]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Tanca"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introduïu text"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "&Dummy"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
91 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
95 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
96 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
97 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 msgid "&OK"
100 msgstr "&D'acord"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
108 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
109 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
118 msgid "&Cancel"
119 msgstr "&Cancel·la"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
122 msgid "The bibliography key"
123 msgstr "Entrada bibliogràfica"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
126 msgid "The label as it appears in the document"
127 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
131 msgid "&Label:"
132 msgstr "&Etiqueta:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
135 msgid "&Key:"
136 msgstr "&Entrada:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
139 msgid "Citation Style"
140 msgstr "Estil de citació"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
151 #, fuzzy
152 msgid ""
153 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
154 "parameters in document class options."
155 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
158 msgid "&Natbib"
159 msgstr "&Natbib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
162 msgid "Natbib &style:"
163 msgstr "Estil Natbib &:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
166 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
167 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
170 msgid "&Jurabib"
171 msgstr "&Jurabib"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
174 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
175 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
178 msgid "S&ectioned bibliography"
179 msgstr "Bibliografia &seccionada"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
182 msgid ""
183 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
187 #, fuzzy
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
194 #, fuzzy
195 msgid "&Processor:"
196 msgstr "&Protegeix:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
200 #, fuzzy
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
207 msgid "&Options:"
208 msgstr "&Opcions:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
224 msgid "&Rescan"
225 msgstr "Torna a &llegir"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
232 msgid "&Browse..."
233 msgstr "&Navega..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
236 msgid "Enter BibTeX database name"
237 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
240 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
242 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
243 msgid "&Add"
244 msgstr "&Afegeix"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Cancel·la"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
257 msgid "The BibTeX style"
258 msgstr "L'estil BibTeX"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
261 msgid "St&yle"
262 msgstr "Est&il"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
265 msgid "Choose a style file"
266 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
269 msgid "This bibliography section contains..."
270 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
273 msgid "&Content:"
274 msgstr "&Contingut:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
277 msgid "all cited references"
278 msgstr "totes les referències citades"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
282 msgid "all uncited references"
283 msgstr "totes les referències no citades"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
286 msgid "all references"
287 msgstr "totes les referències"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
290 msgid "Add bibliography to the table of contents"
291 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
294 msgid "Add bibliography to &TOC"
295 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
298 msgid "Move the selected database downwards in the list"
299 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "A&vall"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
311 msgid "&Up"
312 msgstr "A&munt"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
315 msgid "BibTeX database to use"
316 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
319 msgid "Databa&ses"
320 msgstr "Bases de dades"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
323 msgid "Add a BibTeX database file"
324 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
327 msgid "&Add..."
328 msgstr "&Afegeix..."
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
335 msgid "&Delete"
336 msgstr "&Suprimeix"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
339 msgid "Check this if the box should break across pages"
340 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
343 msgid "Allow &page breaks"
344 msgstr "Permet salts de &pàgina"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
348 msgid "Alignment"
349 msgstr "Aliniament"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
359 msgid "Left"
360 msgstr "Esquerre"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
366 msgid "Center"
367 msgstr "Centrat"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
373 msgid "Right"
374 msgstr "Dret"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
377 msgid "Stretch"
378 msgstr "Ampliat"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
387 msgid "Top"
388 msgstr "Superior"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
393 msgid "Middle"
394 msgstr "Mig"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
399 msgid "Bottom"
400 msgstr "Inferior"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 msgid "&Box:"
408 msgstr "&Caixa:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 msgid "Co&ntent:"
412 msgstr "Co&ntingut:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 msgid "Vertical"
416 msgstr "Vertical"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 msgid "Horizontal"
420 msgstr "Horitzontal"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 msgid "&Restore"
428 msgstr "&Restaura"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
441 msgid "&Apply"
442 msgstr "&Aplica"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Alçada:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Cai&xa interior:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decoració:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "Am&plada:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Alçada"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Amplada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
472 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
473 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
484 msgid "None"
485 msgstr "Cap"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
495 msgid "Minipage"
496 msgstr "Minipàgina"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
499 msgid "Supported box types"
500 msgstr "Tipus de caixes implementades"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Branques disponibles:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Seleccioneu la branca"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
511 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
512 msgid "&New:"
513 msgstr "&Nova:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
516 msgid ""
517 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
518 "active."
519 msgstr ""
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
522 #, fuzzy
523 msgid "Filename &Suffix"
524 msgstr "Nom de fitxer"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
527 msgid "Show undefined branches used in this document."
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
531 #, fuzzy
532 msgid "&Undefined Branches"
533 msgstr "Branques &disponibles:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
536 msgid "A&vailable Branches:"
537 msgstr "Branques &disponibles:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "&Activa/descativa"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
549 msgid "Add a new branch to the list"
550 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
558 msgid "Alter Co&lor..."
559 msgstr "Canvia el co&lor..."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
562 msgid "Remove the selected branch"
563 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
567 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
568 msgid "&Remove"
569 msgstr "&Suprimeix"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 #, fuzzy
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #, fuzzy
578 msgid "Re&name..."
579 msgstr "&Reanomena"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 #, fuzzy
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "S&eleccionats:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 #, fuzzy
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
597 msgid "Add A&ll"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
602 msgid "Undefined branches used in this document."
603 msgstr ""
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
606 #, fuzzy
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Branques &disponibles:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 msgid "&Font:"
612 msgstr "Tipus de &lletra:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Si&ze:"
617 msgstr "&Mida:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
625 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
642 msgid "Default"
643 msgstr "Predeterminada"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Tiny"
648 msgstr "Diminuta"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smallest"
653 msgstr "Molt més petita petita"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Smaller"
658 msgstr "Més petita"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Small"
663 msgstr "Petita"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 msgid "Normal"
668 msgstr "Normal"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Large"
673 msgstr "Gran"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
677 msgid "Larger"
678 msgstr "Més gran"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
682 msgid "Largest"
683 msgstr "Molt més gran"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
687 msgid "Huge"
688 msgstr "Enorme"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
692 msgid "Huger"
693 msgstr "Més enorme"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom Bullet:"
697 msgstr "&Pic personalitzat:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 msgid "&Level:"
702 msgstr "&Nivell"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 msgid "Change:"
706 msgstr "Canvia:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 #, fuzzy
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Vés al canvi següent"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
714 #, fuzzy
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "Canvi &següent"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Vés al canvi següent"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
723 msgid "&Next change"
724 msgstr "Canvi &següent"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Accepta aquest canvi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 msgid "&Accept"
732 msgstr "&Accepta"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Rebutja aquest canvi"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 msgid "&Reject"
740 msgstr "&Rebutja"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
744 msgid "Font family"
745 msgstr "Família del tipus de lletra"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 msgid "&Family:"
749 msgstr "&Família:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
753 msgid "Font shape"
754 msgstr "Forma del tipus de lletra"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 msgid "S&hape:"
758 msgstr "&Forma:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
762 msgid "Font series"
763 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
769 msgid "Language"
770 msgstr "Llengua"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
774 msgid "Font color"
775 msgstr "Color del tipus lletra"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 msgid "&Language:"
781 msgstr "&Llengua:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
784 msgid "&Series:"
785 msgstr "&Sèries:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
788 msgid "&Color:"
789 msgstr "&Color:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Aquests mai no canvien"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
797 msgid "Font size"
798 msgstr "Mida del tipus de lletra"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Aquests sempre canvien"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
810 msgid "&Misc:"
811 msgstr "&Miscel·lània:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
818 msgid "&Toggle all"
819 msgstr "&Canvia-ho tot"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
826 #, fuzzy
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
838 msgid "Close"
839 msgstr "Tanca"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
842 msgid "A&vailable Citations:"
843 msgstr "Citacions &disponibles:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
846 msgid "&Selected Citations:"
847 msgstr "Citacions &seleccionades:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
850 msgid "The Enter key works, too"
851 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
854 msgid "The delete key works, too"
855 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
858 msgid "D&elete"
859 msgstr "&Suprimeix"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
862 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
863 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
866 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
867 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
870 msgid "&Down"
871 msgstr "A&vall"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
874 msgid "Search Citation"
875 msgstr "Cerca citació"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
878 msgid "F&ind:"
879 msgstr "&Cerca:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
882 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
883 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
886 msgid "You can also hit Enter in the search box"
887 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
890 msgid "&Go!"
891 msgstr "&Ves!"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
894 msgid "Search Field:"
895 msgstr "Camp de recerca:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
899 msgid "All Fields"
900 msgstr "Tots els camps"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
903 msgid "Regular E&xpression"
904 msgstr "E&xpressió regular"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
907 msgid "Case Se&nsitive"
908 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
911 msgid "Entry Types:"
912 msgstr "Tipus d'entrada:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
916 msgid "All Entry Types"
917 msgstr "Totes les entrades"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
920 msgid "Search As You &Type"
921 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
924 msgid "Formatting"
925 msgstr "S'està donant format"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
928 msgid "Citation st&yle:"
929 msgstr "Est&il de citació:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
932 msgid "Natbib citation style to use"
933 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
936 msgid "Text &before:"
937 msgstr "Text &anterior:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgid "Text to place before citation"
941 msgstr "Text a posar abans de la citació"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
944 msgid "Text a&fter:"
945 msgstr "&Text posterior:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
948 msgid "Text to place after citation"
949 msgstr "Text a posar després de la citació"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Llista tots els autors"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "Llista &completa d'autors"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Força majúscules a la citació"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
964 msgid "Force u&pper case"
965 msgstr "&Força majúscules"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 msgid "App&ly"
969 msgstr "&Aplica"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
972 #, fuzzy
973 msgid "&New Document:"
974 msgstr "Document nou"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
977 #, fuzzy
978 msgid "&Old Document:"
979 msgstr "Document fill...|d"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
982 msgid "Bro&wse..."
983 msgstr "&Navega..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
986 #, fuzzy
987 msgid "Options"
988 msgstr "&Opcions:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
991 #, fuzzy
992 msgid "New Document"
993 msgstr "Document nou"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
996 #, fuzzy
997 msgid "Old Document"
998 msgstr "Document fill...|d"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 msgstr "Paràmetres del document"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 msgid "TeX Code: "
1008 msgstr "Codi TeX: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 msgid "&Size:"
1020 msgstr "&Mida:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Insereix els delimitadors"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 msgid "&Insert"
1029 msgstr "&Insereix"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 msgstr ""
1042 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1045 msgid "Save as Document Defaults"
1046 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1049 msgid "Display"
1050 msgstr "Ajustament de pantalla"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "Show ERT button only"
1054 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1057 msgid "&Collapsed"
1058 msgstr "&Reduït"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "Show ERT contents"
1062 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1065 msgid "O&pen"
1066 msgstr "O&bre"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1069 #, fuzzy
1070 msgid "For more information, refer to the complete log."
1071 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #, fuzzy
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "Fletxa"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Description:"
1081 msgstr "&Descripció:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 msgid "F&ile"
1093 msgstr "F&itxer"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgid "Filename"
1098 msgstr "Nom de fitxer"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 msgid "&File:"
1104 msgstr "&Fitxer:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 msgid "&Draft"
1112 msgstr "&Esborrany"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 msgid "&Template"
1116 msgstr "&Plantilla"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1119 msgid "Available templates"
1120 msgstr "Plantilles disponibles"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1124 msgid "LaTe&X and LyX options"
1125 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1128 msgid "LaTeX Options"
1129 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1132 msgid "O&ption:"
1133 msgstr "O&pció:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1136 msgid "Forma&t:"
1137 msgstr "Forma&t:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1140 msgid "&Show in LyX"
1141 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1152 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1153 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "&Mida i gir"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 msgid "Rotate"
1161 msgstr "Gira"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Origen del gir"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 msgid "Ori&gin:"
1179 msgstr "Ori&gen:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1182 msgid "A&ngle:"
1183 msgstr "A&ngle:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1186 msgid "Scale"
1187 msgstr "Escala"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1191 msgid "Height of image in output"
1192 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1200 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1201 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1205 msgid "&Maintain aspect ratio"
1206 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1209 msgid "Crop"
1210 msgstr "Escapça"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1214 msgid "Clip to bounding box values"
1215 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1219 msgid "Clip to &bounding box"
1220 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1224 msgid "&Left bottom:"
1225 msgstr "&Esquerra i avall:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1228 msgid "x"
1229 msgstr "x"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1233 msgid "Right &top:"
1234 msgstr "&Dreta i amunt:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1238 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1239 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1243 msgid "&Get from File"
1244 msgstr "&Obté del fitxer"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1247 msgid "y"
1248 msgstr "y"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Find LyX Text"
1253 msgstr "Cerca el següent"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Basic"
1258 msgstr "Llatí bàsic"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1262 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Replace with..."
1268 msgstr "Substitueix amb"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1271 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Next"
1278 msgstr "text"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1281 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Prev"
1288 msgstr "Pr"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substitueix-ho tot"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Close this panel"
1310 msgstr "Tanca aquest quadre"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1314 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Find..."
1320 msgstr "&Cerca:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Match..."
1338 msgstr "Matemàtiques"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Anything"
1343 msgstr "varnothing"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1346 msgid "Any non-empty"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Any word"
1352 msgstr "Una paraula"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Any number"
1357 msgstr "No hi ha número"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1360 #, fuzzy
1361 msgid "User-defined"
1362 msgstr "Imp&ressora:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1369 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Només paraules senceres"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Whole &words"
1380 msgstr "Només paraules senceres"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 msgid "Ad&vanced"
1385 msgstr "A&vançat"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1388 msgid "Restrict the search horizon to:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Sco&pe"
1394 msgstr "&Forma:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current paragraph"
1399 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &Paragraph"
1404 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Document in current file"
1409 msgstr "Fallada en el format de document"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current &Document"
1414 msgstr "Imprimeix el document"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1419 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Master Document"
1424 msgstr "Document mestre"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Obre el document"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Open Documents"
1434 msgstr "OpenDocument"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All Ma&nuals"
1439 msgstr "Braille (predeterminat)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore &Format"
1449 msgstr "Format del paper"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 msgid "Form"
1454 msgstr "Formulari"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "Aquí, &definitivament"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Aquí, si és possible"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Pàgina de flotants"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "&Expandeix les columnes"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "Gi&ra 90°"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "FontUi"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1501 #, fuzzy
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "Codificació Te&X:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "Família &predeterminada:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1518 msgid "&Base Size:"
1519 msgstr "Mida &base:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Romana:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Sans Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Es&cala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1545 "del tipus de lletra base"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "&Mecanogràfica"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "Esc&ala (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1563 "dimensions del tipus de lletra base"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr ""
1572 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1573 "coreana (CJK)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Usa &majúscules petites"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Gràfics"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "Mida de la sortida"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1607 "automàticament."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Estableix &alçada:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr ""
1620 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1621 "automàticament."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgid "Set &width:"
1625 msgstr "A&mplada:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Gira gràfics"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgid "Or&igin:"
1645 msgstr "Or&igen:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "A&ngle (en graus):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Nom de la imatge"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 msgid "&Clipping"
1658 msgstr "&Ajustament"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 msgid "y:"
1663 msgstr "y:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 msgid "x:"
1668 msgstr "x:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 msgid ""
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 msgstr ""
1692 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1693 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1694 "Preferències)."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "Mostra-la al LyX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Gràfics"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Mode esborrany"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "Mode &esborrany"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "E&spaiament:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Valor:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "&Protegeix:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1795 msgid "Link type"
1796 msgstr "Tipus d'enllaç"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1803 msgid "&Web"
1804 msgstr "&Web"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1811 msgid "&Email"
1812 msgstr "Correu &electrònic"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1819 msgid "&File"
1820 msgstr "&Fitxer"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Nom associat amb la URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1836 msgid "&Target:"
1837 msgstr "&Destí:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nom:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Paràmetres de llistat"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1852 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1857 msgid "&Bypass validation"
1858 msgstr "Omet la &validació"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 msgid "C&aption:"
1862 msgstr "&Llegenda:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 msgid "La&bel:"
1866 msgstr "&Etiqueta:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1869 msgid "Mo&re parameters"
1870 msgstr "&Més paràmetres"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1873 msgid "Underline spaces in generated output"
1874 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1877 msgid "&Mark spaces in output"
1878 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1881 msgid "Show LaTeX preview"
1882 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1885 msgid "&Show preview"
1886 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1889 msgid "File name to include"
1890 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1893 msgid "&Include Type:"
1894 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1897 msgid "Include"
1898 msgstr "Inclou"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1901 msgid "Input"
1902 msgstr "Entrada"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1905 msgid "Verbatim"
1906 msgstr "Verbatim"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1910 msgid "Program Listing"
1911 msgstr "Llistat de programa"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1914 msgid "Edit the file"
1915 msgstr "Edita el fitxer"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1918 msgid "&Edit"
1919 msgstr "&Edició"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1922 #, fuzzy
1923 msgid "A&vailable indices:"
1924 msgstr "Branques &disponibles:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1927 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1931 msgid ""
1932 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1937 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Index generation"
1940 msgstr "&Sagnat"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1943 msgid "Define program options of the selected processor."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1947 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1955 msgid ""
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Branques &disponibles:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1965 #, fuzzy
1966 msgid "1"
1967 msgstr "10"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Reanomena"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Tipus d'informació:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Nom de la informació:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1999 msgid "&New"
2000 msgstr "&Nou:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "&Classe de document:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "Disposició &local..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Llegenda"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2032 #, fuzzy
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Imp&ressora:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Cust&om:"
2039 msgstr "Personalitzat"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Gràfics"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Mestre:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Codificació:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Llengua &predeterminada"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Altres:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "Estil de &cometes:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Paràmetres de llistat"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Finestra d'informació"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2094 msgid "Listing"
2095 msgstr "Llistat"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Paràmetres &principals"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgid "Placement"
2103 msgstr "Posició"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "Llistat &en línia"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 msgid "&Float"
2119 msgstr "&Flotant"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 msgid "&Placement:"
2123 msgstr "&Posició:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "&Numeració de línies"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 msgid "&Side:"
2135 msgstr "&Cara:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 msgid "S&tep:"
2143 msgstr "Incremen&t:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgid "Font si&ze:"
2151 msgstr "Mida de &lletra:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2159 msgid "Style"
2160 msgstr "Estil"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgid "F&ont size:"
2164 msgstr "&Mida de la lletra:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "&Trenca línies llargues"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "Es&pai com a símbol"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Tabular|T"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 msgid "Lan&guage:"
2217 msgstr "Llen&guatge:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 msgid "&Dialect:"
2225 msgstr "&Dialecte:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 msgid "Range"
2233 msgstr "Rang"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "&Primera línia:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "La primera línia a imprimir"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgid "&Last line:"
2245 msgstr "Ú&ltima línia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "L'última línia a imprimir"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "Més paràmetres"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2257 msgstr ""
2258 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2259 "paràmetres."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2262 msgid "&Find:"
2263 msgstr "&Cerca:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Log &Type:"
2268 msgstr "Tipus"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Actualitza la vista"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2276 msgid "&Update"
2277 msgstr "&Actualitza"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "Copia al portaretalls"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2284 msgid "Jump to the next warning message."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "Avís d'exportació!"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Next &Error"
2299 msgstr "Error de lectura"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "&Marges predeterminats"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2310 msgid "&Top:"
2311 msgstr "&Superior:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2314 msgid "&Bottom:"
2315 msgstr "&Inferior:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2318 msgid "&Inner:"
2319 msgstr "In&terior"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2322 msgid "O&uter:"
2323 msgstr "&Exterior:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgid "Head &sep:"
2327 msgstr "&Sep. capçalera:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Alçada capç.:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgid "&Foot skip:"
2335 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "Separació de &columnes"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Document mestre"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2349 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Include all children"
2354 msgstr "Inclou fitxer"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 msgid "Include &only selected children"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2368 msgid "Number of rows"
2369 msgstr "Nombre de files"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2373 msgid "&Rows:"
2374 msgstr "&Files"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2380 msgid "Number of columns"
2381 msgstr "Nombre de columnes"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2385 msgid "&Columns:"
2386 msgstr "&Columnes"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2389 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2390 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2393 msgid "Vertical alignment"
2394 msgstr "Alineament vertical"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2397 msgid "&Vertical:"
2398 msgstr "&Vertical:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2401 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2402 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2405 msgid "&Horizontal:"
2406 msgstr "&Horitzontal:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Decoration"
2411 msgstr "&Decoració:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Type:"
2416 msgstr "Tipus"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2419 msgid "decoration type / matrix border"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2423 msgid "[x]"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2427 msgid "(x)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2431 msgid "{x}"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2435 msgid "|x|"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2439 msgid "||x||"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2443 msgid ""
2444 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2445 "are inserted into formulas"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2449 msgid "&Use AMS math package automatically"
2450 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2457 msgid "Use AMS &math package"
2458 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2461 msgid ""
2462 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2463 "inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2467 msgid "Use esint package &automatically"
2468 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2471 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2475 msgid "Use &esint package"
2476 msgstr "Usa el paquet &esint"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Use mhchem &package automatically"
2487 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2490 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Use mh&chem package"
2496 msgstr "Usa el paquet &esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2499 msgid "A&vailable:"
2500 msgstr "&Disponibles:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2505 msgid "A&dd"
2506 msgstr "A&fegeix"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2509 msgid "De&lete"
2510 msgstr "&Suprimeix"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2513 msgid "S&elected:"
2514 msgstr "S&eleccionats:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2517 msgid "Sort &as:"
2518 msgstr "Ordena &com:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2521 msgid "&Description:"
2522 msgstr "&Descripció:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2525 msgid "&Symbol:"
2526 msgstr "&Símbol:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2529 msgid "Type"
2530 msgstr "Tipus"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2533 msgid "LyX internal only"
2534 msgstr "Només intern del LyX"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2537 msgid "LyX &Note"
2538 msgstr "&Nota del LyX"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2542 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2545 msgid "&Comment"
2546 msgstr "&Comentari"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2549 msgid "Print as grey text"
2550 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2553 msgid "&Greyed out"
2554 msgstr "&Ressaltat en gris"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2557 msgid "&List in Table of Contents"
2558 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2561 msgid "&Numbering"
2562 msgstr "&Numeració"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "La sortida generada és buida"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Mides:|#P"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2576 #, fuzzy
2577 msgid "De&fault Output Format:"
2578 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2581 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use &XeTeX"
2587 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2590 msgid "&Use hyperref support"
2591 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2594 msgid "&General"
2595 msgstr "&General"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2598 msgid ""
2599 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2600 msgstr ""
2601 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2604 msgid "Automatically fi&ll header"
2605 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2608 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2609 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2612 msgid "Load in &fullscreen mode"
2613 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2616 msgid "Header Information"
2617 msgstr "Informació de capçalera"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2620 msgid "&Title:"
2621 msgstr "&Títol:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2624 msgid "&Author:"
2625 msgstr "&Autor:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2628 msgid "&Subject:"
2629 msgstr "As&sumpte:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2632 msgid "&Keywords:"
2633 msgstr "Paraules &clau:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2636 msgid "H&yperlinks"
2637 msgstr "H&iperenllaços"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2640 msgid "Allows link text to break across lines."
