieve from version control?"
13475 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
13476
13477 #: src/Buffer.cpp:2560
13478 #, fuzzy
13479 msgid "&Retrieve"
13480 msgstr "Ordre Invers|#R"
13481
13482 #: src/BufferList.cpp:220
13483 #, fuzzy
13484 msgid "No file open!"
13485 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
13486
13487 #: src/BufferList.cpp:230
13488 #, fuzzy, c-format
13489 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13490 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s"
13491
13492 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13493 #, fuzzy
13494 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13495 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!"
13496
13497 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13498 #, fuzzy
13499 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13500 msgstr "  No s'ha salvat! S'està intentant..."
13501
13502 #: src/BufferList.cpp:271
13503 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13504 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
13505
13506 #: src/BufferParams.cpp:497
13507 #, c-format
13508 msgid ""
13509 "The layout file requested by this document,\n"
13510 "%1$s.layout,\n"
13511 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13512 "class or style file required by it is not\n"
13513 "available. See the Customization documentation\n"
13514 "for more information.\n"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: src/BufferParams.cpp:503
13518 msgid "Document class not available"
13519 msgstr "La classe del document no està disponible"
13520
13521 #: src/BufferParams.cpp:504
13522 msgid "LyX will not be able to produce output."
13523 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
13524
13525 #: src/BufferParams.cpp:1451
13526 #, fuzzy, c-format
13527 msgid "The document class %1$s could not be found."
13528 msgstr "Possibles Formats de Document"
13529
13530 #: src/BufferParams.cpp:1453
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Class not found"
13533 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
13534
13535 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13536 #, fuzzy, c-format
13537 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13538 msgstr "Possibles Formats de Document"
13539
13540 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Could not load class"
13543 msgstr "No s'ha pogut canviar la classe"
13544
13545 #: src/BufferParams.cpp:1501
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "The module %1$s has been requested by\n"
13549 "this document but has not been found in the list of\n"
13550 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13551 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: src/BufferParams.cpp:1505
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Module not available"
13557 msgstr "La classe del document no està disponible"
13558
13559 #: src/BufferParams.cpp:1506
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Some layouts may not be available."
13562 msgstr "La classe del document no està disponible"
13563
13564 #: src/BufferParams.cpp:1514
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "The module %1$s requires a package that is\n"
13568 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13569 "may not be possible.\n"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: src/BufferParams.cpp:1517
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Package not available"
13575 msgstr "La classe del document no està disponible"
13576
13577 #: src/BufferParams.cpp:1522
13578 #, c-format
13579 msgid "Error reading module %1$s\n"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Read Error"
13585 msgstr "Error en la recerca"
13586
13587 #: src/BufferParams.cpp:1528
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Error reading internal layout information"
13590 msgstr "Informació general"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:177
13593 #, fuzzy
13594 msgid "No more insets"
13595 msgstr "No hi ha més notes"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:668
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Save bookmark"
13600 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1031
13603 msgid "No further undo information"
13604 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:1040
13607 msgid "No further redo information"
13608 msgstr "No hi ha més informació per refer"
13609
13610 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13611 msgid "String not found!"
13612 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:1219
13615 msgid "Mark off"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:1226
13619 msgid "Mark on"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: src/BufferView.cpp:1233
13623 msgid "Mark removed"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: src/BufferView.cpp:1236
13627 msgid "Mark set"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: src/BufferView.cpp:1283
13631 msgid "Statistics for the selection:"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:1285
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Statistics for the document:"
13637 msgstr "Imprimeix el document"
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:1288
13640 #, fuzzy, c-format
13641 msgid "%1$d words"
13642 msgstr "S'han comprovat %1$d."
13643
13644 #: src/BufferView.cpp:1290
13645 #, fuzzy
13646 msgid "One word"
13647 msgstr "Paraula clau"
13648
13649 #: src/BufferView.cpp:1293
13650 #, c-format
13651 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: src/BufferView.cpp:1296
13655 msgid "One character (including blanks)"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: src/BufferView.cpp:1299
13659 #, c-format
13660 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: src/BufferView.cpp:1302
13664 msgid "One character (excluding blanks)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: src/BufferView.cpp:1304
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Statistics"
13670 msgstr "Estat"
13671
13672 #: src/BufferView.cpp:1986
13673 #, c-format
13674 msgid "Inserting document %1$s..."
13675 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
13676
13677 #: src/BufferView.cpp:1997
13678 #, c-format
13679 msgid "Document %1$s inserted."
13680 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
13681
13682 #: src/BufferView.cpp:1999
13683 #, c-format
13684 msgid "Could not insert document %1$s"
13685 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
13686
13687 #: src/BufferView.cpp:2225
13688 #, fuzzy, c-format
13689 msgid ""
13690 "Could not read the specified document\n"
13691 "%1$s\n"
13692 "due to the error: %2$s"
13693 msgstr "Impossible obrir el document"
13694
13695 #: src/BufferView.cpp:2227
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Could not read file"
13698 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13699
13700 #: src/BufferView.cpp:2234
13701 #, fuzzy, c-format
13702 msgid ""
13703 "%1$s\n"
13704 " is not readable."
13705 msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir."
13706
13707 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Could not open file"
13710 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
13711
13712 #: src/BufferView.cpp:2242
13713 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/BufferView.cpp:2243
13717 msgid ""
13718 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13719 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13720 "If this does not give the correct result\n"
13721 "then please change the encoding of the file\n"
13722 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13723 msgstr ""
13724 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
13725 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
13726 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
13727 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
13728 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
13729
13730 #: src/Chktex.cpp:63
13731 #, c-format
13732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13733 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
13734
13735 #: src/Chktex.cpp:65
13736 msgid "ChkTeX warning id # "
13737 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
13738
13739 #: src/Color.cpp:92
13740 msgid "none"
13741 msgstr "cap"
13742
13743 #: src/Color.cpp:93
13744 msgid "black"
13745 msgstr "negre"
13746
13747 #: src/Color.cpp:94
13748 msgid "white"
13749 msgstr "blanc"
13750
13751 #: src/Color.cpp:95
13752 msgid "red"
13753 msgstr "vermell"
13754
13755 #: src/Color.cpp:96
13756 msgid "green"
13757 msgstr "verd"
13758
13759 #: src/Color.cpp:97
13760 msgid "blue"
13761 msgstr "blau"
13762
13763 #: src/Color.cpp:98
13764 #, fuzzy
13765 msgid "cyan"
13766 msgstr "arctan"
13767
13768 #: src/Color.cpp:99
13769 #, fuzzy
13770 msgid "magenta"
13771 msgstr "marge"
13772
13773 #: src/Color.cpp:100
13774 msgid "yellow"
13775 msgstr "groc"
13776
13777 #: src/Color.cpp:101
13778 msgid "cursor"
13779 msgstr "cursor"
13780
13781 #: src/Color.cpp:102
13782 msgid "background"
13783 msgstr "fons"
13784
13785 #: src/Color.cpp:103
13786 msgid "text"
13787 msgstr "text"
13788
13789 #: src/Color.cpp:104
13790 msgid "selection"
13791 msgstr "selecció"
13792
13793 #: src/Color.cpp:105
13794 #, fuzzy
13795 msgid "selected text"
13796 msgstr "Text suprimit"
13797
13798 #: src/Color.cpp:107
13799 msgid "LaTeX text"
13800 msgstr "text de LaTeX"
13801
13802 #: src/Color.cpp:108
13803 #, fuzzy
13804 msgid "inline completion"
13805 msgstr "Llistat &en línia"
13806
13807 #: src/Color.cpp:110
13808 msgid "non-unique inline completion"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: src/Color.cpp:112
13812 msgid "previewed snippet"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: src/Color.cpp:113
13816 #, fuzzy
13817 msgid "note label"
13818 msgstr "nota al peu"
13819
13820 #: src/Color.cpp:114
13821 msgid "note background"
13822 msgstr "fons de nota"
13823
13824 #: src/Color.cpp:115
13825 #, fuzzy
13826 msgid "comment label"
13827 msgstr "comentari"
13828
13829 #: src/Color.cpp:116
13830 msgid "comment background"
13831 msgstr "fons de comentari"
13832
13833 #: src/Color.cpp:117
13834 #, fuzzy
13835 msgid "greyedout inset label"
13836 msgstr "fons de nota"
13837
13838 #: src/Color.cpp:118
13839 #, fuzzy
13840 msgid "greyedout inset background"
13841 msgstr "fons de nota"
13842
13843 #: src/Color.cpp:119
13844 #, fuzzy
13845 msgid "shaded box"
13846 msgstr "Caixa ombrejada"
13847
13848 #: src/Color.cpp:120
13849 #, fuzzy
13850 msgid "branch label"
13851 msgstr "branca"
13852
13853 #: src/Color.cpp:121
13854 #, fuzzy
13855 msgid "footnote label"
13856 msgstr "nota al peu"
13857
13858 #: src/Color.cpp:122
13859 #, fuzzy
13860 msgid "index label"
13861 msgstr "Insereix etiqueta"
13862
13863 #: src/Color.cpp:123
13864 #, fuzzy
13865 msgid "margin note label"
13866 msgstr "Vés a l'etiqueta"
13867
13868 #: src/Color.cpp:124
13869 #, fuzzy
13870 msgid "URL label"
13871 msgstr "Etiqueta"
13872
13873 #: src/Color.cpp:125
13874 #, fuzzy
13875 msgid "URL text"
13876 msgstr "text"
13877
13878 #: src/Color.cpp:126
13879 #, fuzzy
13880 msgid "depth bar"
13881 msgstr "hbar"
13882
13883 #: src/Color.cpp:127
13884 msgid "language"
13885 msgstr "Idioma"
13886
13887 #: src/Color.cpp:128
13888 #, fuzzy
13889 msgid "command inset"
13890 msgstr "Ordre deshabilitada"
13891
13892 #: src/Color.cpp:129
13893 #, fuzzy
13894 msgid "command inset background"
13895 msgstr "fons de comentari"
13896
13897 #: src/Color.cpp:130
13898 #, fuzzy
13899 msgid "command inset frame"
13900 msgstr "Ordre deshabilitada"
13901
13902 #: src/Color.cpp:131
13903 msgid "special character"
13904 msgstr "caràcter especial"
13905
13906 #: src/Color.cpp:132
13907 msgid "math"
13908 msgstr "matemàtiques"
13909
13910 #: src/Color.cpp:133
13911 msgid "math background"
13912 msgstr "fons de matemàtiques"
13913
13914 #: src/Color.cpp:134
13915 msgid "graphics background"
13916 msgstr "fons de gràfics"
13917
13918 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Math macro background"
13921 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13922
13923 #: src/Color.cpp:136
13924 #, fuzzy
13925 msgid "math frame"
13926 msgstr "mathrm T"
13927
13928 #: src/Color.cpp:137
13929 msgid "math corners"
13930 msgstr "cantonades matemàtiques"
13931
13932 #: src/Color.cpp:138
13933 msgid "math line"
13934 msgstr "línia matemàtica"
13935
13936 #: src/Color.cpp:140
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Math macro hovered background"
13939 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13940
13941 #: src/Color.cpp:141
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Math macro label"
13944 msgstr "macro matemàtica"
13945
13946 #: src/Color.cpp:142
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Math macro frame"
13949 msgstr "mathrm T"
13950
13951 #: src/Color.cpp:143
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Math macro blended out"
13954 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13955
13956 #: src/Color.cpp:144
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Math macro old parameter"
13959 msgstr "mathrm T"
13960
13961 #: src/Color.cpp:145
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Math macro new parameter"
13964 msgstr "mathrm T"
13965
13966 #: src/Color.cpp:146
13967 #, fuzzy
13968 msgid "caption frame"
13969 msgstr "AltreCopFotograma"
13970
13971 #: src/Color.cpp:147
13972 msgid "collapsable inset text"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: src/Color.cpp:148
13976 msgid "collapsable inset frame"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: src/Color.cpp:149
13980 #, fuzzy
13981 msgid "inset background"
13982 msgstr "fons de nota"
13983
13984 #: src/Color.cpp:150
13985 #, fuzzy
13986 msgid "inset frame"
13987 msgstr "Insereix taula"
13988
13989 #: src/Color.cpp:151
13990 msgid "LaTeX error"
13991 msgstr "error de LaTeX"
13992
13993 #: src/Color.cpp:152
13994 msgid "end-of-line marker"
13995 msgstr "marca de final de línia"
13996
13997 #: src/Color.cpp:153
13998 msgid "appendix marker"
13999 msgstr "marca d'apèndix"
14000
14001 #: src/Color.cpp:154
14002 #, fuzzy
14003 msgid "change bar"
14004 msgstr "Pàgina: "
14005
14006 #: src/Color.cpp:155
14007 msgid "Deleted text"
14008 msgstr "Text suprimit"
14009
14010 #: src/Color.cpp:156
14011 msgid "Added text"
14012 msgstr "Text afegit"
14013
14014 #: src/Color.cpp:157
14015 msgid "added space markers"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: src/Color.cpp:158
14019 msgid "top/bottom line"
14020 msgstr "línia superior/inferior"
14021
14022 #: src/Color.cpp:159
14023 #, fuzzy
14024 msgid "table line"
14025 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14026
14027 #: src/Color.cpp:160
14028 #, fuzzy
14029 msgid "table on/off line"
14030 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14031
14032 #: src/Color.cpp:162
14033 msgid "bottom area"
14034 msgstr "àrea inferior"
14035
14036 #: src/Color.cpp:163
14037 #, fuzzy
14038 msgid "new page"
14039 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
14040
14041 #: src/Color.cpp:164
14042 #, fuzzy
14043 msgid "page break / line break"
14044 msgstr "salt de pàgina"
14045
14046 #: src/Color.cpp:165
14047 msgid "frame of button"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: src/Color.cpp:166
14051 msgid "button background"
14052 msgstr "fons de botó"
14053
14054 #: src/Color.cpp:167
14055 #, fuzzy
14056 msgid "button background under focus"
14057 msgstr "fons de botó"
14058
14059 #: src/Color.cpp:168
14060 #, fuzzy
14061 msgid "inherit"
14062 msgstr "herència"
14063
14064 #: src/Color.cpp:169
14065 msgid "ignore"
14066 msgstr "ignora"
14067
14068 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14069 #: src/Converter.cpp:515
14070 msgid "Cannot convert file"
14071 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14072
14073 #: src/Converter.cpp:307
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14077 "Define a converter in the preferences."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14081 msgid "Executing command: "
14082 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14083
14084 #: src/Converter.cpp:444
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Build errors"
14087 msgstr "Errors de creació"
14088
14089 #: src/Converter.cpp:445
14090 #, fuzzy
14091 msgid "There were errors during the build process."
