1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgstr "&Actualitza"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgstr "Ordena &com:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1941 msgstr "Format de pàgina"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1944 msgid "Paper Format"
1945 msgstr "Format del paper"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1949 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1952 msgid "Style used for the page header and footer"
1953 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1956 msgid "Headings &style:"
1957 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1974 msgid "&Orientation:"
1975 msgstr "&Orientació"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1978 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1979 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1982 msgid "&Two-sided document"
1983 msgstr "Document a &dues cares"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Aplica &immediatament"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1991 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1994 msgid "Paragraph's &Default"
1995 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2011 msgstr "&Justificat"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2014 msgid "&Indent Paragraph"
2015 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2019 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2023 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2024 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2027 msgid "Lo&ngest label"
2028 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2031 msgid "Line &spacing"
2032 msgstr "&Interliniat:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2049 msgid "&Use hyperref support"
2050 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2063 msgid "Automatically fi&ll header"
2064 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2068 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2071 msgid "Load in &fullscreen mode"
2072 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2075 msgid "Header Information"
2076 msgstr "Informació de capçalera"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2092 msgstr "Paraules &clau:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2096 msgstr "H&iperenllaços"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2099 msgid "Allows link text to break across lines."
2100 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2103 msgid "B&reak links over lines"
2104 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2107 msgid "No &frames around links"
2108 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2111 msgid "C&olor links"
2112 msgstr "C&olors dels enlaços"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2116 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2120 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2129 msgstr "&Punts d'interès"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2140 msgid "Number of levels"
2141 msgstr "Nombre de nivells"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2144 msgid "&Open bookmarks"
2145 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2148 msgid "Additional o&ptions"
2149 msgstr "O&pcions addicionals"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgstr "C&onversor:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgstr "&Al format:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgstr "S'està editant"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgstr "Pantalla completa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgstr "El vostre nom"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgstr "Auto &inici"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "&Nomenclature command:"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2614 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Ordre índex:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2639 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2640 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Executiu US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Codificació Te&X:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Directori de t&reball:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Plantilles de &document:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Directori &temporal:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "Prefix &PATH:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2760 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2761 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "Ordre &roff:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Extensió del fitxer:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Ordre in&vers:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Nombre de còpies"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "&Distribució:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Rang de pàgines:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "Pàgines &senars:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "Pàgines &parelles:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Tipus del paper:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "Mida del paper"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Opcions addicionals:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2893 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2894 "totes les impressores."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "Sa&ns Serif"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Mecanogràfica"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&PPP de pantalla:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgstr "&Escala (%):"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgstr "Molt més gran:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgstr "La més enorme:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgstr "Molt més petita:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgstr "Més petita:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2978 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2999 msgid "Al&ternative language:"
3000 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3003 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Diccionari personal:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Accepta paraules compostes"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Ajuda automàtica"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3084 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3085 "treball mentre editeu un document"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Totes les pàgines"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordre Invers"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Nombre de còpies"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Distribueix les còpies"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3162 msgstr "&Distribueix"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinació d'impressió"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 msgstr "Imp&ressora:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 msgstr "&Etiquetes a:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3198 msgstr "<referència>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referència>)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referència amb format"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Substitueix amb"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Només paraules senceres"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3258 msgstr "Cerca el següent"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 msgstr "&Substitueix"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Substitueix-ho tot"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca enrere"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3277 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formats d'&exportació:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Edita la &drecera"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3293 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3297 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3301 msgstr "&Suprimeix tecla"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3304 msgid "Clear current shortcut"
3305 msgstr "Buida la drecera actual"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3322 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3323 "the 'Clear' button"
3325 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3326 "amb el botó 'Buida'"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggeriments:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "I&gnora-ho tot"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Canvia la posició:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Paraula actual"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Paraula desconeguda"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3377 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3378 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3382 msgstr "Ca&tegoria:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Mostra-ho tot"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Amplada de columna"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Aliniació &vertical"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3423 msgstr "Justificada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgstr "Uneix cel·les"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Multicolumnes"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgstr "Totes les vores"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 msgstr "Estil &antic"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3488 msgid "Use default (grid-like) border style"
3489 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 msgstr "Predeterminat"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3497 msgstr "Estableix vores"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3504 msgid "Additional Space"
3505 msgstr "Espai addicional"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3508 msgid "T&op of row:"
3509 msgstr "Part superior de la fila:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3512 msgid "Botto&m of row:"
3513 msgstr "Part inferior de la fila:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3516 msgid "Bet&ween rows:"
3517 msgstr "Entre files:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3521 msgstr "Taula &llarga"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3524 msgid "Set a page break on the current row"
3525 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3528 msgid "Page &break on current row"
3529 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3540 msgid "Border above"
3541 msgstr "Vora superior"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3544 msgid "Border below"
3545 msgstr "Vora inferior"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3558 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Primera capçalera:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "No generis la primera capçalera"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3599 msgstr "Peu de pàg.:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3604 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa taula llarga"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cel·la actual:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posició de la fila actual"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posició de la columna actual"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Tanca aquest quadre"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgstr "Torna a &llegir"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3659 "fitxers amb el camí"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 msgstr "&Visualitza"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "Classes de LaTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "Estils de LaTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "Estils de BibTeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgstr "Mostra &camí"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 msgid "Separate paragraphs with"
3695 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3698 msgid "Listing settings"
3699 msgstr "Paràmetres de llistats"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3702 msgid "Format text into two columns"
3703 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3706 msgid "Two-&column document"
3707 msgstr "Document a dues &columnes"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3710 msgid "&Vertical space"
3711 msgstr "Espai &vertical"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3715 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3718 msgid "&Indentation"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3722 msgid "&Line spacing:"
3723 msgstr "&Interlineat:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 msgstr "Entrada de l'índex"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3731 msgstr "Paraula &clau:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrada seleccionada"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3761 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3765 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3769 msgid "Move selected item down by one"
3770 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3773 msgid "Move selected item up by one"
3774 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3782 "llista de taules, i altres)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Font completa"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Actualització automàtica"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "nombre de línies necessàries"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "usa el nombre de línies"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgstr "Espaiat de línia:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "usa overhang"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Valor overhang"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Unitat del valor overhang"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr "Permet el &flotament"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3877 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3882 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3886 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3888 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3896 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3901 msgid "TheoremTemplate"
3902 msgstr "PlantillaTeorema"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3909 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3912 msgstr "Demostració"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3916 msgstr "Demostració:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3923 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3935 msgstr "Teorema núm.:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3964 msgid "Corollary #:"
3965 msgstr "Corol·lari núm.:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3968 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3978 msgid "Proposition #:"
3979 msgstr "Proposició núm.:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3984 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3991 msgid "Conjecture #:"
3992 msgstr "Conjectura núm.:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4000 msgid "Criterion #:"
4001 msgstr "Criteri núm.:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4018 msgstr "Axioma núm.:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4025 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definició núm.:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4048 msgstr "Exemple núm.:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4056 msgid "Condition #:"
4057 msgstr "Condició núm.:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4061 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4069 msgstr "Problema núm.:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4081 msgstr "Exercici núm.:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4086 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4094 msgstr "Comentari núm.:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4097 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4108 msgstr "Afirmació #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4113 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4114 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4129 msgstr "Notació núm.:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4142 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4146 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4149 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4153 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4154 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4157 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4163 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4168 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4188 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4195 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4201 msgid "Subsubsection"
4202 msgstr "Subsubsecció"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4205 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4223 msgid "Subsubsection*"
4224 msgstr "Subsubsecció*"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4227 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4230 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4239 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4241 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4244 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4247 #: src/output_plaintext.cpp:133
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4257 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4260 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4265 msgstr "Paraules clau"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4268 msgid "Index Terms---"
4269 msgstr "Termes índex---"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4272 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4274 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4276 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4279 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4280 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4281 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4283 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4284 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4285 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4287 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4291 msgid "Bibliography"
4292 msgstr "Bibliografia"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4298 #: src/rowpainter.cpp:462
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4311 msgid "BiographyNoPhoto"
4312 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4316 msgstr "Nota al peu de pàg."
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4320 msgstr "Marca ambdós"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4327 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4329 msgstr "Llista amb pics"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4338 msgstr "Llista numerada"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4342 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4345 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4351 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4354 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4362 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4365 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4367 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4368 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4370 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4374 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4375 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4376 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4379 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4386 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4394 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4397 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4399 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4400 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4401 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4405 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4411 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4415 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4423 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4428 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4434 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4439 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4443 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4451 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4452 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4453 #: lib/external_templates:301
4457 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondència a:"
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Agraïments."
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4480 msgstr "Paraules clau."
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 msgid "CharStyle:Institute"
4484 msgstr "CharStyle:Institut"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:359
4487 msgid "CharStyle:E-Mail"
4488 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4501 msgstr "Corre electrònic"
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4509 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4512 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4516 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4522 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4533 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4536 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4537 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4538 msgid "Acknowledgements"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4549 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4551 msgstr "Referències"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4555 msgstr "Posiciona figura"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4559 msgstr "Posiciona taula"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4562 msgid "TableComments"
4563 msgstr "Comentaris de la taula"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4567 msgstr "Referències de la taula"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4572 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4575 msgid "NoteToEditor"
4576 msgstr "Nota a l'editor"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4580 msgstr "Instal·lació"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4584 msgstr "Nom d'objecte"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4588 msgstr "Conjunt de dades"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4591 msgid "Subject headings:"
4592 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "[Agraïments]"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4606 msgid "Place Figure here:"
4607 msgstr "Situa la figura aquí:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4610 msgid "Place Table here:"
4611 msgstr "Situa la taula aquí:"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4618 msgid "Note to Editor:"
4619 msgstr "Nota a l'editor:"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4622 msgid "References. ---"
4623 msgstr "Referències. ---"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4631 msgstr "Llegenda de figura"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4639 msgstr "Instal·lació:"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4647 msgstr "Conjunt de dades:"
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4656 msgstr "Text principal"
4658 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4660 msgid "\\arabic{section}"
4661 msgstr "\\arabic{section}"
4663 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4664 msgid "Chapter Exercises"
4665 msgstr "Capítol d'exercicis"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:50
4669 msgstr "CapçaleraDreta"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:59
4672 msgid "Right header:"
4673 msgstr "Capaçalera dreta:"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:82
4679 #: lib/layouts/apa.layout:91
4683 #: lib/layouts/apa.layout:99
4684 msgid "Short title:"
4685 msgstr "Títol curt:"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:128
4691 #: lib/layouts/apa.layout:135
4692 msgid "ThreeAuthors"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:142
4697 msgstr "QuatreAutors"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4701 msgid "Affiliation:"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:170
4705 msgid "TwoAffiliations"
4706 msgstr "DuesAfiliacions"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:177
4709 msgid "ThreeAffiliations"
4710 msgstr "TresAfiliacions"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:184
4713 msgid "FourAffiliations"
4714 msgstr "QuatreAfiliacions"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4720 #: lib/layouts/apa.layout:205
4722 msgstr "Número de còpies"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:233
4725 msgid "Acknowledgements:"
4726 msgstr "Agraïments:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4730 #: lib/layouts/spie.layout:88
4731 msgid "Acknowledgments"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgstr "LíniaGruixuda"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:257
4739 msgid "CenteredCaption"
4740 msgstr "Llegenda centrada"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgstr "Sense sentit!"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgstr "AjustaFigura"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4757 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4759 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4761 msgid "Subparagraph"
4762 msgstr "Subparàgraf"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4765 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4766 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4767 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4771 #: lib/layouts/apa.layout:390
4775 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4776 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4777 msgid "(\\alph{enumii})"
4778 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4811 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4815 msgstr "ComençaFotograma"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4818 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4823 msgid "Section \\arabic{section}"
4824 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4827 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4828 msgid "\\Alph{section}"
4829 msgstr "\\Alph{section}"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4837 msgstr "Sense numerar"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4840 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4844 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4845 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4858 msgid "BeginPlainFrame"
4859 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4862 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4863 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4867 msgstr "AltreCopFotograma"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4870 msgid "Again frame with label"
4871 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4875 msgstr "FinalitzaFotograma"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4878 msgid "________________________________"
4879 msgstr "________________________________"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4882 msgid "FrameSubtitle"
4883 msgstr "SubtítolFotograma"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4897 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4898 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4901 msgid "ColumnsCenterAligned"
4902 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4905 msgid "Columns (center aligned)"
4906 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4909 msgid "ColumnsTopAligned"
4910 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4913 msgid "Columns (top aligned)"
4914 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4918 msgstr "Fes una pausa"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4925 msgstr "ÀreaRecobriment"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4928 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4929 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4933 msgstr "Sobreimprimieix"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4937 msgstr "ÀreaRecobriment"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4941 msgstr "Àrea de recobriment"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4945 msgstr "Sense cobrir"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4948 msgid "Uncovered on slides"
4949 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4956 msgid "Only on slides"
4957 msgstr "Només a les diapositives"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4971 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4975 msgid "ExampleBlock"
4976 msgstr "BlocExemple"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4981 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4991 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5002 msgid "Title (Plain Frame)"
5003 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5007 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "GràficTítol"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5026 msgstr "Corol·lari."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5035 msgstr "Definicions"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5038 msgid "Definitions."
5039 msgstr "Definicions. "
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgstr "Demostració."
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5079 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgstr "ElementNota"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5092 msgid "CharStyle:Alert"
5093 msgstr "CharStyle:Alerta"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5100 msgid "CharStyle:Structure"
5101 msgstr "CharStyle:Estructura"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5108 msgid "Custom:ArticleMode"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5116 msgid "Custom:PresentationMode"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5120 msgid "Presentation"
5121 msgstr "Presentació"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5131 msgid "List of Tables"
5132 msgstr "Llista de taules"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5141 msgid "List of Figures"
5142 msgstr "Llista de figures"
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5157 msgid "ACT \\arabic{act}"
5158 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5165 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5166 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5184 msgid "Parenthetical"
5185 msgstr "Entre parèntesis"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5201 msgid "Right Address"
5202 msgstr "Adreça dreta"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:35
5206 msgstr "Línia principal"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:42
5210 msgstr "Línia principal:"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:60
5216 #: lib/layouts/chess.layout:64
5220 #: lib/layouts/chess.layout:70
5221 msgid "SubVariation"
5222 msgstr "Subvariació"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:73
5225 msgid "Subvariation:"
5226 msgstr "Subvariació:"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:79
5229 msgid "SubVariation2"
5230 msgstr "Subvariació2"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:82
5233 msgid "Subvariation(2):"
5234 msgstr "Subvariació(2):"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:88
5237 msgid "SubVariation3"
5238 msgstr "Subvariació3"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:91
5241 msgid "Subvariation(3):"
5242 msgstr "Subvariació(3):"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:97
5245 msgid "SubVariation4"
5246 msgstr "Subvariació4"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:100
5249 msgid "Subvariation(4):"
5250 msgstr "Subvariació(4):"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:106
5253 msgid "SubVariation5"
5254 msgstr "Subvariació5"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:109
5257 msgid "Subvariation(5):"
5258 msgstr "Subvariació(5):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:116
5262 msgstr "JugadesOcultes"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:121
5266 msgstr "JugadesOcultes:"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:126
5271 msgstr "Tauler d'escacs"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:130
5275 msgid "[chessboard]"
5276 msgstr "[tauler d'escacs]"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:139
5279 msgid "BoardCentered"
5280 msgstr "TaulerCentrat"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:144
5283 msgid "[centered board]"
5284 msgstr "[tauler centrat]"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:154
5290 #: lib/layouts/chess.layout:159
5294 #: lib/layouts/chess.layout:174
5298 #: lib/layouts/chess.layout:179
5302 #: lib/layouts/chess.layout:185
5304 msgstr "MovimentCavall"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:190
5308 msgstr "MovimentCavall:"
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5311 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5313 msgstr "La meva adreça"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5321 msgid "Send To Address"
5322 msgstr "Envia a l'adreça"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5345 msgid "Unterschrift:"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgstr "Espais verticals"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5408 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5413 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5430 msgstr "Títol LaTeX"
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5458 msgstr "PrimerAutor"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr "Cognom 1r autor:"
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5495 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "Adreça de l'autor"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "Correu-e autor"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5545 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5570 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5574 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5578 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5582 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5624 msgstr "Paraula clau"
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5627 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5629 msgstr "Paraules clau"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5640 msgid "BulletedItem"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5644 msgid "Bulleted Item:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5653 msgstr "Inici del CV"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5656 msgid "PersonalInfo"
5657 msgstr "Informació personal"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5660 msgid "Personal Info"
5661 msgstr "Informació personal"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5664 msgid "MotherTongue"
5665 msgstr "Llengua materna"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5668 msgid "Mother Tongue:"
5669 msgstr "Llengua materna:"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5673 msgstr "CapçaleraLlengua"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5676 msgid "Language Header:"
5677 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5684 msgid "LastLanguage"
5685 msgstr "ÚltimaLlengua"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5688 msgid "Last Language:"
5689 msgstr "Última llengua:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5696 msgid "Language Footer:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5705 msgstr "Final del CV"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:42
5709 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:61
5712 msgid "ShortFoilhead"
5713 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:67
5716 msgid "Rotatefoilhead"
5717 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:73
5720 msgid "ShortRotatefoilhead"
5721 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:82
5725 msgstr "LlistaMarques"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:97
5731 #: lib/layouts/foils.layout:101
5733 msgstr "LlistaCreuada"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:116
5739 #: lib/layouts/foils.layout:160
5741 msgstr "El meu logotip"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:168
5745 msgstr "El meu logotip:"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:177
5751 #: lib/layouts/foils.layout:181
5752 msgid "Restriction:"
5753 msgstr "Restricció:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5758 msgstr "Capçalera esquerra"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5761 msgid "Left Header:"
5762 msgstr "Capçalera esquerra:"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5766 msgid "Right Header"
5767 msgstr "Capçalera dreta"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5770 msgid "Right Header:"
5771 msgstr "Capçalera dreta:"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:201
5774 msgid "Right Footer"
5775 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:205
5778 msgid "Right Footer:"
5779 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5785 msgstr "Teorema núm."
5787 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5796 msgid "Corollary #."
5797 msgstr "Corol·lari núm."
5799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5801 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5802 msgid "Proposition #."
5803 msgstr "Proposició núm."
5805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5808 msgid "Definition #."
5809 msgstr "Definició núm."
5811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5826 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5829 msgstr "Corol·lari*"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5833 msgid "Proposition*"
5834 msgstr "Proposició*"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5838 msgid "Proposition."
5839 msgstr "Proposició."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5868 msgid "Unterschrift"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5904 msgid "RetourAdresse"
5905 msgstr "AdreçaRemitent"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5908 msgid "RetourAdresse:"
5909 msgstr "AdreçaRemitent:"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5916 msgid "MeinZeichen:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5928 msgid "IhrSchreiben"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5932 msgid "IhrSchreiben:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6006 msgid "Postvermerk:"
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6040 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6077 msgid "ReturnAddress"
6078 msgstr "AdreçaRemitent"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6081 msgid "ReturnAddress:"
6082 msgstr "Adreça del remitent:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6118 msgstr "CodiBancari"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6122 msgstr "Codi bancari:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6126 msgstr "CompteBancari"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6129 msgid "BankAccount:"
6130 msgstr "Compte bancari:"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6133 msgid "PostalComment"
6134 msgstr "ComentariPostal"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6137 msgid "PostalComment:"
6138 msgstr "Comentari postal:"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6153 msgstr "Referència:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6237 msgstr "AdreçaFilaA"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6240 msgid "AddressRowA:"
6241 msgstr "AdreçaFilaA:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6245 msgstr "AdreçaFilaB"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6248 msgid "AddressRowB:"
6249 msgstr "AdreçaFilaB:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6253 msgstr "AdreçaFilaC"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6256 msgid "AddressRowC:"
6257 msgstr "AdreçaFilaC:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6261 msgstr "AdreçaFilaD"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6264 msgid "AddressRowD:"
6265 msgstr "AdreçaFilaD:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6269 msgstr "AdreçaFilaE"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6272 msgid "AddressRowE:"
6273 msgstr "AdreçaFilaE:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6277 msgstr "AdreçaFilaF"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6280 msgid "AddressRowF:"
6281 msgstr "AdreçaFilaF:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6284 msgid "TelephoneRowA"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6288 msgid "TelephoneRowA:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6292 msgid "TelephoneRowB"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6296 msgid "TelephoneRowB:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6300 msgid "TelephoneRowC"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6304 msgid "TelephoneRowC:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6308 msgid "TelephoneRowD"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6312 msgid "TelephoneRowD:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6316 msgid "TelephoneRowE"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6320 msgid "TelephoneRowE:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6324 msgid "TelephoneRowF"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6328 msgid "TelephoneRowF:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6332 msgid "InternetRowA"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6336 msgid "InternetRowA:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6340 msgid "InternetRowB"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6344 msgid "InternetRowB:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6348 msgid "InternetRowC"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6352 msgid "InternetRowC:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6356 msgid "InternetRowD"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6360 msgid "InternetRowD:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6364 msgid "InternetRowE"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6368 msgid "InternetRowE:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6372 msgid "InternetRowF"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6376 msgid "InternetRowF:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6435 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6437 msgstr "Comentaris núm."