2641 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2644 msgid "B&reak links over lines"
2645 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2648 msgid "No &frames around links"
2649 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2652 msgid "C&olor links"
2653 msgstr "C&olors dels enlaços"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Bibliographical backreferences"
2658 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2661 #, fuzzy
2662 msgid "B&ackreferences:"
2663 msgstr "Preferències"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2666 msgid "&Bookmarks"
2667 msgstr "&Punts d'interès"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2670 msgid "G&enerate Bookmarks"
2671 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 msgid "Number of levels"
2679 msgstr "Nombre de nivells"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2682 msgid "&Open bookmarks"
2683 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2686 msgid "Additional o&ptions"
2687 msgstr "O&pcions addicionals"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2694 msgid "Paper Format"
2695 msgstr "Format del paper"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2700 msgid "&Format:"
2701 msgstr "&Format:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2706 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2709 msgid "&Orientation:"
2710 msgstr "&Orientació"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2713 msgid "&Portrait"
2714 msgstr "&Retrat"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2717 msgid "&Landscape"
2718 msgstr "&Apaïsat"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2722 msgid "Page Layout"
2723 msgstr "Format de pàgina"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2726 msgid "Headings &style:"
2727 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2730 msgid "Style used for the page header and footer"
2731 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2734 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2735 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2738 msgid "&Two-sided document"
2739 msgstr "Document a &dues cares"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Background Color:"
2744 msgstr "fons"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2747 #, fuzzy
2748 msgid "&Change..."
2749 msgstr "Canvia:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2752 msgid "Revert the color to the default"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2756 #, fuzzy
2757 msgid "R&eset"
2758 msgstr "&Rebutja"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2761 msgid "I&mmediate Apply"
2762 msgstr "Aplica &immediatament"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2765 msgid "Label Width"
2766 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2770 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2771 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2774 msgid "Lo&ngest label"
2775 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2778 msgid "Line &spacing"
2779 msgstr "&Interliniat:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2783 msgid "Single"
2784 msgstr "Simple"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 msgid "1.5"
2788 msgstr "1,5"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2792 msgid "Double"
2793 msgstr "Doble"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2799 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2806 msgid "Custom"
2807 msgstr "Personalitzat"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2810 msgid "&Indent Paragraph"
2811 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 msgid "&Justified"
2815 msgstr "&Justificat"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 msgid "&Left"
2819 msgstr "&Esquerra"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 msgid "C&enter"
2823 msgstr "C&entrada"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 msgid "Ri&ght"
2827 msgstr "&Dreta"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2830 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2831 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2834 msgid "Paragraph's &Default"
2835 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2838 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2842 #, fuzzy
2843 msgid "&Phantom"
2844 msgstr "hom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2849 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2852 #, fuzzy
2853 msgid "&Horiz. Phantom"
2854 msgstr "hom"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&Vert. Phantom"
2864 msgstr "hom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2867 #, fuzzy
2868 msgid "A&lter..."
2869 msgstr "&Altre..."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2872 msgid "In Math"
2873 msgstr "Mode matemàtic"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2876 msgid ""
2877 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2878 "delay."
2879 msgstr ""
2880 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2881 "desprès del retard especificat"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2889 msgstr ""
2890 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2893 msgid "Automatic p&opup"
2894 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Autoco&rrection"
2899 msgstr "Auto &inici"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2902 msgid "In Text"
2903 msgstr "Mode text"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2906 msgid ""
2907 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2908 "delay."
2909 msgstr ""
2910 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2911 "retard."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2914 msgid "Automatic &inline completion"
2915 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2918 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2919 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2922 msgid "Automatic &popup"
2923 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2926 msgid ""
2927 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2928 "mode."
2929 msgstr ""
2930 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2931 "text."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2934 msgid "Cursor i&ndicator"
2935 msgstr "I&ndicador del cursor"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2938 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2939 msgid "General"
2940 msgstr "General"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2943 msgid ""
2944 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2945 "if it is available."
2946 msgstr ""
2947 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2948 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2951 msgid "s inline completion dela&y"
2952 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2955 msgid ""
2956 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2957 "if it is available."
2958 msgstr ""
2959 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2960 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2963 msgid "s popup d&elay"
2964 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2967 msgid ""
2968 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2969 "It will be shown right away."
2970 msgstr ""
2971 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2972 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2975 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2976 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2979 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2980 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2983 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2984 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2987 msgid "C&onverter:"
2988 msgstr "C&onversor:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2991 msgid "E&xtra flag:"
2992 msgstr "Opció &addcional:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2995 msgid "&From format:"
2996 msgstr "&Del format:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2999 msgid "&To format:"
3000 msgstr "&Al format:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 msgid "&Modify"
3005 msgstr "&Modifica"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3010 msgid "Remo&ve"
3011 msgstr "&Suprimeix"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3014 msgid "Converter Defi&nitions"
3015 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3018 msgid "Converter File Cache"
3019 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3022 msgid "&Enabled"
3023 msgstr "&Habilitat"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3028 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3031 msgid "&Date format:"
3032 msgstr "Format de &data:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3035 msgid "Date format for strftime output"
3036 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3039 msgid "Display &Graphics"
3040 msgstr "Mostra els &gràfics"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3043 msgid "Instant &Preview:"
3044 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 msgid "Off"
3049 msgstr "Desactivat"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgid "No math"
3053 msgstr "Sense matemàtiques"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3056 msgid "On"
3057 msgstr "Activat"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Preview Si&ze:"
3062 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3065 msgid "Factor for the preview size"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3069 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Mark end of paragraphs"
3075 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3078 msgid "Editing"
3079 msgstr "S'està editant"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3084 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "No es pot llegir el document"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr ""
3102 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3106 msgstr ""
3107 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3108 "d'estat"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3111 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3112 msgstr ""
3113 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3114 "al LyX < 1.6)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3117 msgid "Fullscreen"
3118 msgstr "Pantalla completa"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3121 msgid "&Limit text width"
3122 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Screen used (&pixels):"
3127 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Hide &tabbar"
3137 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3140 msgid "Hide scr&ollbar"
3141 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3144 msgid "&Hide toolbars"
3145 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3148 msgid "Ed&itor:"
3149 msgstr "Ed&itor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3152 msgid "Co&pier:"
3153 msgstr "&Copiador:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Shortc&ut:"
3158 msgstr "&Drecera:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3161 msgid "S&hort Name:"
3162 msgstr "Nom &curt:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3165 msgid "&Viewer:"
3166 msgstr "&Visor:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3169 msgid "E&xtension:"
3170 msgstr "E&xtensió:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3175 msgstr "Mides:|#P"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Default Format"
3180 msgstr "Format de data"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Vector &graphics format"
3185 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3188 msgid "&Document format"
3189 msgstr "Format de &document"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Re&move"
3194 msgstr "&Suprimeix"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3197 msgid "&New..."
3198 msgstr "&Nova..."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3201 msgid "&E-mail:"
3202 msgstr "Correu &electrònic:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3205 msgid "Your name"
3206 msgstr "El vostre nom"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3209 msgid "Your E-mail address"
3210 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3213 msgid "Keyboard"
3214 msgstr "Teclat"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3217 msgid "Use &keyboard map"
3218 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3221 msgid "&First:"
3222 msgstr "&Primer:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3226 msgid "Br&owse..."
3227 msgstr "&Navega..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3230 msgid "S&econd:"
3231 msgstr "S&egon:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3234 msgid "Mouse"
3235 msgstr "Ratolí"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3238 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3239 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3242 msgid ""
3243 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3244 "speed it up, low values slow it down."
3245 msgstr ""
3246 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3247 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3250 #, fuzzy
3251 msgid "User &interface language:"
3252 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3259 msgid "Language pac&kage:"
3260 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3263 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3264 msgstr ""
3265 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3268 msgid "Command s&tart:"
3269 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3272 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3273 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3276 msgid "Command e&nd:"
3277 msgstr "&Final de l'ordre:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3280 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3281 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3284 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3285 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Use babel"
3290 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3293 msgid ""
3294 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3295 "the language package)"
3296 msgstr ""
3297 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3298 "pas localment (al paquet de llengua)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3301 msgid "&Global"
3302 msgstr "&Global"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3305 #, fuzzy
3306 msgid ""
3307 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3308 "command"
3309 msgstr ""
3310 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3311 "ordre de canvi de llengua"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3314 msgid "Auto &begin"
3315 msgstr "Auto &inici"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3321 "switch command"
3322 msgstr ""
3323 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3324 "ordre de canvi de llengua"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3327 msgid "Auto &end"
3328 msgstr "Auto &finalitza"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3331 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3332 msgstr ""
3333 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3334 "treball"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "Marca les &altres llengües"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3345 msgid ""
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3347 msgstr ""
3348 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3349 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Moviment del cursor:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3361 msgid "&Logical"
3362 msgstr "&Lògic"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3365 msgid "&Visual"
3366 msgstr "&Visual"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3369 msgid ""
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Codificació Te&X:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3402 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3405 msgid "Pr&ocessor:"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Op&tions:"
3412 msgstr "&Opcions:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3415 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3416 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Nomenclature command:"
3426 msgstr "Nomenclatura"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3431 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3442 msgid ""
3443 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3444 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3445 "rather than the Cygwin teTeX."
3446 msgstr ""
3447 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3448 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3449 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3450 "de Cygwin teTeX."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3454 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3457 msgid "Set class options to default on class change"
3458 msgstr ""
3459 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3460 "classe"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3463 #, fuzzy
3464 msgid "R&eset class options when document class changes"
3465 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3469 msgid "US letter"
3470 msgstr "Carta EUA"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3474 msgid "US legal"
3475 msgstr "Legal US"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3479 msgid "US executive"
3480 msgstr "Executiu US"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3484 msgid "A3"
3485 msgstr "A3"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3489 msgid "A4"
3490 msgstr "A4"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3494 msgid "A5"
3495 msgstr "A5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3499 msgid "B5"
3500 msgstr "B5"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3503 msgid "&PATH prefix:"
3504 msgstr "Prefix &PATH:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3514 msgid "Browse..."
3515 msgstr "Navega..."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3518 #, fuzzy
3519 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3520 msgstr "Tesaurus"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3523 msgid "&Temporary directory:"
3524 msgstr "Directori &temporal:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3527 msgid "Ly&XServer pipe:"
3528 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3531 msgid "&Backup directory:"
3532 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3535 msgid "&Example files:"
3536 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3539 msgid "&Document templates:"
3540 msgstr "Plantilles de &document:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3543 msgid "&Working directory:"
3544 msgstr "Directori de t&reball:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Hunspell dictionaries:"
3549 msgstr "Tesaurus"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3552 msgid ""
3553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3555 "paragraphs are separated by a blank line."
3556 msgstr ""
3557 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3558 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3559 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3566 msgid "Printer Command Options"
3567 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3570 msgid "Extension to be used when printing to file."
3571 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3574 msgid "File ex&tension:"
3575 msgstr "Extensió del fitxer:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3578 msgid "Option used to print to a file."
3579 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3582 msgid "Print to &file:"
3583 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3586 msgid "Option used to print to non-default printer."
3587 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Set &printer:"
3592 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3595 msgid "Option used with spool command to set printer."
3596 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3604 msgid ""
3605 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3606 "to print."
3607 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "Ordre in&vers:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 msgid "Lan&dscape:"
3624 msgstr "Apaïsat:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "Nombre de còpies"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3640 msgid "Co&llated:"
3641 msgstr "&Distribució:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "Rang de pàgines:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3652 msgid "&Odd pages:"
3653 msgstr "Pàgines &senars:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Pàgines &parelles:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "Tipus del paper:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "Mida del paper"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3672 msgid "E&xtra options:"
3673 msgstr "Opcions addicionals:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3676 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3680 msgid ""
3681 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3682 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3683 "printers."
3684 msgstr ""
3685 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3686 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3687 "totes les impressores."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Sans Seri&f:"
3709 msgstr "&Sans Serif:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3712 msgid "T&ypewriter:"
3713 msgstr "&Mecanogràfica"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3716 #, fuzzy
3717 msgid "R&oman:"
3718 msgstr "&Romana:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3721 msgid "Screen &DPI:"
3722 msgstr "&PPP de pantalla:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3725 msgid "&Zoom %:"
3726 msgstr "&Escala (%):"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3729 msgid "Font Sizes"
3730 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Large:"
3735 msgstr "Gran:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Larger:"
3740 msgstr "Més gran:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Largest:"
3745 msgstr "Molt més gran:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Huge:"
3750 msgstr "Enorme:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Hugest:"
3755 msgstr "La més enorme:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3758 #, fuzzy
3759 msgid "S&mallest:"
3760 msgstr "Molt més petita:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3763 #, fuzzy
3764 msgid "S&maller:"
3765 msgstr "Més petita:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3768 #, fuzzy
3769 msgid "S&mall:"
3770 msgstr "Petita:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Normal:"
3775 msgstr "Normal:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Tiny:"
3780 msgstr "Diminuta:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3783 msgid ""
3784 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3785 "of fonts"
3786 msgstr ""
3787 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3788 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3793 msgstr ""
3794 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3795 "lletra"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3798 msgid "&Bind file:"
3799 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3803 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3806 msgid "Al&ternative language:"
3807 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3810 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3811 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Escape characters:"
3816 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3823 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3827 msgid "S&pellcheck continuously"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3833 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3836 msgid "Accept compound &words"
3837 msgstr "Accepta paraules compostes"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Spellchecker engine:"
3842 msgstr "Corrector ortogràfic"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3845 msgid "Session"
3846 msgstr "Sessió"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3851 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3856 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Restore cursor &positions"
3861 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Load opened files from last session"
3866 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Clear all session &information"
3871 msgstr "Informació de capçalera"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3874 msgid "Documents"
3875 msgstr "Documents"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3878 msgid "&Maximum last files:"
3879 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3887 msgid "minutes"
3888 msgstr "minuts"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Backup documents, every"
3893 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Open documents in tabs"
3898 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3901 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3905 msgid "&Single close-tab button"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3909 msgid "Automatic help"
3910 msgstr "Ajuda automàtica"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3913 msgid ""
3914 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3915 "the main work area of an edited document"
3916 msgstr ""
3917 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3918 "treball mentre editeu un document"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3923 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3926 msgid "&User interface file:"
3927 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3931 msgid "&Save"
3932 msgstr "De&sa"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3936 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&List Indendation:"
3942 msgstr "&Sagnat"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Custom &Width:"
3947 msgstr "Amplada de columna"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3950 msgid ""
3951 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3952 "Custom&quot;."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3956 msgid "Pages"
3957 msgstr "Pàgines"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3960 msgid "Page number to print from"
3961 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3964 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3965 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3968 msgid "Page number to print to"
3969 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3972 msgid "Print all pages"
3973 msgstr "Totes les pàgines"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3976 msgid "Fro&m"
3977 msgstr "&Des de"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3980 msgid "&All"
3981 msgstr "&Totes"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3984 msgid "Print &odd-numbered pages"
3985 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3988 msgid "Print &even-numbered pages"
3989 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3992 msgid "Print in reverse order"
3993 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3996 msgid "Re&verse order"
3997 msgstr "Ordre Invers"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4000 msgid "Copie&s"
4001 msgstr "Còpies"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4004 msgid "Number of copies"
4005 msgstr "Nombre de còpies"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4008 msgid "Collate copies"
4009 msgstr "Distribueix les còpies"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 msgid "&Collate"
4013 msgstr "&Distribueix"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4016 msgid "&Print"
4017 msgstr "Im&primeix"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4020 msgid "Print Destination"
4021 msgstr "Destinació d'impressió"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4024 msgid "Send output to the printer"
4025 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 msgid "P&rinter:"
4029 msgstr "Imp&ressora:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4032 msgid "Send output to the given printer"
4033 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4036 msgid "Send output to a file"
4037 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4040 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Subindex"
4046 msgstr "&Cara:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4049 #, fuzzy
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "Branques &disponibles:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4056 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4060 msgid "Output"
4061 msgstr "Sortida"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4064 msgid "Settings"
4065 msgstr "Paràmetres"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4068 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Automatic clear"
4074 msgstr "Ajuda automàtica"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4077 msgid "Statusbar messages"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4081 msgid "----- Debugging levels -----"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4085 msgid "La&bels in:"
4086 msgstr "&Etiquetes a:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4089 msgid ""
4090 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4091 "sensitive option is checked)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4095 msgid "&Sort"
4096 msgstr "&Ordena"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4101 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4106 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4109 msgid "Update the label list"
4110 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4113 msgid "&Go to Label"
4114 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4117 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4118 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4121 msgid "<reference>"
4122 msgstr "<referència>"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4125 msgid "(<reference>)"
4126 msgstr "(<referència>)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4129 msgid "<page>"
4130 msgstr "<pàgina>"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4133 msgid "on page <page>"
4134 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4137 msgid "<reference> on page <page>"
4138 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4141 msgid "Formatted reference"
4142 msgstr "Referència amb format"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4145 msgid "Replace &with:"
4146 msgstr "Substitueix amb"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4149 msgid "Match whole words onl&y"
4150 msgstr "Només paraules senceres"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4153 msgid "Find &Next"
4154 msgstr "Cerca el següent"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4159 msgid "&Replace"
4160 msgstr "&Substitueix"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4163 msgid "Search &backwards"
4164 msgstr "Cerca enrere"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4167 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4168 msgstr ""
4169 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4172 msgid "&Export formats:"
4173 msgstr "Formats d'&exportació:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4176 msgid "&Command:"
4177 msgstr "&Ordre:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4180 msgid "Edit shortcut"
4181 msgstr "Edita la &drecera"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4184 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4185 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4188 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4189 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4192 msgid "&Delete Key"
4193 msgstr "&Suprimeix tecla"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4196 msgid "Clear current shortcut"
4197 msgstr "Buida la drecera actual"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4201 msgid "C&lear"
4202 msgstr "&Buida"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4205 msgid "&Shortcut:"
4206 msgstr "&Drecera:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4209 msgid "&Function:"
4210 msgstr "&Funció:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4213 msgid ""
4214 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4215 "the 'Clear' button"
4216 msgstr ""
4217 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4218 "amb el botó 'Buida'"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4221 msgid "DockWidget"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4225 msgid "Unknown word:"
4226 msgstr "Paraula desconeguda"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4229 msgid "Current word"
4230 msgstr "Paraula actual"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4235 msgid "Replace word with current choice"
4236 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Find Next"
4241 msgstr "Cerca el següent"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4244 msgid "Replacement:"
4245 msgstr "Canvia la posició:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4248 msgid "Replace with selected word"
4249 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4252 msgid "Suggestions:"
4253 msgstr "Suggeriments:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4256 msgid "Ignore this word"
4257 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4260 msgid "&Ignore"
4261 msgstr "&Ignora"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4264 msgid "Ignore this word throughout this session"
4265 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4268 msgid "I&gnore All"
4269 msgstr "I&gnora-ho tot"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4272 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4273 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4276 msgid ""
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4278 "full range."