14092 msgstr "S'ha produït errors en el procés de compilació"
14093
14094 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14095 #, c-format
14096 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: src/Converter.cpp:473
14100 #, c-format
14101 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14102 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14103
14104 #: src/Converter.cpp:517
14105 #, c-format
14106 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14107 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14108
14109 #: src/Converter.cpp:518
14110 #, c-format
14111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14112 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14113
14114 #: src/Converter.cpp:574
14115 msgid "Running LaTeX..."
14116 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14117
14118 #: src/Converter.cpp:592
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14122 "log %1$s."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/Converter.cpp:595
14126 msgid "LaTeX failed"
14127 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14128
14129 #: src/Converter.cpp:597
14130 msgid "Output is empty"
14131 msgstr "La sortida generada és buida"
14132
14133 #: src/Converter.cpp:598
14134 msgid "An empty output file was generated."
14135 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
14136
14137 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Layout had to be changed from\n"
14141 "%1$s to %2$s\n"
14142 "because of class conversion from\n"
14143 "%3$s to %4$s"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Changed Layout"
14149 msgstr "Format de pàgina"
14150
14151 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14155 "%2$s to %3$s"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Undefined flex inset"
14161 msgstr "Taula oberta"
14162
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Failed to extract file"
14166 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
14167
14168 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14172 "Source file %2$s does not exist"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Overwrite external file?"
14178 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14179
14180 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14181 #, fuzzy, c-format
14182 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14183 msgstr ""
14184 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14185 "\n"
14186 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14187
14188 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Copy file failure"
14192 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
14193
14194 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14195 #, fuzzy, c-format
14196 msgid ""
14197 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14198 "Please check whether the path is writeable."
14199 msgstr ""
14200 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14201 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14202
14203 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14204 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14205 #, fuzzy, c-format
14206 msgid ""
14207 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14208 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14209 msgstr ""
14210 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14211 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14212
14213 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Failed to embed file"
14216 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14217
14218 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14219 #, fuzzy, c-format
14220 msgid ""
14221 "Failed to embed file %1$s.\n"
14222 "Please check whether this file exists and is readable."
14223 msgstr ""
14224 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14225 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14226
14227 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14228 msgid "Update embedded file?"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14234 msgstr ""
14235 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14236 "\n"
14237 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14238
14239 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Failed to copy embedded file"
14242 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14243
14244 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14245 #, fuzzy, c-format
14246 msgid ""
14247 "Failed to embed file %1$s.\n"
14248 "Please check whether the source file is available"
14249 msgstr ""
14250 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14251 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14252
14253 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Failed to open file"
14256 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14257
14258 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14259 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Sync file failure"
14268 msgstr "Fallada del chktex"
14269
14270 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "%1$d external files are ignored.\n"
14274 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Packing all files"
14280 msgstr "Totes les pàgines"
14281
14282 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "%1$d external files are ignored.\n"
14286 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14290 msgid "Unpacking all files"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14294 msgid "Wrong embedding status."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14301 "status. Assuming embedding status."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Failed to write file"
14307 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14308
14309 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Save failure"
14312 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14313
14314 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14315 #, fuzzy, c-format
14316 msgid ""
14317 "Cannot create file %1$s.\n"
14318 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14319 msgstr ""
14320 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14321 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14322
14323 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14324 #, fuzzy, c-format
14325 msgid ""
14326 "The file %1$s already exists.\n"
14327 "\n"
14328 "Do you want to overwrite that file?"
14329 msgstr ""
14330 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14331 "\n"
14332 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14333
14334 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Overwrite file?"
14337 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14338
14339 #: src/Exporter.cpp:49
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Overwrite &all"
14342 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
14343
14344 #: src/Exporter.cpp:50
14345 msgid "&Cancel export"
14346 msgstr "Cancel.la l'exportació"
14347
14348 #: src/Exporter.cpp:90
14349 msgid "Couldn't copy file"
14350 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
14351
14352 #: src/Exporter.cpp:91
14353 #, c-format
14354 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14355 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
14356
14357 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14360 msgid "Roman"
14361 msgstr "Roman"
14362
14363 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14366 msgid "Sans Serif"
14367 msgstr "Sans Serif"
14368
14369 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14372 msgid "Typewriter"
14373 msgstr "Mecanogràfica"
14374
14375 #: src/Font.cpp:48
14376 msgid "Symbol"
14377 msgstr "Símbol"
14378
14379 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14380 #: src/Font.cpp:65
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Inherit"
14383 msgstr "Herència"
14384
14385 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Medium"
14388 msgstr "Mig"
14389
14390 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14391 msgid "Bold"
14392 msgstr "Negreta"
14393
14394 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Upright"
14397 msgstr "Copyright"
14398
14399 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14400 msgid "Italic"
14401 msgstr "Cursiva"
14402
14403 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Slanted"
14406 msgstr "Estat"
14407
14408 #: src/Font.cpp:56
14409 msgid "Smallcaps"
14410 msgstr "Majúscules petites"
14411
14412 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14413 msgid "Increase"
14414 msgstr "Augmenta"
14415
14416 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14417 msgid "Decrease"
14418 msgstr "Disminueix"
14419
14420 #: src/Font.cpp:65
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Toggle"
14423 msgstr "(Des)Activa"
14424
14425 #: src/Font.cpp:170
14426 #, c-format
14427 msgid "Emphasis %1$s, "
14428 msgstr "Emfatitza %1$s, "
14429
14430 #: src/Font.cpp:173
14431 #, c-format
14432 msgid "Underline %1$s, "
14433 msgstr "Subratlla %1$s, "
14434
14435 #: src/Font.cpp:176
14436 #, c-format
14437 msgid "Noun %1$s, "
14438 msgstr "Versaletes %1$s, "
14439
14440 #: src/Font.cpp:190
14441 #, c-format
14442 msgid "Language: %1$s, "
14443 msgstr "Idioma: %1$s, "
14444
14445 #: src/Font.cpp:193
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "  Number %1$s"
14448 msgstr "  Número %1$s"
14449
14450 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14451 msgid "Cannot view file"
14452 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
14453
14454 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14455 #, c-format
14456 msgid "File does not exist: %1$s"
14457 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
14458
14459 #: src/Format.cpp:267
14460 #, c-format
14461 msgid "No information for viewing %1$s"
14462 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
14463
14464 #: src/Format.cpp:277
14465 #, c-format
14466 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14467 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
14468
14469 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14470 #: src/Format.cpp:383
14471 msgid "Cannot edit file"
14472 msgstr "No es pot editar el fitxer"
14473
14474 #: src/Format.cpp:337
14475 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: src/Format.cpp:350
14479 #, c-format
14480 msgid "No information for editing %1$s"
14481 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
14482
14483 #: src/Format.cpp:361
14484 #, c-format
14485 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14486 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
14487
14488 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14491 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
14492
14493 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14496 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
14497
14498 #: src/ISpell.cpp:267
14499 msgid ""
14500 "Could not create an ispell process.\n"
14501 "You may not have the right languages installed."
14502 msgstr ""
14503 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
14504 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
14505
14506 #: src/ISpell.cpp:290
14507 msgid ""
14508 "The ispell process returned an error.\n"
14509 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14510 msgstr ""
14511 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
14512 "Potser no s'ha configurat correctament?"
14513
14514 #: src/ISpell.cpp:395
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14518 "$s'."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/ISpell.cpp:406
14522 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: src/ISpell.cpp:466
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14529 "2$s'."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: src/ISpell.cpp:481
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14536 "2$s'."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: src/KeySequence.cpp:167
14540 msgid "   options: "
14541 msgstr "   opcions: "
14542
14543 #: src/LaTeX.cpp:61
14544 #, c-format
14545 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14546 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
14547
14548 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14549 msgid "Running MakeIndex."
14550 msgstr "S'està executant el Makeindex."
14551
14552 #: src/LaTeX.cpp:284
14553 msgid "Running BibTeX."
14554 msgstr "S'està executant el BibTeX."
14555
14556 #: src/LaTeX.cpp:418
14557 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14558 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
14559
14560 #: src/LyX.cpp:99
14561 msgid "Could not read configuration file"
14562 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
14563
14564 #: src/LyX.cpp:100
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "Error while reading the configuration file\n"
14568 "%1$s.\n"
14569 "Please check your installation."
14570 msgstr ""
14571 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
14572 "%1$s.\n"
14573 "Comproveu la instal·lació."
14574
14575 #: src/LyX.cpp:109
14576 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14577 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:113
14580 msgid "Done!"
14581 msgstr "Fet!"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:466
14584 #, c-format
14585 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14586 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14587
14588 #: src/LyX.cpp:468
14589 msgid "Unable to remove temporary directory"
14590 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:496
14593 #, c-format
14594 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14595 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
14596
14597 #: src/LyX.cpp:569
14598 msgid "No textclass is found"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/LyX.cpp:570
14602 msgid ""
14603 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14604 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/LyX.cpp:574
14608 #, fuzzy
14609 msgid "&Reconfigure"
14610 msgstr "Reconfigura|R"
14611
14612 #: src/LyX.cpp:575
14613 #, fuzzy
14614 msgid "&Use Default"
14615 msgstr "Predeterminada"
14616
14617 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14618 msgid "&Exit LyX"
14619 msgstr "&Surt del LyX"
14620
14621 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14622 msgid "LyX: "
14623 msgstr "LyX: "
14624
14625 #: src/LyX.cpp:846
14626 msgid "Could not create temporary directory"
14627 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
14628
14629 #: src/LyX.cpp:847
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "Could not create a temporary directory in\n"
14633 "%1$s. Make sure that this\n"
14634 "path exists and is writable and try again."
14635 msgstr ""
14636 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
14637 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
14638 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
14639
14640 #: src/LyX.cpp:935
14641 msgid "Missing user LyX directory"
14642 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:936
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14648 "It is needed to keep your own configuration."