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6464 msgid "(continuing)"
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6480 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6493 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6494 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6496 msgstr "Paraules clau:"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6499 msgid "Classification Codes"
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6504 msgid "Definition \\thedefinition."
6505 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6512 msgid "Step \\thestep."
6513 msgstr "Pas \\thestep."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6517 msgid "Example \\theexample."
6518 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6522 msgid "Remark \\theremark."
6523 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6527 msgid "Notation \\thenotation."
6528 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6533 msgid "Theorem \\thetheorem."
6534 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6538 msgid "Corollary \\thecorollary."
6539 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6543 msgid "Lemma \\thelemma."
6544 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6548 msgid "Proposition \\theproposition."
6549 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6557 msgid "Prop \\theprop."
6558 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6562 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6568 msgid "Question \\thequestion."
6569 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6573 msgid "Claim \\theclaim."
6574 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6578 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6579 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6582 msgid "Appendices Section"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6586 msgid "--- Appendices ---"
6587 msgstr "--- Apèndixs ---"
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6590 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6591 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6609 msgstr "Mida del paper"
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6642 msgid "submit to paper:"
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6647 msgid "Bibliography (plain)"
6648 msgstr "Bibliografia"
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6652 msgid "Bibliography heading"
6653 msgstr "Bibliografia"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6662 msgstr "PARAULES CLAU:"
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6686 msgid "Running title:"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6710 msgid "Running LaTeX Title"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6715 msgstr "Títol índex general"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6719 msgstr "Títol index general:"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6722 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6723 msgid "Author Running"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6727 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6728 msgid "Author Running:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6733 msgstr "Autor índex general"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6737 msgstr "Autor índex general:"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6745 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6750 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6751 msgid "Conjecture #."
6752 msgstr "Conjectura núm."
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6755 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6757 msgstr "Exemple núm."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6760 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6762 msgstr "Exercici núm."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6765 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6770 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6772 msgstr "Problema núm."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6782 msgstr "Propietat núm."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6785 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6787 msgstr "Qüestió núm."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6790 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6792 msgstr "Comentari núm."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6802 msgstr "Solució núm."
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6814 msgid "Chapterprecis"
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6850 msgid "Double Item:"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6870 msgid "EmptySection"
6871 msgstr "SeccióBuida"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 msgid "Empty Section"
6875 msgstr "Secció Buida"
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6878 msgid "CloseSection"
6879 msgstr "TancaSecció"
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6882 msgid "Close Section"
6883 msgstr "Tanca la secció"
6885 #: lib/layouts/paper.layout:149
6889 #: lib/layouts/paper.layout:160
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6894 #: lib/layouts/slides.layout:89
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6917 msgstr "SeccióBuida"
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6920 msgid "Empty slide:"
6921 msgstr "Diapositiva buida:"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6924 msgid "ItemizeType1"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6928 msgid "EnumerateType1"
6929 msgstr "EnumeracióTipus1"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6932 msgid "List of Algorithms"
6933 msgstr "Llista d'algorismes"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6940 msgid "AltAffiliation"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6948 msgid "Electronic Address:"
6949 msgstr "Adreça electrònica:"
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6952 msgid "acknowledgments"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6957 msgid "PACS number:"
6960 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6962 msgid "\\thechapter"
6963 msgstr "\\Alph{chapter}"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7017 msgid "Backaddress:"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7025 msgid "Specialmail:"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7031 msgstr "Localització"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7036 msgstr "Localització:"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7064 msgid "Your letter of:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7080 msgid "Customer no.:"
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7088 msgid "Invoice no.:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7093 msgstr "AdreçaSegüent"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7096 msgid "Next Address:"
7097 msgstr "Adreça següent:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7100 msgid "Post Scriptum:"
7101 msgstr "Post Scriptum:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7104 msgid "Sender Name:"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7108 msgid "SenderAddress"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7112 msgid "Sender Address:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7116 msgid "Sender Phone:"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7132 msgid "Sender E-Mail:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7154 msgid "End of letter"
7155 msgstr "Final de frase|E"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7158 msgid "LandscapeSlide"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7162 msgid "Landscape Slide"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7166 msgid "PortraitSlide"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7170 msgid "Portrait Slide"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7175 msgstr "Diapositiva*"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7178 msgid "SlideHeading"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7182 msgid "SlideSubHeading"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7186 msgid "ListOfSlides"
7187 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7190 msgid "List Of Slides"
7191 msgstr "Llista de diapositives"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7194 msgid "SlideContents"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7198 msgid "Slidecontents"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7202 msgid "ProgressContents"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7206 msgid "Progress Contents"
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7223 msgid "AMS subject classifications."
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7235 #: lib/layouts/slides.layout:105
7237 msgstr "Diapositiva nova:"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:127
7243 #: lib/layouts/slides.layout:142
7244 msgid "New Overlay:"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:182
7251 #: lib/layouts/slides.layout:207
7252 msgid "InvisibleText"
7253 msgstr "TextInvisible"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:214
7256 msgid "<Invisible Text Follows>"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:231
7261 msgstr "TextVisible"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:238
7264 msgid "<Visible Text Follows>"
7267 #: lib/layouts/spie.layout:53
7269 msgstr "InformacióAutor"
7271 #: lib/layouts/spie.layout:65
7273 msgstr "Informació del Autor:"
7275 #: lib/layouts/spie.layout:78
7279 #: lib/layouts/spie.layout:93
7280 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7293 msgid "Element:Firstname"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7302 msgid "Element:Fname"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 msgid "Element:Surname"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7322 msgid "Element:Filename"
7323 msgstr "Nom de fitxer"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7326 msgid "Element:Literal"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7336 msgid "Element:Emph"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7346 msgid "Element:Abbrev"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7355 msgid "Element:Citation-number"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7359 msgid "Citation-number"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7364 msgid "Element:Volume"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7375 msgstr "Suplementari"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7382 msgid "Element:Month"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7388 msgstr "Matemàtiques"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7392 msgid "Element:Year"
7393 msgstr "Suplementari"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7401 msgid "Element:Issue-number"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7405 msgid "Issue-number"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubparàgraf"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Capçalera --"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Secció especial"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Secció especial:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7447 msgstr "Publicació-AGU"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7450 msgid "AGU-journal:"
7451 msgstr "Publicació-AGU:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7454 msgid "Citation-number:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7482 msgid "Index-terms..."
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7502 msgid "Supplementary"
7503 msgstr "Suplementari"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7506 msgid "Supplementary..."
7507 msgstr "Suplementari..."
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7512 msgstr "Nota suplementària"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7515 msgid "Sup-mat-note:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7554 msgid "Published-online:"
7555 msgstr "Publicat en línia:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7566 msgid "Posting-order"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7570 msgid "Posting-order:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7575 msgstr "Pàgines-AGU"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7579 msgstr "Pàgines-AGU:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7615 msgid "Element:ISSN"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7623 msgid "Element:CODEN"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7633 msgid "Element:SS-Code"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7643 msgid "Element:SS-Title"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7653 msgid "Element:CCC-Code"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7663 msgid "Element:Code"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7668 msgid "Element:Dscr"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7678 msgid "Element:Keyword"
7679 msgstr "Paraula clau"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7683 msgid "Element:Orgdiv"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7693 msgid "Element:Orgname"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7703 msgid "Element:Street"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7708 msgid "Element:City"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7717 msgid "Element:State"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7722 msgid "Element:Postcode"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7732 msgid "Element:Country"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7761 msgid "Author Address:"
7762 msgstr "Adreça de l'autor:"
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7769 msgid "Slug Comment:"
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7781 msgid "Table Caption"
7782 msgstr "Llegenda de la taula"
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7785 msgid "TableCaption"
7786 msgstr "LlengendaTaula"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7789 msgid "Current Address"
7790 msgstr "Adreça actual"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7793 msgid "Current address:"
7794 msgstr "Adreça actual:"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7797 msgid "E-mail address:"
7798 msgstr "Adreça de correu-e:"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7801 msgid "Key words and phrases:"
7802 msgstr "Paraules i frases clau:"
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7806 msgstr "Dedicatòria"
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7809 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7812 msgstr "Dedicatòria:"
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7823 msgid "Subjectclass"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7827 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7832 msgid "Element:Directory"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7841 msgid "Element:Email"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7846 msgid "Element:KeyCombo"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7856 msgid "Element:KeyCap"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7865 msgid "Element:GuiMenu"
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7873 msgid "Element:GuiMenuItem"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7881 msgid "Element:GuiButton"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7889 msgid "Element:MenuChoice"
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7901 msgid "Subparagraph*"
7902 msgstr "Subparàgraf*"
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7909 msgid "RevisionHistory"
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7913 msgid "Revision History"
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7921 msgid "RevisionRemark"
7924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7928 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7933 msgid "\\arabic{chapter}"
7934 msgstr "\\arabic{chapter}"
7936 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7937 msgid "\\Alph{chapter}"
7938 msgstr "\\Alph{chapter}"
7940 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7941 msgid "\\arabic{footnote}"
7942 msgstr "\\arabic{footnote}"
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7945 msgid "\\Roman{section}."
7946 msgstr "\\Roman{section}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7949 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7950 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7953 msgid "\\Alph{subsection}."
7954 msgstr "\\Alph{subsection}."
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7957 msgid "\\arabic{subsection}."
7958 msgstr "\\arabic{subsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7961 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7962 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7965 msgid "\\alph{subsubsection}."
7966 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7969 msgid "\\alph{paragraph}."
7970 msgstr "\\alph{paragraph}."
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7974 msgstr "AfegeixPart"
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7978 msgstr "AfegiexCapítol"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7982 msgstr "AfegeixSecció"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7986 msgstr "AfegeixCapítol*"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7990 msgstr "AfegeixSecció*"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8001 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8004 msgstr "Dedicatòria"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8011 msgid "Uppertitleback"
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8015 msgid "Lowertitleback"
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8020 msgstr "Títol extra"
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8023 msgid "Captionabove"
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8027 msgid "Captionbelow"
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8046 msgid "\\Roman{part}"
8047 msgstr "\\Roman{part}"
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8066 msgid "Note:Comment"
8067 msgstr "Nota:Comentari"
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8082 msgid "Note:Greyedout"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8090 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8142 msgid "--Separator--"
8143 msgstr "--Separador--"
8145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8146 msgid "--- Separate Environment ---"
8147 msgstr "--- Entorn separat ---"
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8150 msgid "Part \\thepart"
8151 msgstr "Part \\thepart"
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8154 msgid "Chapter \\thechapter"
8155 msgstr "Capítol \\thechapter"
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8158 msgid "Appendix \\thechapter"
8159 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8166 msgid "Headnote (optional):"
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8170 msgid "Corr Author:"
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "Lema \\thetheorem."
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8194 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8195 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8198 msgid "Fact \\thetheorem."
8199 msgstr "Fet \\thetheorem."
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8202 msgid "Definition \\thetheorem."
8203 msgstr "Definició \\thetheorem."
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8210 msgid "Problem \\thetheorem."
8211 msgstr "Problema \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8214 msgid "Exercise \\thetheorem."
8215 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8218 msgid "Remark \\thetheorem."
8219 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8222 msgid "Claim \\thetheorem."
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8227 msgstr "Conjectura*"
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8251 msgstr "Conjectura."
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8269 #: lib/layouts/braille.module:2
8274 #: lib/layouts/braille.module:5
8275 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8276 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8278 #: lib/layouts/braille.module:20
8279 msgid "Braille (default)"
8280 msgstr "Braille (predeterminat)"
8282 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8286 #: lib/layouts/braille.module:42
8287 msgid "Braille (textsize)"
8288 msgstr "Braille (mida del text)"
8290 #: lib/layouts/braille.module:64
8291 msgid "Braille (dots on)"
8294 #: lib/layouts/braille.module:79
8295 msgid "Braille_dots_on"
8298 #: lib/layouts/braille.module:87
8299 msgid "Braille (dots off)"
8302 #: lib/layouts/braille.module:102
8303 msgid "Braille_dots_off"
8306 #: lib/layouts/braille.module:110
8307 msgid "Braille (mirror on)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:125
8311 msgid "Braille_mirror_on"
8314 #: lib/layouts/braille.module:133
8315 msgid "Braille (mirror off)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:148
8319 msgid "Braille mirror off"
8322 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8329 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8330 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8335 msgid "Custom:Endnote"
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8346 msgstr "Peu al final"
8348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8351 "where you want the endnotes to appear."
8354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8367 msgstr "Lingüístics"
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8377 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8385 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8397 msgstr "Subexemple:"
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8400 msgid "Custom:Glosse"
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8408 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8416 msgid "CharStyle:Expression"
8417 msgstr "CharStyle:Expressió"
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8424 msgid "CharStyle:Concepts"
8425 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8432 msgid "CharStyle:Meaning"
8433 msgstr "CharStyle:Significat"
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8440 msgid "Logical Markup"
8441 msgstr "Marcat lògic"
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8445 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8450 msgid "CharStyle:Noun"
8451 msgstr "CharStyle:Nom"
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8459 msgid "CharStyle:Emph"
8460 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8468 msgid "CharStyle:Strong"
8469 msgstr "CharStyle:Fort"
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8477 msgid "CharStyle:Code"
8478 msgstr "CharStyle:Codi"
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8484 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8485 msgid "Minimalistic"
8486 msgstr "Minimalístic"
8488 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8489 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8493 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8494 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8501 "starred and non-starred forms."
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8505 msgid "Criterion \\thetheorem."
8506 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8517 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8518 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8529 msgid "Axiom \\thetheorem."
8530 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8541 msgid "Condition \\thetheorem."
8542 msgstr "Condició \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8553 msgid "Note \\thetheorem."
8554 msgstr "Nota \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8565 msgid "Notation \\thetheorem."
8566 msgstr "Notació \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8577 msgid "Summary \\thetheorem."
8578 msgstr "Resum \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8589 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8590 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8593 msgid "Acknowledgement*"
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8602 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8617 msgid "Assumption \\thetheorem."
8618 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8629 msgid "Theorems (AMS)"
8630 msgstr "Teoremes (AMS)"
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8637 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8641 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8642 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8646 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8647 "that provide a chapter environment."
8650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8651 msgid "Theorems (Order By Section)"
8652 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8655 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8656 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8660 msgid "Theorems (Starred)"
8661 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8665 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8666 "using the extended AMS machinery."
8669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8673 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8676 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8677 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8695 msgstr "Anglès americà"
8698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8699 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8702 msgid "Arabic (Arabi)"
8703 msgstr "Àrab (Arabi)"
8705 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8710 msgid "Austrian (old spelling)"
8711 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8718 msgid "Bahasa Indonesia"
8722 msgid "Bahasa Malaysia"
8735 msgid "Portuguese (Brazil)"
8736 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8744 msgstr "Anglès britànic"
8753 msgstr "Anglès canadenc"
8756 msgid "French Canadian"
8757 msgstr "Francès canadenc"
8764 msgid "Chinese (simplified)"
8765 msgstr "Xinès (simplificat)"
8768 msgid "Chinese (traditional)"
8769 msgstr "Xinès (tradicional)"
8816 msgid "German (old spelling)"
8817 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8823 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8829 msgid "Greek (polytonic)"
8830 msgstr "Grec (politònic)"
8832 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8843 msgstr "Interlingua"
8858 msgid "Japanese (CJK)"
8859 msgstr "Japonès (CJK)"
8882 msgid "Lower Sorbian"
8891 msgstr "Noruec (Norsk)"
8896 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8927 msgid "Serbian (Latin)"
8928 msgstr "Serbi (Latin)"
8944 msgid "Spanish (Mexico)"
8945 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8951 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8964 msgid "Upper Sorbian"
8977 msgid "Unicode (utf8)"
8978 msgstr "Unicode (utf8)"
8981 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8982 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8985 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8986 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8989 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8990 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8993 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8994 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8998 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8999 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9002 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9003 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9006 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9007 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9010 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9011 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9014 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9015 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9018 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9019 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9022 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9023 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9026 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9027 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9030 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9031 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9036 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9039 msgid "DOS (CP 437)"
9040 msgstr "DOS (CP 437)"
9043 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9044 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9047 msgid "Western European (CP 850)"
9048 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9051 msgid "Central European (CP 852)"
9052 msgstr "Europa central (CP 852)"
9055 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9056 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9059 msgid "Western European (CP 858)"
9060 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9063 msgid "Hebrew (CP 862)"
9064 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9067 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9068 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9071 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9072 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9075 msgid "Central European (CP 1250)"
9076 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9079 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9080 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9083 msgid "Western European (CP 1252)"
9084 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9086 #: lib/encodings:101
9087 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9088 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9090 #: lib/encodings:105
9091 msgid "Arabic (CP 1256)"
9092 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9094 #: lib/encodings:108
9095 msgid "Baltic (CP 1257)"
9096 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9098 #: lib/encodings:111
9099 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9100 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9102 #: lib/encodings:114
9103 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9104 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9106 #: lib/encodings:117
9107 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9108 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9110 #: lib/encodings:120
9111 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9112 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9114 #: lib/encodings:145
9115 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9116 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9118 #: lib/encodings:149
9119 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9120 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9122 #: lib/encodings:153
9123 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9124 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9126 #: lib/encodings:157
9127 msgid "Korean (EUC-KR)"
9128 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9130 #: lib/encodings:161
9131 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9132 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9134 #: lib/encodings:165
9135 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9136 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9138 #: lib/encodings:169
9139 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9140 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9142 #: lib/encodings:176
9143 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9144 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9146 #: lib/encodings:178
9147 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9148 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9150 #: lib/encodings:180
9151 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9152 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9154 #: lib/encodings:187
9156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9157 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9159 #: lib/encodings:192
9160 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9161 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9163 #: lib/encodings:196
9167 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9171 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9175 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9179 #: lib/ui/classic.ui:35
9183 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9185 msgstr "Visualitza|V"
9187 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9191 #: lib/ui/classic.ui:38
9193 msgstr "Documents|D"
9195 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9199 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9203 #: lib/ui/classic.ui:48
9204 msgid "New from Template...|T"
9205 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9207 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9211 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9215 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9219 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9220 msgid "Save As...|A"
9221 msgstr "Anomena i desa...|A"
9223 #: lib/ui/classic.ui:54
9225 msgstr "Inverteix|R"
9227 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9228 msgid "Version Control|V"
9229 msgstr "Control de Versions|V"
9231 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9235 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9239 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9241 msgstr "Imprimeix...|P"
9243 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9247 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9251 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9252 msgid "Register...|R"
9253 msgstr "Registra...|R"
9255 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9256 msgid "Check In Changes...|I"
9257 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9259 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9260 msgid "Check Out for Edit|O"
9261 msgstr "Verifica per editar|O"
9263 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9265 msgid "Revert to Repository Version|R"
9266 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9268 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9269 msgid "Undo Last Check In|U"
9270 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9272 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9274 msgid "Show History...|H"
9275 msgstr "Mostra l'historial|H"
9277 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9279 msgstr "Personalitzat...|C"
9281 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9285 #: lib/ui/classic.ui:91
9289 #: lib/ui/classic.ui:93
9293 #: lib/ui/classic.ui:94
9297 #: lib/ui/classic.ui:95
9301 #: lib/ui/classic.ui:96
9302 msgid "Paste External Selection|x"
9303 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9305 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9306 msgid "Find & Replace...|F"
9307 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9309 #: lib/ui/classic.ui:100
9314 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9316 msgstr "Matemàtiques|M"
9318 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9319 msgid "Spellchecker...|S"
9320 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9322 #: lib/ui/classic.ui:105
9323 msgid "Thesaurus..."