4279 msgstr ""
4280 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4281 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4284 msgid "Ca&tegory:"
4285 msgstr "Ca&tegoria:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Mostra-ho tot"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Cel·la actual:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Posició de la fila actual"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Posició de la columna actual"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Paràmetres del document"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4317 msgid "&Horizontal alignment:"
4318 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4321 msgid "Horizontal alignment in column"
4322 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4326 msgid "Justified"
4327 msgstr "Justificada"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4334 #, fuzzy
4335 msgid "&Vertical alignment in row:"
4336 msgstr "Aliniació &vertical"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4342 "the row."
4343 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4346 msgid "Merge cells"
4347 msgstr "Uneix cel·les"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4350 msgid "&Multicolumn"
4351 msgstr "&Multicolumnes"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Cell setting"
4356 msgstr "Paràmetres"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4359 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4360 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4364 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Table-wide settings"
4369 msgstr "Paràmetres de la taula"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Verti&cal alignment:"
4374 msgstr "Alineament vertical"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Vertical alignment of the table"
4379 msgstr "Alineament vertical"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4382 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4383 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4386 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4387 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4390 msgid "LaTe&X argument:"
4391 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4394 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4395 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4398 msgid "&Borders"
4399 msgstr "&Vores"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4402 msgid "Set Borders"
4403 msgstr "Estableix vores"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4406 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4407 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4410 msgid "All Borders"
4411 msgstr "Totes les vores"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4414 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4415 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4418 msgid "&Set"
4419 msgstr "&Estableix"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4422 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4423 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4427 msgstr ""
4428 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4429 "verticals)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4432 msgid "Fo&rmal"
4433 msgstr "Estil &antic"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4436 msgid "Use default (grid-like) border style"
4437 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4440 msgid "De&fault"
4441 msgstr "Predeterminat"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4444 msgid "Additional Space"
4445 msgstr "Espai addicional"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4448 msgid "T&op of row:"
4449 msgstr "Part superior de la fila:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4452 msgid "Botto&m of row:"
4453 msgstr "Part inferior de la fila:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4456 msgid "Bet&ween rows:"
4457 msgstr "Entre files:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4460 msgid "&Longtable"
4461 msgstr "Taula &llarga"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4465 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4468 msgid "&Use long table"
4469 msgstr "&Usa taula llarga"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Row settings"
4474 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4477 msgid "Status"
4478 msgstr "Estat"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4481 msgid "Border above"
4482 msgstr "Vora superior"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4485 msgid "Border below"
4486 msgstr "Vora inferior"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4489 msgid "Contents"
4490 msgstr "Continguts"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4493 msgid "Header:"
4494 msgstr "Capçalera:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4498 msgstr ""
4499 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4507 msgid "on"
4508 msgstr "actiu"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4518 msgid "double"
4519 msgstr "doble"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4522 msgid "First header:"
4523 msgstr "Primera capçalera:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4526 msgid "This row is the header of the first page"
4527 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4530 msgid "Don't output the first header"
4531 msgstr "No generis la primera capçalera"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4535 msgid "is empty"
4536 msgstr "és buida"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4539 msgid "Footer:"
4540 msgstr "Peu de pàg.:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4544 msgstr ""
4545 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4548 msgid "Last footer:"
4549 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4552 msgid "This row is the footer of the last page"
4553 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4556 msgid "Don't output the last footer"
4557 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4560 msgid "Caption:"
4561 msgstr "Llegenda:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4564 msgid "Set a page break on the current row"
4565 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4568 msgid "Page &break on current row"
4569 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4574 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Longtable alignment"
4579 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4582 msgid "Close this dialog"
4583 msgstr "Tanca aquest quadre"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4586 msgid "Rebuild the file lists"
4587 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4590 msgid ""
4591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4592 msgstr ""
4593 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4594 "fitxers amb el camí"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4597 msgid "&View"
4598 msgstr "&Visualitza"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4601 msgid "Selected classes or styles"
4602 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4605 msgid "LaTeX classes"
4606 msgstr "Classes de LaTeX"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4609 msgid "LaTeX styles"
4610 msgstr "Estils de LaTeX"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4613 msgid "BibTeX styles"
4614 msgstr "Estils de BibTeX"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4617 msgid "Toggles view of the file list"
4618 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4621 msgid "Show &path"
4622 msgstr "Mostra &camí"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4625 msgid "Separate paragraphs with"
4626 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4629 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4630 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4633 msgid "&Indentation"
4634 msgstr "&Sagnat"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Size of the indentation"
4639 msgstr "&Mida i gir"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4642 msgid "&Vertical space"
4643 msgstr "Espai &vertical"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Size of the vertical space"
4648 msgstr "Espai &vertical"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4651 msgid "Spacing"
4652 msgstr "Espaiament"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4655 msgid "&Line spacing:"
4656 msgstr "&Interlineat:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Spacing type"
4661 msgstr "Espaiament"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Number of lines"
4666 msgstr "Nombre de nivells"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4669 msgid "Format text into two columns"
4670 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4673 msgid "Two-&column document"
4674 msgstr "Document a dues &columnes"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4677 msgid "Language of the thesaurus"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4681 msgid "Word to look up"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4685 msgid "L&ookup"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4691 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4695 msgid "The selected entry"
4696 msgstr "L'entrada seleccionada"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4699 msgid "&Selection:"
4700 msgstr "&Selecció:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4703 msgid "Replace the entry with the selection"
4704 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4707 msgid "Index entry"
4708 msgstr "Entrada de l'índex"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4711 msgid "&Keyword:"
4712 msgstr "Paraula &clau:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4715 msgid ""
4716 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4717 "tables, and others)"
4718 msgstr ""
4719 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4720 "llista de taules, i altres)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4724 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Sort"
4729 msgstr "&Ordena"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4732 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Keep"
4738 msgstr "Cap"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4747 msgid "..."
4748 msgstr "..."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4767 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4771 msgid "&Do not show this warning again!"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4776 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4779 msgid "DefSkip"
4780 msgstr "DefSkip"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4783 msgid "SmallSkip"
4784 msgstr "SmallSkip"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4787 msgid "MedSkip"
4788 msgstr "MedSkip"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4791 msgid "BigSkip"
4792 msgstr "BigSkip"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4795 msgid "VFill"
4796 msgstr "VFill"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Complete source"
4801 msgstr "Font completa"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4804 msgid "Automatic update"
4805 msgstr "Actualització automàtica"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4808 msgid "Unit of width value"
4809 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4812 msgid "number of needed lines"
4813 msgstr "nombre de línies necessàries"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4816 msgid "use number of lines"
4817 msgstr "usa el nombre de línies"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4820 #, fuzzy
4821 msgid "&Line span:"
4822 msgstr "Espaiat de línia:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4825 msgid "Outer (default)"
4826 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4829 msgid "Inner"
4830 msgstr "Interior"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4833 #, fuzzy
4834 msgid "use overhang"
4835 msgstr "usa overhang"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Over&hang:"
4840 msgstr "Over&hang:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Overhang value"
4845 msgstr "Valor overhang"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Unit of overhang value"
4850 msgstr "Unitat del valor overhang"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4853 msgid "Check this to allow flexible placement"
4854 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Allow &floating"
4859 msgstr "Permet el &flotament"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4864 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4865 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4868 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4870 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4871 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4872 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4879 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4882 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4884 msgid "Standard"
4885 msgstr "Estàndard"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4888 msgid "TheoremTemplate"
4889 msgstr "PlantillaTeorema"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4899 msgid "Proof"
4900 msgstr "Demostració"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4903 msgid "Proof:"
4904 msgstr "Demostració:"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4930 msgid "Theorem"
4931 msgstr "Teorema"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4934 msgid "Theorem #:"
4935 msgstr "Teorema núm.:"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4950 msgid "Lemma"
4951 msgstr "Lema"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4954 msgid "Lemma #:"
4955 msgstr "Lema núm.:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4970 msgid "Corollary"
4971 msgstr "Corol·lari"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4974 msgid "Corollary #:"
4975 msgstr "Corol·lari núm.:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4978 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4989 msgid "Proposition"
4990 msgstr "Proposició"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4993 msgid "Proposition #:"
4994 msgstr "Proposició núm.:"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5008 msgid "Conjecture"
5009 msgstr "Conjectura"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5012 msgid "Conjecture #:"
5013 msgstr "Conjectura núm.:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5022 msgid "Criterion"
5023 msgstr "Criteri"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5026 msgid "Criterion #:"
5027 msgstr "Criteri núm.:"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5037 msgid "Fact"
5038 msgstr "Fet"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5041 msgid "Fact #:"
5042 msgstr "Fet núm.:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5051 msgid "Axiom"
5052 msgstr "Axioma"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5055 msgid "Axiom #:"
5056 msgstr "Axioma núm.:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5071 msgid "Definition"
5072 msgstr "Definició"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5075 msgid "Definition #:"
5076 msgstr "Definició núm.:"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5091 msgid "Example"
5092 msgstr "Exemple"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5095 msgid "Example #:"
5096 msgstr "Exemple núm.:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5105 msgid "Condition"
5106 msgstr "Condició"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5109 msgid "Condition #:"
5110 msgstr "Condició núm.:"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5123 msgid "Problem"
5124 msgstr "Problema"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5127 msgid "Problem #:"
5128 msgstr "Problema núm.:"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5140 msgid "Exercise"
5141 msgstr "Exercici"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5144 msgid "Exercise #:"
5145 msgstr "Exercici núm.:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5158 msgid "Remark"
5159 msgstr "Comentari"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5162 msgid "Remark #:"
5163 msgstr "Comentari núm.:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5177 msgid "Claim"
5178 msgstr "Afirmació"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5181 msgid "Claim #:"
5182 msgstr "Afirmació #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5187 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5194 msgid "Note"
5195 msgstr "Nota"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5198 msgid "Note #:"
5199 msgstr "Nota núm.:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5209 msgid "Notation"
5210 msgstr "Notació"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5213 msgid "Notation #:"
5214 msgstr "Notació núm.:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5223 msgid "Case"
5224 msgstr "Cas"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5227 msgid "Case #:"
5228 msgstr "Cas núm.:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5231 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5234 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5237 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5245 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5246 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5255 msgid "Section"
5256 msgstr "Secció"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5259 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5269 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5275 msgid "Subsection"
5276 msgstr "Subsecció"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5279 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5286 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5287 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5292 msgid "Subsubsection"
5293 msgstr "Subsubsecció"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5297 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5299 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5301 msgid "Section*"
5302 msgstr "Secció*"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5306 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5309 msgid "Subsection*"
5310 msgstr "Subsecció*"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5315 msgid "Subsubsection*"
5316 msgstr "Subsubsecció*"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5319 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5324 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5334 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5337 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5345 msgid "Abstract"
5346 msgstr "Resum"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5349 msgid "Abstract---"
5350 msgstr "Resum---"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5363 msgid "Keywords"
5364 msgstr "Paraules clau"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5367 msgid "Index Terms---"
5368 msgstr "Termes índex---"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5371 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5374 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5375 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5376 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5380 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5381 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5382 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5384 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5392 msgid "Bibliography"
5393 msgstr "Bibliografia"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5399 #: src/rowpainter.cpp:461
5400 msgid "Appendix"
5401 msgstr "Apèndix"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5404 msgid "Appendices"
5405 msgstr "Apèndixs"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5408 msgid "Biography"
5409 msgstr "Biografia"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5412 msgid "BiographyNoPhoto"
5413 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5416 msgid "Footernote"
5417 msgstr "Nota al peu de pàg."
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5420 msgid "MarkBoth"
5421 msgstr "Marca ambdós"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5429 msgid "Itemize"
5430 msgstr "Llista amb pics"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5437 msgid "Enumerate"
5438 msgstr "Llista numerada"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5442 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5443 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5447 msgid "Description"
5448 msgstr "Descripció"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5453 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5455 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5458 msgid "List"
5459 msgstr "Llista"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5464 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5483 msgid "Title"
5484 msgstr "Títol"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5491 msgid "Subtitle"
5492 msgstr "Subtítol"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5497 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5499 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5501 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5512 msgid "Author"
5513 msgstr "Autor"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5517 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5526 msgid "Address"
5527 msgstr "Adreça"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Offprint"
5533 msgstr "Separata"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5537 msgid "Mail"
5538 msgstr "Correu"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5544 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5545 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5553 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5554 #: lib/external_templates:306
5555 msgid "Date"
5556 msgstr "Data"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5568 msgid "Acknowledgement"
5569 msgstr "Agraiment"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5572 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5573 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5593 msgid "FrontMatter"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5597 msgid "Offprint Requests to:"
5598 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:187
5601 msgid "Correspondence to:"
5602 msgstr "Correspondència a:"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5611 msgid "BackMatter"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5616 msgid "Acknowledgements."
5617 msgstr "Agraïments."
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:295
5620 #, fuzzy
5621 msgid "institutemark"
5622 msgstr "Institut"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:299
5625 #, fuzzy
5626 msgid "institute mark"
5627 msgstr "Institut"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:363
5630 msgid "Key words."
5631 msgstr "Paraules clau."
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:385
5634 msgid "CharStyle:Institute"
5635 msgstr "CharStyle:Institut"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:395
5638 msgid "CharStyle:E-Mail"
5639 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5644 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5646 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5648 msgid "Email"
5649 msgstr "Corre electrònic"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:410
5652 #, fuzzy
5653 msgid "email"
5654 msgstr "correu-e:"
5655
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5658 msgid "LaTeX"
5659 msgstr "LaTeX"
5660
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5663 msgid "Thesaurus"
5664 msgstr "Tesaurus"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5667 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5670 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5674 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5675 msgid "Paragraph"
5676 msgstr "Paràgraf"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5679 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5682 msgid "Affiliation"
5683 msgstr "Afiliació"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5686 msgid "And"
5687 msgstr "I"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5690 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5694 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5695 msgid "Acknowledgements"
5696 msgstr "Agraïments"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5701 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5707 #: src/output_plaintext.cpp:145
5708 msgid "References"
5709 msgstr "Referències"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5712 msgid "PlaceFigure"
5713 msgstr "Posiciona figura"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5716 msgid "PlaceTable"
5717 msgstr "Posiciona taula"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5720 msgid "TableComments"
5721 msgstr "Comentaris de la taula"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5724 msgid "TableRefs"
5725 msgstr "Referències de la taula"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5728 #, fuzzy
5729 msgid "MathLetters"
5730 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5733 msgid "NoteToEditor"
5734 msgstr "Nota a l'editor"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5737 msgid "Facility"
5738 msgstr "Instal·lació"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5741 msgid "Objectname"
5742 msgstr "Nom d'objecte"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5745 msgid "Dataset"
5746 msgstr "Conjunt de dades"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Altaffilation"
5751 msgstr "Afiliació"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Alternative affiliation:"
5756 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5759 msgid "altaffilmark"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5763 #, fuzzy
5764 msgid "altaffiliation mark"
5765 msgstr "Afiliació"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5768 msgid "Subject headings:"
5769 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5772 msgid "[Acknowledgements]"
5773 msgstr "[Agraïments]"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5779 msgid "and"
5780 msgstr "i"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5783 msgid "Place Figure here:"
5784 msgstr "Situa la figura aquí:"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5787 msgid "Place Table here:"
5788 msgstr "Situa la taula aquí:"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5791 msgid "[Appendix]"
5792 msgstr "[Apèndix]"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5795 msgid "Note to Editor:"
5796 msgstr "Nota a l'editor:"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5799 msgid "References. ---"
5800 msgstr "Referències. ---"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5803 msgid "Note. ---"
5804 msgstr "Nota. ---"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Table note"
5809 msgstr "Taula"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Table note:"
5814 msgstr "nota al peu"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5817 #, fuzzy
5818 msgid "tablenotemark"
5819 msgstr "taula"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5822 msgid "tablenote mark"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5826 msgid "FigCaption"
5827 msgstr "Llegenda de figura"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5830 msgid "Fig. ---"
5831 msgstr "Fig. ---"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5834 msgid "Facility:"
5835 msgstr "Instal·lació:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5838 msgid "Obj:"
5839 msgstr "Obj:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5842 msgid "Dataset:"
5843 msgstr "Conjunt de dades:"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Scheme"
5848 msgstr "Escena"
5849
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5851 #, fuzzy
5852 msgid "List of Schemes"
5853 msgstr "Llista de branques"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5856 msgid "scheme"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Chart"
5862 msgstr "hat"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5865 #, fuzzy
5866 msgid "List of Charts"
5867 msgstr "Llista de branques"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5870 #, fuzzy
5871 msgid "chart"
5872 msgstr "hat"
5873
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Graph"
5877 msgstr "Gràfics"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5880 #, fuzzy
5881 msgid "List of Graphs"
5882 msgstr "Llista de gràfics"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5885 #, fuzzy
5886 msgid "graph"
5887 msgstr "Epígraf"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Bibnote"
5892 msgstr "nota"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5895 #, fuzzy
5896 msgid "bibnote"
5897 msgstr "nota"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Chemistry"
5902 msgstr "infty"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5905 msgid "chemistry"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Teaser"
5911 msgstr "Capçalera"
5912
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Teaser image:"
5916 msgstr "ImatgeRaster"
5917
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5919 msgid "CRcat"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5923 #, fuzzy
5924 msgid "CR category"
5925 msgstr "Ca&tegoria:"
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5928 #, fuzzy
5929 msgid "CR categories"
5930 msgstr "Ca&tegoria:"
5931
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5933 msgid "Computing Review Categories"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5937 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5940 #: lib/layouts/spie.layout:89
5941 msgid "Acknowledgments"
5942 msgstr "Agraïments"
5943
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5949 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5951 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5954 msgid "MainText"
5955 msgstr "Text principal"
5956
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5958 #, fuzzy
5959 msgid "SpecialSection"
5960 msgstr "Secció especial"
5961
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5963 #, fuzzy
5964 msgid "SpecialSection*"
5965 msgstr "Secció especial"
5966
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5969 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5974 msgid "Unnumbered"
5975 msgstr "Sense numerar"
5976
5977 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5978 msgid "Chapter Exercises"
5979 msgstr "Capítol d'exercicis"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:50
5982 msgid "RightHeader"
5983 msgstr "CapçaleraDreta"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:59
5986 msgid "Right header:"
5987 msgstr "Capaçalera dreta:"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:82
5990 msgid "Abstract:"
5991 msgstr "Resum:"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:91
5994 msgid "ShortTitle"
5995 msgstr "TítolCurt"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:99
5998 msgid "Short title:"
5999 msgstr "Títol curt:"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:128
6002 msgid "TwoAuthors"
6003 msgstr "DosAutors"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:135
6006 msgid "ThreeAuthors"
6007 msgstr "TresAutors"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:142
6010 msgid "FourAuthors"
6011 msgstr "QuatreAutors"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6015 msgid "Affiliation:"
6016 msgstr "Afiliació:"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:170
6019 msgid "TwoAffiliations"
6020 msgstr "DuesAfiliacions"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:177
6023 msgid "ThreeAffiliations"
6024 msgstr "TresAfiliacions"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:184
6027 msgid "FourAffiliations"
6028 msgstr "QuatreAfiliacions"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6031 msgid "Journal"
6032 msgstr "Publicació"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:205
6035 msgid "CopNum"
6036 msgstr "Número de còpies"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:233
6039 msgid "Acknowledgements:"
6040 msgstr "Agraïments:"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:247
6043 msgid "ThickLine"
6044 msgstr "LíniaGruixuda"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:257
6047 msgid "CenteredCaption"
6048 msgstr "Llegenda centrada"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6052 msgid "Senseless!"