14649 msgstr ""
14650 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
14651 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
14652
14653 #: src/LyX.cpp:941
14654 msgid "&Create directory"
14655 msgstr "&Crea el directori"
14656
14657 #: src/LyX.cpp:943
14658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14659 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
14660
14661 #: src/LyX.cpp:947
14662 #, c-format
14663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14664 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
14665
14666 #: src/LyX.cpp:952
14667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14668 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
14669
14670 #: src/LyX.cpp:1120
14671 msgid "List of supported debug flags:"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: src/LyX.cpp:1124
14675 #, c-format
14676 msgid "Setting debug level to %1$s"
14677 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
14678
14679 #: src/LyX.cpp:1135
14680 #, fuzzy
14681 msgid ""
14682 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14683 "Command line switches (case sensitive):\n"
14684 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14685 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14686 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14687 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14689 "                  select the features to debug.\n"
14690 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14691 "\t-x [--execute] command\n"
14692 "                  where command is a lyx command.\n"
14693 "\t-e [--export] fmt\n"
14694 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14695 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14696 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14697 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14698 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14699 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14700 "\t-version        summarize version and build info\n"
14701 "Check the LyX man page for more details."
14702 msgstr ""
14703 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
14704 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
14705 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14706 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
14707 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
14708 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
14709 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14710 "                  select the features to debug.\n"
14711 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14712 "\t-x [--execute] command\n"
14713 "                  where command is a lyx command.\n"
14714 "\t-e [--export] fmt\n"
14715 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14716 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
14717 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
14718 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
14719 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
14720 "Check the LyX man page for more details."
14721
14722 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14723 msgid "No system directory"
14724 msgstr "No hi directori de sistema"
14725
14726 #: src/LyX.cpp:1176
14727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14728 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
14729
14730 #: src/LyX.cpp:1187
14731 msgid "No user directory"
14732 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
14733
14734 #: src/LyX.cpp:1188
14735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14736 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
14737
14738 #: src/LyX.cpp:1199
14739 msgid "Incomplete command"
14740 msgstr "Ordre incompleta"
14741
14742 #: src/LyX.cpp:1200
14743 msgid "Missing command string after --execute switch"
14744 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
14745
14746 #: src/LyX.cpp:1211
14747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14748 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
14749
14750 #: src/LyX.cpp:1224
14751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14752 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
14753
14754 #: src/LyX.cpp:1229
14755 msgid "Missing filename for --import"
14756 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:113
14759 msgid "Running configure..."
14760 msgstr "S'està configurant..."
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:124
14763 msgid "Reloading configuration..."
14764 msgstr "S'està carregant la configuració..."
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:130
14767 #, fuzzy
14768 msgid "System reconfiguration failed"
14769 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:131
14772 msgid ""
14773 "The system reconfiguration has failed.\n"
14774 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14775 "Please reconfigure again if needed."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: src/LyXFunc.cpp:137
14779 #, fuzzy
14780 msgid "System reconfigured"
14781 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:138
14784 msgid ""
14785 "The system has been reconfigured.\n"
14786 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14787 "updated document class specifications."
14788 msgstr ""
14789 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
14790 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
14791 "de les noves especificacions actualitzades"
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:362
14794 msgid "Unknown function."
14795 msgstr "Funció desconeguda."
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:394
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Nothing to do"
14800 msgstr "Res a fer"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:413
14803 msgid "Unknown action"
14804 msgstr "Acció desconeguda"
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14807 msgid "Command disabled"
14808 msgstr "Ordre deshabilitada"
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:426
14811 msgid "Command not allowed without any document open"
14812 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
14813
14814 #: src/LyXFunc.cpp:660
14815 msgid "Document is read-only"
14816 msgstr "El document és de només lectura"
14817
14818 #: src/LyXFunc.cpp:669
14819 msgid "This portion of the document is deleted."
14820 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:688
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14826 "\n"
14827 "Do you want to save the document?"
14828 msgstr ""
14829 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
14830 "\n"
14831 "Voleu desar el document?"
14832
14833 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14834 msgid "Save changed document?"
14835 msgstr "Voleu desar els canvis?"
14836
14837 #: src/LyXFunc.cpp:706
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "Could not print the document %1$s.\n"
14841 "Check that your printer is set up correctly."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXFunc.cpp:709
14845 msgid "Print document failed"
14846 msgstr "La impressió del document ha fallat"
14847
14848 #: src/LyXFunc.cpp:826
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14852 "version of the document %1$s?"
14853 msgstr ""
14854 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
14855 "salvada del document %1$s?"
14856
14857 #: src/LyXFunc.cpp:828
14858 msgid "Revert to saved document?"
14859 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
14860
14861 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14862 msgid "&Revert"
14863 msgstr "&Reverteix"
14864
14865 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14866 msgid "Missing argument"
14867 msgstr "Manca argument"
14868
14869 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14870 #, c-format
14871 msgid "Opening help file %1$s..."
14872 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
14873
14874 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14875 #, fuzzy, c-format
14876 msgid "Opening child document %1$s..."
14877 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
14878
14879 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14880 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14881 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14882
14883 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14884 #, c-format
14885 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14886 msgstr ""
14887 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
14888
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14890 #, c-format
14891 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14892 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
14893
14894 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14895 msgid "Unable to save document defaults"
14896 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
14897
14898 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14899 #, fuzzy, c-format
14900 msgid "Document %1$s reloaded."
14901 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
14902
14903 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14904 #, fuzzy, c-format
14905 msgid "Could not reload document %1$s"
14906 msgstr "Impossible obrir el document"
14907
14908 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14909 msgid "Welcome to LyX!"
14910 msgstr "Benvingut a LyX !"
14911
14912 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14913 msgid "Converting document to new document class..."
14914 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2380
14917 msgid ""
14918 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14919 "legal words?"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2385
14923 msgid ""
14924 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14925 "document."
14926 msgstr ""
14927 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
14928 "com a llengua del document."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2389
14931 msgid ""
14932 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14933 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14934 "specified, an internal routine is used."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2397
14938 msgid ""
14939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14940 "automatically by what you type."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2401
14944 msgid ""
14945 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14946 "class change."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2405
14950 msgid ""
14951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2412
14955 msgid ""
14956 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14957 "the backup file in the same directory as the original file."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2416
14961 msgid ""
14962 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14963 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2420
14967 msgid ""
14968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14969 "its global and local bind/ directories."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2424
14973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2428
14977 msgid ""
14978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2438
14983 msgid ""
14984 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14985 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2442
14989 msgid ""
14990 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14991 "inside."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2453
14995 #, no-c-format
14996 msgid ""
14997 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14998 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2457
15002 msgid ""
15003 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15004 "look in its global and local commands/ directories."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2461
15008 msgid "New documents will be assigned this language."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2465
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Specify the default paper size."
15014 msgstr "Mides:|#P"
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2469
15017 msgid ""
15018 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15019 "shown after the change has been made.)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2473
15023 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2477
15027 msgid ""
15028 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15029 "LyX was started from."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2482
15033 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2486
15037 msgid ""
15038 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15039 "value selects the directory LyX was started from."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2490
15043 msgid ""
15044 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15045 "recommended for non-English languages."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2497
15049 msgid ""
15050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15051 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15052 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2506
15056 msgid ""
15057 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15058 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2510
15062 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2514
15066 msgid ""
15067 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15068 "document."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2518
15072 #, fuzzy
15073 msgid ""
15074 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15075 msgstr ""
15076 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15077 "com a llengua del document."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2522
15080 msgid ""
15081 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15082 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15083 "name of the second language."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2526
15087 #, fuzzy
15088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15089 msgstr ""
15090 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15091 "com a llengua del document."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2530
15094 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2534
15098 msgid ""
15099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15100 "\\documentclass."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2538
15104 msgid ""
15105 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15106 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2542
15110 msgid ""
15111 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15112 "document is the default language."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2546
15116 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2550
15120 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2554
15124 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2558
15128 msgid ""
15129 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15130 "of the document."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2562
15134 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2567
15138 msgid "The completion popup delay."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2571
15142 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2575
15146 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2579
15150 msgid ""
15151 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2583
15155 msgid ""
15156 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15157 "available."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2587
15161 msgid "The inline completion delay."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2591
15165 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2595
15169 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2599
15173 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2603
15177 #, c-format
15178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2608
15182 msgid ""
15183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15184 "variable. Use the OS native format."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2615
15188 #, fuzzy
15189 msgid ""
15190 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15191 msgstr ""
15192 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2619
15195 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2623
15199 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2627
15203 msgid "Scale the preview size to suit."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2631
15207 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2635
15211 #, fuzzy
15212 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15213 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2639
15216 msgid ""
15217 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15218 "environment variable PRINTER."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2643
15222 #, fuzzy
15223 msgid "The option to print only even pages."
15224 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2647
15227 msgid ""
15228 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15229 "the filename of the DVI file to be printed."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2651
15233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2655
15237 #, fuzzy
15238 msgid "The option to print out in landscape."
15239 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2659
15242 #, fuzzy
15243 msgid "The option to print only odd pages."
15244 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2663
15247 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2667
15251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2671
15255 msgid "The option to specify paper type."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2675
15259 #, fuzzy
15260 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15261 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2679
15264 msgid ""
15265 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15266 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15267 "arguments."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2683
15271 msgid ""
15272 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15273 "prepended along with the printer name after the spool command."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2687
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15279 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2691
15282 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2695
15286 msgid ""
15287 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15288 "command."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2699
15292 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2707
15296 msgid ""
15297 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2711
15301 msgid ""
15302 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15303 "wrong, override the setting here."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2717
15307 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2726
15311 msgid ""
15312 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15313 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15314 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2730
15318 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2735
15322 #, no-c-format
15323 msgid ""
15324 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15325 "roughly the same size as on paper."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2739
15329 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2743
15333 msgid ""
15334 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15335 "\".out\". Only for advanced users."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2750
15339 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2754
15343 msgid "What command runs the spellchecker?"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2758
15347 msgid ""
15348 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15349 "when you quit LyX."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2762
15353 msgid ""
15354 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15355 "value selects the directory LyX was started from."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2772
15359 msgid ""
15360 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15361 "will look in its global and local ui/ directories."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2785
15365 msgid ""
15366 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15367 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15368 "may not work with all dictionaries."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2789
15372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2793
15376 msgid ""
15377 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2800
15381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/LyXVC.cpp:91
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Document not saved"
15387 msgstr "Possibles Formats de Document"
15388
15389 #: src/LyXVC.cpp:92
15390 msgid "You must save the document before it can be registered."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: src/LyXVC.cpp:117
15394 msgid "LyX VC: Initial description"
15395 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15396
15397 #: src/LyXVC.cpp:118
15398 msgid "(no initial description)"
15399 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15400
15401 #: src/LyXVC.cpp:133
15402 msgid "LyX VC: Log Message"
15403 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
15404
15405 #: src/LyXVC.cpp:136
15406 #, fuzzy
15407 msgid "(no log message)"
15408 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15409
15410 #: src/LyXVC.cpp:156
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15414 "changes.\n"
15415 "\n"
15416 "Do you want to revert to the saved version?"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/LyXVC.cpp:159
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Revert to stored version of document?"
15422 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
15423
15424 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15425 msgid "Senseless with this layout!"
15426 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
15427
15428 #: src/Paragraph.cpp:1565
15429 msgid "Alignment not permitted"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/Paragraph.cpp:1566
15433 msgid ""
15434 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15435 "Setting to default."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15439 #, fuzzy
15440 msgid "LyX Warning: "
15441 msgstr "Versió del LyX"
15442
15443 #: src/Paragraph.cpp:2035
15444 #, fuzzy
15445 msgid "uncodable character"
15446 msgstr "caràcter especial"
15447
15448 #: src/SpellBase.cpp:51
15449 msgid "Native OS API not yet supported."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/Text.cpp:120
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Unknown layout"
15455 msgstr "Acció Desconeguda"
15456
15457 #: src/Text.cpp:121
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15461 "Trying to use the default instead.\n"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/Text.cpp:150
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Unknown Inset"
15467 msgstr "Acció Desconeguda"
15468
15469 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Change tracking error"
15472 msgstr "Idioma"
15473
15474 #: src/Text.cpp:224
15475 #, c-format
15476 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/Text.cpp:237
15480 #, c-format
15481 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/Text.cpp:244
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Unknown token"
15487 msgstr "Acció Desconeguda"
15488
15489 #: src/Text.cpp:526
15490 msgid ""
15491 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15492 "Tutorial."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/Text.cpp:537
15496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/Text.cpp:1223
15500 #, fuzzy
15501 msgid "[Change Tracking] "
15502 msgstr "Idioma"
15503
15504 #: src/Text.cpp:1229
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Change: "
15507 msgstr "Pàgina: "
15508
15509 #: src/Text.cpp:1233
15510 #, fuzzy
15511 msgid " at "
15512 msgstr " de "
15513
15514 #: src/Text.cpp:1243
15515 #, fuzzy, c-format
15516 msgid "Font: %1$s"
15517 msgstr "Comentari:"
15518
15519 #: src/Text.cpp:1248
15520 #, fuzzy, c-format
15521 msgid ", Depth: %1$d"
15522 msgstr ", Profunditat: "
15523
15524 #: src/Text.cpp:1254
15525 #, fuzzy
15526 msgid ", Spacing: "
15527 msgstr "Espaiat"
15528
15529 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15530 msgid "OneHalf"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/Text.cpp:1266
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Other ("
15536 msgstr "Altre...|#O"
15537
15538 #: src/Text.cpp:1275
15539 #, fuzzy
15540 msgid ", Inset: "
15541 msgstr ", Profunditat: "
15542
15543 #: src/Text.cpp:1276
15544 #, fuzzy
15545 msgid ", Paragraph: "
15546 msgstr "Format de paràgraf modificat"
15547
15548 #: src/Text.cpp:1277
15549 #, fuzzy
15550 msgid ", Id: "
15551 msgstr ", Profunditat: "
15552
15553 #: src/Text.cpp:1278
15554 #, fuzzy
15555 msgid ", Position: "
15556 msgstr "   opcions: "
15557
15558 #: src/Text.cpp:1284
15559 msgid ", Char: 0x"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/Text.cpp:1286
15563 msgid ", Boundary: "
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/Text2.cpp:391
15567 #, fuzzy
15568 msgid "No font change defined."