9324 msgstr "Tesaurus..."
9326 #: lib/ui/classic.ui:106
9328 msgid "Statistics...|i"
9331 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9333 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9335 #: lib/ui/classic.ui:108
9337 msgid "Change Tracking|g"
9338 msgstr "Verifica els canvis|g"
9340 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9341 msgid "Preferences...|P"
9342 msgstr "Preferències...|P"
9344 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9345 msgid "Reconfigure|R"
9346 msgstr "Reconfigura|R"
9348 #: lib/ui/classic.ui:115
9349 msgid "Selection as Lines|L"
9350 msgstr "Selecció com a línies|L"
9352 #: lib/ui/classic.ui:116
9353 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9354 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9356 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9357 msgid "Multicolumn|M"
9358 msgstr "Multicolumna|M"
9360 #: lib/ui/classic.ui:122
9362 msgstr "Línia superior|T"
9364 #: lib/ui/classic.ui:123
9365 msgid "Line Bottom|B"
9366 msgstr "Línia inferior|B"
9368 #: lib/ui/classic.ui:124
9370 msgstr "Línia esquerra|L"
9372 #: lib/ui/classic.ui:125
9373 msgid "Line Right|R"
9374 msgstr "Línia dreta|R"
9376 #: lib/ui/classic.ui:127
9378 msgstr "Aliniació|i"
9380 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9382 msgstr "Afegeix fila|A"
9384 #: lib/ui/classic.ui:130
9385 msgid "Delete Row|w"
9386 msgstr "Suprimeix fila|w"
9388 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9392 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9394 msgstr "Intercanvia files"
9396 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9397 msgid "Add Column|u"
9398 msgstr "Afegeix columna|u"
9400 #: lib/ui/classic.ui:135
9401 msgid "Delete Column|D"
9402 msgstr "Suprimeix columna|D"
9404 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9406 msgstr "Copia columna"
9408 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9409 msgid "Swap Columns"
9410 msgstr "Intercanvia columnes"
9412 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9416 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9420 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9424 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9428 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9432 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9436 #: lib/ui/classic.ui:159
9437 msgid "Toggle Numbering|N"
9438 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9440 #: lib/ui/classic.ui:160
9441 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9442 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9444 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9445 msgid "Change Limits Type|L"
9446 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9448 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9449 msgid "Change Formula Type|F"
9450 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9452 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9453 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9454 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9456 #: lib/ui/classic.ui:168
9458 msgstr "Aliniació|A"
9460 #: lib/ui/classic.ui:170
9462 msgstr "Afegeix fila|R"
9464 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9465 msgid "Delete Row|D"
9466 msgstr "Suprimeix fila|D"
9468 #: lib/ui/classic.ui:175
9469 msgid "Add Column|C"
9470 msgstr "Afegeix columna|C"
9472 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9473 msgid "Delete Column|e"
9474 msgstr "Suprimeix columna|e"
9476 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9478 msgstr "Predeterminat|t"
9480 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9485 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9489 #: lib/ui/classic.ui:188
9493 #: lib/ui/classic.ui:189
9497 #: lib/ui/classic.ui:190
9499 msgstr "Mathematica"
9501 #: lib/ui/classic.ui:192
9502 msgid "Maple, simplify"
9503 msgstr "Maple, simplify"
9505 #: lib/ui/classic.ui:193
9506 msgid "Maple, factor"
9507 msgstr "Maple, factor"
9509 #: lib/ui/classic.ui:194
9510 msgid "Maple, evalm"
9511 msgstr "Maple, evalm"
9513 #: lib/ui/classic.ui:195
9514 msgid "Maple, evalf"
9515 msgstr "Maple, evalf"
9517 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9519 msgid "Inline Formula|I"
9522 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9523 msgid "Displayed Formula|D"
9526 #: lib/ui/classic.ui:201
9527 msgid "Eqnarray Environment|q"
9528 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9530 #: lib/ui/classic.ui:202
9531 msgid "Align Environment|A"
9532 msgstr "Entorn align|A"
9534 #: lib/ui/classic.ui:203
9535 msgid "AlignAt Environment"
9536 msgstr "Entorn alignat"
9538 #: lib/ui/classic.ui:204
9539 msgid "Flalign Environment|F"
9540 msgstr "Entorn flalign|F"
9542 #: lib/ui/classic.ui:207
9543 msgid "Gather Environment"
9544 msgstr "Entorn gather"
9546 #: lib/ui/classic.ui:208
9547 msgid "Multline Environment"
9548 msgstr "Entorn multilínia"
9550 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9552 msgstr "Matemàtiques|h"
9554 #: lib/ui/classic.ui:216
9555 msgid "Special Character|S"
9556 msgstr "Caràcter especial|S"
9558 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9559 msgid "Citation...|C"
9560 msgstr "Citació...|C"
9562 #: lib/ui/classic.ui:218
9563 msgid "Cross-reference...|r"
9564 msgstr "Referència creuada...|r"
9566 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9568 msgstr "Etiqueta...|L"
9570 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9572 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9574 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9575 msgid "Marginal Note|M"
9576 msgstr "Nota al marge|M"
9578 #: lib/ui/classic.ui:222
9582 #: lib/ui/classic.ui:223
9583 msgid "Index Entry|I"
9584 msgstr "Entrada d'índex|I"
9586 #: lib/ui/classic.ui:224
9587 msgid "Nomenclature Entry"
9588 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9590 #: lib/ui/classic.ui:225
9594 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9598 #: lib/ui/classic.ui:227
9599 msgid "Lists & TOC|O"
9600 msgstr "Llistes i índexs|O"
9602 #: lib/ui/classic.ui:229
9606 #: lib/ui/classic.ui:230
9608 msgstr "Minipàgina|p"
9610 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9611 msgid "Graphics...|G"
9612 msgstr "Gràfics...|G"
9614 #: lib/ui/classic.ui:232
9616 msgid "Tabular Material...|b"
9617 msgstr "Material tabular...|b"
9619 #: lib/ui/classic.ui:233
9623 #: lib/ui/classic.ui:235
9624 msgid "Include File...|d"
9625 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9627 #: lib/ui/classic.ui:236
9628 msgid "Insert File|e"
9629 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9631 #: lib/ui/classic.ui:237
9632 msgid "External Material...|x"
9633 msgstr "Material extern...|x"
9635 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9637 msgid "Symbols...|b"
9640 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9641 msgid "Superscript|S"
9642 msgstr "Superíndex|S"
9644 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9648 #: lib/ui/classic.ui:244
9649 msgid "Hyphenation Point|P"
9650 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9652 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9654 msgid "Protected Hyphen|y"
9655 msgstr "Espai protegit|r"
9657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9658 msgid "Ligature Break|k"
9659 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9661 #: lib/ui/classic.ui:247
9662 msgid "Protected Space|r"
9663 msgstr "Espai protegit|r"
9665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9666 msgid "Inter-word Space|w"
9669 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9670 msgid "Thin Space|T"
9671 msgstr "Espai prim|T"
9673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9675 msgid "Horizontal Space...|o"
9676 msgstr "Espai vertical...|V"
9678 #: lib/ui/classic.ui:251
9679 msgid "Vertical Space..."
9680 msgstr "Espai vertical..."
9682 #: lib/ui/classic.ui:252
9683 msgid "Line Break|L"
9684 msgstr "Salt de línia|L"
9686 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9688 msgstr "El·lipsis|i"
9690 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9692 msgid "End of Sentence|E"
9693 msgstr "Final de frase|E"
9695 #: lib/ui/classic.ui:255
9697 msgid "Protected Dash|D"
9698 msgstr "Espai protegit|r"
9700 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9701 msgid "Breakable Slash|a"
9704 #: lib/ui/classic.ui:257
9706 msgid "Single Quote|Q"
9707 msgstr "Cometes simples|Q"
9709 #: lib/ui/classic.ui:258
9711 msgid "Ordinary Quote|O"
9712 msgstr "Cometes normals|O"
9714 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9715 msgid "Menu Separator|M"
9716 msgstr "Separació de menús|M"
9718 #: lib/ui/classic.ui:260
9719 msgid "Horizontal Line"
9720 msgstr "Línia horitzontal"
9722 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9724 msgstr "Salt de pàgina"
9726 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9727 msgid "Display Formula|D"
9730 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9732 msgid "Eqnarray Environment|E"
9733 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9735 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9737 msgid "AMS align Environment|a"
9738 msgstr "Entorn AMS align|a"
9740 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9742 msgid "AMS alignat Environment|t"
9743 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9745 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9747 msgid "AMS flalign Environment|f"
9748 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9750 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9752 msgid "AMS gather Environment|g"
9753 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9755 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9757 msgid "AMS multline Environment|m"
9758 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9760 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9761 msgid "Array Environment|y"
9762 msgstr "Entorn array|y"
9764 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9765 msgid "Cases Environment|C"
9766 msgstr "Entorn de casos|C"
9768 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9769 msgid "Split Environment|S"
9770 msgstr "Entorn split|S"
9772 #: lib/ui/classic.ui:280
9773 msgid "Font Change|o"
9774 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9776 #: lib/ui/classic.ui:284
9777 msgid "Math Normal Font"
9778 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9780 #: lib/ui/classic.ui:286
9781 msgid "Math Calligraphic Family"
9782 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9784 #: lib/ui/classic.ui:287
9785 msgid "Math Fraktur Family"
9786 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9788 #: lib/ui/classic.ui:288
9789 msgid "Math Roman Family"
9790 msgstr "Família Roman matemàtica"
9792 #: lib/ui/classic.ui:289
9793 msgid "Math Sans Serif Family"
9794 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9796 #: lib/ui/classic.ui:291
9798 msgid "Math Bold Series"
9799 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9801 #: lib/ui/classic.ui:293
9802 msgid "Text Normal Font"
9803 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9805 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9806 msgid "Text Roman Family"
9807 msgstr "Família Roman de text"
9809 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9810 msgid "Text Sans Serif Family"
9811 msgstr "Família Sans Serif de text"
9813 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9814 msgid "Text Typewriter Family"
9815 msgstr "Família Typewriter de text"
9817 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9819 msgid "Text Bold Series"
9820 msgstr "Sèries negreta de text"
9822 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9823 msgid "Text Medium Series"
9824 msgstr "Sèries Medium de text"
9826 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9827 msgid "Text Italic Shape"
9830 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9831 msgid "Text Small Caps Shape"
9834 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9835 msgid "Text Slanted Shape"
9838 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9839 msgid "Text Upright Shape"
9842 #: lib/ui/classic.ui:310
9843 msgid "Floatflt Figure"
9844 msgstr "Figura floatflt"
9846 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9847 msgid "Table of Contents|C"
9848 msgstr "Taula de continguts|C"
9850 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9851 msgid "Index List|I"
9852 msgstr "Llista d'índexs|I"
9854 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9855 msgid "Nomenclature|N"
9856 msgstr "Nomenclatura|N"
9858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9859 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9860 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9862 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9863 msgid "LyX Document...|X"
9864 msgstr "Document LyX...|X"
9866 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9867 msgid "Plain Text...|T"
9868 msgstr "Text pla...|T"
9870 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9872 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9874 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9875 msgid "Track Changes|T"
9876 msgstr "Verifica els canvis|T"
9878 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9879 msgid "Merge Changes...|M"
9880 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9882 #: lib/ui/classic.ui:330
9883 msgid "Accept All Changes|A"
9884 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9886 #: lib/ui/classic.ui:331
9887 msgid "Reject All Changes|R"
9888 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9890 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9892 msgid "Show Changes in Output|S"
9893 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9895 #: lib/ui/classic.ui:339
9896 msgid "Character...|C"
9897 msgstr "Caràcter...|C"
9899 #: lib/ui/classic.ui:340
9900 msgid "Paragraph...|P"
9901 msgstr "Paràgraf...|P"
9903 #: lib/ui/classic.ui:341
9904 msgid "Document...|D"
9905 msgstr "Document...|D"
9907 #: lib/ui/classic.ui:342
9909 msgid "Tabular...|T"
9910 msgstr "Tabular...|T"
9912 #: lib/ui/classic.ui:344
9914 msgid "Emphasize Style|E"
9915 msgstr "Estil èmfasi|E"
9917 #: lib/ui/classic.ui:345
9918 msgid "Noun Style|N"
9919 msgstr "Versaletes|N"
9921 #: lib/ui/classic.ui:346
9922 msgid "Bold Style|B"
9923 msgstr "Estil negreta|B"
9925 #: lib/ui/classic.ui:349
9927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9928 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9930 #: lib/ui/classic.ui:350
9932 msgid "Increase Environment Depth|i"
9933 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9935 #: lib/ui/classic.ui:351
9936 msgid "Start Appendix Here|S"
9937 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9939 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9940 msgid "Build Program|B"
9943 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9945 msgstr "Actualitza|U"
9947 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9949 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9951 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9955 #: lib/ui/classic.ui:365
9956 msgid "TeX Information|X"
9957 msgstr "Informació del TeX|X"
9959 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9961 msgstr "Nota següent|N"
9963 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9964 msgid "Go to Label|L"
9965 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9967 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9969 msgstr "Punts d'interès|B"
9971 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9972 msgid "Save Bookmark 1|S"
9973 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9975 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9976 msgid "Save Bookmark 2"
9977 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9979 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9980 msgid "Save Bookmark 3"
9981 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9983 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9984 msgid "Save Bookmark 4"
9985 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9987 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9988 msgid "Save Bookmark 5"
9989 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9991 #: lib/ui/classic.ui:390
9992 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9993 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9995 #: lib/ui/classic.ui:391
9996 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9997 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9999 #: lib/ui/classic.ui:392
10000 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10001 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10003 #: lib/ui/classic.ui:393
10004 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10005 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10007 #: lib/ui/classic.ui:394
10008 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10009 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10011 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10012 msgid "Introduction|I"
10013 msgstr "Introducció|I"
10015 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10017 msgstr "Tutorial|T"
10019 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10020 msgid "User's Guide|U"
10021 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10023 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10024 msgid "Extended Features|E"
10025 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10027 #: lib/ui/classic.ui:413
10029 msgid "Embedded Objects|m"
10030 msgstr "Objectes adjunts|m"
10032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10033 msgid "Customization|C"
10034 msgstr "Personalització|C"
10036 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10040 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10041 msgid "Table of Contents|a"
10042 msgstr "Taul de continguts|a"
10044 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10045 msgid "LaTeX Configuration|L"
10046 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10048 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10049 msgid "About LyX|X"
10050 msgstr "Quan al LyX|X"
10052 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10054 msgstr "Quan al LyX"
10056 #: lib/ui/classic.ui:429
10057 msgid "Preferences..."
10058 msgstr "Preferències..."