6053 msgstr "Sense sentit!"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:277
6056 msgid "FitFigure"
6057 msgstr "AjustaFigura"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:283
6060 msgid "FitBitmap"
6061 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6068 msgid "Subparagraph"
6069 msgstr "Subparàgraf"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6072 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6074 msgid "*"
6075 msgstr "*"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:395
6078 msgid "Seriate"
6079 msgstr "En sèrie"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6083 msgid "(\\alph{enumii})"
6084 msgstr "(\\alph{enumii})"
6085
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6087 msgid "LatinOn"
6088 msgstr "LatinOn"
6089
6090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6091 msgid "Latin on"
6092 msgstr "Latin on"
6093
6094 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6095 msgid "LatinOff"
6096 msgstr "LatinOff"
6097
6098 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6099 msgid "Latin off"
6100 msgstr "Latin off"
6101
6102 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6103 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6104 #, fuzzy
6105 msgid "BeginFrame"
6106 msgstr "ComençaFotograma"
6107
6108 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6110 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6115 msgid "Part"
6116 msgstr "Part"
6117
6118 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6122 msgid "Part*"
6123 msgstr "Part*"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6127 msgid "MM"
6128 msgstr "MM"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6131 msgid "Section \\arabic{section}"
6132 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6135 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6136 msgid "\\Alph{section}"
6137 msgstr "\\Alph{section}"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6140 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6141 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6150 msgid "Frames"
6151 msgstr "Fotogrames"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6154 msgid "Frame"
6155 msgstr "Fotograma"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6158 msgid "BeginPlainFrame"
6159 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6162 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6163 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6166 msgid "AgainFrame"
6167 msgstr "AltreCopFotograma"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6170 msgid "Again frame with label"
6171 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6174 msgid "EndFrame"
6175 msgstr "FinalitzaFotograma"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6178 msgid "________________________________"
6179 msgstr "________________________________"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6182 msgid "FrameSubtitle"
6183 msgstr "SubtítolFotograma"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6186 msgid "Column"
6187 msgstr "Columna"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6192 msgid "Columns"
6193 msgstr "Columnes"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6198 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6201 msgid "ColumnsCenterAligned"
6202 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6205 msgid "Columns (center aligned)"
6206 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6209 msgid "ColumnsTopAligned"
6210 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6213 msgid "Columns (top aligned)"
6214 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6217 msgid "Pause"
6218 msgstr "Fes una pausa"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Overlays"
6225 msgstr "ÀreaRecobriment"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6228 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6229 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6232 msgid "Overprint"
6233 msgstr "Sobreimprimieix"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6236 msgid "OverlayArea"
6237 msgstr "ÀreaRecobriment"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6240 msgid "Overlayarea"
6241 msgstr "Àrea de recobriment"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6244 msgid "Uncover"
6245 msgstr "Sense cobrir"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6248 msgid "Uncovered on slides"
6249 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6252 msgid "Only"
6253 msgstr "Només"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6256 msgid "Only on slides"
6257 msgstr "Només a les diapositives"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Block"
6262 msgstr "Bloc"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6266 msgid "Blocks"
6267 msgstr "Blocs"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6270 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6271 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6274 #, fuzzy
6275 msgid "ExampleBlock"
6276 msgstr "BlocExemple"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6281 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6284 #, fuzzy
6285 msgid "AlertBlock"
6286 msgstr "BlocAlerta"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6291 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Titling"
6298 msgstr "Llistat"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Title (Plain Frame)"
6303 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6308 msgid "Institute"
6309 msgstr "Institut"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6312 #, fuzzy
6313 msgid "InstituteMark"
6314 msgstr "Institut"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Institute mark"
6319 msgstr "Institut"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6324 msgid "Quotation"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Quote"
6331 msgstr "Cometes"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6335 msgid "Verse"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6339 msgid "TitleGraphic"
6340 msgstr "GràficTítol"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6343 msgid "Theorems"
6344 msgstr "Teoremes"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6348 msgid "Corollary."
6349 msgstr "Corol·lari."
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6353 msgid "Definition."
6354 msgstr "Definició."
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6357 msgid "Definitions"
6358 msgstr "Definicions"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6361 msgid "Definitions."
6362 msgstr "Definicions. "
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6365 msgid "Example."
6366 msgstr "Exemple."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6369 msgid "Examples"
6370 msgstr "Exemples"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6373 msgid "Examples."
6374 msgstr "Exemples. "
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6377 msgid "Fact."
6378 msgstr "Fet."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6384 msgid "Proof."
6385 msgstr "Demostració."
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6389 msgid "Theorem."
6390 msgstr "Teorema."
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6393 msgid "Separator"
6394 msgstr "Separador"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6397 msgid "___"
6398 msgstr "___"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6401 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6402 msgid "LyX-Code"
6403 msgstr "Codi LyX"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6406 msgid "NoteItem"
6407 msgstr "ElementNota"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6410 msgid "Note:"
6411 msgstr "Nota:"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6414 msgid "CharStyle:Alert"
6415 msgstr "CharStyle:Alerta"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6418 msgid "Alert"
6419 msgstr "Alerta"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6422 msgid "CharStyle:Structure"
6423 msgstr "CharStyle:Estructura"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6427 msgid "Structure"
6428 msgstr "Estructura"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6431 msgid "Custom:ArticleMode"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6435 msgid "Article"
6436 msgstr "Article"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6439 msgid "Custom:PresentationMode"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6443 msgid "Presentation"
6444 msgstr "Presentació"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6448 msgid "Table"
6449 msgstr "Taula"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6454 msgid "List of Tables"
6455 msgstr "Llista de taules"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6459 msgid "Figure"
6460 msgstr "Figura"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6465 msgid "List of Figures"
6466 msgstr "Llista de figures"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6469 msgid "Dialogue"
6470 msgstr "Diàleg"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6473 msgid "Narrative"
6474 msgstr "Narrativa"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6477 msgid "ACT"
6478 msgstr "ACT"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6481 msgid "ACT \\arabic{act}"
6482 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6485 msgid "SCENE"
6486 msgstr "ESCENA"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6489 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6490 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6493 msgid "SCENE*"
6494 msgstr "ESCENA*"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6497 #, fuzzy
6498 msgid "AT RISE:"
6499 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Speaker"
6504 msgstr "Portaveu"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Parenthetical"
6509 msgstr "Entre parèntesis"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6512 msgid "("
6513 msgstr "("
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6516 msgid ")"
6517 msgstr ")"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6520 msgid "CURTAIN"
6521 msgstr "CORTINA"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6526 msgid "Right Address"
6527 msgstr "Adreça dreta"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:35
6530 msgid "Mainline"
6531 msgstr "Línia principal"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:42
6534 msgid "Mainline:"
6535 msgstr "Línia principal:"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:60
6538 msgid "Variation"
6539 msgstr "Variació"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:64
6542 msgid "Variation:"
6543 msgstr "Variació:"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:70
6546 msgid "SubVariation"
6547 msgstr "Subvariació"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:73
6550 msgid "Subvariation:"
6551 msgstr "Subvariació:"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:79
6554 msgid "SubVariation2"
6555 msgstr "Subvariació2"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:82
6558 msgid "Subvariation(2):"
6559 msgstr "Subvariació(2):"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:88
6562 msgid "SubVariation3"
6563 msgstr "Subvariació3"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:91
6566 msgid "Subvariation(3):"
6567 msgstr "Subvariació(3):"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:97
6570 msgid "SubVariation4"
6571 msgstr "Subvariació4"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:100
6574 msgid "Subvariation(4):"
6575 msgstr "Subvariació(4):"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:106
6578 msgid "SubVariation5"
6579 msgstr "Subvariació5"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:109
6582 msgid "Subvariation(5):"
6583 msgstr "Subvariació(5):"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:116
6586 msgid "HideMoves"
6587 msgstr "JugadesOcultes"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:121
6590 msgid "HideMoves:"
6591 msgstr "JugadesOcultes:"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:126
6594 #, fuzzy
6595 msgid "ChessBoard"
6596 msgstr "Tauler d'escacs"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:130
6599 #, fuzzy
6600 msgid "[chessboard]"
6601 msgstr "[tauler d'escacs]"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:139
6604 msgid "BoardCentered"
6605 msgstr "TaulerCentrat"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:144
6608 msgid "[centered board]"
6609 msgstr "[tauler centrat]"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:154
6612 msgid "HighLight"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:159
6616 msgid "Highlights:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:174
6620 msgid "Arrow"
6621 msgstr "Fletxa"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:179
6624 msgid "Arrow:"
6625 msgstr "Fletxa:"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:185
6628 msgid "KnightMove"
6629 msgstr "MovimentCavall"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:190
6632 msgid "KnightMove:"
6633 msgstr "MovimentCavall:"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6636 msgid "DinBrief"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6641 msgid "Send To Address"
6642 msgstr "Envia a l'adreça"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6645 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6646 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6649 msgid "Address:"
6650 msgstr "Adreça:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6654 msgid "My Address"
6655 msgstr "La meva adreça"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6658 msgid "Sender Address:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Return address"
6664 msgstr "AdreçaRemitent"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6668 msgid "Backaddress:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Postal comment"
6674 msgstr "ComentariPostal"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Postal Remark:"
6679 msgstr "Comentari núm.:"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Handling"
6684 msgstr "Gestió de fitxers"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Handling:"
6689 msgstr "Gestió de fitxers"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6693 msgid "YourRef"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6698 msgid "Your ref.:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6703 msgid "MyRef"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6708 msgid "Our ref.:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Writer"
6714 msgstr "Impressora"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Writer:"
6719 msgstr "Impressora"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6724 msgid "Signature"
6725 msgstr "Signatura"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6730 msgid "Signature:"
6731 msgstr "Signatura:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Bottomtext"
6736 msgstr "Avall a l'esquerra"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Bottom text:"
6741 msgstr "Avall a l'esquerra"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Area code"
6746 msgstr "Mode esborrany"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Area Code:"
6751 msgstr "Mode esborrany"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6755 msgid "Telephone"
6756 msgstr "Telèfon"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6760 msgid "Telephone:"
6761 msgstr "Telèfon:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6765 msgid "Location"
6766 msgstr "Localització"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6770 msgid "Location:"
6771 msgstr "Localització:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6778 msgid "Date:"
6779 msgstr "Data:"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6783 msgid "Subject"
6784 msgstr "Assumpte"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6788 msgid "Subject:"
6789 msgstr "Assumpte:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6794 msgid "Opening"
6795 msgstr "Obertura"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6800 msgid "Opening:"
6801 msgstr "Obertura:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6806 msgid "Closing"
6807 msgstr "Tancament"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6812 msgid "Closing:"
6813 msgstr "Tancament:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6816 msgid "encl"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6821 msgid "encl:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6826 msgid "cc"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6832 msgid "cc:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6837 msgid "PS"
6838 msgstr "PS"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6841 msgid "Post Scriptum:"
6842 msgstr "Post Scriptum:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6845 msgid "SenderAddress"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6850 msgid "Backaddress"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6854 msgid "RetourAdresse"
6855 msgstr "AdreçaRemitent"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6858 msgid "Adresse"
6859 msgstr "Adreça"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6862 msgid "Postvermerk"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6866 msgid "Zusatz"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6870 msgid "IhrZeichen"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6875 msgid "YourMail"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6879 msgid "IhrSchreiben"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6883 msgid "MeinZeichen"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6887 msgid "Unterschrift"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6891 msgid "Phone"
6892 msgstr "Telèfon"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6895 msgid "Telefon"
6896 msgstr "Telèfon"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6900 msgid "Place"
6901 msgstr "Lloc"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Stadt"
6906 msgstr "Estat"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6909 msgid "Town"
6910 msgstr "Municipi"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6913 msgid "Ort"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6917 msgid "Datum"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6922 msgid "Reference"
6923 msgstr "Referència"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6926 msgid "Betreff"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6930 msgid "Anrede"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6936 msgid "Letter"
6937 msgstr "Carta"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6940 msgid "Brieftext"
6941 msgstr "TextBreu"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6944 msgid "Gruss"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6948 msgid "ps"
6949 msgstr "ps"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6953 msgid "Encl."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6957 msgid "Anlagen"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 msgid "CC"
6963 msgstr "CC"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6966 msgid "Verteiler"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6970 msgid "00.00.0000"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:272
6974 msgid "LaTeX Title"
6975 msgstr "Títol LaTeX"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:305
6978 msgid "Author:"
6979 msgstr "Autor:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:314
6982 msgid "Affil"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:327
6986 msgid "Affilation:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:349
6990 msgid "Journal:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:358
6994 msgid "msnumber"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:372
6998 msgid "MS_number:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:382
7002 msgid "FirstAuthor"
7003 msgstr "PrimerAutor"
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:395
7006 msgid "1st_author_surname:"
7007 msgstr "Cognom 1r autor:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7011 msgid "Received"
7012 msgstr "Rebut"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7016 msgid "Received:"
7017 msgstr "Rebut:"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7021 msgid "Accepted"
7022 msgstr "Acceptat"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7026 msgid "Accepted:"
7027 msgstr "Acceptat:"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:448
7030 msgid "Offsets"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:461
7034 msgid "reprint_reqs_to:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7039 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7041 msgid "Abstract."
7042 msgstr "Resum."
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7047 msgid "Acknowledgement."
7048 msgstr "Agraïment."
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7051 msgid "Author Address"
7052 msgstr "Adreça de l'autor"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7055 msgid "Author Email"
7056 msgstr "Correu-e autor"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7059 msgid "Email:"
7060 msgstr "Correu-e"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7063 msgid "Author URL"
7064 msgstr "URL autor"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7068 msgid "URL:"
7069 msgstr "URL:"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Thanks"
7075 msgstr "Gràcies"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7078 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7082 msgid "PROOF."
7083 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7086 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7090 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7094 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7098 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7109 msgid "Algorithm"
7110 msgstr "Algorisme"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7113 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7117 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7121 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7125 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7129 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7133 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7152 msgid "Summary"
7153 msgstr "Resum"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7156 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7157 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7160 msgid "Case \\arabic{case}"
7161 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Titlenotemark"
7166 msgstr "nota al peu"
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Titlenote mark"
7171 msgstr "nota al peu"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Title footnote"
7176 msgstr "nota al peu"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Title footnote:"
7181 msgstr "nota al peu"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Authormark"
7186 msgstr "Autor-any"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Author mark"
7191 msgstr "Correu-e autor"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Author footnote"
7196 msgstr "nota al peu"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Author footnote:"
7201 msgstr "Informació del Autor:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7204 #, fuzzy
7205 msgid "CorAuthormark"
7206 msgstr "QuatreAutors"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7209 #, fuzzy
7210 msgid "CorAuthor mark"
7211 msgstr "Correu-e autor"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Corresponding author"
7216 msgstr "Correspondència a:"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Corresponding author text:"
7221 msgstr "Correspondència a:"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7227 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7228 msgid "Keywords:"
7229 msgstr "Paraules clau:"
7230
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7232 msgid "Keyword"
7233 msgstr "Paraula clau"
7234
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7237 msgid "Key words:"
7238 msgstr "Paraules clau"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7241 msgid "Item"
7242 msgstr "Ítem"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7245 msgid "Item:"
7246 msgstr "Ítem:"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7249 msgid "BulletedItem"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7253 msgid "Bulleted Item:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7257 msgid "Begin"
7258 msgstr "Inici"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7261 msgid "Begin of CV"
7262 msgstr "Inici del CV"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7265 msgid "PersonalInfo"
7266 msgstr "Informació personal"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7269 msgid "Personal Info"
7270 msgstr "Informació personal"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7273 msgid "MotherTongue"
7274 msgstr "Llengua materna"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7277 msgid "Mother Tongue:"
7278 msgstr "Llengua materna:"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:42
7281 msgid "Foilhead"
7282 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:61
7285 msgid "ShortFoilhead"
7286 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:67
7289 msgid "Rotatefoilhead"
7290 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:73
7293 msgid "ShortRotatefoilhead"
7294 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:82
7297 msgid "TickList"
7298 msgstr "LlistaMarques"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:97
7301 msgid "_/"
7302 msgstr "_/"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:101
7305 msgid "CrossList"
7306 msgstr "LlistaCreuada"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:116
7309 msgid "><"
7310 msgstr "><"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:160
7313 msgid "My Logo"
7314 msgstr "El meu logotip"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:168
7317 msgid "My Logo:"
7318 msgstr "El meu logotip:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:177
7321 msgid "Restriction"
7322 msgstr "Restricció"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:181
7325 msgid "Restriction:"
7326 msgstr "Restricció:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7330 msgid "Left Header"
7331 msgstr "Capçalera esquerra"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7334 msgid "Left Header:"
7335 msgstr "Capçalera esquerra:"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7339 msgid "Right Header"
7340 msgstr "Capçalera dreta"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7343 msgid "Right Header:"
7344 msgstr "Capçalera dreta:"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:201
7347 msgid "Right Footer"
7348 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:205
7351 msgid "Right Footer:"
7352 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7356 msgid "Theorem #."