15569 msgstr "Anar al següent error"
15570
15571 #: src/Text2.cpp:431
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Nothing to index!"
15574 msgstr "Res a fer"
15575
15576 #: src/Text2.cpp:433
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15579 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
15580
15581 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15582 msgid "Math editor mode"
15583 msgstr "Mode editor matemàtic"
15584
15585 #: src/Text3.cpp:792
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Unknown spacing argument: "
15588 msgstr "Argument manquant"
15589
15590 #: src/Text3.cpp:1014
15591 msgid "Layout "
15592 msgstr "Format"
15593
15594 #: src/Text3.cpp:1015
15595 msgid " not known"
15596 msgstr " desconegut"
15597
15598 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Character set"
15601 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
15602
15603 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15604 msgid "Paragraph layout set"
15605 msgstr "Format de paràgraf modificat"
15606
15607 #: src/TextClass.cpp:113
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Plain Layout"
15610 msgstr "Format de pàgina"
15611
15612 #: src/TextClass.cpp:586
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Missing File"
15615 msgstr "Manca argument"
15616
15617 #: src/TextClass.cpp:587
15618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/TextClass.cpp:590
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Corrupt File"
15624 msgstr "Títol curt"
15625
15626 #: src/TextClass.cpp:591
15627 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/Thesaurus.cpp:60
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Thesaurus failure"
15633 msgstr "Tesaurus"
15634
15635 #: src/Thesaurus.cpp:61
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15639 "\n"
15640 "%1$s."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/VSpace.cpp:472
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Default skip"
15646 msgstr "Per defecte"
15647
15648 #: src/VSpace.cpp:475
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Small skip"
15651 msgstr "  Petita (3)"
15652
15653 #: src/VSpace.cpp:478
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Medium skip"
15656 msgstr "Mig"
15657
15658 #: src/VSpace.cpp:481
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Big skip"
15661 msgstr "BigSkip"
15662
15663 #: src/VSpace.cpp:484
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Vertical fill"
15666 msgstr "Espais verticals"
15667
15668 #: src/VSpace.cpp:491
15669 #, fuzzy
15670 msgid "protected"
15671 msgstr "Ho sento."
15672
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15674 #, fuzzy, c-format
15675 msgid ""
15676 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15677 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15678 msgstr ""
15679 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15680 "\n"
15681 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15682
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Reload saved document?"
15686 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15689 #, fuzzy
15690 msgid "&Reload"
15691 msgstr "&Substitueix"
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15694 #, fuzzy
15695 msgid "&Keep Changes"
15696 msgstr "Fusiona els canvis"
15697
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15699 #, c-format
15700 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15704 #, fuzzy
15705 msgid "File not readable!"
15706 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
15707
15708 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid ""
15711 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15712 "\n"
15713 "Do you want to create a new document?"
15714 msgstr ""
15715 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15716 "\n"
15717 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15720 msgid "Create new document?"
15721 msgstr "Voleu crear un document nou?"
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15724 msgid "&Create"
15725 msgstr "&Crea"
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15728 #, fuzzy, c-format
15729 msgid ""
15730 "The specified document template\n"
15731 "%1$s\n"
15732 "could not be read."
15733 msgstr "Possibles Formats de Document"
15734
15735 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Could not read template"
15738 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
15739
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15741 #, fuzzy
15742 msgid "\\arabic{enumi}."
15743 msgstr "Decoració"
15744
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15746 #, fuzzy
15747 msgid "\\roman{enumiii}."
15748 msgstr "Decoració"
15749
15750 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15751 #, fuzzy
15752 msgid "\\Alph{enumiv}."
15753 msgstr "Decoració"
15754
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15756 msgid "Senseless!!! "
15757 msgstr "Sense sentit!!! "
15758
15759 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15760 msgid "No debugging message"
15761 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15762
15763 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15764 msgid "General information"
15765 msgstr "Informació general"
15766
15767 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15768 msgid "Developers' general debug messages"
15769 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
15770
15771 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15772 msgid "All debugging messages"
15773 msgstr "Tots el missatges de depuració"
15774
15775 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15776 #, c-format
15777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15778 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15781 msgid "Standard[[Bullets]]"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15785 msgid "Maths"
15786 msgstr "Matemàtiques"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15789 msgid "Dings 1"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15793 msgid "Dings 2"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15797 msgid "Dings 3"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15801 msgid "Dings 4"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15805 msgid "Directories"
15806 msgstr "Directoris"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15809 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15810 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15813 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15814 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15817 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15818 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15821 #, fuzzy
15822 msgid ""
15823 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15824 "1995-2008 LyX Team"
15825 msgstr ""
15826 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
15827 "1995-1998 Equip del LyX"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15830 msgid ""
15831 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15832 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15833 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15834 "any later version."
15835 msgstr ""
15836 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
15837 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
15838 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
15839 "qualsevol versió anterior."
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15842 msgid ""
15843 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15844 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15845 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15846 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15847 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15848 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15849 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15850 msgstr ""
15851 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
15852 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
15853 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
15854 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
15855 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
15856 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
15857 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
15858 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
15859 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
15860 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15863 msgid "LyX Version "
15864 msgstr "Versió del LyX"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15867 msgid "Library directory: "
15868 msgstr "Directori de biblioteques: "
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15871 msgid "User directory: "
15872 msgstr "Directori d'usuari :"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15877 #, c-format
15878 msgid "LyX: %1$s"
15879 msgstr "LyX: %1$s"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15882 #, fuzzy
15883 msgid "About %1"
15884 msgstr "Quan al LyX"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15888 msgid "Preferences"
15889 msgstr "Preferències"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Reconfigure"
15894 msgstr "Reconfigura|R"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Quit %1"
15899 msgstr "Surt del LyX"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15902 msgid "Exiting."
15903 msgstr "S'està sortint"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15906 #, fuzzy
15907 msgid "The current document was closed."
15908 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15911 msgid ""
15912 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15913 "documents and exit.\n"
15914 "\n"
15915 "Exception: "
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15920 msgid "Software exception Detected"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15924 msgid ""
15925 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15926 "unsaved documents and exit."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Bibliography Entry Settings"
15932 msgstr "Bibliografia"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15935 msgid "BibTeX Bibliography"
15936 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15944 msgid "Documents|#o#O"
15945 msgstr "Documents|#o#O"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15948 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15949 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15952 msgid "Select a BibTeX database to add"
15953 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15956 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15957 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15960 msgid "Select a BibTeX style"
15961 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15964 #, fuzzy
15965 msgid "No frame"
15966 msgstr "Nom"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15969 msgid "Simple rectangular frame"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Oval frame, thin"
15975 msgstr "Caixa ovalada, prima"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Oval frame, thick"
15980 msgstr "Caixa ovalada, thick"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15983 msgid "Drop shadow"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Shaded background"
15989 msgstr "fons de nota"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15992 msgid "Double rectangular frame"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15997 msgid "Height"
15998 msgstr "Alçada"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16002 msgid "Depth"
16003 msgstr "Profunditat"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16008 msgid "Total Height"
16009 msgstr "Alçada total"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16013 msgid "Width"
16014 msgstr "Amplada"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16017 msgid "Box Settings"
16018 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Branch Settings"
16023 msgstr "Paràmetres &principals"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16026 msgid "Branch"
16027 msgstr "Branca"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16030 msgid "Activated"
16031 msgstr "Activada"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16035 msgid "Yes"
16036 msgstr "Sí"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16039 msgid "No"
16040 msgstr "No"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Merge Changes"
16045 msgstr "Fusiona els canvis"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16048 #, fuzzy, c-format
16049 msgid ""
16050 "Change by %1$s\n"
16051 "\n"
16052 msgstr ""
16053 "Canvia per %1$s\n"
16054 "\n"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid "Change made at %1$s\n"
16059 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16065 msgid "No change"
16066 msgstr "Sense canvi"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16069 msgid "Small Caps"
16070 msgstr "Majúscules petites"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Reset"
16078 msgstr "&Rebutja"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16081 msgid "Underbar"
16082 msgstr "Subratllat"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Noun"
16087 msgstr "Petites Majúscules"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16090 msgid "No color"
16091 msgstr "Sense color"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16094 msgid "Black"
16095 msgstr "Negre"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16098 msgid "White"
16099 msgstr "Blanc"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16102 msgid "Red"
16103 msgstr "Vermell"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16106 msgid "Green"
16107 msgstr "Verd"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16110 msgid "Blue"
16111 msgstr "Blau"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Cyan"
16116 msgstr "Cancel·la"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Magenta"
16121 msgstr "Hongarès"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16124 msgid "Yellow"
16125 msgstr "Groc"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16128 msgid "Text Style"
16129 msgstr "Estil de text"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Keys"
16134 msgstr "&Clau:"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16137 msgid "Enhanced Metafile"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Windows Metafile"
16143 msgstr "Imprimeix al fitxer"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16146 msgid "LinkBack PDF"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16150 msgid "PDF"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16154 msgid "PNG"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16158 msgid "JPEG"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16162 #, fuzzy
16163 msgid "pasted"
16164 msgstr "Enganxa"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16167 #, c-format
16168 msgid "%1$s Files"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16174 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16180 msgid "Canceled."
16181 msgstr "Cancel·lat."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16184 #, fuzzy, c-format
16185 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16186 msgstr ""
16187 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16188 "\n"
16189 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16192 msgid "Next command"
16193 msgstr "Ordre següent"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16196 msgid "big[[delimiter size]]"
16197 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16200 msgid "Big[[delimiter size]]"
16201 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16205 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16209 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Math Delimiter"
16214 msgstr "Delimitador matemàtic"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16218 msgid "(None)"
16219 msgstr "(Cap)"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16222 msgid "Variable"
16223 msgstr "Variable"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Computer Modern Roman"
16228 msgstr "Computer Modern Roman"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Latin Modern Roman"
16233 msgstr "Latin Modern Roman"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16236 msgid "AE (Almost European)"
16237 msgstr "AE (Almost European)"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16240 msgid "Times Roman"
16241 msgstr "Times Roman"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16244 msgid "Palatino"
16245 msgstr "Palatino"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16248 msgid "Bitstream Charter"
16249 msgstr "Bitstream Charter"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16252 msgid "New Century Schoolbook"
16253 msgstr "New Century Schoolbook"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16256 msgid "Bookman"
16257 msgstr "Bookman"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16260 msgid "Utopia"
16261 msgstr "Utopia"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16264 msgid "Bera Serif"
16265 msgstr "Bera Serif"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16268 msgid "Concrete Roman"
16269 msgstr "Concrete Roman"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16272 msgid "Zapf Chancery"
16273 msgstr "Zapf Chancery"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16276 msgid "Computer Modern Sans"
16277 msgstr "Computer Modern Sans"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16280 msgid "Latin Modern Sans"
16281 msgstr "Latin Modern Sans"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16284 msgid "Helvetica"
16285 msgstr "Helvetica"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16288 msgid "Avant Garde"
16289 msgstr "Avant Garde"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16292 msgid "Bera Sans"
16293 msgstr "Bera Sans"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16296 msgid "CM Bright"
16297 msgstr "CM Bright"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16300 msgid "Computer Modern Typewriter"
16301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16304 msgid "Latin Modern Typewriter"
16305 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16308 msgid "Courier"
16309 msgstr "Courier"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16312 msgid "Bera Mono"
16313 msgstr "Bera Mono"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16316 msgid "LuxiMono"
16317 msgstr "LuxiMono"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16320 msgid "CM Typewriter Light"
16321 msgstr "CM Typewriter Light"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Module not found!"