10060 #: lib/ui/classic.ui:430
10062 msgstr "Surt del LyX"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10065 msgid "Aligned Environment|l"
10066 msgstr "Entorn aligned|l"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10069 msgid "AlignedAt Environment|v"
10070 msgstr "Entorn alignedat|v"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10073 msgid "Gathered Environment|h"
10074 msgstr "Entorn gathered|h"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10078 msgid "Delimiters...|r"
10079 msgstr "Delimitadors|r"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10083 msgid "Matrix...|x"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10092 msgid "Equation Label|L"
10093 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10097 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10098 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10101 msgid "Split Cell|C"
10102 msgstr "Divideix cel·la|C"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10107 msgstr "Insereix|I"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10110 msgid "Add Line Above|o"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10114 msgid "Add Line Below|B"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10118 msgid "Delete Line Above|D"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10122 msgid "Delete Line Below|e"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10126 msgid "Add Line to Left"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10130 msgid "Add Line to Right"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10134 msgid "Delete Line to Left"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10138 msgid "Delete Line to Right"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10142 msgid "Toggle Math Toolbar"
10143 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10147 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10148 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10151 msgid "Toggle Table Toolbar"
10152 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10156 msgid "Next Cross-Reference|N"
10157 msgstr "Referència creuada següent|R"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10161 msgid "Go to Label|G"
10162 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10166 msgid "<reference>|r"
10167 msgstr "<referència>"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10171 msgid "(<reference>)|e"
10172 msgstr "(<referència>)"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10181 msgid "on page <page>|o"
10182 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10186 msgid "<reference> on page <page>|f"
10187 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10191 msgid "Formatted reference|t"
10192 msgstr "Referència amb format"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10201 msgid "Settings...|S"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10205 msgid "Go back to Reference|G"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10210 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10211 msgstr "Edita el fitxer externament"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10215 msgid "Open Inset|O"
10216 msgstr "Taula oberta"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10220 msgid "Close Inset|C"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10226 msgid "Dissolve Inset|D"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10231 msgid "Toggle Label|L"
10232 msgstr "&Canvia-ho tot"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10236 msgid "Frameless|l"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10241 msgid "Simple frame|f"
10242 msgstr "Insereix taula"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10245 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10250 msgid "Oval, thin|O"
10251 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10255 msgid "Oval, thick|v"
10256 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10259 msgid "Drop Shadow|w"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10264 msgid "Shaded background|b"
10265 msgstr "fons de nota"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10269 msgid "Double frame|D"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10278 msgstr "Comentari|C"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10281 msgid "Greyed Out|G"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10286 msgid "Interword Space|w"
10287 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10291 msgid "Protected Space|o"
10292 msgstr "Espai protegit|r"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10296 msgid "Negative Thin Space|N"
10297 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10306 msgstr "Espai protegit|r"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10310 msgid "Quad Space|Q"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10315 msgid "Double Quad Space|u"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10319 msgid "Horizontal Fill|F"
10320 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10324 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10325 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10330 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10334 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10335 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10340 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10345 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10350 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10355 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10359 msgid "Custom Length|C"
10360 msgstr "Comentari|C"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10369 msgid "SmallSkip|S"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10390 msgstr "Personalitzat"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10394 msgid "Settings...|e"
10395 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10413 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10423 msgid "Edit included file...|E"
10424 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10432 msgid "Page Break|a"
10433 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10436 msgid "Clear Page|C"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10440 msgid "Clear Double Page|D"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10445 msgid "Ragged Line Break|R"
10446 msgstr "Salt de línia|L"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10450 msgid "Justified Line Break|J"
10451 msgstr "Salt de línia|L"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10472 msgid "Paste Recent|e"
10473 msgstr "Enganxa recent|e"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10477 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10478 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10481 msgid "Move Paragraph Up|o"
10482 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10485 msgid "Move Paragraph Down|v"
10486 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10490 msgid "Promote Section|r"
10491 msgstr "Secció Buida"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10495 msgid "Demote Section|m"
10496 msgstr "Secció Buida"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10500 msgid "Move Section down|d"
10501 msgstr "Tanca la secció"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10505 msgid "Move Section up|u"
10506 msgstr "Tanca la secció"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10510 msgid "Apply Last Text Style|A"
10511 msgstr "Estil de text|S"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10514 msgid "Text Style|S"
10515 msgstr "Estil de text|S"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10518 msgid "Paragraph Settings...|P"
10519 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10522 msgid "Fullscreen Mode"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10528 msgid "Append Parameter"
10529 msgstr "Més paràmetres"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10534 msgid "Remove Last Parameter"
10535 msgstr "Paràmetres de llistat"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10539 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10544 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10550 msgid "Insert Optional Parameter"
10551 msgstr "Paràmetres de llistat"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10556 msgid "Remove Optional Parameter"
10557 msgstr "Paràmetres de llistat"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10561 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10566 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10571 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10576 msgid "Edit externally...|x"
10577 msgstr "Edita el fitxer externament"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10581 msgstr "Línia superior|T"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10584 msgid "Bottom Line|B"
10585 msgstr "Línia inferior|B"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10588 msgid "Left Line|L"
10589 msgstr "Línia esquerra|L"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10592 msgid "Right Line|R"
10593 msgstr "Línia dreta|R"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10597 msgstr "Copia fila|o"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10600 msgid "Copy Column|p"
10601 msgstr "Copia columna|p"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10605 msgstr "Document|D"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10612 msgid "New from Template...|m"
10613 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10616 msgid "Open Recent|t"
10617 msgstr "Obre recent|t"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10622 msgstr "Anomena i desa...|A"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10626 msgid "Revert to Saved|R"
10627 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10630 msgid "New Window|W"
10631 msgstr "Finestra nova|W"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10634 msgid "Close Window|d"
10635 msgstr "Tanca finestra|d"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10642 msgid "Paste Special"
10643 msgstr "Enganxa especial"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10647 msgstr "Selecciona-ho tot"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10654 msgid "Rows & Columns|C"
10655 msgstr "Files i columnes|C"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10659 msgid "Increase List Depth|I"
10660 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10664 msgid "Decrease List Depth|D"
10665 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10668 msgid "Dissolve Inset|l"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10673 msgid "TeX Code Settings...|C"
10674 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10677 msgid "Float Settings...|a"
10678 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10681 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10685 msgid "Note Settings...|N"
10686 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10689 msgid "Branch Settings...|B"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10693 msgid "Box Settings...|x"
10694 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10697 msgid "Table Settings...|a"
10698 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10701 msgid "Plain Text|T"
10702 msgstr "Text pla|T"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10705 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10706 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10709 msgid "Selection|S"
10710 msgstr "Selecció|S"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10713 msgid "Selection, Join Lines|i"
10714 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10717 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10721 msgid "Paste As PDF"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10725 msgid "Paste As PNG"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10729 msgid "Paste As JPEG"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10734 msgid "Dissolve CharStyle"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10738 msgid "Customized...|C"
10739 msgstr "Personalitzat...|C"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10743 msgid "Capitalize|a"
10744 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10747 msgid "Uppercase|U"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10751 msgid "Lowercase|L"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10756 msgid "Number whole Formula|N"
10757 msgstr "Fórmula numerada|N"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10761 msgid "Number this Line|u"
10762 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10766 msgid "Macro Definition"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10770 msgid "Text Style|T"
10771 msgstr "Estil de text|T"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10774 msgid "Add Line Above|A"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10778 msgid "Math Normal Font|N"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10786 msgid "Math Fraktur Family|F"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10790 msgid "Math Roman Family|R"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10798 msgid "Math Bold Series|B"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10802 msgid "Text Normal Font|T"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10814 msgid "Mathematica|a"
10815 msgstr "Mathematica|a"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10818 msgid "Maple, simplify|s"
10819 msgstr "Maple, simplify|s"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10822 msgid "Maple, factor|f"
10823 msgstr "Maple, factor|f"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10826 msgid "Maple, evalm|e"
10827 msgstr "Maple, evalm|e"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10830 msgid "Maple, evalf|v"
10831 msgstr "Maple, evalf|v"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10834 msgid "Open All Insets|O"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10838 msgid "Close All Insets|C"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10842 msgid "Unfold Math Macro"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10847 msgid "Fold Math Macro"
10848 msgstr "macro matemàtica"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10851 msgid "View Source|S"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10855 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10859 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10863 msgid "Close Tab Group|G"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10867 msgid "Fullscreen|l"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10872 msgstr "Barra d'eines|b"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10875 msgid "Special Character|p"
10876 msgstr "Caràcter especial|p"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10879 msgid "Formatting|o"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10883 msgid "List / TOC|i"
10884 msgstr "Llista / Índex General|i"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10896 msgid "Custom insets"
10897 msgstr "No hi ha més notes"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10904 msgid "Box[[Menu]]"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10908 msgid "Cross-Reference...|R"
10909 msgstr "Referència creuada...|R"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10916 msgid "Index Entry|d"
10917 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10920 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10921 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10925 msgstr "Taula...|T"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10928 msgid "Hyperlink|k"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10932 msgid "Short Title|S"
10933 msgstr "Títol curt|S"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10937 msgstr "Codi de TeX|X"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10942 msgstr "Inicialització del programa"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10946 msgid "Ordinary Quote|Q"
10947 msgstr "Comentes simples|Q"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10950 msgid "Single Quote|S"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10955 msgid "Phonetic Symbols|P"
10956 msgstr "Símbols fonètics|y"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10959 msgid "Protected Space|P"
10960 msgstr "Espai protegit|P"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10963 msgid "Horizontal Line|L"
10964 msgstr "Línia horitzontal|L"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10967 msgid "Vertical Space...|V"
10968 msgstr "Espai vertical...|V"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10971 msgid "Hyphenation Point|H"
10972 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10975 msgid "Numbered Formula|N"
10976 msgstr "Fórmula numerada|N"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10979 msgid "Figure Wrap Float|F"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10983 msgid "Table Wrap Float|T"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10987 msgid "External Material...|M"
10988 msgstr "Material extern...|M"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10992 msgid "Child Document...|d"
10993 msgstr "Document fill...|d"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10996 msgid "Change Tracking|C"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11000 msgid "Start Appendix Here|A"
11001 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11004 msgid "Save in Bundled Format|F"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11009 msgid "Compressed|m"
11010 msgstr "Comprimit|o"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11013 msgid "Accept Change|A"
11014 msgstr "Accepta el canvi|A"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11017 msgid "Reject Change|R"
11018 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11021 msgid "Accept All Changes|c"
11022 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11025 msgid "Reject All Changes|e"
11026 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11029 msgid "Next Change|C"
11030 msgstr "Canvi següent|C"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11033 msgid "Next Cross-Reference|R"
11034 msgstr "Referència creuada següent|R"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11038 msgid "Clear Bookmarks|C"
11039 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11042 msgid "Thesaurus...|T"
11043 msgstr "Tesaurus...|T"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11047 msgid "Statistics...|a"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11051 msgid "TeX Information|I"
11052 msgstr "Informació del TeX|I"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11056 msgid "Embedded Objects|O"
11057 msgstr "Objectes adjunts|m"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11061 msgid "Shortcuts|S"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11066 msgid "LyX Functions|y"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11070 msgid "New document"
11071 msgstr "Document nou"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11074 msgid "Open document"
11075 msgstr "Obre el document"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11078 msgid "Save document"
11079 msgstr "Desa el document"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11082 msgid "Print document"
11083 msgstr "Imprimeix el document"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11086 msgid "Check spelling"
11087 msgstr "Comprova l'ortografia"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11098 msgid "Find and replace"
11099 msgstr "Cerca i substitueix"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11102 msgid "Toggle emphasis"
11103 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11107 msgid "Toggle noun"
11108 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11113 msgstr "Aplica l'últim"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11116 msgid "Insert math"
11117 msgstr "Insereix matemàtiques"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11120 msgid "Insert graphics"
11121 msgstr "Insereix gràfics"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11125 msgid "Insert table"
11126 msgstr "Insereix taula"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11130 msgid "Toggle Outline"
11131 msgstr "Mostra/amaga outline"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11138 msgid "Numbered list"
11139 msgstr "Llista numerada"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11142 msgid "Itemized list"
11143 msgstr "Llista d'ítems"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11146 msgid "Increase depth"
11147 msgstr "Incrementa la profunditat"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11150 msgid "Decrease depth"
11151 msgstr "Disminueix la profunditat"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11154 msgid "Insert figure float"
11155 msgstr "Insereix una figura flotant"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11158 msgid "Insert table float"
11159 msgstr "Insereix una taula flotant"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11162 msgid "Insert label"
11163 msgstr "Insereix etiqueta"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11166 msgid "Insert cross-reference"
11167 msgstr "Insereix referència creuada"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11170 msgid "Insert citation"
11171 msgstr "Insereix cita"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11174 msgid "Insert index entry"
11175 msgstr "Insereix element d'índex"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11178 msgid "Insert nomenclature entry"
11179 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11182 msgid "Insert footnote"
11183 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11186 msgid "Insert margin note"
11187 msgstr "Insereix nota al marge"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11190 msgid "Insert note"
11191 msgstr "Insereix nota"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11196 msgstr "Insereix nota"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11200 msgid "Insert Hyperlink"
11201 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11204 msgid "Insert TeX code"
11205 msgstr "Insereix codi de TeX"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11209 msgid "Insert math macro"
11210 msgstr "Insereix matemàtiques"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11213 msgid "Include file"
11214 msgstr "Inclou fitxer"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11218 msgstr "Estil de TeX"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11221 msgid "Paragraph settings"
11222 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11226 msgstr "Afegeix fila"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11230 msgstr "Afegeix columna"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11234 msgstr "Suprimeix fila"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11237 msgid "Delete column"
11238 msgstr "Suprimeix columna"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11241 msgid "Set top line"
11242 msgstr "Estableix la línia superior"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11245 msgid "Set bottom line"
11246 msgstr "Estableix la línia inferior"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11249 msgid "Set left line"
11250 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11253 msgid "Set right line"
11254 msgstr "Estableix la línia dreta"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11258 msgid "Set border lines"
11259 msgstr "Estableix vores"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11262 msgid "Set all lines"
11263 msgstr "Estableix totes les línies"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11266 msgid "Unset all lines"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11271 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11274 msgid "Align center"
11275 msgstr "Aliniació centrada"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11278 msgid "Align right"
11279 msgstr "Aliniació a la dreta"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11283 msgstr "Aliniació superior"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11286 msgid "Align middle"
11287 msgstr "Aliniació al mig"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11290 msgid "Align bottom"
11291 msgstr "Aliniació inferior"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11294 msgid "Rotate cell"
11295 msgstr "Gira la cel·la"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11298 msgid "Rotate table"
11299 msgstr "Gira la taula"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11302 msgid "Set multi-column"
11303 msgstr "Multicolumna"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11307 msgstr "Matemàtiques"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11310 msgid "Set display mode"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11318 msgid "Superscript"
11319 msgstr "Superíndex"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11322 msgid "Insert square root"
11323 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11326 msgid "Insert root"
11327 msgstr "Insereix arrel"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11330 msgid "Insert standard fraction"
11331 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11335 msgstr "Insereix sumatori"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11338 msgid "Insert integral"
11339 msgstr "Insereix integral"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11342 msgid "Insert product"
11343 msgstr "Insereix productori"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11347 msgstr "Insereix ( )"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11351 msgstr "Insereix [ ]"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11355 msgstr "Insereix { }"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11358 msgid "Insert delimiters"
11359 msgstr "Insereix delimitadors"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11362 msgid "Insert matrix"
11363 msgstr "Insereix matriu"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11367 msgid "Insert cases environment"
11368 msgstr "Insereix entorn de casos"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11372 msgid "Toggle Math Panels"
11373 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11377 msgid "Math Macros"
11378 msgstr "macro matemàtica"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11381 msgid "Command Buffer"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11385 msgid "Review[[Toolbar]]"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11389 msgid "Track changes"
11390 msgstr "Gestiona els canvis"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11393 msgid "Show changes in output"
11394 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11397 msgid "Next change"
11398 msgstr "Canvi següent"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11402 msgid "Accept change inside selection"
11403 msgstr "Accepta el canvi"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11407 msgid "Reject change inside selection"
11408 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11411 msgid "Merge changes"
11412 msgstr "Uneix els canvis"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11415 msgid "Accept all changes"
11416 msgstr "Accepta tots els canvis"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11419 msgid "Reject all changes"
11420 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11424 msgstr "Nota següent"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11427 msgid "View/Update"
11428 msgstr "Mostra/Actualitza"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11432 msgstr "Mostra el DVI"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11436 msgstr "Actualitza DVI"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11439 msgid "View PDF (pdflatex)"
11440 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11443 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11444 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11447 msgid "View PostScript"
11448 msgstr "Mostra el PostScript"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11451 msgid "Update PostScript"
11452 msgstr "Actualitza PostScript"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11456 msgid "Version Control"
11457 msgstr "Control de Versions|V"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11462 msgstr "Registra...|R"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11466 msgid "Check-out for edit"
11467 msgstr "Verifica per editar|O"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11471 msgid "Check-in changes"
11472 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11476 msgid "View revision log"
11477 msgstr "Informe de control de versions"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11481 msgid "Revert changes"
11482 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11486 msgid "Math Panels"
11487 msgstr "Panell Matemàtic"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11490 msgid "Math Spacings"
11491 msgstr "Espaiats matemàtics"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11504 msgstr "Tipus de lletra"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11644 msgstr "Espaiaments"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11647 msgid "Thin space\t\\,"
11648 msgstr "Espai petit\t\\,"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11651 msgid "Medium space\t\\:"
11652 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11655 msgid "Thick space\t\\;"
11656 msgstr "Espai ample\t\\;"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11659 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11660 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11663 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11664 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11667 msgid "Negative space\t\\!"
11668 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11671 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11675 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11679 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11687 msgid "Square root\t\\sqrt"
11688 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11691 msgid "Other root\t\\root"
11692 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11695 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11699 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11707 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11711 msgid "Standard\t\\frac"
11712 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11716 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11717 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11724 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11728 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11740 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11744 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11749 msgid "Binomial\t\\binom"
11750 msgstr "Binomial\t\\choose"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11753 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11757 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11761 msgid "Roman\t\\mathrm"
11762 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11765 msgid "Bold\t\\mathbf"
11766 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11769 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11773 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11774 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11777 msgid "Italic\t\\mathit"
11778 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11781 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11782 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11785 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11786 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11789 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11790 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11793 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11794 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11797 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11822 msgid "Frame Decorations"
11823 msgstr "Decoracions"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11882 msgid "overleftarrow"
11883 msgstr "overleftarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11886 msgid "overrightarrow"
11887 msgstr "overrightarrow"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11890 msgid "overleftrightarrow"
11891 msgstr "overleftrightarrow"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11903 msgstr "underbrace"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11906 msgid "underleftarrow"
11907 msgstr "underleftarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11910 msgid "underrightarrow"
11911 msgstr "underrightarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11914 msgid "underleftrightarrow"
11915 msgstr "underleftrightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11931 msgstr "rightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11942 msgid "updownarrow"
11943 msgstr "updownarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11946 msgid "leftrightarrow"
11947 msgstr "leftrightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11955 msgstr "Rightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11966 msgid "Updownarrow"
11967 msgstr "Updownarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11970 msgid "Leftrightarrow"
11971 msgstr "Leftrightarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11974 msgid "Longleftrightarrow"
11975 msgstr "Longleftrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11978 msgid "Longleftarrow"
11979 msgstr "Longleftarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11982 msgid "Longrightarrow"
11983 msgstr "Longrightarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11986 msgid "longleftrightarrow"
11987 msgstr "longleftrightarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11990 msgid "longleftarrow"
11991 msgstr "longleftarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11994 msgid "longrightarrow"
11995 msgstr "longrightarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11998 msgid "leftharpoondown"
11999 msgstr "leftharpoondown"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12002 msgid "rightharpoondown"
12003 msgstr "rightharpoondown"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12011 msgstr "longmapsto"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12022 msgid "leftharpoonup"
12023 msgstr "leftharpoonup"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12026 msgid "rightharpoonup"