7357 msgstr "Teorema núm."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7361 msgid "Lemma #."
7362 msgstr "Lema núm."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7366 msgid "Corollary #."
7367 msgstr "Corol·lari núm."
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7371 msgid "Proposition #."
7372 msgstr "Proposició núm."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7376 msgid "Definition #."
7377 msgstr "Definició núm."
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7381 msgid "Theorem*"
7382 msgstr "Teorema*"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7386 msgid "Lemma*"
7387 msgstr "Lema*"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7390 msgid "Lemma."
7391 msgstr "Lema."
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7395 msgid "Corollary*"
7396 msgstr "Corol·lari*"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7400 msgid "Proposition*"
7401 msgstr "Proposició*"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7404 msgid "Proposition."
7405 msgstr "Proposició."
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7409 msgid "Definition*"
7410 msgstr "Definició*"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7413 msgid "Letter:"
7414 msgstr "Carta:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7420 msgid "Name"
7421 msgstr "Nom"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7425 msgid "Name:"
7426 msgstr "Nom:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7429 msgid "Street"
7430 msgstr "Carrer"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7433 msgid "Street:"
7434 msgstr "Carrer:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7437 msgid "Addition"
7438 msgstr "Afegit"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7441 msgid "Addition:"
7442 msgstr "Afegit:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7445 msgid "Town:"
7446 msgstr "Municipi:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7449 msgid "State"
7450 msgstr "Estat"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7453 msgid "State:"
7454 msgstr "Estat:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7457 msgid "ReturnAddress"
7458 msgstr "AdreçaRemitent"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7461 msgid "ReturnAddress:"
7462 msgstr "Adreça del remitent:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7465 msgid "MyRef:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7469 msgid "YourRef:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7473 msgid "YourMail:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7477 msgid "Phone:"
7478 msgstr "Telèfon:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7481 msgid "Telefax"
7482 msgstr "Telefax"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7485 msgid "Telefax:"
7486 msgstr "Telefax:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7489 msgid "Telex"
7490 msgstr "Tèlex"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7493 msgid "Telex:"
7494 msgstr "Tèlex:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7497 msgid "EMail"
7498 msgstr "Correu-e"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7501 msgid "EMail:"
7502 msgstr "Correu-e:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7505 msgid "HTTP"
7506 msgstr "HTTP"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7509 msgid "HTTP:"
7510 msgstr "HTTP:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7513 msgid "Bank"
7514 msgstr "Banc"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7517 msgid "Bank:"
7518 msgstr "Banc:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7521 msgid "BankCode"
7522 msgstr "CodiBancari"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7525 msgid "BankCode:"
7526 msgstr "Codi bancari:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7529 msgid "BankAccount"
7530 msgstr "CompteBancari"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7533 msgid "BankAccount:"
7534 msgstr "Compte bancari:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7537 msgid "PostalComment"
7538 msgstr "ComentariPostal"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7541 msgid "PostalComment:"
7542 msgstr "Comentari postal:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7545 msgid "Reference:"
7546 msgstr "Referència:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7549 msgid "Encl.:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7553 msgid "NameRowA"
7554 msgstr "NomFilaA"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7557 msgid "NameRowA:"
7558 msgstr "NomFilaA:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7561 msgid "NameRowB"
7562 msgstr "NomFilaB"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7565 msgid "NameRowB:"
7566 msgstr "NomFilaB:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7569 msgid "NameRowC"
7570 msgstr "NomFilaC"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7573 msgid "NameRowC:"
7574 msgstr "NomFilaC:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7577 msgid "NameRowD"
7578 msgstr "NomFilaD"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7581 msgid "NameRowD:"
7582 msgstr "NomFilaD:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7585 msgid "NameRowE"
7586 msgstr "NomFilaE"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7589 msgid "NameRowE:"
7590 msgstr "NomFilaE:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7593 msgid "NameRowF"
7594 msgstr "NomFilaF"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7597 msgid "NameRowF:"
7598 msgstr "NomFilaF:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7601 msgid "NameRowG"
7602 msgstr "NomFilaG"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7605 msgid "NameRowG:"
7606 msgstr "NomFilaG:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7609 msgid "AddressRowA"
7610 msgstr "AdreçaFilaA"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7613 msgid "AddressRowA:"
7614 msgstr "AdreçaFilaA:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7617 msgid "AddressRowB"
7618 msgstr "AdreçaFilaB"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7621 msgid "AddressRowB:"
7622 msgstr "AdreçaFilaB:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7625 msgid "AddressRowC"
7626 msgstr "AdreçaFilaC"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7629 msgid "AddressRowC:"
7630 msgstr "AdreçaFilaC:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7633 msgid "AddressRowD"
7634 msgstr "AdreçaFilaD"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7637 msgid "AddressRowD:"
7638 msgstr "AdreçaFilaD:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7641 msgid "AddressRowE"
7642 msgstr "AdreçaFilaE"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7645 msgid "AddressRowE:"
7646 msgstr "AdreçaFilaE:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7649 msgid "AddressRowF"
7650 msgstr "AdreçaFilaF"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7653 msgid "AddressRowF:"
7654 msgstr "AdreçaFilaF:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7657 msgid "TelephoneRowA"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7661 msgid "TelephoneRowA:"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7665 msgid "TelephoneRowB"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7669 msgid "TelephoneRowB:"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7673 msgid "TelephoneRowC"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7677 msgid "TelephoneRowC:"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7681 msgid "TelephoneRowD"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7685 msgid "TelephoneRowD:"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7689 msgid "TelephoneRowE"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7693 msgid "TelephoneRowE:"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7697 msgid "TelephoneRowF"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7701 msgid "TelephoneRowF:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7705 msgid "InternetRowA"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7709 msgid "InternetRowA:"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7713 msgid "InternetRowB"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7717 msgid "InternetRowB:"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7721 msgid "InternetRowC"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7725 msgid "InternetRowC:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7729 msgid "InternetRowD"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7733 msgid "InternetRowD:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7737 msgid "InternetRowE"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7741 msgid "InternetRowE:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7745 msgid "InternetRowF"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7749 msgid "InternetRowF:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7753 msgid "BankRowA"
7754 msgstr "BancFilaA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7757 msgid "BankRowA:"
7758 msgstr "BancFilaA:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7761 msgid "BankRowB"
7762 msgstr "BancFilaB"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7765 msgid "BankRowB:"
7766 msgstr "BancFilaB:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7769 msgid "BankRowC"
7770 msgstr "BancFilaC"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7773 msgid "BankRowC:"
7774 msgstr "BancFilaC:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7777 msgid "BankRowD"
7778 msgstr "BancFilaD"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7781 msgid "BankRowD:"
7782 msgstr "BancFilaD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7785 msgid "BankRowE"
7786 msgstr "BancFilaE"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7789 msgid "BankRowE:"
7790 msgstr "BancFilaE:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7793 msgid "BankRowF"
7794 msgstr "BancFilaF"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7797 msgid "BankRowF:"
7798 msgstr "BancFilaF:"
7799
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7801 msgid "Claim #."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7805 msgid "Remarks"
7806 msgstr "Comentaris"
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7809 msgid "Remarks #."
7810 msgstr "Comentaris núm."
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7813 msgid "More"
7814 msgstr "Més"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7817 msgid "(MORE)"
7818 msgstr "(MÉS)"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7821 msgid "FADE IN:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7825 msgid "INT."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7829 msgid "EXT."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7833 msgid "Continuing"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7837 msgid "(continuing)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7841 msgid "Transition"
7842 msgstr "Transició"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7845 msgid "TITLE OVER:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7849 msgid "INTERCUT"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7853 msgid "INTERCUT WITH:"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7857 msgid "FADE OUT"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7861 msgid "Scene"
7862 msgstr "Escena"
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7865 msgid "Classification Codes"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Definition \\thedefinition."
7872 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7875 msgid "Step"
7876 msgstr "Pas"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7879 msgid "Step \\thestep."
7880 msgstr "Pas \\thestep."
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Example \\theexample."
7886 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Remark \\theremark."
7892 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Theorem \\thetheorem."
7905 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Corollary \\thecorollary."
7911 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Proposition \\theproposition."
7923 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7926 msgid "Prop"
7927 msgstr "Proposició"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Prop \\theprop."
7932 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7941 msgid "Question"
7942 msgstr "Qüestió"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Question \\thequestion."
7947 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Claim \\theclaim."
7953 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7959 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7962 msgid "Appendices Section"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7966 msgid "--- Appendices ---"
7967 msgstr "--- Apèndixs ---"
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7970 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7971 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7974 msgid "Review"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Topical"
7980 msgstr "Utopia"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7983 msgid "Comment"
7984 msgstr "Comentari"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Paper"
7989 msgstr "Mida del paper"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7992 msgid "Prelim"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Rapid"
7998 msgstr "varpi"
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8002 msgid "PACS"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8006 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8010 #, fuzzy
8011 msgid "MSC"
8012 msgstr "AMS"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8015 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8019 msgid "submitto"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8023 msgid "submit to paper:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Bibliography (plain)"
8029 msgstr "Bibliografia"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Bibliography heading"
8034 msgstr "Bibliografia"
8035
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8037 #, fuzzy
8038 msgid "ABSTRACT:"
8039 msgstr "RESUM:"
8040
8041 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8042 msgid "KEY WORDS:"
8043 msgstr "PARAULES CLAU:"
8044
8045 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8046 msgid "Commission"
8047 msgstr "Comissió"
8048
8049 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8050 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8051 msgstr "AGRAÏMENTS"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8054 msgid "AddressForOffprints"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8058 msgid "Address for Offprints:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8062 msgid "RunningTitle"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8067 msgid "Running title:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8071 msgid "RunningAuthor"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8075 msgid "Running author:"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8079 msgid "E-mail:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8083 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8084 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8087 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8088 msgid "Chapter"
8089 msgstr "Capítol"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8092 msgid "Running LaTeX Title"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8096 msgid "TOC Title"
8097 msgstr "Títol índex general"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8100 msgid "TOC title:"
8101 msgstr "Títol index general:"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8104 msgid "Author Running"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8108 msgid "Author Running:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8112 msgid "TOC Author"
8113 msgstr "Autor índex general"
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8116 msgid "TOC Author:"
8117 msgstr "Autor índex general:"
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8120 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8123 msgid "Case #."
8124 msgstr "Cas núm."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8128 msgid "Claim."
8129 msgstr "Afirmació."
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8132 msgid "Conjecture #."
8133 msgstr "Conjectura núm."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8136 msgid "Example #."
8137 msgstr "Exemple núm."
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8140 msgid "Exercise #."
8141 msgstr "Exercici núm."
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8144 msgid "Note #."
8145 msgstr "Nota núm."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8149 msgid "Problem #."
8150 msgstr "Problema núm."
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8153 msgid "Property"
8154 msgstr "Propietat"
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8157 msgid "Property #."
8158 msgstr "Propietat núm."
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8161 msgid "Question #."
8162 msgstr "Qüestió núm."
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8165 msgid "Remark #."
8166 msgstr "Comentari núm."
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8170 msgid "Solution"
8171 msgstr "Solució"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8175 msgid "Solution #."
8176 msgstr "Solució núm."
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8179 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8181 msgid "Chapter*"
8182 msgstr "Capítol*"
8183
8184 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8185 msgid "Chapterprecis"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8189 msgid "Epigraph"
8190 msgstr "Epígraf"
8191
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8193 msgid "Poemtitle"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8197 msgid "Poemtitle*"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8201 msgid "Legend"
8202 msgstr "Llegenda"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8205 msgid "Entry"
8206 msgstr "Entrada"
8207
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8209 msgid "Entry:"
8210 msgstr "Entrada:"
8211
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8213 msgid "ListItem"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8217 msgid "List Item:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8221 msgid "DoubleItem"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8225 msgid "Double Item:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8229 msgid "Space"
8230 msgstr "Espai"
8231
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8233 msgid "Space:"
8234 msgstr "Espai:"
8235
8236 #: lib/layouts/paper.layout:146
8237 msgid "SubTitle"
8238 msgstr "Subtítol"
8239
8240 #: lib/layouts/paper.layout:157
8241 msgid "Institution"
8242 msgstr "Institució"
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8245 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8246 msgid "Slide"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8250 msgid "    "
8251 msgstr "    "
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8254 msgid "EndSlide"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8258 msgid "~=~"
8259 msgstr "~=~"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8262 msgid "WideSlide"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8266 #, fuzzy
8267 msgid "EmptySlide"
8268 msgstr "SeccióBuida"
8269
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8271 msgid "Empty slide:"
8272 msgstr "Diapositiva buida:"
8273
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8275 msgid "\\arabic{section}"
8276 msgstr "\\arabic{section}"
8277
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8279 msgid "ItemizeType1"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8283 msgid "EnumerateType1"
8284 msgstr "EnumeracióTipus1"
8285
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8287 msgid "List of Algorithms"
8288 msgstr "Llista d'algorismes"
8289
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8291 #, fuzzy
8292 msgid "\\thechapter"
8293 msgstr "\\Alph{chapter}"
8294
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Recipe"
8298 msgstr "Rebut"
8299
8300 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Recipe:"
8303 msgstr "Rebut:"
8304
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Ingredients"
8308 msgstr "Crèdits"
8309
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Ingredients:"
8313 msgstr "Crèdits"
8314
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8316 msgid "Preprint"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8320 msgid "AltAffiliation"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8324 msgid "Thanks:"
8325 msgstr "Gràcies:"
8326
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8328 msgid "Electronic Address:"
8329 msgstr "Adreça electrònica:"
8330
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8332 msgid "acknowledgments"
8333 msgstr "agraïments"
8334
8335 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8336 #, fuzzy
8337 msgid "PACS number:"
8338 msgstr "Número"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8342 msgid "Labeling"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8346 msgid "L"
8347 msgstr "L"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8350 msgid "O"
8351 msgstr "O"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8354 msgid "Encl"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8358 msgid "Place:"
8359 msgstr "Lloc:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8362 msgid "Specialmail"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8366 msgid "Specialmail:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8370 msgid "Title:"
8371 msgstr "Títol:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8374 msgid "Yourref"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8378 msgid "Yourmail"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8382 msgid "Your letter of:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8386 msgid "Myref"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8390 msgid "Customer"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8394 msgid "Customer no.:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8398 msgid "Invoice"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8402 msgid "Invoice no.:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8406 msgid "NextAddress"
8407 msgstr "AdreçaSegüent"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8410 msgid "Next Address:"
8411 msgstr "Adreça següent:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8414 msgid "Sender Name:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8418 msgid "Sender Phone:"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8422 msgid "Fax"
8423 msgstr "Fax"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8426 msgid "Sender Fax:"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8430 msgid "E-Mail"
8431 msgstr "Correu-e"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8434 msgid "Sender E-Mail:"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8438 msgid "Sender URL:"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8442 msgid "Logo"
8443 msgstr "Logotip"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8446 msgid "Logo:"
8447 msgstr "Logotip:"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8450 #, fuzzy
8451 msgid "EndLetter"
8452 msgstr "Carta"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8455 #, fuzzy
8456 msgid "End of letter"
8457 msgstr "Final de frase|E"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8460 msgid "LandscapeSlide"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Landscape Slide:"
8466 msgstr "Apaïsat:"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8469 msgid "PortraitSlide"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Portrait Slide:"
8475 msgstr "&Retrat"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8478 msgid "Slide*"
8479 msgstr "Diapositiva*"
8480
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8482 #, fuzzy
8483 msgid "EndOfSlide"
8484 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8487 msgid "SlideHeading"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8491 msgid "SlideSubHeading"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8495 msgid "ListOfSlides"
8496 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8499 #, fuzzy
8500 msgid "[List Of Slides]"
8501 msgstr "Llista de diapositives"
8502
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8504 msgid "SlideContents"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8508 #, fuzzy
8509 msgid "[Slide Contents]"
8510 msgstr "Continguts"
8511
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8513 msgid "ProgressContents"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8517 #, fuzzy
8518 msgid "[Progress Contents]"
8519 msgstr "Continguts"
8520
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8523 msgid "Conjecture*"
8524 msgstr "Conjectura*"
8525
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8529 msgid "Algorithm*"
8530 msgstr "Algorisme*"
8531
8532 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8533 msgid "AMS"
8534 msgstr "AMS"
8535
8536 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8537 msgid "Subjectclass"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8541 msgid "AMS subject classifications:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Conference"
8547 msgstr "Referència"
8548
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Conference:"
8552 msgstr "Referència:"
8553
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8555 #, fuzzy
8556 msgid "CopyrightYear"
8557 msgstr "Copyright"
8558
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Copyright year:"
8562 msgstr "Copyright:"
8563
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Copyrightdata"
8567 msgstr "Copyright"
8568
8569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Copyright data:"
8572 msgstr "Copyright:"
8573
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Terms"
8577 msgstr "Teoremes"
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Terms:"
8582 msgstr "Teoremes"
8583
8584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Topic"
8587 msgstr "Tema"
8588
8589 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8590 msgid "MMMMM"
8591 msgstr "MMMMM"
8592
8593 #: lib/layouts/slides.layout:105
8594 msgid "New Slide:"
8595 msgstr "Diapositiva nova:"
8596
8597 #: lib/layouts/slides.layout:127
8598 msgid "Overlay"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/slides.layout:142
8602 msgid "New Overlay:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/slides.layout:182
8606 msgid "New Note:"
8607 msgstr "Nota nova:"
8608
8609 #: lib/layouts/slides.layout:207
8610 msgid "InvisibleText"
8611 msgstr "TextInvisible"
8612
8613 #: lib/layouts/slides.layout:214
8614 msgid "<Invisible Text Follows>"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/slides.layout:231
8618 msgid "VisibleText"
8619 msgstr "TextVisible"
8620
8621 #: lib/layouts/slides.layout:238
8622 msgid "<Visible Text Follows>"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/spie.layout:54
8626 msgid "Authorinfo"
8627 msgstr "InformacióAutor"
8628
8629 #: lib/layouts/spie.layout:66
8630 msgid "Authorinfo:"
8631 msgstr "Informació del Autor:"
8632
8633 #: lib/layouts/spie.layout:79
8634 msgid "ABSTRACT"
8635 msgstr "RESUM"
8636
8637 #: lib/layouts/spie.layout:94
8638 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8639 msgstr "AGRAÏMENTS"
8640
8641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8642 msgid "Subclass"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Petit"
8648 msgstr "Identitat"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Front Matter"
8653 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8656 msgid "--- Front Matter ---"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Main Matter"
8662 msgstr "Matriu matemàtica"
8663
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8665 msgid "--- Main Matter ---"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8669 msgid "Back Matter"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8673 msgid "--- Back Matter ---"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8678 msgid "Part \\thepart"
8679 msgstr "Part \\thepart"
8680
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8683 msgid "Chapter \\thechapter"
8684 msgstr "Capítol \\thechapter"
8685
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8687 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8688 msgid "Appendix \\thechapter"
8689 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8690
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Preface"
8694 msgstr "Lloc"
8695
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Preface:"
8699 msgstr "Lloc:"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Proof(QED)"
8704 msgstr "Demostració"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8707 msgid "Proof(smartQED)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8711 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Title*"
8717 msgstr "Títol"
8718
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Institute and e-mail: "
8722 msgstr "Institut"
8723
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8725 msgid "MiniTOC"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8729 msgid "TOC depth (provide a number):"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8733 #, fuzzy
8734 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8735 msgstr "Llista de citacions"
8736
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8742 #, fuzzy
8743 msgid "For editors"
8744 msgstr "Crèdits"
8745
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8747 #, fuzzy
8748 msgid "List of Contributors"
8749 msgstr "Llista de branques"
8750
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Inst"
8754 msgstr "&Insereix"
8755
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Institute #"
8759 msgstr "Institut"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Sidenote"
8764 msgstr "nota"
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8767 #, fuzzy
8768 msgid "sidenote"
8769 msgstr "nota"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Marginnote"
8774 msgstr "Nota al marge|M"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8777 #, fuzzy
8778 msgid "marginnote"
8779 msgstr "marge"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8782 msgid "NewThought"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8786 msgid "new thought"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8790 #, fuzzy
8791 msgid "AllCaps"
8792 msgstr "Majúscules petites"
8793
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8795 #, fuzzy
8796 msgid "allcaps"
8797 msgstr "Majúscules petites"
8798
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8800 #, fuzzy
8801 msgid "SmallCaps"
8802 msgstr "Majúscules petites"
8803
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8805 #, fuzzy
8806 msgid "smallcaps"
8807 msgstr "Majúscules petites"
8808
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Full Width"
8812 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8815 #, fuzzy
8816 msgid "MarginTable"
8817 msgstr "Variable"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8820 #, fuzzy
8821 msgid "MarginFigure"
8822 msgstr "AjustaFigura"
8823
8824 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8825 msgid "email:"
8826 msgstr "correu-e:"
8827
8828 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8829 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Element:Firstname"
8835 msgstr "Nom"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Firstname"
8840 msgstr "Nom"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8843 msgid "Element:Fname"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Fname"
8849 msgstr "Fotograma"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Element:Surname"
8854 msgstr "Cognoms"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8858 msgid "Surname"
8859 msgstr "Cognoms"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Element:Filename"
8864 msgstr "Nom de fitxer"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8867 msgid "Element:Literal"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8871 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8872 msgid "Literal"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Element:Emph"
8878 msgstr "&Posició:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Emph"
8883 msgstr "Èmfasi"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Element:Abbrev"
8888 msgstr "breve"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Abbrev"
8893 msgstr "breve"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8896 msgid "Element:Citation-number"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8900 msgid "Citation-number"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Element:Volume"
8906 msgstr "Columna"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Volume"
8911 msgstr "Columna"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Element:Day"
8916 msgstr "Suplementari"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8919 msgid "Day"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8923 msgid "Element:Month"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Month"
8929 msgstr "Matemàtiques"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:Year"
8934 msgstr "Suplementari"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Year"
8939 msgstr "Buida"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8942 msgid "Element:Issue-number"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8946 msgid "Issue-number"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8950 msgid "Element:Issue-day"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8954 msgid "Issue-day"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8958 msgid "Element:Issue-months"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8962 msgid "Issue-months"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8966 msgid "Subsubparagraph"
8967 msgstr "Subsubparàgraf"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8970 msgid "Header"
8971 msgstr "Capçalera"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8974 msgid "-- Header --"
8975 msgstr "-- Capçalera --"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8978 msgid "Special-section"
8979 msgstr "Secció especial"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8982 msgid "Special-section:"
8983 msgstr "Secció especial:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8986 #, fuzzy
8987 msgid "AGU-journal"
8988 msgstr "Publicació-AGU"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8991 msgid "AGU-journal:"
8992 msgstr "Publicació-AGU:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8995 msgid "Citation-number:"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8999 msgid "AGU-volume"
9000 msgstr "Volum-AGU"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9003 msgid "AGU-volume:"
9004 msgstr "Volum-AGU"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9007 msgid "AGU-issue"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9011 msgid "AGU-issue:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9015 msgid "Copyright:"
9016 msgstr "Copyright:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9019 msgid "Index-terms"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9023 msgid "Index-terms..."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9027 msgid "Index-term"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9031 msgid "Index-term:"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9035 msgid "Cross-term"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9039 msgid "Cross-term:"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9043 msgid "Supplementary"
9044 msgstr "Suplementari"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9047 msgid "Supplementary..."