16326 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16329 msgid "Document Settings"
16330 msgstr "Paràmetres del document"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16334 msgid ""
16335 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16339 msgid "Length"
16340 msgstr "Longitud"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16344 msgid " (not installed)"
16345 msgstr " (no instal·lada)"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16348 msgid "10"
16349 msgstr "10"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16352 msgid "11"
16353 msgstr "11"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16356 msgid "12"
16357 msgstr "12"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16360 msgid "empty"
16361 msgstr "buida"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16364 #, fuzzy
16365 msgid "plain"
16366 msgstr "Espaiament"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16369 #, fuzzy
16370 msgid "headings"
16371 msgstr "Paràmetres"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16374 msgid "fancy"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16378 msgid "B3"
16379 msgstr "B3"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16382 msgid "B4"
16383 msgstr "B4"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16386 #, fuzzy
16387 msgid "LaTeX default"
16388 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16391 msgid "``text''"
16392 msgstr "``text''"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16395 msgid "''text''"
16396 msgstr "''text''"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16399 msgid ",,text``"
16400 msgstr ",,text``"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16403 msgid ",,text''"
16404 msgstr ",,text''"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16407 msgid "<<text>>"
16408 msgstr "<<text>>"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16411 msgid ">>text<<"
16412 msgstr ">>text<<"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Numbered"
16417 msgstr "Número"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16420 msgid "Appears in TOC"
16421 msgstr "Apareix a l'índex general"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16424 msgid "Author-year"
16425 msgstr "Autor-any"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Numerical"
16430 msgstr "Vertical"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16433 #, c-format
16434 msgid "Unavailable: %1$s"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Document Class"
16440 msgstr "&Classe de document:"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Text Layout"
16445 msgstr "Format de pàgina"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16448 msgid "Page Margins"
16449 msgstr "Marges"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Numbering & TOC"
16454 msgstr "&Numeració"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16457 #, fuzzy
16458 msgid "PDF Properties"
16459 msgstr "Propietat"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16462 msgid "Math Options"
16463 msgstr "Opcions matetmàtiques"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Float Placement"
16468 msgstr "Posició dels flotants"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Bullets"
16473 msgstr "Vinyetes"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16476 msgid "Branches"
16477 msgstr "Branques"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Embedded Files"
16483 msgstr "Objectes adjunts|m"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16486 #, fuzzy
16487 msgid "LaTeX Preamble"
16488 msgstr "Preamble LaTeX"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Layouts|#o#O"
16493 msgstr "Documents|#o#O"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16496 #, fuzzy
16497 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16498 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16502 msgid "Local layout file"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Error"
16510 msgstr "Fletxa"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Unable to read local layout file."
16515 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16518 msgid ""
16519 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16520 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16521 "document may not work with this layout if you do not\n"
16522 "keep the layout file in the same directory."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16527 #, fuzzy
16528 msgid "&Set Layout"
16529 msgstr "Format de pàgina"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Embedded layout"
16534 msgstr "Objectes adjunts|m"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16537 msgid ""
16538 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16539 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16540 "it is already embedded to this buffer.\n"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Unable to set document class."
16547 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Unapplied changes"
16553 msgstr "Gestiona els canvis"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16557 msgid ""
16558 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16559 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16564 msgid "&Dismiss"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "%1$s, %2$s"
16570 msgstr "%1$s i %2$s"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16575 msgstr "%1$s i %2$s"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16578 #, c-format
16579 msgid "Package(s) required: %1$s."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16583 #, fuzzy
16584 msgid "or"
16585 msgstr "Formulari"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16588 #, c-format
16589 msgid "Module required: %1$s."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16593 #, c-format
16594 msgid "Modules excluded: %1$s."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16598 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16602 msgid ""
16603 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16604 "bst})"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Extra embedded file"
16610 msgstr "Objectes adjunts|m"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Can't set layout!"
16615 msgstr "Format de pàgina"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16618 #, fuzzy, c-format
16619 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16620 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16623 #, fuzzy
16624 msgid "TeX Code Settings"
16625 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Error List"
16630 msgstr "LlistaCreuada"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16633 #, c-format
16634 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16635 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16638 msgid "Top left"
16639 msgstr "Amunt a l'esquerra"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16642 msgid "Bottom left"
16643 msgstr "Avall a l'esquerra"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Baseline left"
16648 msgstr "Aliniació"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16651 msgid "Top center"
16652 msgstr "Amunt centrat"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16655 msgid "Bottom center"
16656 msgstr "Avall centrat"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Baseline center"
16661 msgstr "Aliniació"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16664 msgid "Top right"
16665 msgstr "Amunt a la dreta"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16668 msgid "Bottom right"
16669 msgstr "Avall a la dreta"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Baseline right"
16674 msgstr "Dreta|#R"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16677 msgid "External Material"
16678 msgstr "Material extern"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16681 msgid "Scale%"
16682 msgstr "Escala (%)"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16685 msgid "Select external file"
16686 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Float Settings"
16691 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16694 msgid "Graphics"
16695 msgstr "Gràfics"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16698 msgid "Select graphics file"
16699 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16702 msgid "Clipart|#C#c"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Horizontal Space Settings"
16708 msgstr "Espai vertical"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16711 msgid ""
16712 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16713 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16714 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16718 msgid "Hyperlink"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Child Document"
16724 msgstr "Document fill...|d"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16729 msgid ""
16730 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16734 msgid "Select document to include"
16735 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16739 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16742 msgid "Label"
16743 msgstr "Etiqueta"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16746 msgid "No language"
16747 msgstr "No hi ha llengua"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Program Listing Settings"
16752 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16755 msgid "No dialect"
16756 msgstr "No hi ha dialecte"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16759 msgid "LaTeX Log"
16760 msgstr "Informe de LaTeX"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16763 msgid "Literate Programming Build Log"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16767 msgid "lyx2lyx Error Log"
16768 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16771 msgid "Version Control Log"
16772 msgstr "Informe de control de versions"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16775 msgid "No LaTeX log file found."
16776 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16779 #, fuzzy
16780 msgid "No literate programming build log file found."
16781 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16784 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16785 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16788 #, fuzzy
16789 msgid "No version control log file found."
16790 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16793 msgid "Math Matrix"
16794 msgstr "Matriu matemàtica"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16797 msgid "Nomenclature"
16798 msgstr "Nomenclatura"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16801 msgid "Note Settings"
16802 msgstr "Paràmetres de la nota"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16805 msgid "Paragraph Settings"
16806 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16809 msgid ""
16810 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16811 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16812 "\n"
16813 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16814 "the items is used."
16815 msgstr ""
16816 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
16817 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
16818 "\n"
16819 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
16820 "més llarga de els elements."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16823 msgid "System files|#S#s"
16824 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16827 msgid "User files|#U#u"
16828 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16831 msgid "Look & Feel"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Language Settings"
16837 msgstr "Paràmetres d'idioma"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Output"
16842 msgstr "Sortides"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16845 #, fuzzy
16846 msgid "File Handling"
16847 msgstr "Gestió de la lletra"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16850 msgid "Plain text"
16851 msgstr "Text pla"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16854 msgid "Date format"
16855 msgstr "Format de data"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Keyboard/Mouse"
16860 msgstr "Teclat"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Input Completion"
16865 msgstr "Llegenda"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Screen fonts"
16870 msgstr "Lletres en pantalla"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16873 msgid "Colors"
16874 msgstr "Colors"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16877 msgid "Paths"
16878 msgstr "Camins"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Select directory for example files"
16883 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16886 msgid "Select a document templates directory"
16887 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16890 msgid "Select a temporary directory"
16891 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16894 msgid "Select a backups directory"
16895 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16898 msgid "Select a document directory"
16899 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16902 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16907 msgid "Spellchecker"
16908 msgstr "Corrector ortogràfic"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16911 msgid "ispell"
16912 msgstr "ispell"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16915 msgid "aspell"
16916 msgstr "aspell"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16919 msgid "hspell"
16920 msgstr "hspell"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16923 #, fuzzy
16924 msgid "pspell (library)"
16925 msgstr "pspell (biblioteca)"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16928 msgid "aspell (library)"
16929 msgstr "aspell (biblioteca)"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16932 msgid "Converters"
16933 msgstr "Conversors"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16936 msgid "File formats"
16937 msgstr "Formats de fitxer"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16940 msgid "Format in use"
16941 msgstr "Format en ús"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16948 msgid "Printer"
16949 msgstr "Impressora"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16952 msgid "User interface"
16953 msgstr "Interfície d'usuari"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Control"
16958 msgstr "Entrada"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Shortcuts"
16963 msgstr "&Drecera:"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Function"
16968 msgstr "Funcions"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16971 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Mathematical Symbols"
16977 msgstr "Símbols fonètics|y"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16980 msgid "Buffer and Window"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16984 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16988 #, fuzzy
16989 msgid "System and Miscellaneous"
16990 msgstr "Miscel·lància AMS"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Res&tore"
16995 msgstr "&Restaura"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Failed to create shortcut"
17001 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17006 msgstr "Funció desconeguda."
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17009 msgid "Invalid or empty key sequence"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17013 msgid "Shortcut is already defined"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17019 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17022 msgid "Identity"
17023 msgstr "Identitat"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17026 msgid "Choose bind file"
17027 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17031 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17034 msgid "Choose UI file"
17035 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17039 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17042 msgid "Choose keyboard map"
17043 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17047 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17050 msgid "Choose personal dictionary"
17051 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17054 msgid "*.pws"
17055 msgstr "*.pws"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17058 msgid "*.ispell"
17059 msgstr "*.ispell"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17062 msgid "Print Document"
17063 msgstr "Imprimeix el document"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17066 msgid "Print to file"
17067 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17070 msgid "PostScript files (*.ps)"
17071 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17074 msgid "Cross-reference"
17075 msgstr "Referència creuada"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17078 msgid "&Go Back"
17079 msgstr "Ves &enrere"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17082 msgid "Jump back"
17083 msgstr "Salta enrere"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17086 msgid "Jump to label"
17087 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17090 msgid "Find and Replace"
17091 msgstr "Cerca i substitueix"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17094 msgid "Send Document to Command"
17095 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17098 msgid "Show File"
17099 msgstr "Mostra el fitxer"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Error -> Cannot load file!"
17104 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17107 msgid "Spellchecker error"
17108 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17111 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17112 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17115 msgid ""
17116 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17117 "Maybe it has been killed."
17118 msgstr ""
17119 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17120 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17123 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17124 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17127 msgid "The spellchecker has failed"
17128 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$d words checked."
17133 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17136 msgid "One word checked."