12027 msgstr "rightharpoonup"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12030 msgid "hookleftarrow"
12031 msgstr "hookleftarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12034 msgid "hookrightarrow"
12035 msgstr "hookrightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12046 msgid "rightleftharpoons"
12047 msgstr "rightleftharpoons"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12078 msgid "bigtriangleup"
12079 msgstr "bigtriangleup"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12094 msgid "bigtriangledown"
12095 msgstr "bigtriangledown"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12110 msgid "triangleright"
12111 msgstr "triangleright"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12126 msgid "triangleleft"
12127 msgstr "triangleleft"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12279 msgstr "sqsubseteq"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12283 msgstr "sqsupseteq"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12343 msgstr "varepsilon"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12482 msgid "Miscellaneous"
12483 msgstr "Miscel·lània"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12586 msgid "diamondsuit"
12587 msgstr "diamondsuit"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12602 msgid "textrm \\AA"
12603 msgstr "textrm \\AA"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12607 msgstr "textrm \\O"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12610 msgid "mathcircumflex"
12611 msgstr "mathcircumflex"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12662 msgid "Big Operators"
12663 msgstr "Operadors grans"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12722 msgid "ointctrclockwiseop"
12723 msgstr "ointctrclockwiseop"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12726 msgid "ointctrclockwise"
12727 msgstr "ointctrclockwise"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12730 msgid "ointclockwiseop"
12731 msgstr "ointclockwiseop"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12734 msgid "ointclockwise"
12735 msgstr "ointclockwise"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12802 msgid "AMS Miscellaneous"
12803 msgstr "Miscel·lància AMS"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12846 msgid "vartriangle"
12847 msgstr "vartriangle"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12850 msgid "triangledown"
12851 msgstr "triangledown"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12866 msgid "measuredangle"
12867 msgstr "measuredangle"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12895 msgstr "varnothing"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12898 msgid "blacktriangle"
12899 msgstr "blacktriangle"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12902 msgid "blacktriangledown"
12903 msgstr "blacktriangledown"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12906 msgid "blacksquare"
12907 msgstr "blacksquare"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12910 msgid "blacklozenge"
12911 msgstr "blacklozenge"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12918 msgid "sphericalangle"
12919 msgstr "sphericalangle"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12923 msgstr "complement"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12939 msgstr "Fletxes AMS"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12942 msgid "dashleftarrow"
12943 msgstr "dashleftarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12946 msgid "dashrightarrow"
12947 msgstr "dashrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12950 msgid "leftleftarrows"
12951 msgstr "leftleftarrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12954 msgid "leftrightarrows"
12955 msgstr "leftrightarrows"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12958 msgid "rightrightarrows"
12959 msgstr "rightrightarrows"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12962 msgid "rightleftarrows"
12963 msgstr "rightleftarrows"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12967 msgstr "Lleftarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12970 msgid "Rrightarrow"
12971 msgstr "Rrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12974 msgid "twoheadleftarrow"
12975 msgstr "twoheadleftarrow"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12982 msgid "leftarrowtail"
12983 msgstr "leftarrowtail"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12986 msgid "rightarrowtail"
12987 msgstr "rightarrowtail"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12990 msgid "looparrowleft"
12991 msgstr "looparrowleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12994 msgid "looparrowright"
12995 msgstr "looparrowright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12998 msgid "curvearrowleft"
12999 msgstr "curvearrowleft"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13002 msgid "curvearrowright"
13003 msgstr "curvearrowright"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13006 msgid "circlearrowleft"
13007 msgstr "circlearrowleft"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13010 msgid "circlearrowright"
13011 msgstr "circlearrowright"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13023 msgstr "upuparrows"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13026 msgid "downdownarrows"
13027 msgstr "downdownarrows"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13030 msgid "upharpoonleft"
13031 msgstr "upharpoonleft"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13034 msgid "upharpoonright"
13035 msgstr "upharpoonright"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13038 msgid "downharpoonleft"
13039 msgstr "downharpoonleft"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13042 msgid "downharpoonright"
13043 msgstr "downharpoonright"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13046 msgid "leftrightharpoons"
13047 msgstr "leftrightharpoons"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13050 msgid "rightsquigarrow"
13051 msgstr "rightsquigarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13054 msgid "leftrightsquigarrow"
13055 msgstr "leftrightsquigarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13059 msgstr "nleftarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13062 msgid "nrightarrow"
13063 msgstr "nrightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13066 msgid "nleftrightarrow"
13067 msgstr "nleftrightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13071 msgstr "nLeftarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13074 msgid "nRightarrow"
13075 msgstr "nRightarrow"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13078 msgid "nLeftrightarrow"
13079 msgstr "nLeftrightarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13086 msgid "AMS Relations"
13087 msgstr "Relacions AMS"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13106 msgid "eqslantless"
13107 msgstr "eqslantless"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13111 msgstr "eqslantgtr"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13123 msgstr "lessapprox"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13171 msgstr "lesseqqgtr"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13175 msgstr "gtreqqless"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13190 msgid "thickapprox"
13191 msgstr "thickapprox"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13226 msgid "preccurlyeq"
13227 msgstr "preccurlyeq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13230 msgid "succcurlyeq"
13231 msgstr "succcurlyeq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13234 msgid "curlyeqprec"
13235 msgstr "curlyeqprec"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13238 msgid "curlyeqsucc"
13239 msgstr "curlyeqsucc"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13251 msgstr "precapprox"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13255 msgstr "succapprox"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13258 msgid "vartriangleleft"
13259 msgstr "vartriangleleft"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13262 msgid "vartriangleright"
13263 msgstr "vartriangleright"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13266 msgid "trianglelefteq"
13267 msgstr "trianglelefteq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13270 msgid "trianglerighteq"
13271 msgstr "trianglerighteq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13286 msgid "risingdotseq"
13287 msgstr "risingdotseq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13290 msgid "fallingdotseq"
13291 msgstr "fallingdotseq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13310 msgid "shortparallel"
13311 msgstr "shortparallel"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13315 msgstr "smallsmile"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13319 msgstr "smallfrown"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13322 msgid "blacktriangleleft"
13323 msgstr "blacktriangleleft"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13326 msgid "blacktriangleright"
13327 msgstr "blacktriangleright"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13338 msgid "backepsilon"
13339 msgstr "backepsilon"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13354 msgid "AMS Negative Relations"
13355 msgstr "Relacions negatives AMS "
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13454 msgid "precnapprox"
13455 msgstr "precnapprox"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13458 msgid "succnapprox"
13459 msgstr "succnapprox"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13471 msgstr "subsetneqq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13475 msgstr "supsetneqq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13487 msgstr "nsupseteqq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13502 msgid "varsubsetneq"
13503 msgstr "varsubsetneq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13506 msgid "varsupsetneq"
13507 msgstr "varsupsetneq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13510 msgid "varsubsetneqq"
13511 msgstr "varsubsetneqq"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13514 msgid "varsupsetneqq"
13515 msgstr "varsupsetneqq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13518 msgid "ntriangleleft"
13519 msgstr "ntriangleleft"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13522 msgid "ntriangleright"
13523 msgstr "ntriangleright"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13526 msgid "ntrianglelefteq"
13527 msgstr "ntrianglelefteq"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13530 msgid "ntrianglerighteq"
13531 msgstr "ntrianglerighteq"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13554 msgid "nshortparallel"
13555 msgstr "nshortparallel"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13558 msgid "AMS Operators"
13559 msgstr "Operadors AMS"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13566 msgid "smallsetminus"
13567 msgstr "smallsetminus"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13586 msgid "doublebarwedge"
13587 msgstr "doublebarwedge"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13606 msgid "divideontimes"
13607 msgstr "divideontimes"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13618 msgid "leftthreetimes"
13619 msgstr "leftthreetimes"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13622 msgid "rightthreetimes"
13623 msgstr "rightthreetimes"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13627 msgstr "curlywedge"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13634 msgid "circleddash"
13635 msgstr "circleddash"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13639 msgstr "circledast"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13642 msgid "circledcirc"
13643 msgstr "circledcirc"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13653 #: lib/external_templates:37
13654 msgid "RasterImage"
13655 msgstr "ImatgeRaster"
13657 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13658 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 #: lib/external_templates:45
13662 msgid "A bitmap file.\n"
13663 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13665 #: lib/external_templates:109
13669 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13670 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 #: lib/external_templates:112
13674 msgid "An Xfig figure.\n"
13675 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13677 #: lib/external_templates:162
13679 msgid "ChessDiagram"
13680 msgstr "Tauler d'escacs"
13682 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13684 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687 #: lib/external_templates:165
13689 "A chess position diagram.\n"
13690 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13691 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13692 "the position that you want to display.\n"
13693 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13694 "and remember to type in a relative path\n"
13695 "to the LyX document location.\n"
13696 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13697 "to enable general editing of the board.\n"
13698 "You might also check out the\n"
13699 "'Options->Test legality' option, and\n"
13700 "remember to middle and right click to\n"
13701 "insert new material in the board.\n"
13702 "In order for this to work, you have to\n"
13703 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13704 "that TeX will find it, and you will need\n"
13705 "to install the skak package from CTAN.\n"
13707 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13708 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13709 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13710 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13711 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13712 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13713 "a la localització del document LyX.\n"
13714 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13715 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13716 "També podeu fer servir l'opció\n"
13717 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13718 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13719 "per inserir material nou al tauler.\n"
13720 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13721 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13722 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13723 "el paquet skak del CTAN.\n"
13725 #: lib/external_templates:208
13729 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13730 msgid "Lilypond typeset music"
13733 #: lib/external_templates:211
13735 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13736 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13737 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13738 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13741 #: lib/external_templates:257
13744 msgstr "Pàgines PDF"
13746 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 #: lib/external_templates:260
13752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13758 "* pages=- (to include all pages)\n"
13759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13760 "for further options and details.\n"
13763 #: lib/external_templates:299
13766 "Read 'info date' for more information.\n"
13769 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13771 #: lib/configure.py:252
13775 #: lib/configure.py:255
13779 #: lib/configure.py:258
13783 #: lib/configure.py:261
13787 #: lib/configure.py:265
13791 #: lib/configure.py:266
13795 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13799 #: lib/configure.py:268
13803 #: lib/configure.py:269
13807 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13811 #: lib/configure.py:271
13815 #: lib/configure.py:272
13819 #: lib/configure.py:273
13823 #: lib/configure.py:274
13827 #: lib/configure.py:279
13828 msgid "Plain text (chess output)"
13829 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13831 #: lib/configure.py:280
13832 msgid "Plain text (image)"
13833 msgstr "Text pla (imatge)"
13835 #: lib/configure.py:281
13836 msgid "Plain text (Xfig output)"
13837 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13839 #: lib/configure.py:282
13840 msgid "date (output)"
13841 msgstr "data (sortida)"
13843 #: lib/configure.py:283
13847 #: lib/configure.py:283
13851 #: lib/configure.py:284
13852 msgid "Docbook (XML)"
13853 msgstr "Docbook (XML)"
13855 #: lib/configure.py:285
13856 msgid "Graphviz Dot"
13859 #: lib/configure.py:286
13861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13862 msgstr "LaTeX (pla)"
13864 #: lib/configure.py:287
13868 #: lib/configure.py:287
13872 #: lib/configure.py:288
13874 msgid "LilyPond music"
13875 msgstr "Música LilyPond"
13877 #: lib/configure.py:289
13878 msgid "LaTeX (plain)"
13879 msgstr "LaTeX (pla)"
13881 #: lib/configure.py:289
13882 msgid "LaTeX (plain)|L"
13883 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13885 #: lib/configure.py:290
13889 #: lib/configure.py:290
13891 msgstr "LinuxDoc|x"
13893 #: lib/configure.py:291
13894 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13895 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13897 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13901 #: lib/configure.py:292
13902 msgid "Plain text|a"
13903 msgstr "Text pla|a"
13905 #: lib/configure.py:293
13906 msgid "Plain text (pstotext)"
13907 msgstr "Text pla (pstotext)"
13909 #: lib/configure.py:294
13910 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13911 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13913 #: lib/configure.py:295
13914 msgid "Plain text (catdvi)"
13915 msgstr "Text pla (catdvi)"
13917 #: lib/configure.py:296
13918 msgid "Plain Text, Join Lines"
13921 #: lib/configure.py:303
13925 #: lib/configure.py:308
13929 #: lib/configure.py:309
13931 msgstr "Postscript"
13933 #: lib/configure.py:309
13934 msgid "Postscript|t"
13935 msgstr "Postscript|t"
13937 #: lib/configure.py:313
13938 msgid "PDF (ps2pdf)"
13939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13941 #: lib/configure.py:313
13942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13943 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13945 #: lib/configure.py:314
13946 msgid "PDF (pdflatex)"
13947 msgstr "PDF (pdflatex)"
13949 #: lib/configure.py:314
13950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13951 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13953 #: lib/configure.py:315
13954 msgid "PDF (dvipdfm)"
13955 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13957 #: lib/configure.py:315
13958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13959 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13961 #: lib/configure.py:318
13965 #: lib/configure.py:318
13969 #: lib/configure.py:321
13973 #: lib/configure.py:324
13977 #: lib/configure.py:324
13981 #: lib/configure.py:327
13985 #: lib/configure.py:330
13986 msgid "OpenDocument"
13987 msgstr "OpenDocument"
13989 #: lib/configure.py:333
13991 msgid "date command"
13992 msgstr "ordre date"
13994 #: lib/configure.py:334
13995 msgid "Table (CSV)"
13996 msgstr "Taula (CSV)"
13998 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14003 #: lib/configure.py:337
14007 #: lib/configure.py:338
14011 #: lib/configure.py:339
14015 #: lib/configure.py:340
14016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14019 #: lib/configure.py:341
14020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14023 #: lib/configure.py:342
14024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14027 #: lib/configure.py:343
14028 msgid "LyX Preview"
14029 msgstr "Vista preliminar LyX"
14031 #: lib/configure.py:344
14033 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14034 msgstr "Vista preliminar LyX"
14036 #: lib/configure.py:345
14040 #: lib/configure.py:346
14044 #: lib/configure.py:347
14048 #: lib/configure.py:348
14049 msgid "Rich Text Format"
14050 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14052 #: lib/configure.py:349
14053 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14054 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14056 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14057 msgid "Windows Metafile"
14058 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14060 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14061 msgid "Enhanced Metafile"
14062 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14064 #: lib/configure.py:352
14068 #: lib/configure.py:352
14072 #: lib/configure.py:353
14073 msgid "HTML (MS Word)"
14074 msgstr "HTML (MS Word)"
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14078 msgid "%1$s and %2$s"
14079 msgstr "%1$s i %2$s"
14081 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14083 msgid "%1$s et al."
14084 msgstr "%1$s i altres"
14086 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14090 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14091 msgid "Add to bibliography only."
14092 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14098 #: src/Buffer.cpp:237
14099 msgid "Disk Error: "
14100 msgstr "Errro de disc: "
14102 #: src/Buffer.cpp:238
14105 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14108 #: src/Buffer.cpp:290
14109 msgid "Could not remove temporary directory"
14110 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14112 #: src/Buffer.cpp:291
14114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14115 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14117 #: src/Buffer.cpp:506
14118 msgid "Unknown document class"
14119 msgstr "Classe de document desconeguda"
14121 #: src/Buffer.cpp:507
14123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14125 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14128 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14131 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14133 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14134 msgid "Document header error"
14135 msgstr "Error en la capçalera del document"
14137 #: src/Buffer.cpp:521
14138 msgid "\\begin_header is missing"
14139 msgstr "Manca \\begin_header"
14141 #: src/Buffer.cpp:541
14142 msgid "\\begin_document is missing"
14143 msgstr "Manca \\begin_document"
14145 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14146 #: src/BufferView.cpp:1147
14147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14150 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14153 "xcolor/soul are installed.\n"
14154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14158 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14161 "xcolor and soul are not installed.\n"
14162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14166 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14167 msgid "Document format failure"
14168 msgstr "Fallada en el format de document"
14170 #: src/Buffer.cpp:706
14172 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14173 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14175 #: src/Buffer.cpp:743
14176 msgid "Conversion failed"
14177 msgstr "La conversió ha fallat"
14179 #: src/Buffer.cpp:744
14182 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14183 "it could not be created."
14185 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14186 "conversió lyx2lyx."
14188 #: src/Buffer.cpp:753
14189 msgid "Conversion script not found"
14190 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14192 #: src/Buffer.cpp:754
14195 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14196 "could not be found."
14198 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14199 "conversió lyx2lyx."
14201 #: src/Buffer.cpp:773
14202 msgid "Conversion script failed"
14203 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14205 #: src/Buffer.cpp:774
14208 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14211 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14214 #: src/Buffer.cpp:789
14216 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14218 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14221 #: src/Buffer.cpp:822
14222 msgid "Backup failure"
14223 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14225 #: src/Buffer.cpp:823
14228 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14229 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14231 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14232 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14234 #: src/Buffer.cpp:833
14237 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14238 "overwrite this file?"
14240 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14242 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14244 #: src/Buffer.cpp:835
14245 msgid "Overwrite modified file?"
14246 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14248 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14252 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14254 #: src/Buffer.cpp:860
14256 msgid "Saving document %1$s..."
14257 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14259 #: src/Buffer.cpp:873
14260 msgid " could not write file!"
14263 #: src/Buffer.cpp:880
14267 #: src/Buffer.cpp:959
14268 msgid "Iconv software exception Detected"
14269 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14271 #: src/Buffer.cpp:959
14274 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14277 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14280 #: src/Buffer.cpp:981
14282 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14285 #: src/Buffer.cpp:984
14287 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14288 "chosen encoding.\n"
14289 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14291 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14292 "de caràcters triat.\n"
14293 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14295 #: src/Buffer.cpp:991
14296 msgid "iconv conversion failed"
14297 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14299 #: src/Buffer.cpp:996
14300 msgid "conversion failed"
14301 msgstr "La conversió ha fallat"
14303 #: src/Buffer.cpp:1270
14304 msgid "Running chktex..."
14305 msgstr "S'està executant el chktex..."
14307 #: src/Buffer.cpp:1283
14308 msgid "chktex failure"
14309 msgstr "Fallada del chktex"
14311 #: src/Buffer.cpp:1284
14312 msgid "Could not run chktex successfully."
14313 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14315 #: src/Buffer.cpp:2114
14316 msgid "Preview source code"
14319 #: src/Buffer.cpp:2126
14321 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14322 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14324 #: src/Buffer.cpp:2130
14326 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14327 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14329 #: src/Buffer.cpp:2229
14331 msgid "Auto-saving %1$s"
14332 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14334 #: src/Buffer.cpp:2273
14335 msgid "Autosave failed!"
14336 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14338 #: src/Buffer.cpp:2296
14339 msgid "Autosaving current document..."
14340 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14342 #: src/Buffer.cpp:2346
14343 msgid "Couldn't export file"
14344 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14346 #: src/Buffer.cpp:2347
14348 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14349 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14351 #: src/Buffer.cpp:2384
14352 msgid "File name error"
14353 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14355 #: src/Buffer.cpp:2385
14356 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14357 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14359 #: src/Buffer.cpp:2427
14360 msgid "Document export cancelled."
14361 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14363 #: src/Buffer.cpp:2433
14365 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14366 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14368 #: src/Buffer.cpp:2439
14370 msgid "Document exported as %1$s"
14371 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14373 #: src/Buffer.cpp:2509
14376 "The specified document\n"
14378 "could not be read."
14380 "El document especficiat\n"
14382 "no s'ha pogut llegir."
14384 #: src/Buffer.cpp:2511
14385 msgid "Could not read document"
14386 msgstr "No es pot llegir el document"
14388 #: src/Buffer.cpp:2521
14391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14393 "Recover emergency save?"
14395 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14397 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14399 #: src/Buffer.cpp:2524
14400 msgid "Load emergency save?"
14401 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14403 #: src/Buffer.cpp:2525
14405 msgstr "&Recupera'l"
14407 #: src/Buffer.cpp:2525
14408 msgid "&Load Original"
14409 msgstr "&Obre l'original"
14411 #: src/Buffer.cpp:2545
14414 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14416 "Load the backup instead?"
14418 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14420 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14422 #: src/Buffer.cpp:2548
14423 msgid "Load backup?"
14424 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14426 #: src/Buffer.cpp:2549
14427 msgid "&Load backup"
14428 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14430 #: src/Buffer.cpp:2549
14431 msgid "Load &original"
14432 msgstr "Obre l'&original"
14434 #: src/Buffer.cpp:2582
14436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14437 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14439 #: src/Buffer.cpp:2584
14441 msgid "Retrieve from version control?"
14442 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14444 #: src/Buffer.cpp:2585
14448 #: src/BufferList.cpp:223
14450 msgid "No file open!"
14451 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14453 #: src/BufferList.cpp:233
14455 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14456 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14458 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14459 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14460 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14462 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14463 msgid " Save failed! Trying...\n"
14464 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14466 #: src/BufferList.cpp:274
14467 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14468 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14470 #: src/BufferParams.cpp:475
14473 "The layout file requested by this document,\n"
14475 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14476 "class or style file required by it is not\n"
14477 "available. See the Customization documentation\n"
14478 "for more information.\n"
14481 #: src/BufferParams.cpp:481
14482 msgid "Document class not available"
14483 msgstr "La classe del document no està disponible"
14485 #: src/BufferParams.cpp:482
14486 msgid "LyX will not be able to produce output."
14487 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14489 #: src/BufferParams.cpp:1440
14492 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14493 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14494 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14497 #: src/BufferParams.cpp:1445
14498 msgid "Document class not found"
14499 msgstr "La classe del document no està disponible"
14501 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14503 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14504 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14506 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14507 msgid "Could not load class"
14508 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14510 #: src/BufferParams.cpp:1540
14513 "The module %1$s has been requested by\n"
14514 "this document but has not been found in the list of\n"
14515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14519 #: src/BufferParams.cpp:1544
14520 msgid "Module not available"
14521 msgstr "Mòdul no disponible"
14523 #: src/BufferParams.cpp:1545
14524 msgid "Some layouts may not be available."
14527 #: src/BufferParams.cpp:1552
14530 "The module %1$s requires a package that is\n"
14531 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14532 "may not be possible.\n"
14535 #: src/BufferParams.cpp:1555
14536 msgid "Package not available"
14537 msgstr "Paquet no disponible"
14539 #: src/BufferParams.cpp:1560
14541 msgid "Error reading module %1$s\n"
14542 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14544 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14546 msgstr "Error de lectura"
14548 #: src/BufferParams.cpp:1566
14550 msgid "Error reading internal layout information"
14551 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14553 #: src/BufferView.cpp:178
14555 msgid "No more insets"
14556 msgstr "No hi ha més notes"
14558 #: src/BufferView.cpp:673
14559 msgid "Save bookmark"
14560 msgstr "Desa el punt d'interès"
14562 #: src/BufferView.cpp:1025
14563 msgid "No further undo information"
14564 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14566 #: src/BufferView.cpp:1034
14567 msgid "No further redo information"
14568 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14570 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14571 msgid "String not found!"
14572 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14574 #: src/BufferView.cpp:1219
14578 #: src/BufferView.cpp:1226
14582 #: src/BufferView.cpp:1233
14583 msgid "Mark removed"
14586 #: src/BufferView.cpp:1236
14590 #: src/BufferView.cpp:1283
14591 msgid "Statistics for the selection:"
14592 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14594 #: src/BufferView.cpp:1285
14595 msgid "Statistics for the document:"
14596 msgstr "Estadístiques del document:"
14598 #: src/BufferView.cpp:1288
14601 msgstr "%1$d paraules"
14603 #: src/BufferView.cpp:1290
14605 msgstr "Una paraula"
14607 #: src/BufferView.cpp:1293
14609 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14610 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14612 #: src/BufferView.cpp:1296
14613 msgid "One character (including blanks)"
14614 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14616 #: src/BufferView.cpp:1299
14618 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14619 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14621 #: src/BufferView.cpp:1302
14622 msgid "One character (excluding blanks)"
14623 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14625 #: src/BufferView.cpp:1304
14627 msgstr "Estadístiques"
14629 #: src/BufferView.cpp:2040
14631 msgid "Inserting document %1$s..."
14632 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14634 #: src/BufferView.cpp:2051
14636 msgid "Document %1$s inserted."