9048 msgstr "Suplementari..."
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Supp-note"
9053 msgstr "Nota suplementària"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9056 msgid "Sup-mat-note:"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9060 msgid "Cite-other"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9064 msgid "Cite-other:"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Revised"
9070 msgstr "Revisat"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Revised:"
9075 msgstr "Revisat:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9078 msgid "Ident-line"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9082 msgid "Ident-line:"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9086 msgid "Runhead"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9090 msgid "Runhead:"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Published-online:"
9096 msgstr "Publicat en línia:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9099 msgid "Citation"
9100 msgstr "Citació"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9103 msgid "Citation:"
9104 msgstr "Citació:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9107 msgid "Posting-order"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9111 msgid "Posting-order:"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9115 msgid "AGU-pages"
9116 msgstr "Pàgines-AGU"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9119 msgid "AGU-pages:"
9120 msgstr "Pàgines-AGU:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9123 msgid "Words"
9124 msgstr "Paraules"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9127 msgid "Words:"
9128 msgstr "Paraules:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9131 msgid "Figures"
9132 msgstr "Figures"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9135 msgid "Figures:"
9136 msgstr "Figures:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9139 msgid "Tables"
9140 msgstr "Taules"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9143 msgid "Tables:"
9144 msgstr "Taules:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9147 msgid "Datasets"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9151 msgid "Datasets:"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Element:ISSN"
9157 msgstr "&Posició:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9160 msgid "ISSN"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9164 msgid "Element:CODEN"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9168 #, fuzzy
9169 msgid "CODEN"
9170 msgstr "ESCENA"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:SS-Code"
9175 msgstr "Codi"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9178 #, fuzzy
9179 msgid "SS-Code"
9180 msgstr "Codi"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Element:SS-Title"
9185 msgstr "Títol"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9188 #, fuzzy
9189 msgid "SS-Title"
9190 msgstr "Títol"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Element:CCC-Code"
9195 msgstr "Codi"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9198 #, fuzzy
9199 msgid "CCC-Code"
9200 msgstr "Codi"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Element:Code"
9205 msgstr "&Posició:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9208 msgid "Code"
9209 msgstr "Codi"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Dscr"
9214 msgstr "Agraïments"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Dscr"
9219 msgstr "&Descarta"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Element:Keyword"
9224 msgstr "Paraula clau"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:Orgdiv"
9229 msgstr "div"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Orgdiv"
9234 msgstr "div"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:Orgname"
9239 msgstr "Cognoms"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Orgname"
9244 msgstr "Cognoms"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:Street"
9249 msgstr "Carrer"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Element:City"
9254 msgstr "&Posició:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9257 #, fuzzy
9258 msgid "City"
9259 msgstr "infty"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9262 msgid "Element:State"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:Postcode"
9268 msgstr "Enganxa"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Postcode"
9273 msgstr "Enganxa"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Element:Country"
9278 msgstr "Entrada"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Country"
9283 msgstr "Entrada"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9287 msgid "Paragraph*"
9288 msgstr "Paràgraf*"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9291 msgid "CCC"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9295 msgid "CCC code:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9299 msgid "PaperId"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9303 msgid "Paper Id:"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9307 msgid "AuthorAddr"
9308 msgstr "AdreçAutor"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9311 msgid "Author Address:"
9312 msgstr "Adreça de l'autor:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9315 msgid "SlugComment"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9319 msgid "Slug Comment:"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9323 msgid "Plate"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9327 msgid "Planotable"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9331 msgid "Table Caption"
9332 msgstr "Llegenda de la taula"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9335 msgid "TableCaption"
9336 msgstr "LlengendaTaula"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9339 msgid "Current Address"
9340 msgstr "Adreça actual"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9343 msgid "Current address:"
9344 msgstr "Adreça actual:"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9347 msgid "E-mail address:"
9348 msgstr "Adreça de correu-e:"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9351 msgid "Key words and phrases:"
9352 msgstr "Paraules i frases clau:"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9355 msgid "Dedicatory"
9356 msgstr "Dedicatòria"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Dedication:"
9361 msgstr "Dedicatòria:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9364 msgid "Translator"
9365 msgstr "Traductor"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9368 msgid "Translator:"
9369 msgstr "Traductor:"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9372 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Element:Directory"
9378 msgstr "Directoris"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Directory"
9383 msgstr "Directoris"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9386 msgid "Element:Email"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Element:KeyCombo"
9392 msgstr "Teclat"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9395 #, fuzzy
9396 msgid "KeyCombo"
9397 msgstr "Teclat"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Element:KeyCap"
9402 msgstr "Cap"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9405 #, fuzzy
9406 msgid "KeyCap"
9407 msgstr "Cap"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9410 msgid "Element:GuiMenu"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9414 msgid "GuiMenu"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9418 msgid "Element:GuiMenuItem"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9422 msgid "GuiMenuItem"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9426 msgid "Element:GuiButton"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9430 msgid "GuiButton"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9434 msgid "Element:MenuChoice"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9438 msgid "MenuChoice"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9442 msgid "SGML"
9443 msgstr "SGML"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9446 msgid "Subparagraph*"
9447 msgstr "Subparàgraf*"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9450 msgid "Authorgroup"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9454 msgid "RevisionHistory"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9458 msgid "Revision History"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9462 msgid "Revision"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9466 msgid "RevisionRemark"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9470 msgid "FirstName"
9471 msgstr "Nom"
9472
9473 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9474 #: lib/layouts/sweave.module:39
9475 msgid "Scrap"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9479 msgid "\\arabic{chapter}"
9480 msgstr "\\arabic{chapter}"
9481
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9483 msgid "\\Alph{chapter}"
9484 msgstr "\\Alph{chapter}"
9485
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9487 msgid "\\arabic{footnote}"
9488 msgstr "\\arabic{footnote}"
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9491 msgid "\\Roman{section}."
9492 msgstr "\\Roman{section}."
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9496 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9499 msgid "\\Alph{subsection}."
9500 msgstr "\\Alph{subsection}."
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9503 msgid "\\arabic{subsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsection}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9511 msgid "\\alph{subsubsection}."
9512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9515 msgid "\\alph{paragraph}."
9516 msgstr "\\alph{paragraph}."
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9519 msgid "Addpart"
9520 msgstr "AfegeixPart"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9523 msgid "Addchap"
9524 msgstr "AfegiexCapítol"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9527 msgid "Addsec"
9528 msgstr "AfegeixSecció"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9531 msgid "Addchap*"
9532 msgstr "AfegeixCapítol*"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9535 msgid "Addsec*"
9536 msgstr "AfegeixSecció*"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9539 msgid "Minisec"
9540 msgstr "Minisecció"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9543 msgid "Publishers"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Dedication"
9549 msgstr "Dedicatòria"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9552 msgid "Titlehead"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9556 msgid "Uppertitleback"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9560 msgid "Lowertitleback"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9564 msgid "Extratitle"
9565 msgstr "Títol extra"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9568 msgid "Captionabove"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9572 msgid "Captionbelow"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9576 msgid "Dictum"
9577 msgstr "Dictat"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9580 #, fuzzy
9581 msgid "CharStyle"
9582 msgstr "Estil"
9583
9584 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9585 msgid "UNDEFINED"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9589 #, fuzzy
9590 msgid "\\Roman{part}"
9591 msgstr "\\Roman{part}"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9594 #, fuzzy
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "Decoració"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9599 #, fuzzy
9600 msgid "\\roman{enumiii}."
9601 msgstr "Decoració"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9604 #, fuzzy
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "Decoració"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9609 msgid "Marginal"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9613 msgid "margin"
9614 msgstr "marge"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9617 msgid "Foot"
9618 msgstr "Peu"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9621 msgid "foot"
9622 msgstr "peu"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9625 msgid "Note:Comment"
9626 msgstr "Nota:Comentari"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9629 msgid "comment"
9630 msgstr "comentari"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9633 msgid "Note:Note"
9634 msgstr "Nota:Nota"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9637 msgid "note"
9638 msgstr "nota"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9641 msgid "Note:Greyedout"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9645 msgid "greyedout"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9649 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9650 msgid "ERT"
9651 msgstr "ERT"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Phantom"
9658 msgstr "hom"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9662 msgid "Listings"
9663 msgstr "Llistats"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9667 msgid "Branch"
9668 msgstr "Branca"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9671 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9673 msgid "Index"
9674 msgstr "Índex"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9677 msgid "Idx"
9678 msgstr "Idx"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9681 msgid "Box"
9682 msgstr "Caixa"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Box:Shaded"
9687 msgstr "Ombrejat"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Float"
9692 msgstr "&Flotant"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Wrap"
9697 msgstr "wrap"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9700 msgid "OptArg"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9704 msgid "opt"
9705 msgstr "opt"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Info"
9710 msgstr "Desfés"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Info:menu"
9715 msgstr "mu"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Info:shortcut"
9720 msgstr "&Drecera:"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Info:shortcuts"
9725 msgstr "&Drecera:"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9728 msgid "Caption"
9729 msgstr "Llegenda"
9730
9731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9732 msgid "--Separator--"
9733 msgstr "--Separador--"
9734
9735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9736 msgid "--- Separate Environment ---"
9737 msgstr "--- Entorn separat ---"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9740 msgid "Headnote"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9744 msgid "Headnote (optional):"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9748 msgid "Corr Author:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9752 msgid "Offprints"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9756 msgid "Offprints:"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Fact \\thefact."
9762 msgstr "Fet \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Problem \\theproblem."
9767 msgstr "Problema \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Exercise \\theexercise."
9772 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9775 msgid "Corollary \\thetheorem."
9776 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9779 msgid "Lemma \\thetheorem."
9780 msgstr "Lema \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9783 msgid "Proposition \\thetheorem."
9784 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9787 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9788 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9791 msgid "Fact \\thetheorem."
9792 msgstr "Fet \\thetheorem."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9795 msgid "Definition \\thetheorem."
9796 msgstr "Definició \\thetheorem."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9799 msgid "Example \\thetheorem."
9800 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9803 msgid "Problem \\thetheorem."
9804 msgstr "Problema \\thetheorem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9807 msgid "Exercise \\thetheorem."
9808 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9811 msgid "Remark \\thetheorem."
9812 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9815 msgid "Claim \\thetheorem."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9819 msgid "Example*"
9820 msgstr "Exemple*"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9823 msgid "Problem*"
9824 msgstr "Problema*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9827 msgid "Exercise*"
9828 msgstr "Exercici*"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9831 msgid "Remark*"
9832 msgstr "Comentari*"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9835 msgid "Claim*"
9836 msgstr "Afirmació*"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9839 msgid "Conjecture."
9840 msgstr "Conjectura."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9843 msgid "Fact*"
9844 msgstr "Fet*"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9847 msgid "Problem."
9848 msgstr "Problema."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9851 msgid "Exercise."
9852 msgstr "Exercici."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9855 msgid "Remark."
9856 msgstr "Comentari."
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:2
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Braille"
9861 msgstr "Braille"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9864 #, fuzzy
9865 msgid ""
9866 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9867 "in examples."
9868 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:22
9871 msgid "Braille (default)"
9872 msgstr "Braille (predeterminat)"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9875 msgid "Braille:"
9876 msgstr "Braille:"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:45
9879 msgid "Braille (textsize)"
9880 msgstr "Braille (mida del text)"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:68
9883 msgid "Braille (dots on)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:83
9887 msgid "Braille_dots_on"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:92
9891 msgid "Braille (dots off)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:107
9895 msgid "Braille_dots_off"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:116
9899 msgid "Braille (mirror on)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:131
9903 msgid "Braille_mirror_on"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:140
9907 msgid "Braille (mirror off)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:155
9911 msgid "Braille_mirror_off"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:163
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Braillebox"
9917 msgstr "Braille"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Braille box"
9922 msgstr "Braille"
9923
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Endnote"
9927 msgstr "nota"
9928
9929 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9930 msgid ""
9931 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9932 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Custom:Endnote"
9938 msgstr "nota"
9939
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9941 #, fuzzy
9942 msgid "endnote"
9943 msgstr "notafinal"
9944
9945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9946 msgid "Number Equations by Section"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9950 msgid ""
9951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Number Figures by Section"
9958 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9959
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9961 msgid ""
9962 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9963 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Foot to End"
9969 msgstr "Peu al final"
9970
9971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9972 msgid ""
9973 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9974 "where you want the endnotes to appear."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9978 msgid "Hanging"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/hanging.module:6
9982 msgid ""
9983 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9984 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9985 "are indented."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/initials.module:2
9989 msgid "Initials"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/initials.module:6
9993 msgid ""
9994 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9995 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9999 #, fuzzy
10000 msgid "charstyles"
10001 msgstr "Estil"
10002
10003 #: lib/layouts/initials.module:10
10004 #, fuzzy
10005 msgid "CharStyle:Initial"
10006 msgstr "CharStyle:Institut"
10007
10008 #: lib/layouts/initials.module:12
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Initial"
10011 msgstr "TextInvisible"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10014 msgid "Linguistics"
10015 msgstr "Lingüístics"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10018 msgid ""
10019 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10020 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10021 "examples."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10025 msgid "Numbered Example (multiline)"
10026 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10029 msgid "Example:"
10030 msgstr "Exemple:"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10033 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10034 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10037 msgid "Examples:"
10038 msgstr "Exemples:"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10041 msgid "Subexample"
10042 msgstr "Subexemple"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10045 msgid "Subexample:"
10046 msgstr "Subexemple:"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10049 msgid "Custom:Glosse"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10053 msgid "Glosse"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10057 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10061 msgid "Tri-Glosse"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10065 msgid "CharStyle:Expression"
10066 msgstr "CharStyle:Expressió"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10069 msgid "expr."
10070 msgstr "expr."
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10073 msgid "CharStyle:Concepts"
10074 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10077 msgid "concept"
10078 msgstr "concepte"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10081 msgid "CharStyle:Meaning"
10082 msgstr "CharStyle:Significat"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10085 msgid "meaning"
10086 msgstr "significat"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Tableau"
10091 msgstr "Taula"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10094 #, fuzzy
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Llista de taules"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Marcat lògic"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10103 msgid ""
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10105 "code."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10109 msgid "CharStyle:Noun"
10110 msgstr "CharStyle:Nom"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10113 msgid "noun"
10114 msgstr "nom"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10117 #, fuzzy
10118 msgid "CharStyle:Emph"
10119 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10122 msgid "emph"
10123 msgstr "èmfasi"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10126 #, fuzzy
10127 msgid "CharStyle:Strong"
10128 msgstr "CharStyle:Fort"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10131 #, fuzzy
10132 msgid "strong"
10133 msgstr "fort"
10134
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10136 msgid "CharStyle:Code"
10137 msgstr "CharStyle:Codi"
10138
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10140 msgid "code"
10141 msgstr "codi"
10142
10143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10144 msgid "Minimalistic"
10145 msgstr "Minimalístic"
10146
10147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/noweb.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Noweb literate programming"
10154 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10155
10156 #: lib/layouts/noweb.module:5
10157 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10161 #, fuzzy
10162 msgid "literate"
10163 msgstr "En sèrie"
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10166 #: lib/configure.py:507
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Sweave"
10169 msgstr "De&sa"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:5
10172 msgid ""
10173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:17
10177 msgid "Chunk"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:43
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Sweave Options"
10183 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10184
10185 #: lib/layouts/sweave.module:44
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Sweave opts"
10188 msgstr "Lletres en pantalla"
10189
10190 #: lib/layouts/sweave.module:63
10191 #, fuzzy
10192 msgid "S/R expression"
10193 msgstr "E&xpressió regular"
10194
10195 #: lib/layouts/sweave.module:64
10196 #, fuzzy
10197 msgid "S/R expr"
10198 msgstr "expr."