17137 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17140 msgid "Spelling check completed"
17141 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Basic Latin"
17146 msgstr "Variació"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Latin-1 Supplement"
17151 msgstr "Suplementari"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17154 msgid "Latin Extended-A"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17158 msgid "Latin Extended-B"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17162 #, fuzzy
17163 msgid "IPA Extensions"
17164 msgstr "E&xtensió:"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17167 msgid "Spacing Modifier Letters"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17171 msgid "Combining Diacritical Marks"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17175 msgid "Cyrillic"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Arabic"
17181 msgstr "Àrab (Arabi)"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17184 msgid "Devanagari"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Bengali"
17190 msgstr "Inici"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17193 msgid "Gurmukhi"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Gujarati"
17199 msgstr "Subvariació"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17202 msgid "Oriya"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Tamil"
17208 msgstr "Correu"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17211 msgid "Telugu"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Kannada"
17217 msgstr "Anglès canadenc"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17220 msgid "Malayalam"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Lao"
17226 msgstr "Format"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Tibetan"
17231 msgstr "beta"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Georgian"
17236 msgstr "Alemany"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17239 msgid "Hangul Jamo"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Phonetic Extensions"
17245 msgstr "E&xtensió:"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17248 msgid "Latin Extended Additional"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17252 msgid "Greek Extended"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17256 #, fuzzy
17257 msgid "General Punctuation"
17258 msgstr "Informació general"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Superscripts and Subscripts"
17263 msgstr "Superíndex|S"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17266 msgid "Currency Symbols"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Letterlike Symbols"
17276 msgstr "Símbols fonètics|y"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Number Forms"
17281 msgstr "Nombre de files"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Mathematical Operators"
17286 msgstr "Mathematica|a"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Miscellaneous Technical"
17291 msgstr "Miscel·lània"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Control Pictures"
17296 msgstr "Conjectura"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17299 msgid "Optical Character Recognition"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Box Drawing"
17309 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Block Elements"
17314 msgstr "Agraïments"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17317 msgid "Geometric Shapes"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Miscellaneous Symbols"
17323 msgstr "Miscel·lània"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17326 msgid "Dingbats"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17330 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17334 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17338 msgid "Hiragana"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Katakana"
17344 msgstr "Català"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Bopomofo"
17349 msgstr "Part inferior de la fila:"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17352 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17356 msgid "Kanbun"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17360 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17364 msgid "CJK Compatibility"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17368 msgid "CJK Unified Ideographs"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17372 msgid "Hangul Syllables"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17376 msgid "High Surrogates"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17380 msgid "Private Use High Surrogates"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17384 msgid "Low Surrogates"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17388 msgid "Private Use Area"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17392 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17396 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17400 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17404 msgid "Combining Half Marks"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17408 msgid "CJK Compatibility Forms"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17412 msgid "Small Form Variants"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17416 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17420 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Specials"
17426 msgstr "Secció especial"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17429 msgid "Linear B Syllabary"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17433 msgid "Linear B Ideograms"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Aegean Numbers"
17439 msgstr "Número de pàgina"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17442 msgid "Ancient Greek Numbers"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Old Italic"
17448 msgstr "Cursiva"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Gothic"
17453 msgstr "coth"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17456 msgid "Ugaritic"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17460 msgid "Old Persian"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Deseret"
17466 msgstr "&Rebutja"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17469 msgid "Shavian"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17473 msgid "Osmanya"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Cypriot Syllabary"
17479 msgstr "Corol·lari"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Kharoshthi"
17484 msgstr "varnothing"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17487 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Musical Symbols"
17493 msgstr "Símbols fonètics|y"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17496 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17500 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17504 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17508 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17512 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Tags"
17518 msgstr "Pàgines"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17521 msgid "Variation Selectors Supplement"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17525 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17529 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Character: "
17535 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17538 msgid "Code Point: "
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Symbols"
17544 msgstr "Símbol"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Table Settings"
17549 msgstr "Paràmetres de la &taula"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17552 msgid "Insert Table"
17553 msgstr "Insereix taula"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17556 msgid "TeX Information"
17557 msgstr "Informació del TeX"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Outline"
17562 msgstr "Mostra/amaga outline"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17565 msgid "Table of Contents"
17566 msgstr "Taula de continguts"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Child Documents"
17571 msgstr "Document fill...|d"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17574 #, fuzzy
17575 msgid "List of Graphics"
17576 msgstr "Llista de taules"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17579 #, fuzzy
17580 msgid "List of Equations"
17581 msgstr "Llista de figures"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17584 #, fuzzy
17585 msgid "List of Foot notes"
17586 msgstr "Llista de figures"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17589 #, fuzzy
17590 msgid "List of Listings"
17591 msgstr "Llista de figures"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17594 #, fuzzy
17595 msgid "List of Indexes"
17596 msgstr "Llista de taules"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17599 #, fuzzy
17600 msgid "List of Marginal notes"
17601 msgstr "Llista de taules"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17604 #, fuzzy
17605 msgid "List of Notes"
17606 msgstr "Llista de taules"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17609 #, fuzzy
17610 msgid "List of Citations"
17611 msgstr "Llista de figures"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Labels and References"
17616 msgstr "totes les referències no citades"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17619 msgid "Filtering layouts with \""
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17623 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Vertical Space Settings"
17629 msgstr "Espai vertical"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17632 #, fuzzy
17633 msgid "version "
17634 msgstr "Versió"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17637 msgid "unknown version"
17638 msgstr "versió desconeguda"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17641 msgid "Small-sized icons"
17642 msgstr "Icones petites"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17645 msgid "Normal-sized icons"
17646 msgstr "Icones normals"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17649 msgid "Big-sized icons"
17650 msgstr "Icones grans"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17654 msgid "LyX"
17655 msgstr "LyX"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17658 msgid "Select template file"
17659 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17662 msgid "Templates|#T#t"
17663 msgstr "Plantilles|#T#t"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17667 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17668 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Document not loaded."
17673 msgstr "Possibles Formats de Document"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Select document to open"
17678 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17682 msgid "Examples|#E#e"
17683 msgstr "Exemples|#E#e"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17686 #, c-format
17687 msgid "Opening document %1$s..."
17688 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17691 #, fuzzy, c-format
17692 msgid "Document %1$s opened."
17693 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid "Could not open document %1$s"
17698 msgstr "Impossible obrir el document"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17701 msgid "Couldn't import file"
17702 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17705 #, c-format
17706 msgid "No information for importing the format %1$s."
17707 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "Select %1$s file to import"
17712 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid ""
17717 "The document %1$s already exists.\n"
17718 "\n"
17719 "Do you want to overwrite that document?"
17720 msgstr ""
17721 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17722 "\n"
17723 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Overwrite document?"
17728 msgstr "Vols salvar el document?"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17731 #, c-format
17732 msgid "Importing %1$s..."
17733 msgstr "S'està important %1$s..."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17736 #, fuzzy
17737 msgid "imported."
17738 msgstr "importat."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17741 #, fuzzy
17742 msgid "file not imported!"
17743 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17746 msgid "Select LyX document to insert"
17747 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Select file to insert"
17752 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17755 msgid "Choose a filename to save document as"
17756 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17759 #, fuzzy
17760 msgid "&Rename"
17761 msgstr "Nom"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17764 #, fuzzy, c-format
17765 msgid ""
17766 "The document %1$s could not be saved.\n"
17767 "\n"
17768 "Do you want to rename the document and try again?"
17769 msgstr ""
17770 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17771 "\n"
17772 "Voleu desar el document?"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17775 msgid "Rename and save?"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17779 #, fuzzy
17780 msgid "&Retry"
17781 msgstr "&Restaura"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17787 "\n"
17788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17789 msgstr ""
17790 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17791 "\n"
17792 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17795 msgid "&Discard"
17796 msgstr "&Descarta"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Saving all documents..."
17801 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17804 #, fuzzy
17805 msgid "All documents saved."
17806 msgstr "Possibles Formats de Document"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17809 #, c-format
17810 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17811 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17814 #, fuzzy
17815 msgid "off"
17816 msgstr "Desactivat"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17819 msgid "auto"
17820 msgstr "Automàtic"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17823 #, c-format
17824 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17825 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17828 #, c-format
17829 msgid "%1$s unknown command!"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17834 msgid "LaTeX Source"
17835 msgstr "Codi font LaTeX"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17838 msgid "DocBook Source"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Literate Source"
17844 msgstr "Codi font LaTeX"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17847 msgid " (changed)"
17848 msgstr " (modificat)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17851 msgid " (read only)"
17852 msgstr " (només lectura)"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Close File"
17857 msgstr "Tanca"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Hide tab"
17862 msgstr "delta"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Close tab"
17867 msgstr "Tanca"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Wrap Float Settings"
17872 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Click to detach"
17877 msgstr "Feu clic per detach"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17880 #, fuzzy
17881 msgid "No Documents Open!"
17882 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17887 #, fuzzy
17888 msgid "No Document Open!"
17889 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Plain Text"
17894 msgstr "Substituir"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Plain Text, Join Lines"
17899 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Master Document"
17904 msgstr "Vols salvar el document?"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Other floats: "
17909 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17912 msgid "Open Navigator..."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Other Lists"
17918 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17921 #, fuzzy
17922 msgid "No Table of contents"
17923 msgstr "Taula de continguts"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17926 #, fuzzy
17927 msgid " (auto)"
17928 msgstr "Per defecte"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17931 #, fuzzy
17932 msgid "No Branch in Document!"
17933 msgstr "Imprimeix el document"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17936 #, fuzzy
17937 msgid "No action defined!"
17938 msgstr "Anar al següent error"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17941 msgid "space"
17942 msgstr "espai"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17947 msgid "Invalid filename"
17948 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17951 msgid ""
17952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17953 "characters:\n"
17954 msgstr ""
17955 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
17956 "d'aquests caràcters:\n"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17959 msgid "Could not update TeX information"
17960 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid "The script `%s' failed."
17965 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
17966
17967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17969 msgid ""
17970 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17971 "file through LaTeX: "
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/insets/Inset.cpp:312
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Opened inset"
17977 msgstr "Taula oberta"
17978
17979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17980 msgid "Keys must be unique!"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "The key %1$s already exists,\n"
17987 "it will be changed to %2$s."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17992 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
17993
17994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17995 msgid "Export Warning!"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17999 msgid ""
18000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18001 "BibTeX will be unable to find them."
18002 msgstr ""
18003 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18004 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18005
18006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18007 msgid ""
18008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18009 "BibTeX will be unable to find it."
18010 msgstr ""
18011 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18012 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18013
18014 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18015 #, fuzzy
18016 msgid "simple frame"
18017 msgstr "Insereix taula"
18018
18019 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18020 #, fuzzy
18021 msgid "frameless"
18022 msgstr "Fotograma"
18023
18024 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18025 msgid "simple frame, page breaks"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18029 #, fuzzy
18030 msgid "oval, thin"
18031 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18032
18033 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18034 #, fuzzy
18035 msgid "oval, thick"
18036 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18037
18038 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18039 msgid "drop shadow"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18043 #, fuzzy
18044 msgid "shaded background"
18045 msgstr "Caixa amb fons ombrejat"
18046
18047 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18048 #, fuzzy
18049 msgid "double frame"
18050 msgstr "doble"
18051
18052 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18053 msgid "Opened Box Inset"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18057 msgid "Box"
18058 msgstr "Caixa"
18059
18060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18061 msgid "Opened Branch Inset"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18065 msgid "Branch: "
18066 msgstr "Branca: "
18067
18068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Undef: "
18071 msgstr "Ref: "
18072
18073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18074 msgid "branch"
18075 msgstr "branca"
18076
18077 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18078 msgid "Opened Caption Inset"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18082 #, c-format
18083 msgid "Sub-%1$s"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18087 #, fuzzy
18088 msgid "not cited"
18089 msgstr "Ho sento."
18090
18091 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18092 msgid "Left-click to collapse the inset"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18096 msgid "Left-click to open the inset"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18100 msgid "LaTeX Command: "
18101 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18102
18103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18104 #, fuzzy
18105 msgid "InsetCommand Error: "
18106 msgstr "Ordre Index:"
18107
18108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Incompatible command name."
18111 msgstr "Ordre incompleta"
18112
18113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18114 #, fuzzy
18115 msgid "InsetCommandParams Error: "
18116 msgstr "Ordre Index:"
18117
18118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18119 #, fuzzy
18120 msgid "InsetCommandParams: "
18121 msgstr "Ordre Index:"
18122
18123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Unknown parameter name: "
18126 msgstr "Argument manquant"
18127
18128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18129 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18130 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18131
18132 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18133 msgid "Opened ERT Inset"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Opened Environment Inset: "
18139 msgstr "Entorn aligned|l"
18140
18141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18142 #, c-format
18143 msgid "External template %1$s is not installed"
18144 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18145
18146 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Opened Flex Inset"
18149 msgstr "Taula oberta"
18150
18151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18153 #, fuzzy
18154 msgid "float: "
18155 msgstr "flat"
18156
18157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Opened Float Inset"
18160 msgstr "Taula oberta"
18161
18162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18163 #, fuzzy
18164 msgid "float"
18165 msgstr "flat"
18166
18167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18168 msgid " (sideways)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18172 #, fuzzy
18173 msgid "subfloat: "
18174 msgstr "flat"
18175
18176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18181 #, c-format
18182 msgid "List of %1$s"
18183 msgstr "Llista de %1$s"
18184
18185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18186 msgid "Opened Footnote Inset"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18190 msgid "footnote"
18191 msgstr "nota al peu"
18192
18193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Could not copy the file\n"
18197 "%1$s\n"
18198 "into the temporary directory."
18199 msgstr ""
18200 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18201 "%1$s\n"
18202 "al directori temporal."