14637 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14639 #: src/BufferView.cpp:2053
14641 msgid "Could not insert document %1$s"
14642 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14644 #: src/BufferView.cpp:2281
14647 "Could not read the specified document\n"
14649 "due to the error: %2$s"
14651 "No es pot llegir el document especificat\n"
14653 "degut a l'error: %2$s"
14655 #: src/BufferView.cpp:2283
14656 msgid "Could not read file"
14657 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14659 #: src/BufferView.cpp:2290
14663 " is not readable."
14666 " no es pot llegir."
14668 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14669 msgid "Could not open file"
14670 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14672 #: src/BufferView.cpp:2298
14673 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14674 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14676 #: src/BufferView.cpp:2299
14678 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14679 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14680 "If this does not give the correct result\n"
14681 "then please change the encoding of the file\n"
14682 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14684 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14685 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14686 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14687 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14688 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14690 #: src/Chktex.cpp:63
14692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14693 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14695 #: src/Chktex.cpp:65
14696 msgid "ChkTeX warning id # "
14697 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14699 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14704 #: src/Color.cpp:96
14708 #: src/Color.cpp:97
14712 #: src/Color.cpp:98
14716 #: src/Color.cpp:99
14720 #: src/Color.cpp:100
14724 #: src/Color.cpp:101
14728 #: src/Color.cpp:102
14732 #: src/Color.cpp:103
14736 #: src/Color.cpp:104
14740 #: src/Color.cpp:105
14744 #: src/Color.cpp:106
14748 #: src/Color.cpp:107
14752 #: src/Color.cpp:108
14753 msgid "selected text"
14754 msgstr "text seleccionat"
14756 #: src/Color.cpp:110
14758 msgstr "text de LaTeX"
14760 #: src/Color.cpp:111
14761 msgid "inline completion"
14762 msgstr "emplenament en línia"
14764 #: src/Color.cpp:113
14765 msgid "non-unique inline completion"
14766 msgstr "emplenament en línia no únic"
14768 #: src/Color.cpp:115
14769 msgid "previewed snippet"
14772 #: src/Color.cpp:116
14776 #: src/Color.cpp:117
14777 msgid "note background"
14778 msgstr "fons de nota"
14780 #: src/Color.cpp:118
14781 msgid "comment label"
14784 #: src/Color.cpp:119
14785 msgid "comment background"
14786 msgstr "fons de comentari"
14788 #: src/Color.cpp:120
14789 msgid "greyedout inset label"
14792 #: src/Color.cpp:121
14793 msgid "greyedout inset background"
14796 #: src/Color.cpp:122
14798 msgstr "caixa ombrejada"
14800 #: src/Color.cpp:123
14801 msgid "branch label"
14802 msgstr "Etiqeuta de branca"
14804 #: src/Color.cpp:124
14805 msgid "footnote label"
14806 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14808 #: src/Color.cpp:125
14809 msgid "index label"
14810 msgstr "Etiqueta d'índex"
14812 #: src/Color.cpp:126
14813 msgid "margin note label"
14814 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14816 #: src/Color.cpp:127
14818 msgstr "Etiqueta d'URL"
14820 #: src/Color.cpp:128
14824 #: src/Color.cpp:129
14828 #: src/Color.cpp:130
14832 #: src/Color.cpp:131
14833 msgid "command inset"
14836 #: src/Color.cpp:132
14837 msgid "command inset background"
14840 #: src/Color.cpp:133
14841 msgid "command inset frame"
14844 #: src/Color.cpp:134
14845 msgid "special character"
14846 msgstr "caràcter especial"
14848 #: src/Color.cpp:135
14850 msgstr "matemàtiques"
14852 #: src/Color.cpp:136
14853 msgid "math background"
14854 msgstr "fons de matemàtiques"
14856 #: src/Color.cpp:137
14857 msgid "graphics background"
14858 msgstr "fons de gràfics"
14860 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14861 msgid "Math macro background"
14862 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14864 #: src/Color.cpp:139
14867 msgstr "marc matemàtic"
14869 #: src/Color.cpp:140
14870 msgid "math corners"
14871 msgstr "cantonades matemàtiques"
14873 #: src/Color.cpp:141
14875 msgstr "línia matemàtica"
14877 #: src/Color.cpp:143
14878 msgid "Math macro hovered background"
14881 #: src/Color.cpp:144
14882 msgid "Math macro label"
14883 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14885 #: src/Color.cpp:145
14886 msgid "Math macro frame"
14889 #: src/Color.cpp:146
14890 msgid "Math macro blended out"
14893 #: src/Color.cpp:147
14894 msgid "Math macro old parameter"
14897 #: src/Color.cpp:148
14898 msgid "Math macro new parameter"
14901 #: src/Color.cpp:149
14902 msgid "caption frame"
14905 #: src/Color.cpp:150
14906 msgid "collapsable inset text"
14909 #: src/Color.cpp:151
14910 msgid "collapsable inset frame"
14913 #: src/Color.cpp:152
14915 msgid "inset background"
14916 msgstr "fons de nota"
14918 #: src/Color.cpp:153
14919 msgid "inset frame"
14922 #: src/Color.cpp:154
14923 msgid "LaTeX error"
14924 msgstr "error de LaTeX"
14926 #: src/Color.cpp:155
14927 msgid "end-of-line marker"
14928 msgstr "marca de final de línia"
14930 #: src/Color.cpp:156
14931 msgid "appendix marker"
14932 msgstr "marca d'apèndix"
14934 #: src/Color.cpp:157
14938 #: src/Color.cpp:158
14939 msgid "Deleted text"
14940 msgstr "Text suprimit"
14942 #: src/Color.cpp:159
14944 msgstr "Text afegit"
14946 #: src/Color.cpp:160
14947 msgid "added space markers"
14950 #: src/Color.cpp:161
14951 msgid "top/bottom line"
14952 msgstr "línia superior/inferior"
14954 #: src/Color.cpp:162
14958 #: src/Color.cpp:163
14959 msgid "table on/off line"
14962 #: src/Color.cpp:165
14963 msgid "bottom area"
14964 msgstr "àrea inferior"
14966 #: src/Color.cpp:166
14968 msgstr "pàgina nova"
14970 #: src/Color.cpp:167
14971 msgid "page break / line break"
14972 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14974 #: src/Color.cpp:168
14975 msgid "frame of button"
14978 #: src/Color.cpp:169
14979 msgid "button background"
14980 msgstr "fons de botó"
14982 #: src/Color.cpp:170
14983 msgid "button background under focus"
14984 msgstr "fons de botó sota el focus"
14986 #: src/Color.cpp:171
14991 #: src/Color.cpp:172
14995 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14996 #: src/Converter.cpp:514
14997 msgid "Cannot convert file"
14998 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15000 #: src/Converter.cpp:306
15003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15004 "Define a converter in the preferences."
15007 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15008 msgid "Executing command: "
15009 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15011 #: src/Converter.cpp:443
15012 msgid "Build errors"
15013 msgstr "Errors de compilació"
15015 #: src/Converter.cpp:444
15016 msgid "There were errors during the build process."
15017 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15019 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15021 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15024 #: src/Converter.cpp:472
15026 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15027 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15029 #: src/Converter.cpp:516
15031 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15032 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15034 #: src/Converter.cpp:517
15036 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15037 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15039 #: src/Converter.cpp:573
15040 msgid "Running LaTeX..."
15041 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15043 #: src/Converter.cpp:591
15046 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15050 #: src/Converter.cpp:594
15051 msgid "LaTeX failed"
15052 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15054 #: src/Converter.cpp:596
15055 msgid "Output is empty"
15056 msgstr "La sortida generada és buida"
15058 #: src/Converter.cpp:597
15059 msgid "An empty output file was generated."
15060 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15062 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15065 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15069 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15070 msgid "Undefined flex inset"
15073 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15076 "The file %1$s already exists.\n"
15078 "Do you want to overwrite that file?"
15080 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15082 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15084 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15085 msgid "Overwrite file?"
15086 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15088 #: src/Exporter.cpp:49
15089 msgid "Overwrite &all"
15090 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15092 #: src/Exporter.cpp:50
15093 msgid "&Cancel export"
15094 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15096 #: src/Exporter.cpp:90
15097 msgid "Couldn't copy file"
15098 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15100 #: src/Exporter.cpp:91
15102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15103 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15105 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15115 msgstr "Sans Serif"
15117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15121 msgstr "Mecanogràfica"
15127 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15132 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15136 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15140 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15144 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15148 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15154 msgstr "Majúscules petites"
15156 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15160 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15162 msgstr "Disminueix"
15168 #: src/Font.cpp:173
15170 msgid "Emphasis %1$s, "
15171 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15173 #: src/Font.cpp:176
15175 msgid "Underline %1$s, "
15176 msgstr "Subratlla %1$s, "
15178 #: src/Font.cpp:179
15180 msgid "Noun %1$s, "
15181 msgstr "Versaletes %1$s, "
15183 #: src/Font.cpp:193
15185 msgid "Language: %1$s, "
15186 msgstr "Idioma: %1$s, "
15188 #: src/Font.cpp:196
15190 msgid " Number %1$s"
15191 msgstr " Número %1$s"
15193 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15194 msgid "Cannot view file"
15195 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15197 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15199 msgid "File does not exist: %1$s"
15200 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15202 #: src/Format.cpp:267
15204 msgid "No information for viewing %1$s"
15205 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15207 #: src/Format.cpp:277
15209 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15210 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15212 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15213 #: src/Format.cpp:383
15214 msgid "Cannot edit file"
15215 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15217 #: src/Format.cpp:337
15218 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15221 #: src/Format.cpp:350
15223 msgid "No information for editing %1$s"
15224 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15226 #: src/Format.cpp:361
15228 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15229 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15231 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15233 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15234 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15236 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15238 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15239 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15241 #: src/ISpell.cpp:267
15243 "Could not create an ispell process.\n"
15244 "You may not have the right languages installed."
15246 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15247 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15249 #: src/ISpell.cpp:290
15251 "The ispell process returned an error.\n"
15252 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15254 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15255 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15257 #: src/ISpell.cpp:395
15260 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15264 #: src/ISpell.cpp:406
15265 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15268 #: src/ISpell.cpp:466
15271 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15275 #: src/ISpell.cpp:481
15278 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15282 #: src/KeySequence.cpp:167
15284 msgstr " opcions: "
15286 #: src/LaTeX.cpp:61
15288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15289 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15291 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15293 msgid "Running Index Processor."
15294 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15296 #: src/LaTeX.cpp:284
15297 msgid "Running BibTeX."
15298 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15300 #: src/LaTeX.cpp:418
15301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15302 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15305 msgid "Could not read configuration file"
15306 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15308 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15311 "Error while reading the configuration file\n"
15313 "Please check your installation."
15315 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15317 "Comproveu la instal·lació."
15320 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15321 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15330 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15334 msgid "Cannot remove temporary directory"
15335 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15339 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15340 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15343 msgid "Unable to remove temporary directory"
15344 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15348 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15349 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15353 msgid "No textclass is found"
15354 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15358 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15359 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15364 msgid "&Reconfigure"
15365 msgstr "Reconfigura|R"
15369 msgid "&Use Default"
15370 msgstr "Predeterminada"
15372 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15374 msgstr "&Surt del LyX"
15376 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15381 msgid "Could not create temporary directory"
15382 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15387 "Could not create a temporary directory in\n"
15389 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15391 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15392 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15393 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15396 msgid "Missing user LyX directory"
15397 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15403 "It is needed to keep your own configuration."
15405 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15406 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15409 msgid "&Create directory"
15410 msgstr "&Crea el directori"
15413 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15414 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15418 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15419 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15422 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15423 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15426 msgid "List of supported debug flags:"
15431 msgid "Setting debug level to %1$s"
15432 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15438 "Command line switches (case sensitive):\n"
15439 "\t-help summarize LyX usage\n"
15440 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15441 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15442 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15444 " select the features to debug.\n"
15445 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15446 "\t-x [--execute] command\n"
15447 " where command is a lyx command.\n"
15448 "\t-e [--export] fmt\n"
15449 " where fmt is the export format of choice.\n"
15450 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15451 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15453 " where fmt is the import format of choice\n"
15454 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15455 "\t-version summarize version and build info\n"
15456 "Check the LyX man page for more details."
15458 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15459 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15460 "\t-help summarize LyX usage\n"
15461 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15462 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15463 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15465 " select the features to debug.\n"
15466 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15467 "\t-x [--execute] command\n"
15468 " where command is a lyx command.\n"
15469 "\t-e [--export] fmt\n"
15470 " where fmt is the export format of choice.\n"
15471 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15472 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15473 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15474 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15475 "Check the LyX man page for more details."
15477 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15478 msgid "No system directory"
15479 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15483 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15485 #: src/LyX.cpp:1006
15486 msgid "No user directory"
15487 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15489 #: src/LyX.cpp:1007
15490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15491 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15493 #: src/LyX.cpp:1018
15494 msgid "Incomplete command"
15495 msgstr "Ordre incompleta"
15497 #: src/LyX.cpp:1019
15498 msgid "Missing command string after --execute switch"
15499 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15501 #: src/LyX.cpp:1030
15502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15503 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15505 #: src/LyX.cpp:1043
15506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15507 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15509 #: src/LyX.cpp:1048
15510 msgid "Missing filename for --import"
15511 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15513 #: src/LyXFunc.cpp:113
15514 msgid "Running configure..."
15515 msgstr "S'està configurant..."
15517 #: src/LyXFunc.cpp:124
15518 msgid "Reloading configuration..."
15519 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15521 #: src/LyXFunc.cpp:130
15522 msgid "System reconfiguration failed"
15523 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:131
15527 "The system reconfiguration has failed.\n"
15528 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15529 "Please reconfigure again if needed."
15531 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15532 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15534 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15536 #: src/LyXFunc.cpp:137
15537 msgid "System reconfigured"
15538 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15540 #: src/LyXFunc.cpp:138
15542 "The system has been reconfigured.\n"
15543 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15544 "updated document class specifications."
15546 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15547 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15548 "de les noves especificacions actualitzades"
15550 #: src/LyXFunc.cpp:362
15551 msgid "Unknown function."
15552 msgstr "Funció desconeguda."
15554 #: src/LyXFunc.cpp:391
15555 msgid "Nothing to do"
15556 msgstr "No res a fer"
15558 #: src/LyXFunc.cpp:410
15559 msgid "Unknown action"
15560 msgstr "Acció desconeguda"
15562 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15563 msgid "Command disabled"
15564 msgstr "Ordre deshabilitada"
15566 #: src/LyXFunc.cpp:423
15567 msgid "Command not allowed without any document open"
15568 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:633
15571 msgid "Document is read-only"
15572 msgstr "El document és de només lectura"
15574 #: src/LyXFunc.cpp:642
15575 msgid "This portion of the document is deleted."
15576 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:661
15581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15583 "Do you want to save the document?"
15585 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15587 "Voleu desar el document?"
15589 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15590 msgid "Save changed document?"
15591 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15593 #: src/LyXFunc.cpp:679
15596 "Could not print the document %1$s.\n"
15597 "Check that your printer is set up correctly."
15599 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15600 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15602 #: src/LyXFunc.cpp:682
15603 msgid "Print document failed"
15604 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15606 #: src/LyXFunc.cpp:799
15609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15610 "version of the document %1$s?"
15612 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15613 "salvada del document %1$s?"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:801
15616 msgid "Revert to saved document?"
15617 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15619 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15621 msgstr "&Reverteix"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15624 msgid "Missing argument"
15625 msgstr "Manca argument"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15629 msgid "Opening help file %1$s..."
15630 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15634 msgid "Opening child document %1$s..."
15635 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15639 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15640 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15643 msgid "Unable to save document defaults"
15644 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15648 msgid "Document %1$s reloaded."
15649 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15651 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15653 msgid "Could not reload document %1$s"
15654 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15657 msgid "Welcome to LyX!"
15658 msgstr "Benvingut a LyX !"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15661 msgid "Converting document to new document class..."
15662 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2429
15666 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15670 #: src/LyXRC.cpp:2434
15672 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15675 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15676 "com a llengua del document."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2438
15680 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15681 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15682 "specified, an internal routine is used."
15684 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15685 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15686 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2446
15690 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15691 "automatically by what you type."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2450
15696 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15700 #: src/LyXRC.cpp:2454
15702 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2461
15707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15708 "the backup file in the same directory as the original file."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2465
15713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2469
15719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15720 "its global and local bind/ directories."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2473
15724 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2477
15729 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15730 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2487
15735 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15736 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2491
15740 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15743 #: src/LyXRC.cpp:2495
15745 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15749 #: src/LyXRC.cpp:2506
15752 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15753 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2510
15758 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15759 "look in its global and local commands/ directories."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2514
15763 msgid "New documents will be assigned this language."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2518
15768 msgid "Specify the default paper size."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2522
15773 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15774 "shown after the change has been made.)"
15777 #: src/LyXRC.cpp:2526
15778 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2530
15783 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15784 "LyX was started from."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2535
15788 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2539
15793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15794 "value selects the directory LyX was started from."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2543
15799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15800 "recommended for non-English languages."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2550
15805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15806 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2554
15812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15813 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2563
15818 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15819 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2567
15823 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15826 #: src/LyXRC.cpp:2571
15829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15832 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15833 "com a llengua del document."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2575
15838 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15840 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15841 "com a llengua del document."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2579
15845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15847 "name of the second language."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2583
15852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15854 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15855 "com a llengua del document."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2587
15859 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15861 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15862 "com a llengua del document."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2591
15866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15870 #: src/LyXRC.cpp:2595
15872 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2599
15878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15879 "document is the default language."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2603
15883 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2607
15887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2611
15891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2615
15896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15900 #: src/LyXRC.cpp:2619
15901 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2624
15906 msgid "The completion popup delay."
15907 msgstr "Llistat &en línia"
15909 #: src/LyXRC.cpp:2628
15910 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2632
15914 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2636
15919 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2640
15924 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15928 #: src/LyXRC.cpp:2644
15930 msgid "The inline completion delay."
15931 msgstr "Llistat &en línia"
15933 #: src/LyXRC.cpp:2648
15934 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2652
15938 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2656
15942 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2660
15947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2665
15952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15953 "variable. Use the OS native format."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2672
15959 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15961 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15963 #: src/LyXRC.cpp:2676
15964 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15967 #: src/LyXRC.cpp:2680
15968 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15971 #: src/LyXRC.cpp:2684
15972 msgid "Scale the preview size to suit."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2688
15977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15978 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2692
15982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15983 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2696
15987 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15988 "environment variable PRINTER."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2700
15993 msgid "The option to print only even pages."
15994 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2704
15998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15999 "the filename of the DVI file to be printed."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2708
16003 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2712
16008 msgid "The option to print out in landscape."
16009 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16011 #: src/LyXRC.cpp:2716
16013 msgid "The option to print only odd pages."
16014 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2720
16018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16019 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2724
16023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16024 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2728
16028 msgid "The option to specify paper type."
16029 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2732
16033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16034 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16036 #: src/LyXRC.cpp:2736
16038 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16039 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16043 #: src/LyXRC.cpp:2740
16045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16046 "prepended along with the printer name after the spool command."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2744
16051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16052 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16054 #: src/LyXRC.cpp:2748
16056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16057 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16059 #: src/LyXRC.cpp:2752
16061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16065 #: src/LyXRC.cpp:2756
16066 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2764
16071 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2768
16076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16077 "wrong, override the setting here."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2774
16081 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2783
16086 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16087 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16088 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2787
16092 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2792
16098 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16099 "roughly the same size as on paper."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2796
16103 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2800
16108 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16109 "\".out\". Only for advanced users."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2807
16113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2811
16117 msgid "What command runs the spellchecker?"
16120 #: src/LyXRC.cpp:2815
16122 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16123 "when you quit LyX."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2819
16128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16129 "value selects the directory LyX was started from."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2829
16134 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16135 "will look in its global and local ui/ directories."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2842
16140 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16141 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16142 "may not work with all dictionaries."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2846
16146 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2850
16151 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2857
16155 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16158 #: src/LyXVC.cpp:100
16160 msgid "Document not saved"
16161 msgstr "Possibles Formats de Document"
16163 #: src/LyXVC.cpp:101
16164 msgid "You must save the document before it can be registered."