10199
10200 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10201 msgid "Sweave Input File"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Number Tables by Section"
10207 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10208
10209 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10210 msgid ""
10211 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10212 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10218 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10221 msgid ""
10222 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10223 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10224 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10225 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10226 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10227 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10228 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10229 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10235 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10238 msgid ""
10239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10242 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10243 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10244 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10245 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Criterion \\thecriterion."
10251 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10255 msgid "Criterion*"
10256 msgstr "Criteri*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10260 msgid "Criterion."
10261 msgstr "Criteri."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10266 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10270 msgid "Algorithm."
10271 msgstr "Algorisme."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Axiom \\theaxiom."
10276 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10280 msgid "Axiom*"
10281 msgstr "Axioma*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10285 msgid "Axiom."
10286 msgstr "Axioma."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Condition \\thecondition."
10291 msgstr "Condició \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10295 msgid "Condition*"
10296 msgstr "Condició*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10300 msgid "Condition."
10301 msgstr "Condició."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Note \\thenote."
10306 msgstr "Nota \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10310 msgid "Note*"
10311 msgstr "Nota*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10315 msgid "Note."
10316 msgstr "Nota."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10320 msgid "Notation*"
10321 msgstr "Notació*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10325 msgid "Notation."
10326 msgstr "Notació."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Summary \\thesummary."
10331 msgstr "Resum \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10335 msgid "Summary*"
10336 msgstr "Resum*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10340 msgid "Summary."
10341 msgstr "Resum."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10346 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10350 msgid "Acknowledgement*"
10351 msgstr "Agraïment*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10359 msgid "Conclusion"
10360 msgstr "Conclusió"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10365 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10369 msgid "Conclusion*"
10370 msgstr "Conclusió*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10374 msgid "Conclusion."
10375 msgstr "Conclusió."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10383 msgid "Assumption"
10384 msgstr "Assumpció"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Assumption \\theassumption."
10389 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10393 msgid "Assumption*"
10394 msgstr "Assumpció*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10398 msgid "Assumption."
10399 msgstr "Assumpció."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10402 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10403 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10406 msgid ""
10407 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10408 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10409 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10410 "in both numbered and non-numbered forms."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10416 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10417 #, fuzzy
10418 msgid "theorems"
10419 msgstr "Teoremes"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10422 msgid "Criterion \\thetheorem."
10423 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10427 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10430 msgid "Axiom \\thetheorem."
10431 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10434 msgid "Condition \\thetheorem."
10435 msgstr "Condició \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10438 msgid "Note \\thetheorem."
10439 msgstr "Nota \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10442 msgid "Notation \\thetheorem."
10443 msgstr "Notació \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10446 msgid "Summary \\thetheorem."
10447 msgstr "Resum \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10451 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10455 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10458 msgid "Assumption \\thetheorem."
10459 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Question \\thetheorem."
10464 msgstr "Definició \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Question*"
10469 msgstr "Qüestió"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Question."
10474 msgstr "Qüestió"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS)"
10478 msgstr "Teoremes (AMS)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10481 msgid ""
10482 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10483 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10484 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10485 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10491 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10494 msgid ""
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10500 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10501 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10507 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10510 msgid ""
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10521 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10524 #, fuzzy
10525 msgid ""
10526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10528 "chapter environment."
10529 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10534 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10537 msgid ""
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10548 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10551 #, fuzzy
10552 msgid ""
10553 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10554 "section start)."
10555 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10560 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10563 msgid ""
10564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10565 "using the extended AMS machinery."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 msgid ""
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10576 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10577 msgid "Ignore"
10578 msgstr "Ignora"
10579
10580 #: lib/languages:6
10581 msgid "Afrikaans"
10582 msgstr "Afrikaans"
10583
10584 #: lib/languages:7
10585 msgid "Albanian"
10586 msgstr "Albanès"
10587
10588 #: lib/languages:8
10589 #, fuzzy
10590 msgid "English (USA)"
10591 msgstr "Anglès"
10592
10593 #: lib/languages:10
10594 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10595 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10596
10597 #: lib/languages:11
10598 msgid "Arabic (Arabi)"
10599 msgstr "Àrab (Arabi)"
10600
10601 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10602 msgid "Armenian"
10603 msgstr "Armeni"
10604
10605 #: lib/languages:13
10606 #, fuzzy
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10609
10610 #: lib/languages:14
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/languages:15
10615 msgid "Indonesian"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/languages:16
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Malay"
10621 msgstr "Correu"
10622
10623 #: lib/languages:17
10624 msgid "Basque"
10625 msgstr "Basc"
10626
10627 #: lib/languages:18
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Belarusian"
10630 msgstr "Bielorús"
10631
10632 #: lib/languages:19
10633 msgid "Portuguese (Brazil)"
10634 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10635
10636 #: lib/languages:20
10637 msgid "Breton"
10638 msgstr "Bretó"
10639
10640 #: lib/languages:21
10641 #, fuzzy
10642 msgid "English (UK)"
10643 msgstr "Anglès"
10644
10645 #: lib/languages:22
10646 msgid "Bulgarian"
10647 msgstr "Búlgar"
10648
10649 #: lib/languages:23
10650 #, fuzzy
10651 msgid "English (Canada)"
10652 msgstr "Anglès"
10653
10654 #: lib/languages:24
10655 #, fuzzy
10656 msgid "French (Canada)"
10657 msgstr "Francès canadenc"
10658
10659 #: lib/languages:25
10660 msgid "Catalan"
10661 msgstr "Català"
10662
10663 #: lib/languages:26
10664 msgid "Chinese (simplified)"
10665 msgstr "Xinès (simplificat)"
10666
10667 #: lib/languages:27
10668 msgid "Chinese (traditional)"
10669 msgstr "Xinès (tradicional)"
10670
10671 #: lib/languages:28
10672 msgid "Croatian"
10673 msgstr "Croat"
10674
10675 #: lib/languages:29
10676 msgid "Czech"
10677 msgstr "Txec"
10678
10679 #: lib/languages:30
10680 msgid "Danish"
10681 msgstr "Danès"
10682
10683 #: lib/languages:31
10684 msgid "Dutch"
10685 msgstr "Holandès"
10686
10687 #: lib/languages:32
10688 msgid "English"
10689 msgstr "Anglès"
10690
10691 #: lib/languages:34
10692 msgid "Esperanto"
10693 msgstr "Esperanto"
10694
10695 #: lib/languages:35
10696 msgid "Estonian"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/languages:37
10700 msgid "Farsi"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/languages:38
10704 msgid "Finnish"
10705 msgstr "Finès"
10706
10707 #: lib/languages:40
10708 msgid "French"
10709 msgstr "Francès"
10710
10711 #: lib/languages:41
10712 msgid "Galician"
10713 msgstr "Gallec"
10714
10715 #: lib/languages:42
10716 msgid "German (old spelling)"
10717 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10718
10719 #: lib/languages:43
10720 msgid "German"
10721 msgstr "Alemany"
10722
10723 #: lib/languages:44
10724 msgid "German (Switzerland)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10729 msgid "Greek"
10730 msgstr "Grec"
10731
10732 #: lib/languages:46
10733 msgid "Greek (polytonic)"
10734 msgstr "Grec (politònic)"
10735
10736 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10737 msgid "Hebrew"
10738 msgstr "Hebreu"
10739
10740 #: lib/languages:51
10741 msgid "Icelandic"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/languages:53
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Interlingua"
10747 msgstr "Interlingua"
10748
10749 #: lib/languages:54
10750 msgid "Irish"
10751 msgstr "Irlandès"
10752
10753 #: lib/languages:55
10754 msgid "Italian"
10755 msgstr "Italià"
10756
10757 #: lib/languages:56
10758 msgid "Japanese"
10759 msgstr "Japonès"
10760
10761 #: lib/languages:57
10762 msgid "Japanese (CJK)"
10763 msgstr "Japonès (CJK)"
10764
10765 #: lib/languages:58
10766 msgid "Kazakh"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/languages:60
10770 msgid "Korean"
10771 msgstr "Coreà"
10772
10773 #: lib/languages:62
10774 msgid "Latin"
10775 msgstr "Llatí"
10776
10777 #: lib/languages:63
10778 msgid "Latvian"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/languages:64
10782 msgid "Lithuanian"
10783 msgstr "Lituà"
10784
10785 #: lib/languages:65
10786 msgid "Lower Sorbian"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/languages:66
10790 msgid "Hungarian"
10791 msgstr "Hongarès"
10792
10793 #: lib/languages:67
10794 msgid "Mongolian"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/languages:68
10798 msgid "Norsk"
10799 msgstr "Noruec (Norsk)"
10800
10801 #: lib/languages:69
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Nynorsk"
10804 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10805
10806 #: lib/languages:70
10807 msgid "Polish"
10808 msgstr "Polonès"
10809
10810 #: lib/languages:71
10811 msgid "Portuguese"
10812 msgstr "Portuguès"
10813
10814 #: lib/languages:72
10815 msgid "Romanian"
10816 msgstr "Romanès"
10817
10818 #: lib/languages:73
10819 msgid "Russian"
10820 msgstr "Rus"
10821
10822 #: lib/languages:74
10823 msgid "North Sami"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/languages:75
10827 msgid "Scottish"
10828 msgstr "Escocès"
10829
10830 #: lib/languages:76
10831 msgid "Serbian"
10832 msgstr "Serbi"
10833
10834 #: lib/languages:77
10835 msgid "Serbian (Latin)"
10836 msgstr "Serbi (Latin)"
10837
10838 #: lib/languages:78
10839 msgid "Slovak"
10840 msgstr "Eslovac"
10841
10842 #: lib/languages:79
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Slovene"
10845 msgstr "Eslové"
10846
10847 #: lib/languages:80
10848 msgid "Spanish"
10849 msgstr "Castellà"
10850
10851 #: lib/languages:81
10852 msgid "Spanish (Mexico)"
10853 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10854
10855 #: lib/languages:82
10856 msgid "Swedish"
10857 msgstr "Suec"
10858
10859 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10860 msgid "Thai"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/languages:84
10864 msgid "Turkish"
10865 msgstr "Turc"
10866
10867 #: lib/languages:85
10868 msgid "Ukrainian"
10869 msgstr "Ucrainès"
10870
10871 #: lib/languages:86
10872 msgid "Upper Sorbian"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/languages:87
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Vietnamese"
10878 msgstr "Vietnamita"
10879
10880 #: lib/languages:88
10881 msgid "Welsh"
10882 msgstr "Gal·lès"
10883
10884 #: lib/encodings:14
10885 msgid "Unicode (utf8)"
10886 msgstr "Unicode (utf8)"
10887
10888 #: lib/encodings:19
10889 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10890 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10891
10892 #: lib/encodings:23
10893 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10894 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10895
10896 #: lib/encodings:26
10897 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10898 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10899
10900 #: lib/encodings:29
10901 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10902 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10903
10904 #: lib/encodings:32
10905 #, fuzzy
10906 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10907 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10908
10909 #: lib/encodings:35
10910 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10911 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10912
10913 #: lib/encodings:38
10914 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10915 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10916
10917 #: lib/encodings:42
10918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10919 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10920
10921 #: lib/encodings:45
10922 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10923 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10924
10925 #: lib/encodings:48
10926 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10927 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10928
10929 #: lib/encodings:51
10930 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10931 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10932
10933 #: lib/encodings:55
10934 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10935 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10936
10937 #: lib/encodings:58
10938 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10939 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10940
10941 #: lib/encodings:61
10942 #, fuzzy
10943 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10944 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10945
10946 #: lib/encodings:64
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10949 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10950
10951 #: lib/encodings:67
10952 msgid "DOS (CP 437)"
10953 msgstr "DOS (CP 437)"
10954
10955 #: lib/encodings:71
10956 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10957 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10958
10959 #: lib/encodings:74
10960 msgid "Western European (CP 850)"
10961 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10962
10963 #: lib/encodings:77
10964 msgid "Central European (CP 852)"
10965 msgstr "Europa central (CP 852)"
10966
10967 #: lib/encodings:80
10968 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10969 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10970
10971 #: lib/encodings:83
10972 msgid "Western European (CP 858)"
10973 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10974
10975 #: lib/encodings:86
10976 msgid "Hebrew (CP 862)"
10977 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10978
10979 #: lib/encodings:89
10980 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10981 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10982
10983 #: lib/encodings:92
10984 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10985 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10986
10987 #: lib/encodings:95
10988 msgid "Central European (CP 1250)"
10989 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10990
10991 #: lib/encodings:98
10992 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10993 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10994
10995 #: lib/encodings:102
10996 msgid "Western European (CP 1252)"
10997 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10998
10999 #: lib/encodings:105
11000 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11001 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11002
11003 #: lib/encodings:109
11004 msgid "Arabic (CP 1256)"
11005 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11006
11007 #: lib/encodings:112
11008 msgid "Baltic (CP 1257)"
11009 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11010
11011 #: lib/encodings:115
11012 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11013 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11014
11015 #: lib/encodings:118
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11017 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11018
11019 #: lib/encodings:121
11020 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11021 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11022
11023 #: lib/encodings:124
11024 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11025 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11026
11027 #: lib/encodings:149
11028 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11029 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11030
11031 #: lib/encodings:153
11032 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11033 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11034
11035 #: lib/encodings:157
11036 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11037 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11038
11039 #: lib/encodings:161
11040 msgid "Korean (EUC-KR)"
11041 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11042
11043 #: lib/encodings:165
11044 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11045 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11046
11047 #: lib/encodings:169
11048 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11049 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11050
11051 #: lib/encodings:173
11052 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11053 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11054
11055 #: lib/encodings:180
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11058
11059 #: lib/encodings:182
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11062
11063 #: lib/encodings:184
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11065 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11066
11067 #: lib/encodings:191
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11070 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11071
11072 #: lib/encodings:196
11073 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11074 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11075
11076 #: lib/encodings:200
11077 msgid "ASCII"
11078 msgstr "ASCII"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11081 msgid "File|F"
11082 msgstr "Fitxer|F"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11085 msgid "Edit|E"
11086 msgstr "Edició|E"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11089 msgid "Insert|I"
11090 msgstr "Insereix|I"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:35
11093 msgid "Layout|L"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11097 msgid "View|V"
11098 msgstr "Visualitza|V"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11101 msgid "Navigate|N"
11102 msgstr "Navega|N"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:38
11105 msgid "Documents|D"
11106 msgstr "Documents|D"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11109 msgid "Help|H"
11110 msgstr "Ajuda|H"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11113 msgid "New|N"
11114 msgstr "Nou|N"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:48
11117 msgid "New from Template...|T"
11118 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11121 msgid "Open...|O"
11122 msgstr "Obre...|O"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11125 msgid "Close|C"
11126 msgstr "Tanca|C"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11129 msgid "Save|S"
11130 msgstr "Desa|S"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11133 msgid "Save As...|A"
11134 msgstr "Anomena i desa...|A"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:54
11137 msgid "Revert|R"
11138 msgstr "Inverteix|R"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11141 msgid "Version Control|V"
11142 msgstr "Control de Versions|V"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11145 msgid "Import|I"
11146 msgstr "Importa|I"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11149 msgid "Export|E"
11150 msgstr "Exporta|E"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11153 msgid "Print...|P"
11154 msgstr "Imprimeix...|P"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11157 msgid "Fax...|F"
11158 msgstr "Fax...|F"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11161 msgid "Exit|x"
11162 msgstr "Surt|x"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11165 msgid "Register...|R"
11166 msgstr "Registra...|R"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11169 msgid "Check In Changes...|I"
11170 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11173 msgid "Check Out for Edit|O"
11174 msgstr "Verifica per editar|O"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:71
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Revert to Repository Version|R"
11179 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11182 msgid "Undo Last Check In|U"
11183 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Show History...|H"
11188 msgstr "Mostra l'historial|H"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11191 msgid "Custom...|C"
11192 msgstr "Personalitzat...|C"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11195 msgid "Undo|U"
11196 msgstr "Desfès|U"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:91
11199 msgid "Redo|d"
11200 msgstr "Refès|d"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:93
11203 msgid "Cut|C"
11204 msgstr "Retalla|C"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:94
11207 msgid "Copy|o"
11208 msgstr "Copia|o"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:95
11211 msgid "Paste|a"
11212 msgstr "Enganxa|a"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:96
11215 msgid "Paste External Selection|x"
11216 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:98
11219 msgid "Find & Replace...|F"
11220 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:100
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Tabular|T"
11225 msgstr "Tabular|T"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11228 msgid "Math|M"
11229 msgstr "Matemàtiques|M"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11232 msgid "Spellchecker...|S"
11233 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:105
11236 msgid "Thesaurus..."
11237 msgstr "Tesaurus..."