18203
18204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18205 #, c-format
18206 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18210 #, c-format
18211 msgid "Graphics file: %1$s"
18212 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18213
18214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18216 msgid " (embedded)"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18220 msgid "Verbatim Input"
18221 msgstr "Entrada textual"
18222
18223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18224 msgid "Verbatim Input*"
18225 msgstr "Entrada textual*"
18226
18227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18228 msgid "Recursive input"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18232 #, c-format
18233 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "Included file `%1$s'\n"
18240 "has textclass `%2$s'\n"
18241 "while parent file has textclass `%3$s'."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18245 msgid "Different textclasses"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Included file `%1$s'\n"
18252 "uses module `%2$s'\n"
18253 "which is not used in parent file."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Module not found"
18259 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18260
18261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18262 msgid "Index"
18263 msgstr "Índex"
18264
18265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Information regarding "
18268 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18269
18270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Unknown Info: "
18273 msgstr "Paraula desconeguda"
18274
18275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18276 #, fuzzy
18277 msgid "yes"
18278 msgstr "Estils"
18279
18280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18281 #, fuzzy
18282 msgid "no"
18283 msgstr "Desfés"
18284
18285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18286 #, fuzzy
18287 msgid "No menu entry for "
18288 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18289
18290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Unknown buffer info"
18293 msgstr "Usuari desconegut"
18294
18295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18296 msgid "Label names must be unique!"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "The label %1$s already exists,\n"
18303 "it will be changed to %2$s."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18307 msgid "DUPLICATE: "
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18311 msgid "Opened Listing Inset"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18315 msgid "A value is expected."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18324 msgid "Unbalanced braces!"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18328 msgid "Please specify true or false."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18332 msgid "Only true or false is allowed."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18336 msgid "Please specify an integer value."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18340 msgid "An integer is expected."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18344 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18348 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18352 #, c-format
18353 msgid "Please specify one of %1$s."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18357 #, c-format
18358 msgid "Try one of %1$s."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18362 #, c-format
18363 msgid "I guess you mean %1$s."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18367 #, c-format
18368 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18372 #, c-format
18373 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18377 msgid ""
18378 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18382 msgid ""
18383 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18384 "trblTRBL"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18388 msgid ""
18389 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18390 "right, bottom left and top left corner."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18394 msgid "Enter something like \\color{white}"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18398 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18402 msgid "auto, last or a number"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18406 msgid ""
18407 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18409 "defining a listing inset)"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18413 msgid ""
18414 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18416 "a listing inset)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18422 msgstr "Argument manquant"
18423
18424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18425 #, fuzzy, c-format
18426 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18427 msgstr "Argument manquant"
18428
18429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18430 #, c-format
18431 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18435 #, fuzzy, c-format
18436 msgid "Parameter %1$s: "
18437 msgstr "Més paràmetres"
18438
18439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18440 #, fuzzy, c-format
18441 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18442 msgstr "Argument manquant"
18443
18444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18445 #, fuzzy, c-format
18446 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18447 msgstr "Més paràmetres"
18448
18449 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18452 msgstr "Nota al marge|M"
18453
18454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18455 #, fuzzy
18456 msgid "New Page"
18457 msgstr "Buida"
18458
18459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Clear Page"
18462 msgstr "Buida"
18463
18464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18465 msgid "Clear Double Page"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Nom"
18471 msgstr "No"
18472
18473 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18474 msgid "Note[[InsetNote]]"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18478 msgid "Greyed out"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Opened Note Inset"
18484 msgstr "Taula oberta"
18485
18486 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18487 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18491 msgid "BROKEN: "
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18495 msgid "Ref: "
18496 msgstr "Ref: "
18497
18498 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18499 msgid "Equation"
18500 msgstr "Equació"
18501
18502 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18503 msgid "EqRef: "
18504 msgstr "EqRef: "
18505
18506 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18507 msgid "Page Number"
18508 msgstr "Número de pàgina"
18509
18510 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18511 msgid "Page: "
18512 msgstr "Pàgina: "
18513
18514 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Textual Page Number"
18517 msgstr "Número de pàgina"
18518
18519 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18520 #, fuzzy
18521 msgid "TextPage: "
18522 msgstr "Pàgina: "
18523
18524 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18525 msgid "Standard+Textual Page"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18529 msgid "Ref+Text: "
18530 msgstr "Ref.+Text: "
18531
18532 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18533 msgid "PrettyRef"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18537 #, fuzzy
18538 msgid "FormatRef: "
18539 msgstr "Forma&t:"
18540
18541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Interword Space"
18544 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
18545
18546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Protected Space"
18549 msgstr "Espai protegit|r"
18550
18551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Thin Space"
18554 msgstr "Espai prim|T"
18555
18556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Quad Space"
18559 msgstr "Espai"
18560
18561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18562 #, fuzzy
18563 msgid "QQuad Space"
18564 msgstr "Espai"
18565
18566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Enspace"
18569 msgstr "espai"
18570
18571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Enskip"
18574 msgstr "nsim"
18575
18576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Negative Thin Space"
18579 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
18580
18581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Protected Horizontal Fill"
18584 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18585
18586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18589 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18590
18591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18594 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18595
18596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18599 msgstr "Línia horitzontal"
18600
18601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18602 #, fuzzy, c-format
18603 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18604 msgstr "Espai protegit|r"
18605
18606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18607 msgid "Unknown TOC type"
18608 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
18609
18610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18611 msgid "Opened table"
18612 msgstr "Taula oberta"
18613
18614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Error setting multicolumn"
18617 msgstr "Multicolumna"
18618
18619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18620 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Opened Text Inset"
18626 msgstr "Taula oberta"
18627
18628 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18629 msgid "Vertical Space"
18630 msgstr "Espai vertical"
18631
18632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18633 msgid "wrap: "
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Opened Wrap Inset"
18639 msgstr "Taula oberta"
18640
18641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18642 #, fuzzy
18643 msgid "wrap"
18644 msgstr "wr"
18645
18646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Not shown."
18649 msgstr "Notació."
18650
18651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18652 msgid "Loading..."
18653 msgstr "S'està carregant..."
18654
18655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Converting to loadable format..."
18658 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
18659
18660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18661 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18662 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
18663
18664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Scaling etc..."
18667 msgstr "S'està escalant..."
18668
18669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18670 msgid "Ready to display"
18671 msgstr "Preparat per mostrar"
18672
18673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18674 msgid "No file found!"
18675 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
18676
18677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18678 msgid "Error converting to loadable format"
18679 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
18680
18681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18682 msgid "Error loading file into memory"
18683 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
18684
18685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18686 msgid "Error generating the pixmap"
18687 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
18688
18689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18690 msgid "No image"
18691 msgstr "No hi ha imatge"
18692
18693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18694 msgid "Preview loading"
18695 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
18696
18697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18698 msgid "Preview ready"
18699 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18700
18701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18702 msgid "Preview failed"
18703 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18704
18705 #: src/lengthcommon.cpp:37
18706 msgid "sp"
18707 msgstr "sp"
18708
18709 #: src/lengthcommon.cpp:37
18710 msgid "pt"
18711 msgstr "pt"
18712
18713 #: src/lengthcommon.cpp:37
18714 msgid "bp"
18715 msgstr "bp"
18716
18717 #: src/lengthcommon.cpp:37
18718 msgid "dd"
18719 msgstr "dd"
18720
18721 #: src/lengthcommon.cpp:37
18722 msgid "mm"
18723 msgstr "mm"
18724
18725 #: src/lengthcommon.cpp:37
18726 msgid "pc"
18727 msgstr "pc"
18728
18729 #: src/lengthcommon.cpp:38
18730 msgid "cc[[unit of measure]]"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/lengthcommon.cpp:38
18734 msgid "cm"
18735 msgstr "cm"
18736
18737 #: src/lengthcommon.cpp:38
18738 msgid "ex"
18739 msgstr "ex"
18740
18741 #: src/lengthcommon.cpp:38
18742 msgid "em"
18743 msgstr "em"
18744
18745 #: src/lengthcommon.cpp:39
18746 msgid "Text Width %"
18747 msgstr "Amplada de text %"
18748
18749 #: src/lengthcommon.cpp:39
18750 msgid "Column Width %"
18751 msgstr "Amplada de columna %"
18752
18753 #: src/lengthcommon.cpp:39
18754 msgid "Page Width %"
18755 msgstr "Amplada de pàgina %"
18756
18757 #: src/lengthcommon.cpp:39
18758 msgid "Line Width %"
18759 msgstr "Amplada de línia %"
18760
18761 #: src/lengthcommon.cpp:40
18762 msgid "Text Height %"
18763 msgstr "Alçada de text %"
18764
18765 #: src/lengthcommon.cpp:40
18766 msgid "Page Height %"
18767 msgstr "Alçada de pàgina %"
18768
18769 #: src/lyxfind.cpp:115
18770 msgid "Search error"
18771 msgstr "Error en la recerca"
18772
18773 #: src/lyxfind.cpp:115
18774 msgid "Search string is empty"
18775 msgstr "La cadena a cercar és buida"
18776
18777 #: src/lyxfind.cpp:299
18778 msgid "String has been replaced."
18779 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
18780
18781 #: src/lyxfind.cpp:302
18782 msgid " strings have been replaced."
18783 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
18784
18785 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18786 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18789 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
18790
18791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18794 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
18795
18796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18797 msgid "Only one row"
18798 msgstr "Només una fila"
18799
18800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18801 msgid "Only one column"
18802 msgstr "Només una columna"
18803
18804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18805 msgid "No hline to delete"
18806 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
18807
18808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18809 msgid "No vline to delete"
18810 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
18811
18812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18813 #, fuzzy, c-format
18814 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18815 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
18816
18817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18818 msgid "No number"
18819 msgstr "No hi ha número"
18820
18821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18822 msgid "Number"
18823 msgstr "Número"
18824
18825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18826 #, c-format
18827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18828 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
18829
18830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18831 #, c-format
18832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18833 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
18834
18835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18836 #, c-format
18837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18838 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
18839
18840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18841 msgid "create new math text environment ($...$)"
18842 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
18843
18844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18845 msgid "entered math text mode (textrm)"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18849 msgid "Standard[[mathref]]"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18853 #, fuzzy
18854 msgid "optional"
18855 msgstr "Horitzontal"
18856
18857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18858 #, fuzzy
18859 msgid "TeX"
18860 msgstr "LaTeX"
18861
18862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18863 msgid "math macro"
18864 msgstr "macro matemàtica"
18865
18866 #: src/output.cpp:37
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "Could not open the specified document\n"
18870 "%1$s."
18871 msgstr ""
18872 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
18873 "%1$s."
18874
18875 #: src/output_plaintext.cpp:136
18876 msgid "Abstract: "
18877 msgstr "Resum: "
18878
18879 #: src/output_plaintext.cpp:148
18880 msgid "References: "
18881 msgstr "Referències: "
18882
18883 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18884 #, fuzzy
18885 msgid "All Files "
18886 msgstr "Tots els fitxers (*)"
18887
18888 #: src/support/Package.cpp:441
18889 msgid "LyX binary not found"
18890 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
18891
18892 #: src/support/Package.cpp:442
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/support/Package.cpp:561
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18902 "\t%1$s\n"
18903 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18904 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18908 msgid "File not found"
18909 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18910
18911 #: src/support/Package.cpp:643
18912 #, fuzzy, c-format
18913 msgid ""
18914 "Invalid %1$s switch.\n"
18915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18916 msgstr ""
18917 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18918 "El directori %2$s no conté %3$s."
18919
18920 #: src/support/Package.cpp:670
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18925 msgstr ""
18926 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18927 "El directori %2$s no conté %3$s."
18928
18929 #: src/support/Package.cpp:694
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18933 "%2$s is not a directory."
18934 msgstr ""
18935 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18936 "%2$s no és un directori."