16167 #: src/LyXVC.cpp:133
16168 msgid "LyX VC: Initial description"
16169 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16171 #: src/LyXVC.cpp:134
16172 msgid "(no initial description)"
16173 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16175 #: src/LyXVC.cpp:150
16176 msgid "LyX VC: Log Message"
16177 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16179 #: src/LyXVC.cpp:153
16181 msgid "(no log message)"
16182 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16184 #: src/LyXVC.cpp:177
16187 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16190 "Do you want to revert to the older version?"
16193 #: src/LyXVC.cpp:180
16195 msgid "Revert to stored version of document?"
16196 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16198 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16199 msgid "Senseless with this layout!"
16200 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16202 #: src/Paragraph.cpp:1622
16203 msgid "Alignment not permitted"
16206 #: src/Paragraph.cpp:1623
16208 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16209 "Setting to default."
16212 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16213 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16214 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16216 msgid "LyX Warning: "
16217 msgstr "Versió del LyX"
16219 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16220 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16222 msgid "uncodable character"
16223 msgstr "caràcter especial"
16225 #: src/SpellBase.cpp:51
16226 msgid "Native OS API not yet supported."
16229 #: src/Text.cpp:146
16231 msgid "Unknown Inset"
16232 msgstr "Acció Desconeguda"
16234 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16236 msgid "Change tracking error"
16239 #: src/Text.cpp:220
16241 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16244 #: src/Text.cpp:233
16246 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16249 #: src/Text.cpp:240
16251 msgid "Unknown token"
16252 msgstr "Acció Desconeguda"
16254 #: src/Text.cpp:522
16256 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16260 #: src/Text.cpp:533
16261 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16264 #: src/Text.cpp:1343
16266 msgid "[Change Tracking] "
16269 #: src/Text.cpp:1349
16274 #: src/Text.cpp:1353
16279 #: src/Text.cpp:1363
16282 msgstr "Comentari:"
16284 #: src/Text.cpp:1368
16286 msgid ", Depth: %1$d"
16287 msgstr ", Profunditat: "
16289 #: src/Text.cpp:1374
16291 msgid ", Spacing: "
16294 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16298 #: src/Text.cpp:1386
16301 msgstr "Altre...|#O"
16303 #: src/Text.cpp:1395
16306 msgstr ", Profunditat: "
16308 #: src/Text.cpp:1396
16310 msgid ", Paragraph: "
16311 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16313 #: src/Text.cpp:1397
16316 msgstr ", Profunditat: "
16318 #: src/Text.cpp:1398
16320 msgid ", Position: "
16321 msgstr " opcions: "
16323 #: src/Text.cpp:1404
16327 #: src/Text.cpp:1406
16328 msgid ", Boundary: "
16331 #: src/Text2.cpp:394
16333 msgid "No font change defined."
16334 msgstr "Anar al següent error"
16336 #: src/Text2.cpp:434
16338 msgid "Nothing to index!"
16341 #: src/Text2.cpp:436
16343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16344 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16346 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16347 msgid "Math editor mode"
16348 msgstr "Mode editor matemàtic"
16350 #: src/Text3.cpp:798
16352 msgid "Unknown spacing argument: "
16353 msgstr "Argument manquant"
16355 #: src/Text3.cpp:1040
16359 #: src/Text3.cpp:1041
16361 msgstr " desconegut"
16363 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16365 msgid "Character set"
16366 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16368 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16369 msgid "Paragraph layout set"
16370 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16372 #: src/TextClass.cpp:140
16374 msgid "Plain Layout"
16375 msgstr "Format de pàgina"
16377 #: src/TextClass.cpp:580
16379 msgid "Missing File"
16380 msgstr "Manca argument"
16382 #: src/TextClass.cpp:581
16383 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16386 #: src/TextClass.cpp:584
16388 msgid "Corrupt File"
16389 msgstr "Títol curt"
16391 #: src/TextClass.cpp:585
16392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16395 #: src/Thesaurus.cpp:60
16397 msgid "Thesaurus failure"
16400 #: src/Thesaurus.cpp:61
16403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16408 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16410 msgid "Revision control error."
16411 msgstr "Control de versions"
16413 #: src/VCBackend.cpp:53
16416 "Some problem occured while running the command:\n"
16420 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16422 msgid "Error: Could not generate logfile."
16423 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16425 #: src/VCBackend.cpp:480
16427 "Error when commiting to repository.\n"
16428 "You have to manually resolve the problem.\n"
16429 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16432 #: src/VCBackend.cpp:531
16435 "Error when updating from repository.\n"
16436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16439 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16442 #: src/VSpace.cpp:472
16444 msgid "Default skip"
16445 msgstr "Per defecte"
16447 #: src/VSpace.cpp:475
16450 msgstr " Petita (3)"
16452 #: src/VSpace.cpp:478
16454 msgid "Medium skip"
16457 #: src/VSpace.cpp:481
16462 #: src/VSpace.cpp:484
16464 msgid "Vertical fill"
16465 msgstr "Espais verticals"
16467 #: src/VSpace.cpp:491
16472 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16475 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16476 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16478 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16480 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16484 msgid "Reload saved document?"
16485 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16490 msgstr "&Substitueix"
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16494 msgid "&Keep Changes"
16495 msgstr "Fusiona els canvis"
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16499 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16504 msgid "File not readable!"
16505 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16512 "Do you want to create a new document?"
16514 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16516 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16518 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16519 msgid "Create new document?"
16520 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16529 "The specified document template\n"
16531 "could not be read."
16532 msgstr "Possibles Formats de Document"
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16536 msgid "Could not read template"
16537 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16541 msgid "\\arabic{enumi}."
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16546 msgid "\\roman{enumiii}."
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16551 msgid "\\Alph{enumiv}."
16554 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16555 msgid "Senseless!!! "
16556 msgstr "Sense sentit!!! "
16558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16559 msgid "Standard[[Bullets]]"
16562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16564 msgstr "Matemàtiques"
16566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16582 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16583 msgid "Directories"
16584 msgstr "Directoris"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16588 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16591 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16592 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16595 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16596 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16601 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16602 "1995-2008 LyX Team"
16604 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16605 "1995-1998 Equip del LyX"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16612 "any later version."
16614 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16615 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16616 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16617 "qualsevol versió anterior."
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16629 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16630 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16631 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16632 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16633 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16634 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16635 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16636 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16637 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16638 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16641 msgid "LyX Version "
16642 msgstr "Versió del LyX"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16645 msgid "Library directory: "
16646 msgstr "Directori de biblioteques: "
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16649 msgid "User directory: "
16650 msgstr "Directori d'usuari :"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16662 msgstr "Quan al LyX"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16666 msgid "Preferences"
16667 msgstr "Preferències"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16671 msgid "Reconfigure"
16672 msgstr "Reconfigura|R"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16677 msgstr "Surt del LyX"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16681 msgstr "S'està sortint"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16684 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16685 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16689 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16691 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16695 msgid "The current document was closed."
16696 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16701 "documents and exit.\n"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16708 msgid "Software exception Detected"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16714 "unsaved documents and exit."
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16719 msgid "Could not find UI definition file"
16720 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16724 msgid "Bibliography Entry Settings"
16725 msgstr "Bibliografia"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16728 msgid "BibTeX Bibliography"
16729 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16737 msgid "Documents|#o#O"
16738 msgstr "Documents|#o#O"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16741 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16742 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16745 msgid "Select a BibTeX database to add"
16746 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16749 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16750 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16753 msgid "Select a BibTeX style"
16754 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16763 msgid "Simple rectangular frame"
16764 msgstr "Insereix taula"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16768 msgid "Oval frame, thin"
16769 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16773 msgid "Oval frame, thick"
16774 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16777 msgid "Drop shadow"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16782 msgid "Shaded background"
16783 msgstr "fons de nota"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16787 msgid "Double rectangular frame"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16798 msgstr "Profunditat"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16803 msgid "Total Height"
16804 msgstr "Alçada total"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16812 msgid "Box Settings"
16813 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16817 msgid "Branch Settings"
16818 msgstr "Paràmetres &principals"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16839 msgid "Merge Changes"
16840 msgstr "Fusiona els canvis"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16848 "Canvia per %1$s\n"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16853 msgid "Change made at %1$s\n"
16854 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16862 msgstr "Sense canvi"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16866 msgstr "Majúscules petites"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16879 msgstr "Subratllat"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16884 msgstr "Petites Majúscules"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16888 msgstr "Sense color"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16926 msgstr "Estil de text"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16934 msgid "LinkBack PDF"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16949 msgstr "%1$s i %2$s"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16953 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16954 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16961 msgstr "Cancel·lat."
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16965 msgid "Overwrite external file?"
16966 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16970 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16972 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16974 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16977 msgid "Next command"
16978 msgstr "Ordre següent"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16981 msgid "big[[delimiter size]]"
16982 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16985 msgid "Big[[delimiter size]]"
16986 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16989 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16990 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16993 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16994 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16998 msgid "Math Delimiter"
16999 msgstr "Delimitador matemàtic"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17012 msgid "Computer Modern Roman"
17013 msgstr "Computer Modern Roman"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17017 msgid "Latin Modern Roman"
17018 msgstr "Latin Modern Roman"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17021 msgid "AE (Almost European)"
17022 msgstr "AE (Almost European)"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17025 msgid "Times Roman"
17026 msgstr "Times Roman"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17033 msgid "Bitstream Charter"
17034 msgstr "Bitstream Charter"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17037 msgid "New Century Schoolbook"
17038 msgstr "New Century Schoolbook"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17050 msgstr "Bera Serif"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17053 msgid "Concrete Roman"
17054 msgstr "Concrete Roman"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17057 msgid "Zapf Chancery"
17058 msgstr "Zapf Chancery"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17061 msgid "Computer Modern Sans"
17062 msgstr "Computer Modern Sans"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17065 msgid "Latin Modern Sans"
17066 msgstr "Latin Modern Sans"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17073 msgid "Avant Garde"
17074 msgstr "Avant Garde"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17085 msgid "Computer Modern Typewriter"
17086 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17089 msgid "Latin Modern Typewriter"
17090 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17105 msgid "CM Typewriter Light"
17106 msgstr "CM Typewriter Light"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17110 msgid "Module not found!"
17111 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17114 msgid "Document Settings"
17115 msgstr "Paràmetres del document"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17120 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17129 msgid " (not installed)"
17130 msgstr " (no instal·lada)"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17151 msgstr "Espaiament"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17156 msgstr "Paràmetres"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17172 msgid "LaTeX default"
17173 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17205 msgid "Appears in TOC"
17206 msgstr "Apareix a l'índex general"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17209 msgid "Author-year"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17219 msgid "Unavailable: %1$s"
17220 msgstr "Branques &disponibles:"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17224 msgid "Document Class"
17225 msgstr "&Classe de document:"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17229 msgid "Text Layout"
17230 msgstr "Format de pàgina"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17233 msgid "Page Margins"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17238 msgid "Numbering & TOC"
17239 msgstr "&Numeració"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17243 msgid "PDF Properties"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17247 msgid "Math Options"
17248 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17252 msgid "Float Placement"
17253 msgstr "Posició dels flotants"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17267 msgid "LaTeX Preamble"
17268 msgstr "Preamble LaTeX"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17272 msgid "Layouts|#o#O"
17273 msgstr "Documents|#o#O"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17277 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17278 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17283 msgid "Local layout file"
17284 msgstr "Format de pàgina"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17288 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17289 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17290 "document may not work with this layout if you do not\n"
17291 "keep the layout file in the document directory."
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17296 msgid "&Set Layout"
17297 msgstr "Format de pàgina"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17308 msgid "Unable to read local layout file."
17309 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17313 msgid "Select master document"
17314 msgstr "Vols salvar el document?"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17318 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17319 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17324 msgid "Unable to set document class."
17325 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17330 msgid "Unapplied changes"
17331 msgstr "Gestiona els canvis"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17348 msgstr "%1$s, %2$s"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17352 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17353 msgstr "%1$s i %2$s"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17357 msgid "Package(s) required: %1$s."
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17367 msgid "Module required: %1$s."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17372 msgid "Modules excluded: %1$s."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17376 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17381 msgid "Can't set layout!"
17382 msgstr "Format de pàgina"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17386 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17387 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17394 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17396 msgid "TeX Code Settings"
17397 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17402 msgstr "LlistaCreuada"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17407 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17411 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17414 msgid "Bottom left"
17415 msgstr "Avall a l'esquerra"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17419 msgid "Baseline left"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17424 msgstr "Amunt centrat"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17427 msgid "Bottom center"
17428 msgstr "Avall centrat"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17432 msgid "Baseline center"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17437 msgstr "Amunt a la dreta"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17440 msgid "Bottom right"
17441 msgstr "Avall a la dreta"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17445 msgid "Baseline right"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17449 msgid "External Material"
17450 msgstr "Material extern"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17454 msgstr "Escala (%)"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17457 msgid "Select external file"
17458 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17462 msgid "Float Settings"
17463 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17470 msgid "Select graphics file"
17471 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17474 msgid "Clipart|#C#c"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17479 msgid "Horizontal Space Settings"
17480 msgstr "Espai vertical"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17484 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17485 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17486 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17492 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17496 msgid "Child Document"
17497 msgstr "Document fill...|d"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17503 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17507 msgid "Select document to include"
17508 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17511 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17512 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17517 msgstr " desconegut"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17563 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17568 msgid "No language"
17569 msgstr "No hi ha llengua"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17573 msgid "Program Listing Settings"
17574 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17578 msgstr "No hi ha dialecte"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17582 msgstr "Informe de LaTeX"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17586 msgid "Literate Programming Build Log"
17587 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17590 msgid "lyx2lyx Error Log"
17591 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17594 msgid "Version Control Log"
17595 msgstr "Informe de control de versions"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17598 msgid "No LaTeX log file found."
17599 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17603 msgid "No literate programming build log file found."
17604 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17607 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17608 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17612 msgid "No version control log file found."
17613 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17616 msgid "Math Matrix"
17617 msgstr "Matriu matemàtica"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17620 msgid "Nomenclature"
17621 msgstr "Nomenclatura"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17624 msgid "Note Settings"
17625 msgstr "Paràmetres de la nota"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17628 msgid "Paragraph Settings"
17629 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17633 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17634 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17636 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17637 "the items is used."
17639 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17640 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17642 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17643 "més llarga de els elements."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17646 msgid "System files|#S#s"
17647 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17650 msgid "User files|#U#u"
17651 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17655 msgid "Look & Feel"
17656 msgstr "Aparença i feel"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17659 msgid "Language Settings"
17660 msgstr "Paràmetres de llengua"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17667 msgid "File Handling"
17668 msgstr "Gestió de fitxers"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17671 msgid "Date format"
17672 msgstr "Format de data"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17675 msgid "Keyboard/Mouse"
17676 msgstr "Teclat/Ratolí"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17679 msgid "Input Completion"
17680 msgstr "Emplenament automàtic"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17684 msgid "Screen fonts"
17685 msgstr "Lletres en pantalla"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17696 msgid "Select directory for example files"
17697 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17700 msgid "Select a document templates directory"
17701 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17704 msgid "Select a temporary directory"
17705 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17708 msgid "Select a backups directory"
17709 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17712 msgid "Select a document directory"
17713 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17716 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17721 msgid "Spellchecker"
17722 msgstr "Corrector ortogràfic"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17737 msgid "pspell (library)"
17738 msgstr "pspell (biblioteca)"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17741 msgid "aspell (library)"
17742 msgstr "aspell (biblioteca)"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17746 msgstr "Conversors"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17749 msgid "File formats"
17750 msgstr "Formats de fitxer"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17753 msgid "Format in use"
17754 msgstr "Format en ús"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17757 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17761 msgid "LyX needs to be restarted!"
17762 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17766 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17769 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17774 msgstr "Impressora"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17777 msgid "User interface"
17778 msgstr "Interfície d'usuari"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17797 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17798 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17801 msgid "Mathematical Symbols"
17802 msgstr "Símbols matemàtics"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17805 msgid "Document and Window"
17806 msgstr "Document i finestra"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17809 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17813 msgid "System and Miscellaneous"
17814 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17822 msgid "Failed to create shortcut"
17823 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17826 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17827 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17830 msgid "Invalid or empty key sequence"
17831 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17834 msgid "Shortcut is already defined"
17835 msgstr "La drecera ja està definida"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17838 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17839 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17846 msgid "Choose bind file"
17847 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17850 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17851 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17854 msgid "Choose UI file"
17855 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17858 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17859 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17862 msgid "Choose keyboard map"
17863 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17866 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17867 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17870 msgid "Choose personal dictionary"
17871 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17882 msgid "Print Document"
17883 msgstr "Imprimeix el document"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17886 msgid "Print to file"
17887 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17890 msgid "PostScript files (*.ps)"
17891 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17894 msgid "Cross-reference"
17895 msgstr "Referència creuada"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17899 msgstr "Ves &enrere"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17903 msgstr "Salta enrere"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17906 msgid "Jump to label"
17907 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17910 msgid "Find and Replace"
17911 msgstr "Cerca i substitueix"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17914 msgid "Send Document to Command"
17915 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17919 msgstr "Mostra el fitxer"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17922 msgid "Error -> Cannot load file!"
17923 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17926 msgid "Spellchecker error"
17927 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17930 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17931 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17935 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17936 "Maybe it has been killed."
17938 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17939 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17942 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17943 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17946 msgid "The spellchecker has failed"
17947 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17951 msgid "%1$d words checked."
17952 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17955 msgid "One word checked."
17956 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17959 msgid "Spelling check completed"
17960 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17963 msgid "Basic Latin"
17964 msgstr "Llatí bàsic"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17967 msgid "Latin-1 Supplement"
17968 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17971 msgid "Latin Extended-A"
17972 msgstr "Llatí Extès-A"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17975 msgid "Latin Extended-B"
17976 msgstr "Llatí Extès-B"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17979 msgid "IPA Extensions"
17980 msgstr "Extensions IPA"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17983 msgid "Spacing Modifier Letters"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17987 msgid "Combining Diacritical Marks"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18047 msgid "Hangul Jamo"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18051 msgid "Phonetic Extensions"
18052 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18055 msgid "Latin Extended Additional"
18056 msgstr "Llatí extès addicional"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18059 msgid "Greek Extended"
18060 msgstr "Grec extès"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18063 msgid "General Punctuation"
18064 msgstr "Puntació general"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18067 msgid "Superscripts and Subscripts"
18068 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18071 msgid "Currency Symbols"
18072 msgstr "Símbols de moneda"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18075 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18079 msgid "Letterlike Symbols"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18083 msgid "Number Forms"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18087 msgid "Mathematical Operators"
18088 msgstr "Operadors matemàtics"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18091 msgid "Miscellaneous Technical"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18095 msgid "Control Pictures"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18099 msgid "Optical Character Recognition"
18100 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18103 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18107 msgid "Box Drawing"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18111 msgid "Block Elements"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18115 msgid "Geometric Shapes"
18116 msgstr "Formes geomètriques"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18119 msgid "Miscellaneous Symbols"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18127 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18128 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18131 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18132 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18147 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18155 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18159 msgid "CJK Compatibility"
18160 msgstr "Compatibilitat CJK"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18163 msgid "CJK Unified Ideographs"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18167 msgid "Hangul Syllables"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18171 msgid "High Surrogates"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18175 msgid "Private Use High Surrogates"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18179 msgid "Low Surrogates"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18183 msgid "Private Use Area"
18184 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18187 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18191 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18195 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18199 msgid "Combining Half Marks"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18203 msgid "CJK Compatibility Forms"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18207 msgid "Small Form Variants"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18213 msgstr "Orientació"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18224 msgid "Linear B Syllabary"
18225 msgstr "Sil·labari lineal B"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18228 msgid "Linear B Ideograms"
18229 msgstr "Ideogrames lineal B"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18232 msgid "Aegean Numbers"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18236 msgid "Ancient Greek Numbers"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18252 msgid "Old Persian"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18268 msgid "Cypriot Syllabary"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18276 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18280 msgid "Musical Symbols"
18281 msgstr "Símbols musicals"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18292 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18293 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18300 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18309 msgid "Variation Selectors Supplement"
18310 msgstr "Suplementari"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18313 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18317 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18321 msgid "Character: "
18322 msgstr "Caràcter: "
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18325 msgid "Code Point: "
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18333 msgid "Table Settings"
18334 msgstr "Paràmetres de la taula"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18337 msgid "Insert Table"
18338 msgstr "Insereix taula"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18341 msgid "TeX Information"
18342 msgstr "Informació del TeX"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18347 msgstr "Mostra/amaga outline"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18350 msgid "Filtering layouts with \""
18353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18354 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18359 msgstr " (desconegut)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18368 msgstr "Desactivat"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18373 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18376 msgid "Vertical Space Settings"
18377 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18384 msgid "unknown version"
18385 msgstr "versió desconeguda"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18388 msgid "Small-sized icons"
18389 msgstr "Icones petites"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18392 msgid "Normal-sized icons"
18393 msgstr "Icones normals"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18396 msgid "Big-sized icons"
18397 msgstr "Icones grans"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18402 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18405 msgid "Select template file"
18406 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18409 msgid "Templates|#T#t"
18410 msgstr "Plantilles|#T#t"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18415 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18418 msgid "Document not loaded."
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18422 msgid "Select document to open"
18423 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18427 msgid "Examples|#E#e"
18428 msgstr "Exemples|#E#e"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18431 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18432 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18435 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18436 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18439 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18440 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18444 msgid "Opening document %1$s..."
18445 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18449 msgid "Document %1$s opened."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18454 msgid "Version control detected."
18455 msgstr "Control de versions"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18459 msgid "Could not open document %1$s"
18460 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18463 msgid "Couldn't import file"
18464 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18468 msgid "No information for importing the format %1$s."
18469 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18473 msgid "Select %1$s file to import"
18474 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18479 "The document %1$s already exists.\n"
18481 "Do you want to overwrite that document?"
18483 "El document %1$s ja existeix.\n"
18485 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18488 msgid "Overwrite document?"
18489 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18493 msgid "Importing %1$s..."
18494 msgstr "S'està important %1$s..."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18501 msgid "file not imported!"
18502 msgstr "fitxer no importat!"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18505 msgid "Select LyX document to insert"
18506 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18509 msgid "Select file to insert"
18510 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18513 msgid "Choose a filename to save document as"
18514 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18518 msgstr "&Reanomena"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18523 "The document %1$s could not be saved.\n"
18525 "Do you want to rename the document and try again?"
18527 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18529 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18532 msgid "Rename and save?"
18533 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18537 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18546 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18548 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18555 msgid "Saving all documents..."
18556 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18559 msgid "All documents saved."
18560 msgstr "S'han desat tots els documents."
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18564 msgid "%1$s unknown command!"
18565 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18569 msgid "LaTeX Source"
18570 msgstr "Codi font LaTeX"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18573 msgid "DocBook Source"
18574 msgstr "Font DocBoook"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18577 msgid "Literate Source"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18582 msgid " (version control)"
18583 msgstr "Control de versions"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18587 msgstr " (modificat)"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18590 msgid " (read only)"
18591 msgstr " (només lectura)"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18595 msgstr "Tanca el fitxer"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18599 msgstr "Amaga la pestanya"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18603 msgstr "Tanca la pestanya"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18606 msgid "Wrap Float Settings"
18609 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18611 msgid "Click to detach"
18612 msgstr "Feu clic per detach"
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18619 msgid "No Documents Open!"
18620 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18626 msgid "No Document Open!"
18627 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18630 msgid "Master Document"
18631 msgstr "Document mestre"
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18634 msgid "Open Navigator..."
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18638 msgid "Other Lists"
18639 msgstr "Altres llistes"
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18642 msgid "No Table of contents"
18643 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18646 msgid "Other Toolbars"
18647 msgstr "Altres barres d'eines"
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18650 msgid "No Branch in Document!"
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18654 msgid "No Citation in Scope!"
18657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18658 msgid "No action defined!"
18659 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18668 msgid "Invalid filename"
18669 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18676 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18677 "d'aquests caràcters:\n"
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18680 msgid "Could not update TeX information"
18681 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18685 msgid "The script `%s' failed."
18686 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18690 msgstr "Tots els fitxers "
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18693 msgid "Table of Contents"
18694 msgstr "Taula de continguts"
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18697 msgid "Child Documents"
18698 msgstr "Documents fills"
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18701 msgid "List of Graphics"
18702 msgstr "Llista de gràfics"
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18705 msgid "List of Equations"
18706 msgstr "Llista d'equacions"
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18709 msgid "List of Footnotes"
18710 msgstr "Llista de notes al peu"
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18713 msgid "List of Listings"
18714 msgstr "Llista de llistes"
18716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18717 msgid "List of Indexes"
18718 msgstr "Llista d'índexs"
18720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18721 msgid "List of Marginal notes"
18722 msgstr "Llista de notes al marge"
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18725 msgid "List of Notes"
18726 msgstr "Llista de notes"
18728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18729 msgid "List of Citations"
18730 msgstr "Llista de citacions"
18732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18733 msgid "Labels and References"
18734 msgstr "Etiquetes i referències"
18736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18737 msgid "List of Branches"
18738 msgstr "Llista de branques"
18740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18743 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18744 "file through LaTeX: "
18747 #: src/insets/Inset.cpp:333
18748 msgid "Opened inset"
18751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18752 msgid "Keys must be unique!"
18753 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18758 "The key %1$s already exists,\n"
18759 "it will be changed to %2$s."
18761 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18762 "es canviarà a %2$s."
18764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18768 "If you proceed, all of them will be opened."
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18772 msgid "Open Databases?"
18773 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18781 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18785 msgstr "Bases de dades:"
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18788 msgid "Style File:"
18789 msgstr "Fitxer d'estil:"
18791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18796 msgid "included in TOC"
18799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18800 msgid "Export Warning!"
18801 msgstr "Avís d'exportació!"
18803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18805 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18806 "BibTeX will be unable to find them."
18808 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18809 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18813 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18814 "BibTeX will be unable to find it."
18816 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18817 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18820 msgid "simple frame"
18821 msgstr "marc simple"
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18825 msgstr "sense marc"
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18828 msgid "simple frame, page breaks"
18829 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18831 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18835 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18836 msgid "oval, thick"
18839 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18840 msgid "drop shadow"
18843 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18844 msgid "shaded background"
18845 msgstr "fons ombrejat"
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18848 msgid "double frame"
18849 msgstr "marc doble"
18851 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18852 msgid "Opened Box Inset"
18855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18856 msgid "Opened Branch Inset"
18859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18873 msgid "Opened Caption Inset"
18876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18886 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18887 msgid "Left-click to collapse the inset"
18890 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18891 msgid "Left-click to open the inset"
18894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18895 msgid "LaTeX Command: "
18896 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18899 msgid "InsetCommand Error: "
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18903 msgid "Incompatible command name."
18904 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18907 msgid "InsetCommandParams Error: "
18910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18911 msgid "InsetCommandParams: "
18914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18915 msgid "Unknown parameter name: "
18916 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18920 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18922 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18923 msgid "Opened ERT Inset"
18926 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18928 msgid "External template %1$s is not installed"
18929 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18931 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18932 msgid "Opened Flex Inset"
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18940 msgid "Opened Float Inset"
18943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18949 msgstr "subflotant: "
18951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18952 msgid " (sideways)"
18955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18956 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18957 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18961 msgid "List of %1$s"
18962 msgstr "Llista de %1$s"
18964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18965 msgid "Opened Footnote Inset"
18968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18970 msgstr "nota al peu"
18972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18975 "Could not copy the file\n"
18977 "into the temporary directory."
18979 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18981 "al directori temporal."
18983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18990 msgid "Graphics file: %1$s"
18991 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18994 msgid "Verbatim Input"
18995 msgstr "Entrada textual"
18997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18998 msgid "Verbatim Input*"
18999 msgstr "Entrada textual*"
19001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19002 msgid "Recursive input"
19003 msgstr "Entrada recursiva"
19005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19007 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19013 "Included file `%1$s'\n"
19014 "has textclass `%2$s'\n"
19015 "while parent file has textclass `%3$s'."
19018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19019 msgid "Different textclasses"
19022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19025 "Included file `%1$s'\n"
19026 "uses module `%2$s'\n"
19027 "which is not used in parent file."
19030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19031 msgid "Module not found"
19032 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19035 msgid "Information regarding "
19038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19052 msgid "Unknown buffer info"
19055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19056 msgid "Label names must be unique!"
19059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19062 "The label %1$s already exists,\n"
19063 "it will be changed to %2$s."
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19067 msgid "DUPLICATE: "
19070 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19071 msgid "Opened Listing Inset"
19074 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19075 msgid "no more lstline delimiters available"
19078 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19079 msgid "Running out of delimiters"
19082 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19084 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19085 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19086 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19087 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19088 "must investigate!"
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19092 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19098 "The following characters in one of the program listings are\n"
19099 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19104 msgid "A value is expected."
19105 msgstr "S'espera un valor."
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19113 msgid "Unbalanced braces!"
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19117 msgid "Please specify true or false."
19118 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19121 msgid "Only true or false is allowed."
19122 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19125 msgid "Please specify an integer value."
19126 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19129 msgid "An integer is expected."
19130 msgstr "S'espera un enter."
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19142 msgid "Please specify one of %1$s."
19143 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19147 msgid "Try one of %1$s."
19148 msgstr "Proveu un de %1$s."
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19152 msgid "I guess you mean %1$s."
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19157 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19158 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19162 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19167 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19172 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19179 "right, bottom left and top left corner."
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19183 msgid "Enter something like \\color{white}"
19184 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19191 msgid "auto, last or a number"
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19198 "defining a listing inset)"
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19203 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19209 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19214 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19219 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19224 msgid "Parameter %1$s: "
19225 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19229 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19234 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19235 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19237 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19238 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19243 msgstr "Pàgina nova"
19245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19248 msgstr "Pàgina buida"
19250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19252 msgid "Clear Double Page"
19253 msgstr "Pàgina doble buida"
19255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19262 msgid "Nomenclature Symbol: "
19263 msgstr "Nomenclatura"
19265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19267 msgid "Description: "
19268 msgstr "&Descripció:"
19270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19273 msgstr "S'està donant format"
19275 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19276 msgid "Note[[InsetNote]]"
19279 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19283 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19284 msgid "Opened Note Inset"
19287 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19288 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19291 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19295 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19299 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19303 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19307 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19308 msgid "Page Number"
19309 msgstr "Número de pàgina"
19311 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19315 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19316 msgid "Textual Page Number"
19319 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19323 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19325 msgid "Standard+Textual Page"
19326 msgstr "Número de pàgina"
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19330 msgstr "Ref.+Text: "
19332 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19337 msgid "FormatRef: "
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19341 msgid "Interword Space"
19342 msgstr "Espai entre paraules"
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19345 msgid "Protected Space"
19346 msgstr "Espai protegit"
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19350 msgstr "Espai petit"
19352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19357 msgid "QQuad Space"
19358 msgstr "Doble quadratí"
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19369 msgid "Negative Thin Space"
19370 msgstr "Espai petit negatiu"
19372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19373 msgid "Protected Horizontal Fill"
19374 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19378 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19382 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19386 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19390 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19395 msgstr "Emplenament horitzontal"
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19400 msgstr "Emplenament horitzontal"
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19404 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19405 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19410 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19413 msgid "Unknown TOC type"
19414 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19417 msgid "Opened table"
19418 msgstr "Taula oberta"
19420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19421 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19424 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19425 msgid "Opened Text Inset"
19428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19429 msgid "Vertical Space"
19430 msgstr "Espai vertical"
19432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19437 msgid "Opened Wrap Inset"
19440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19450 msgstr "S'està carregant..."
19452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19453 msgid "Converting to loadable format..."
19454 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19457 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19458 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19461 msgid "Scaling etc..."
19462 msgstr "S'està escalant..."
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19465 msgid "Ready to display"
19466 msgstr "Preparat per mostrar"
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19469 msgid "No file found!"
19470 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19473 msgid "Error converting to loadable format"
19474 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19477 msgid "Error loading file into memory"
19478 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19481 msgid "Error generating the pixmap"
19482 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19486 msgstr "No hi ha imatge"
19488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19489 msgid "Preview loading"
19490 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19493 msgid "Preview ready"
19494 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19497 msgid "Preview failed"
19498 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19500 #: src/lengthcommon.cpp:37
19504 #: src/lengthcommon.cpp:37
19508 #: src/lengthcommon.cpp:37
19512 #: src/lengthcommon.cpp:37
19516 #: src/lengthcommon.cpp:37
19520 #: src/lengthcommon.cpp:37
19524 #: src/lengthcommon.cpp:38
19525 msgid "cc[[unit of measure]]"
19526 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19528 #: src/lengthcommon.cpp:38
19532 #: src/lengthcommon.cpp:38
19536 #: src/lengthcommon.cpp:38
19540 #: src/lengthcommon.cpp:39
19541 msgid "Text Width %"
19542 msgstr "Amplada de text %"
19544 #: src/lengthcommon.cpp:39
19545 msgid "Column Width %"
19546 msgstr "Amplada de columna %"
19548 #: src/lengthcommon.cpp:39
19549 msgid "Page Width %"
19550 msgstr "Amplada de pàgina %"
19552 #: src/lengthcommon.cpp:39
19553 msgid "Line Width %"
19554 msgstr "Amplada de línia %"
19556 #: src/lengthcommon.cpp:40
19557 msgid "Text Height %"
19558 msgstr "Alçada de text %"
19560 #: src/lengthcommon.cpp:40
19561 msgid "Page Height %"
19562 msgstr "Alçada de pàgina %"
19564 #: src/lyxfind.cpp:115
19565 msgid "Search error"
19566 msgstr "Error en la recerca"
19568 #: src/lyxfind.cpp:115
19569 msgid "Search string is empty"
19570 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19572 #: src/lyxfind.cpp:299
19573 msgid "String has been replaced."
19574 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19576 #: src/lyxfind.cpp:302
19577 msgid " strings have been replaced."
19578 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19584 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19589 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19592 msgid "Only one row"
19593 msgstr "Només una fila"
19595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19596 msgid "Only one column"
19597 msgstr "Només una columna"
19599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19600 msgid "No hline to delete"
19601 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19604 msgid "No vline to delete"
19605 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19610 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19614 msgstr "No hi ha número"
19616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19623 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19628 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19633 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19636 msgid "create new math text environment ($...$)"
19637 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19640 msgid "entered math text mode (textrm)"
19643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19644 msgid "Standard[[mathref]]"
19645 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19657 msgstr "macro matemàtica"
19659 #: src/output.cpp:37
19662 "Could not open the specified document\n"
19665 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19668 #: src/output_plaintext.cpp:136
19672 #: src/output_plaintext.cpp:148
19673 msgid "References: "
19674 msgstr "Referències: "
19676 #: src/support/Package.cpp:435
19677 msgid "LyX binary not found"
19678 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19680 #: src/support/Package.cpp:436
19683 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19686 #: src/support/Package.cpp:555
19689 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19691 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19692 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19695 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19696 msgid "File not found"
19697 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19699 #: src/support/Package.cpp:637
19702 "Invalid %1$s switch.\n"
19703 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19705 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19706 "El directori %2$s no conté %3$s."
19708 #: src/support/Package.cpp:664
19711 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19712 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19714 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19715 "El directori %2$s no conté %3$s."
19717 #: src/support/Package.cpp:688
19720 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19721 "%2$s is not a directory."
19723 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19724 "%2$s no és un directori."
19726 #: src/support/Package.cpp:690
19727 msgid "Directory not found"
19728 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19730 #: src/support/debug.cpp:38
19731 msgid "No debugging message"
19732 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19734 #: src/support/debug.cpp:39
19735 msgid "General information"
19736 msgstr "Informació general"
19738 #: src/support/debug.cpp:40
19739 msgid "Program initialisation"
19740 msgstr "Inicialització del programa"
19742 #: src/support/debug.cpp:41
19743 msgid "Keyboard events handling"
19744 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19746 #: src/support/debug.cpp:42
19747 msgid "GUI handling"
19748 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19750 #: src/support/debug.cpp:43
19751 msgid "Lyxlex grammar parser"
19754 #: src/support/debug.cpp:44
19755 msgid "Configuration files reading"
19756 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19758 #: src/support/debug.cpp:45
19759 msgid "Custom keyboard definition"
19760 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19762 #: src/support/debug.cpp:46
19763 msgid "LaTeX generation/execution"
19764 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19766 #: src/support/debug.cpp:47
19767 msgid "Math editor"
19768 msgstr "Editor matemàtic"
19770 #: src/support/debug.cpp:48
19771 msgid "Font handling"
19772 msgstr "Gestió de la lletra"
19774 #: src/support/debug.cpp:49
19775 msgid "Textclass files reading"
19776 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19778 #: src/support/debug.cpp:50
19779 msgid "Version control"
19780 msgstr "Control de versions"
19782 #: src/support/debug.cpp:51
19783 msgid "External control interface"
19784 msgstr "Interfície de control externa"
19786 #: src/support/debug.cpp:52
19787 msgid "Undo/Redo mechanism"
19790 #: src/support/debug.cpp:53
19791 msgid "User commands"
19792 msgstr "Ordres d'usuari"
19794 #: src/support/debug.cpp:54
19795 msgid "The LyX Lexxer"
19796 msgstr "El LyX Lexxer"
19798 #: src/support/debug.cpp:55
19799 msgid "Dependency information"
19800 msgstr "Informació de dependències"
19802 #: src/support/debug.cpp:56
19805 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19807 #: src/support/debug.cpp:57
19808 msgid "Files used by LyX"
19809 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19811 #: src/support/debug.cpp:58
19812 msgid "Workarea events"
19813 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19815 #: src/support/debug.cpp:59
19816 msgid "Insettext/tabular messages"
19819 #: src/support/debug.cpp:60
19820 msgid "Graphics conversion and loading"
19821 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19823 #: src/support/debug.cpp:61
19824 msgid "Change tracking"
19825 msgstr "Gestió de canvis"
19827 #: src/support/debug.cpp:62
19829 msgid "External template/inset messages"
19830 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19832 #: src/support/debug.cpp:63
19833 msgid "RowPainter profiling"
19836 #: src/support/debug.cpp:64
19837 msgid "scrolling debugging"
19840 #: src/support/debug.cpp:65
19841 msgid "Math macros"
19842 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19844 #: src/support/debug.cpp:66
19848 #: src/support/debug.cpp:67
19850 msgid "Locale/Internationalisation"
19851 msgstr "Locale/Internationalització"
19853 #: src/support/debug.cpp:68
19854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19857 #: src/support/debug.cpp:69
19858 msgid "Developers' general debug messages"
19859 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19861 #: src/support/debug.cpp:70
19862 msgid "All debugging messages"
19863 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19865 #: src/support/debug.cpp:115
19867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19868 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19870 #: src/support/filetools.cpp:247
19871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19874 #: src/support/os_win32.cpp:297
19875 msgid "System file not found"
19876 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19878 #: src/support/os_win32.cpp:298
19880 "Unable to load shfolder.dll\n"
19883 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19884 " Si us plau, instal·leu-la"
19886 #: src/support/os_win32.cpp:303
19887 msgid "System function not found"
19888 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19890 #: src/support/os_win32.cpp:304
19892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19893 "Don't know how to proceed. Sorry."
19895 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19896 "Es desconeix com procedir."
19898 #: src/support/userinfo.cpp:45
19899 msgid "Unknown user"
19900 msgstr "Usuari desconegut"
19903 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19904 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
19906 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19907 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19910 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19911 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"