18937
18938 #: src/support/Package.cpp:696
18939 msgid "Directory not found"
18940 msgstr "No s'ha trobat el directori"
18941
18942 #: src/support/debug.cpp:40
18943 msgid "Program initialisation"
18944 msgstr "Inicialització del programa"
18945
18946 #: src/support/debug.cpp:41
18947 msgid "Keyboard events handling"
18948 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
18949
18950 #: src/support/debug.cpp:42
18951 msgid "GUI handling"
18952 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
18953
18954 #: src/support/debug.cpp:43
18955 msgid "Lyxlex grammar parser"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/support/debug.cpp:44
18959 msgid "Configuration files reading"
18960 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
18961
18962 #: src/support/debug.cpp:45
18963 msgid "Custom keyboard definition"
18964 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
18965
18966 #: src/support/debug.cpp:46
18967 msgid "LaTeX generation/execution"
18968 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
18969
18970 #: src/support/debug.cpp:47
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Math editor"
18973 msgstr "Mode editor matemàtic"
18974
18975 #: src/support/debug.cpp:48
18976 msgid "Font handling"
18977 msgstr "Gestió de la lletra"
18978
18979 #: src/support/debug.cpp:49
18980 msgid "Textclass files reading"
18981 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
18982
18983 #: src/support/debug.cpp:50
18984 msgid "Version control"
18985 msgstr "Control de versions"
18986
18987 #: src/support/debug.cpp:51
18988 msgid "External control interface"
18989 msgstr "Interfície de control externa"
18990
18991 #: src/support/debug.cpp:52
18992 msgid "Keep *roff temporary files"
18993 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
18994
18995 #: src/support/debug.cpp:53
18996 msgid "User commands"
18997 msgstr "Ordres d'usuari"
18998
18999 #: src/support/debug.cpp:54
19000 msgid "The LyX Lexxer"
19001 msgstr "El LyX Lexxer"
19002
19003 #: src/support/debug.cpp:55
19004 msgid "Dependency information"
19005 msgstr "Informació de dependències"
19006
19007 #: src/support/debug.cpp:56
19008 #, fuzzy
19009 msgid "LyX Insets"
19010 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19011
19012 #: src/support/debug.cpp:57
19013 msgid "Files used by LyX"
19014 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19015
19016 #: src/support/debug.cpp:58
19017 msgid "Workarea events"
19018 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19019
19020 #: src/support/debug.cpp:59
19021 msgid "Insettext/tabular messages"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/support/debug.cpp:60
19025 msgid "Graphics conversion and loading"
19026 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19027
19028 #: src/support/debug.cpp:61
19029 msgid "Change tracking"
19030 msgstr "Gestió de canvis"
19031
19032 #: src/support/debug.cpp:62
19033 #, fuzzy
19034 msgid "External template/inset messages"
19035 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19036
19037 #: src/support/debug.cpp:63
19038 msgid "RowPainter profiling"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/support/debug.cpp:64
19042 msgid "scrolling debugging"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/support/debug.cpp:65
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Math macros"
19048 msgstr "macro matemàtica"
19049
19050 #: src/support/debug.cpp:66
19051 msgid "RTL/Bidi"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/support/filetools.cpp:247
19055 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19056 msgstr "ca"
19057
19058 #: src/support/os_win32.cpp:297
19059 msgid "System file not found"
19060 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19061
19062 #: src/support/os_win32.cpp:298
19063 msgid ""
19064 "Unable to load shfolder.dll\n"
19065 "Please install."
19066 msgstr ""
19067 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19068 " Si us plau, instal·leu-la"
19069
19070 #: src/support/os_win32.cpp:303
19071 msgid "System function not found"
19072 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19073
19074 #: src/support/os_win32.cpp:304
19075 msgid ""
19076 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19077 "Don't know how to proceed. Sorry."
19078 msgstr ""
19079 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19080 "Es desconeix com procedir."
19081
19082 #: src/support/userinfo.cpp:45
19083 msgid "Unknown user"
19084 msgstr "Usuari desconegut"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19088 #~ msgstr "Japonès"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Enspace|E"
19092 #~ msgstr "espai"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Enskip|k"
19096 #~ msgstr "nsim"
19097
19098 #~ msgid "Document could not be read"
19099 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir el document"
19100
19101 #~ msgid "%1$s could not be read."
19102 #~ msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir."
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19106 #~ msgstr "Ordre Index:"
19107
19108 #~ msgid "All files (*)"
19109 #~ msgstr "Tots els fitxers (*)"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Properties...|P"
19113 #~ msgstr "Preferències...|P"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "New Line|e"
19117 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
19118
19119 #~ msgid "Line Break|B"
19120 #~ msgstr "Salt de línia|B"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "line break"
19124 #~ msgstr "Salt de línia|L"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Widgets"
19128 #~ msgstr "Amplada"
19129
19130 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19131 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19135 #~ msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Links"
19139 #~ msgstr "Llista"
19140
19141 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19142 #~ msgstr "Emplenament horitzontal|H"
19143
19144 #~ msgid "Swap Rows|S"
19145 #~ msgstr "Intercanvia files|S"
19146
19147 #~ msgid "Swap Columns|w"
19148 #~ msgstr "Intercanvia columnes|w"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19152 #~ msgstr "Possibles Formats de Document"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "true"
19156 #~ msgstr "Carrer"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "false"
19160 #~ msgstr "Cas"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "&float"
19164 #~ msgstr "flat"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Float"
19168 #~ msgstr "&Flotant"
19169
19170 #~ msgid "S&ubfigure"
19171 #~ msgstr "S&ubfigura"
19172
19173 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19174 #~ msgstr "La llegenda de la subfigura"
19175
19176 #~ msgid "Ca&ption:"
19177 #~ msgstr "&Llegenda:"
19178
19179 #~ msgid "Databa&ses"
19180 #~ msgstr "Bases de dades"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Show ERT inline"
19184 #~ msgstr "Mostra ERT en la línia"
19185
19186 #~ msgid "&Inline"
19187 #~ msgstr "&En línia"
19188
19189 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19190 #~ msgstr "&Usa la taula de codis predeterminada de la llengua"
19191
19192 #~ msgid "&Shaded"
19193 #~ msgstr "&Ombrejat"
19194
19195 #~ msgid "Paper Size"
19196 #~ msgstr "Mida del paper"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "C&enter"
19200 #~ msgstr "Centrada"
19201
19202 #~ msgid "&Colors"
19203 #~ msgstr "&Colors"
19204
19205 #~ msgid "C&opiers"
19206 #~ msgstr "C&opiadors"
19207
19208 #~ msgid "&File formats"
19209 #~ msgstr "Formats de &fitxer"
19210
19211 #~ msgid "F&ormat:"
19212 #~ msgstr "F&ormat:"
19213
19214 #~ msgid "&GUI name:"
19215 #~ msgstr "Nom &IGU:"
19216
19217 #~ msgid "External Applications"
19218 #~ msgstr "Aplicacions externes"
19219
19220 #~ msgid "Save/restore window position"
19221 #~ msgstr "Desa/restaura la posició de la finestra"
19222
19223 #~ msgid " every"
19224 #~ msgstr " cada"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Scrolling"
19228 #~ msgstr "Opcions de pantalla"
19229
19230 #~ msgid "&URL:"
19231 #~ msgstr "&URL:"
19232
19233 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19234 #~ msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?"
19235
19236 #~ msgid "&Units:"
19237 #~ msgstr "&Unitats:"
19238
19239 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19240 #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}."
19241
19242 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19243 #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}."
19244
19245 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19246 #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}."
19247
19248 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19249 #~ msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}."
19250
19251 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19253
19254 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19255 #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}."
19256
19257 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19258 #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}."
19259
19260 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19261 #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}."
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19265 #~ msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}."
19266
19267 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19268 #~ msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}."
19269
19270 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19271 #~ msgstr "Afirmació @Section@.\\arabic{claim}."
19272
19273 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19274 #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}."
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19278 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19279
19280 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19281 #~ msgstr "Criteri \\arabic{criterion}."
19282
19283 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19284 #~ msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}."
19285
19286 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19287 #~ msgstr "Fet \\arabic{fact}."
19288
19289 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19290 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19291
19292 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19293 #~ msgstr "Condició \\arabic{condition}."
19294
19295 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19296 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19297
19298 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19299 #~ msgstr "Exercici \\arabic{exercise}."
19300
19301 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19302 #~ msgstr "Sumari \\arabic{summary}."
19303
19304 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19305 #~ msgstr "Agraïment \\arabic{acknowledgement}."
19306
19307 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19308 #~ msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}."
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19312 #~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
19313
19314 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}."
19316
19317 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19318 #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19319
19320 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19321 #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}."
19322
19323 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19324 #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}."
19325
19326 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19327 #~ msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}."
19328
19329 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19330 #~ msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}."
19331
19332 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19333 #~ msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}."
19334
19335 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19336 #~ msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
19337
19338 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19339 #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}."
19340
19341 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}."
19343
19344 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19345 #~ msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19346
19347 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}."
19349
19350 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Afirmació @Secció@.\\arabic{theorem}."
19352
19353 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}."
19355
19356 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Agraïment @Secció@.\\arabic{theorem}."
19358
19359 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19360 #~ msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}"
19361
19362 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19363 #~ msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}"
19364
19365 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19366 #~ msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}"
19367
19368 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19369 #~ msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}"
19370
19371 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19372 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19373
19374 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19375 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19376
19377 #~ msgid "Magyar"
19378 #~ msgstr "Hongarès"
19379
19380 #~ msgid "Count Words|W"
19381 #~ msgstr "Compta paraules|W"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Framed|F"
19385 #~ msgstr "Formulari"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Shaded|S"
19389 #~ msgstr "Desa|S"
19390
19391 #~ msgid "Insert URL"
19392 #~ msgstr "Insereix URL"
19393
19394 #~ msgid "Can't load document class"
19395 #~ msgstr "No és possible carregar la classe de document"
19396
19397 #~ msgid ""
19398 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19399 #~ "loaded."
19400 #~ msgstr ""
19401 #~ "S'està usant la classe de document predeterminada, perquè no s'ha pogut "
19402 #~ "carregar la classe %1$s."
19403
19404 #~ msgid "Undefined character style"
19405 #~ msgstr "Estil de caràcter no definit"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "&Switch to document"
19409 #~ msgstr "Imprimeix el document"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid ""
19413 #~ "Could not open the specified document\n"
19414 #~ "%1$s\n"
19415 #~ "due to the error: %2$s"
19416 #~ msgstr "Impossible obrir el document"
19417
19418 #~ msgid "Formatting document..."
19419 #~ msgstr "S'està donant format al document..."
19420
19421 #~ msgid "Rectangular box"
19422 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19423
19424 #~ msgid "Shadow box"
19425 #~ msgstr "Caixa ombrejada"
19426
19427 #~ msgid "Double box"
19428 #~ msgstr "Caixa doble"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Index Entry"
19432 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
19433
19434 #~ msgid "Previous command"
19435 #~ msgstr "Ordre anterior"
19436
19437 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19438 #~ msgstr "LyX: Delimitadors"
19439
19440 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19441 #~ msgstr "LyX: Insereix matriu"
19442
19443 #~ msgid "Copiers"
19444 #~ msgstr "Copiadors"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Boxed"
19448 #~ msgstr "Caixa"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "ovalbox"
19452 #~ msgstr "Paràgraf"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "Ovalbox"
19456 #~ msgstr "Caixa ovalada, prima"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Shadowbox"
19460 #~ msgstr "Caixa ombrejada"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Doublebox"
19464 #~ msgstr "Caixa doble"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Unknown inset name: "
19468 #~ msgstr "Acció Desconeguda"
19469
19470 #~ msgid "Program Listing "
19471 #~ msgstr "Inicialització del programa"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Framed"
19475 #~ msgstr "Fotograma"
19476
19477 #~ msgid "Shaded"
19478 #~ msgstr "Ombrejat"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "theorem"
19482 #~ msgstr "Teorema"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19486 #~ msgstr "Taula oberta"
19487
19488 #~ msgid "Url: "
19489 #~ msgstr "Url: "
19490
19491 #~ msgid "HtmlUrl: "
19492 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19496 #~ msgstr "Paràmetres de la &taula"
19497
19498 #~ msgid "%1$d words in selection."
19499 #~ msgstr "%1$d paraules a la selecció."
19500
19501 #~ msgid "%1$d words in document."
19502 #~ msgstr "%1$d paraules al document."
19503
19504 #~ msgid "One word in selection."
19505 #~ msgstr "Una paraula a la selecció."
19506
19507 #~ msgid "One word in document."
19508 #~ msgstr "Una paraula al document."
19509
19510 #~ msgid "Count words"
19511 #~ msgstr "Compta paraules"
19512
19513 #~ msgid "Encoding error"
19514 #~ msgstr "Error en la codificació"
19515
19516 #~ msgid "phantom"
19517 #~ msgstr "phantom"
19518
19519 #~ msgid "vphantom"
19520 #~ msgstr "vphantom"
19521
19522 #~ msgid "hphantom"
19523 #~ msgstr "hphantom"
19524
19525 #~ msgid "&Right"
19526 #~ msgstr "&Dreta"
19527
19528 #~ msgid "Case."
19529 #~ msgstr "Cas."
19530
19531 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19532 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19533
19534 #~ msgid "Algorithm #."
19535 #~ msgstr "Algorisme núm."
19536
19537 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19538 #~ msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}."
19539
19540 #~ msgid "&Load"
19541 #~ msgstr "&Carrega"