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:106
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Statistics...|i"
11242 msgstr "Estat"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11245 msgid "Check TeX|h"
11246 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:108
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Change Tracking|g"
11251 msgstr "Verifica els canvis|g"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11254 msgid "Preferences...|P"
11255 msgstr "Preferències...|P"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11258 msgid "Reconfigure|R"
11259 msgstr "Reconfigura|R"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:115
11262 msgid "Selection as Lines|L"
11263 msgstr "Selecció com a línies|L"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:116
11266 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11267 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11270 msgid "Multicolumn|M"
11271 msgstr "Multicolumna|M"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:122
11274 msgid "Line Top|T"
11275 msgstr "Línia superior|T"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:123
11278 msgid "Line Bottom|B"
11279 msgstr "Línia inferior|B"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:124
11282 msgid "Line Left|L"
11283 msgstr "Línia esquerra|L"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:125
11286 msgid "Line Right|R"
11287 msgstr "Línia dreta|R"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:127
11290 msgid "Alignment|i"
11291 msgstr "Aliniació|i"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11294 msgid "Add Row|A"
11295 msgstr "Afegeix fila|A"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:130
11298 msgid "Delete Row|w"
11299 msgstr "Suprimeix fila|w"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11302 msgid "Copy Row"
11303 msgstr "Copia fila"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11306 msgid "Swap Rows"
11307 msgstr "Intercanvia files"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11310 msgid "Add Column|u"
11311 msgstr "Afegeix columna|u"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:135
11314 msgid "Delete Column|D"
11315 msgstr "Suprimeix columna|D"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11318 msgid "Copy Column"
11319 msgstr "Copia columna"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11322 msgid "Swap Columns"
11323 msgstr "Intercanvia columnes"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11326 msgid "Left|L"
11327 msgstr "Esquerra|L"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11330 msgid "Center|C"
11331 msgstr "Centre|C"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11334 msgid "Right|R"
11335 msgstr "Dreta|R"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11338 msgid "Top|T"
11339 msgstr "Amunt|T"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11342 msgid "Middle|M"
11343 msgstr "Mig|M"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11346 msgid "Bottom|B"
11347 msgstr "Avall|B"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:159
11350 msgid "Toggle Numbering|N"
11351 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:160
11354 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11355 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11358 msgid "Change Limits Type|L"
11359 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11362 msgid "Change Formula Type|F"
11363 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11366 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11367 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:168
11370 msgid "Alignment|A"
11371 msgstr "Aliniació|A"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:170
11374 msgid "Add Row|R"
11375 msgstr "Afegeix fila|R"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11378 msgid "Delete Row|D"
11379 msgstr "Suprimeix fila|D"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:175
11382 msgid "Add Column|C"
11383 msgstr "Afegeix columna|C"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11386 msgid "Delete Column|e"
11387 msgstr "Suprimeix columna|e"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11390 msgid "Default|t"
11391 msgstr "Predeterminat|t"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Display|D"
11396 msgstr "Display|D"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11399 msgid "Inline|I"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:188
11403 msgid "Octave"
11404 msgstr "Octave"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:189
11407 msgid "Maxima"
11408 msgstr "Maxima"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:190
11411 msgid "Mathematica"
11412 msgstr "Mathematica"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:192
11415 msgid "Maple, simplify"
11416 msgstr "Maple, simplify"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:193
11419 msgid "Maple, factor"
11420 msgstr "Maple, factor"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:194
11423 msgid "Maple, evalm"
11424 msgstr "Maple, evalm"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:195
11427 msgid "Maple, evalf"
11428 msgstr "Maple, evalf"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11432 msgid "Inline Formula|I"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11436 msgid "Displayed Formula|D"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:201
11440 msgid "Eqnarray Environment|q"
11441 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:202
11444 msgid "Align Environment|A"
11445 msgstr "Entorn align|A"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:203
11448 msgid "AlignAt Environment"
11449 msgstr "Entorn alignat"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:204
11452 msgid "Flalign Environment|F"
11453 msgstr "Entorn flalign|F"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:207
11456 msgid "Gather Environment"
11457 msgstr "Entorn gather"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:208
11460 msgid "Multline Environment"
11461 msgstr "Entorn multilínia"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11464 msgid "Math|h"
11465 msgstr "Matemàtiques|h"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:216
11468 msgid "Special Character|S"
11469 msgstr "Caràcter especial|S"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11472 msgid "Citation...|C"
11473 msgstr "Citació...|C"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:218
11476 msgid "Cross-reference...|r"
11477 msgstr "Referència creuada...|r"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11480 msgid "Label...|L"
11481 msgstr "Etiqueta...|L"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11484 msgid "Footnote|F"
11485 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11488 msgid "Marginal Note|M"
11489 msgstr "Nota al marge|M"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:222
11492 msgid "Short Title"
11493 msgstr "Títol curt"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:223
11496 msgid "Index Entry|I"
11497 msgstr "Entrada d'índex|I"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:224
11500 msgid "Nomenclature Entry"
11501 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:225
11504 msgid "URL...|U"
11505 msgstr "URL...|U"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11508 msgid "Note|N"
11509 msgstr "Nota|N"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:227
11512 msgid "Lists & TOC|O"
11513 msgstr "Llistes i índexs|O"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:229
11516 msgid "TeX Code|T"
11517 msgstr "Codi TeX|T"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:230
11520 msgid "Minipage|p"
11521 msgstr "Minipàgina|p"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Graphics...|G"
11525 msgstr "Gràfics...|G"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:232
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Tabular Material...|b"
11530 msgstr "Material tabular...|b"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:233
11533 msgid "Floats|a"
11534 msgstr "Flotants|a"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:235
11537 msgid "Include File...|d"
11538 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:236
11541 msgid "Insert File|e"
11542 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:237
11545 msgid "External Material...|x"
11546 msgstr "Material extern...|x"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Symbols...|b"
11551 msgstr "Símbol"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11554 msgid "Superscript|S"
11555 msgstr "Superíndex|S"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11558 msgid "Subscript|u"
11559 msgstr "Subíndex|u"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:244
11562 msgid "Hyphenation Point|P"
11563 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Protected Hyphen|y"
11568 msgstr "Espai protegit|r"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11571 msgid "Ligature Break|k"
11572 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:247
11575 msgid "Protected Space|r"
11576 msgstr "Espai protegit|r"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11579 msgid "Inter-word Space|w"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11584 msgid "Thin Space|T"
11585 msgstr "Espai prim|T"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Horizontal Space...|o"
11590 msgstr "Espai vertical...|V"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:251
11593 msgid "Vertical Space..."
11594 msgstr "Espai vertical..."
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:252
11597 msgid "Line Break|L"
11598 msgstr "Salt de línia|L"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11601 msgid "Ellipsis|i"
11602 msgstr "El·lipsis|i"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11605 #, fuzzy
11606 msgid "End of Sentence|E"
11607 msgstr "Final de frase|E"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:255
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Protected Dash|D"
11612 msgstr "Espai protegit|r"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11615 msgid "Breakable Slash|a"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Single Quote|Q"
11621 msgstr "Cometes simples|Q"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:258
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Ordinary Quote|O"
11626 msgstr "Cometes normals|O"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11629 msgid "Menu Separator|M"
11630 msgstr "Separació de menús|M"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:260
11633 msgid "Horizontal Line"
11634 msgstr "Línia horitzontal"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11637 msgid "Page Break"
11638 msgstr "Salt de pàgina"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11641 msgid "Display Formula|D"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11646 msgid "Eqnarray Environment|E"
11647 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11651 msgid "AMS align Environment|a"
11652 msgstr "Entorn AMS align|a"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11656 msgid "AMS alignat Environment|t"
11657 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11661 msgid "AMS flalign Environment|f"
11662 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11666 msgid "AMS gather Environment|g"
11667 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11671 msgid "AMS multline Environment|m"
11672 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11675 msgid "Array Environment|y"
11676 msgstr "Entorn array|y"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11679 msgid "Cases Environment|C"
11680 msgstr "Entorn de casos|C"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11683 msgid "Split Environment|S"
11684 msgstr "Entorn split|S"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:280
11687 msgid "Font Change|o"
11688 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:284
11691 msgid "Math Normal Font"
11692 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:286
11695 msgid "Math Calligraphic Family"
11696 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:287
11699 msgid "Math Fraktur Family"
11700 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:288
11703 msgid "Math Roman Family"
11704 msgstr "Família Roman matemàtica"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:289
11707 msgid "Math Sans Serif Family"
11708 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:291
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Math Bold Series"
11713 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:293
11716 msgid "Text Normal Font"
11717 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11720 msgid "Text Roman Family"
11721 msgstr "Família Roman de text"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11724 msgid "Text Sans Serif Family"
11725 msgstr "Família Sans Serif de text"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11728 msgid "Text Typewriter Family"
11729 msgstr "Família Typewriter de text"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Text Bold Series"
11734 msgstr "Sèries negreta de text"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11737 msgid "Text Medium Series"
11738 msgstr "Sèries Medium de text"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11741 msgid "Text Italic Shape"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11745 msgid "Text Small Caps Shape"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11749 msgid "Text Slanted Shape"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11753 msgid "Text Upright Shape"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:310
11757 msgid "Floatflt Figure"
11758 msgstr "Figura floatflt"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11761 msgid "Table of Contents|C"
11762 msgstr "Taula de continguts|C"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11765 msgid "Index List|I"
11766 msgstr "Llista d'índexs|I"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11769 msgid "Nomenclature|N"
11770 msgstr "Nomenclatura|N"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11774 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11777 msgid "LyX Document...|X"
11778 msgstr "Document LyX...|X"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11781 msgid "Plain Text...|T"
11782 msgstr "Text pla...|T"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11786 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11789 msgid "Track Changes|T"
11790 msgstr "Verifica els canvis|T"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11793 msgid "Merge Changes...|M"
11794 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:330
11797 msgid "Accept All Changes|A"
11798 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:331
11801 msgid "Reject All Changes|R"
11802 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Show Changes in Output|S"
11807 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:339
11810 msgid "Character...|C"
11811 msgstr "Caràcter...|C"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:340
11814 msgid "Paragraph...|P"
11815 msgstr "Paràgraf...|P"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:341
11818 msgid "Document...|D"
11819 msgstr "Document...|D"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:342
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Tabular...|T"
11824 msgstr "Tabular...|T"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:344
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Emphasize Style|E"
11829 msgstr "Estil èmfasi|E"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:345
11832 msgid "Noun Style|N"
11833 msgstr "Versaletes|N"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:346
11836 msgid "Bold Style|B"
11837 msgstr "Estil negreta|B"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:349
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11842 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:350
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Increase Environment Depth|i"
11847 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:351
11850 msgid "Start Appendix Here|S"
11851 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11854 msgid "Build Program|B"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:361
11858 msgid "Update|U"
11859 msgstr "Actualitza|U"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11862 msgid "LaTeX Log|L"
11863 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11866 msgid "Outline|O"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:365
11870 msgid "TeX Information|X"
11871 msgstr "Informació del TeX|X"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11874 msgid "Next Note|N"
11875 msgstr "Nota següent|N"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11878 msgid "Go to Label|L"
11879 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11882 msgid "Bookmarks|B"
11883 msgstr "Punts d'interès|B"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11886 msgid "Save Bookmark 1|S"
11887 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11890 msgid "Save Bookmark 2"
11891 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11894 msgid "Save Bookmark 3"
11895 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11898 msgid "Save Bookmark 4"
11899 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11902 msgid "Save Bookmark 5"
11903 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:390
11906 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11907 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:391
11910 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11911 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:392
11914 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11915 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:393
11918 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11919 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:394
11922 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11923 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11926 msgid "Introduction|I"
11927 msgstr "Introducció|I"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11930 msgid "Tutorial|T"
11931 msgstr "Tutorial|T"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11934 msgid "User's Guide|U"
11935 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:412
11938 msgid "Extended Features|E"
11939 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:413
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Embedded Objects|m"
11944 msgstr "Objectes adjunts|m"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11947 msgid "Customization|C"
11948 msgstr "Personalització|C"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11951 msgid "LaTeX Configuration|L"
11952 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11955 msgid "About LyX|X"
11956 msgstr "Quan al LyX|X"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11959 msgid "About LyX"
11960 msgstr "Quan al LyX"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:426
11963 msgid "Preferences..."
11964 msgstr "Preferències..."
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:427
11967 msgid "Quit LyX"
11968 msgstr "Surt del LyX"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11971 msgid "Aligned Environment|l"
11972 msgstr "Entorn aligned|l"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11975 msgid "AlignedAt Environment|v"
11976 msgstr "Entorn alignedat|v"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11979 msgid "Gathered Environment|h"
11980 msgstr "Entorn gathered|h"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Delimiters...|r"
11985 msgstr "Delimitadors|r"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matriu|x"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11993 msgid "Macro|o"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 #, fuzzy
11998 msgid "AMS Environment|A"
11999 msgstr "Entorn align|A"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Number Whole Formula|N"
12004 msgstr "Fórmula numerada|N"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Number This Line|u"
12009 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Equation Label|L"
12014 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Copy as Reference|R"
12019 msgstr "Referència creuada...|R"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12022 msgid "Split Cell|C"
12023 msgstr "Divideix cel·la|C"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Insert|s"
12028 msgstr "Insereix|I"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12031 msgid "Add Line Above|o"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12035 msgid "Add Line Below|B"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12039 msgid "Delete Line Above|D"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12043 msgid "Delete Line Below|e"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12047 msgid "Add Line to Left"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12051 msgid "Add Line to Right"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12055 msgid "Delete Line to Left"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12059 msgid "Delete Line to Right"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Show Math Toolbar"
12065 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12070 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Show Table Toolbar"
12075 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12080 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Next Cross-Reference|N"
12085 msgstr "Referència creuada següent|R"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Go to Label|G"
12090 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12093 #, fuzzy
12094 msgid "<Reference>|R"
12095 msgstr "<referència>"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12098 #, fuzzy
12099 msgid "(<Reference>)|e"
12100 msgstr "(<referència>)"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12103 #, fuzzy
12104 msgid "<Page>|P"
12105 msgstr "<pàgina>"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12108 #, fuzzy
12109 msgid "On Page <Page>|O"
12110 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12113 #, fuzzy
12114 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12115 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Formatted Reference|t"
12120 msgstr "Referència amb format"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12136 msgid "Settings...|S"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Go Back|G"
12142 msgstr "Ves &enrere"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Copy as Reference|C"
12147 msgstr "Referència creuada...|R"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12152 msgstr "Edita el fitxer externament"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Open Inset|O"
12159 msgstr "Taula oberta"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Close Inset|C"
12166 msgstr "Tanca|C"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12172 msgid "Dissolve Inset|D"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Show Label|L"
12178 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Frameless|l"
12183 msgstr "Fotograma"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Simple Frame|F"
12188 msgstr "Insereix taula"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12193 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Oval, Thin|a"
12198 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Oval, Thick|v"
12203 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12206 msgid "Drop Shadow|w"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Shaded Background|B"
12212 msgstr "fons de nota"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Double Frame|u"
12217 msgstr "doble"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12220 msgid "LyX Note|N"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Comment|m"
12226 msgstr "Comentari|C"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12229 msgid "Greyed Out|G"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12233 msgid "Open All Notes|A"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12237 msgid "Close All Notes|l"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12241 msgid "Horiz. Phantom"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12245 msgid "Vert. Phantom"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Interword Space|w"
12251 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Protected Space|o"
12256 msgstr "Espai protegit|r"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Negative Thin Space|N"
12261 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12264 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12270 msgstr "Espai protegit|r"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Quad Space|Q"
12275 msgstr "Espai"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Double Quad Space|u"
12280 msgstr "Espai"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12283 msgid "Horizontal Fill|F"
12284 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12289 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12294 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12299 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12304 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12309 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12314 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12319 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Custom Length|C"
12324 msgstr "Comentari|C"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Medium Space|M"
12329 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Thick Space|h"
12334 msgstr "Espai prim|T"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Negative Medium Space|u"
12339 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Negative Thick Space|i"
12344 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12347 #, fuzzy
12348 msgid "DefSkip|D"
12349 msgstr "DefSkip"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12352 #, fuzzy
12353 msgid "SmallSkip|S"
12354 msgstr "SmallSkip"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12357 #, fuzzy
12358 msgid "MedSkip|M"
12359 msgstr "MedSkip"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12362 #, fuzzy
12363 msgid "BigSkip|B"
12364 msgstr "BigSkip"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12367 #, fuzzy
12368 msgid "VFill|F"
12369 msgstr "VFill"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Custom|C"
12374 msgstr "Personalitzat"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Settings...|e"
12379 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Include|c"
12384 msgstr "Inclou"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Input|p"
12389 msgstr "Entrada"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Verbatim|V"
12394 msgstr "Verbatim"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12397 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Listing|L"
12403 msgstr "Llistat"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Edit Included File...|E"
12408 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12411 #, fuzzy
12412 msgid "New Page|N"
12413 msgstr "Nou|N"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12416 msgid "Page Break|a"
12417 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12420 msgid "Clear Page|C"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12424 msgid "Clear Double Page|D"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Ragged Line Break|R"
12430 msgstr "Salt de línia|L"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Justified Line Break|J"
12435 msgstr "Salt de línia|L"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12440 msgid "Cut"
12441 msgstr "Retalla"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12446 msgid "Copy"
12447 msgstr "Copia"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12452 msgid "Paste"
12453 msgstr "Enganxa"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12456 msgid "Paste Recent|e"
12457 msgstr "Enganxa recent|e"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12462 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12465 msgid "Move Paragraph Up|o"
12466 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12469 msgid "Move Paragraph Down|v"
12470 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Promote Section|r"
12475 msgstr "Secció Buida"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Demote Section|m"
12480 msgstr "Secció Buida"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Move Section Down|D"
12485 msgstr "Tanca la secció"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Move Section Up|U"
12490 msgstr "Tanca la secció"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Insert Short Title|T"
12495 msgstr "Títol curt|S"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Accept Change|c"
12500 msgstr "Accepta el canvi|A"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Reject Change|j"
12505 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Apply Last Text Style|A"
12510 msgstr "Estil de text|S"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12513 msgid "Text Style|S"
12514 msgstr "Estil de text|S"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12517 msgid "Paragraph Settings...|P"
12518 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12521 msgid "Fullscreen Mode"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Append Argument"
12527 msgstr "Més paràmetres"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Remove Last Argument"
12532 msgstr "Paràmetres de llistat"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12537 msgstr "Paràmetres de llistat"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12542 msgstr "Paràmetres de llistat"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Insert Optional Argument"
12547 msgstr "Paràmetres de llistat"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Remove Optional Argument"
12552 msgstr "Paràmetres de llistat"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12555 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12559 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12565 msgstr "Paràmetres de llistat"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Reload|R"
12570 msgstr "&Substitueix"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Edit Externally...|x"
12576 msgstr "Edita el fitxer externament"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12579 msgid "Top Line|T"
12580 msgstr "Línia superior|T"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12583 msgid "Bottom Line|B"
12584 msgstr "Línia inferior|B"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12587 msgid "Left Line|L"
12588 msgstr "Línia esquerra|L"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12591 msgid "Right Line|R"
12592 msgstr "Línia dreta|R"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12595 msgid "Copy Row|o"
12596 msgstr "Copia fila|o"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12599 msgid "Copy Column|p"
12600 msgstr "Copia columna|p"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Activate Branch|A"
12605 msgstr "Activada"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Deactivate Branch|e"
12610 msgstr "&Activa/descativa"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12613 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12617 #, fuzzy
12618 msgid "All Indexes|A"
12619 msgstr "Apèndixs"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12622 msgid "Subindex|b"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12626 msgid "Reject Change|R"
12627 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Promote Section|P"
12632 msgstr "Secció Buida"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Demote Section|D"
12637 msgstr "Secció Buida"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Move Section Down|w"
12642 msgstr "Tanca la secció"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Select Section|S"
12647 msgstr "Selecció|S"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12650 msgid "Document|D"
12651 msgstr "Document|D"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12654 msgid "Tools|T"
12655 msgstr "Eines|T"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12658 msgid "New from Template...|m"
12659 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12662 msgid "Open Recent|t"
12663 msgstr "Obre recent|t"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Close All"
12668 msgstr "Tanca el fitxer"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Save All|l"
12673 msgstr "Anomena i desa...|A"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Revert to Saved|R"
12678 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12681 msgid "New Window|W"
12682 msgstr "Finestra nova|W"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12685 msgid "Close Window|d"
12686 msgstr "Tanca finestra|d"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12689 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Revert to Repository Version|v"
12695 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12698 msgid "Use Locking Property|L"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12702 msgid "Redo|R"
12703 msgstr "Refés|R"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12706 msgid "Paste Special"
12707 msgstr "Enganxa especial"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12710 msgid "Select All"
12711 msgstr "Selecciona-ho tot"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12716 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12721 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12724 msgid "Table|T"
12725 msgstr "Taula|T"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12728 msgid "Rows & Columns|C"
12729 msgstr "Files i columnes|C"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Increase List Depth|I"
12734 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Decrease List Depth|D"
12739 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12742 msgid "Dissolve Inset|l"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12746 #, fuzzy
12747 msgid "TeX Code Settings...|C"
12748 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12751 msgid "Float Settings...|a"
12752 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12755 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12759 msgid "Note Settings...|N"
12760 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Phantom Settings...|h"
12765 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12768 msgid "Branch Settings...|B"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12772 msgid "Box Settings...|x"
12773 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Index Entry Settings...|y"
12778 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Index Settings...|x"
12783 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Listings Settings...|g"
12788 msgstr "Paràmetres de llistats"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12791 msgid "Table Settings...|a"
12792 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12795 msgid "Plain Text|T"
12796 msgstr "Text pla|T"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12799 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12800 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12803 msgid "Selection|S"
12804 msgstr "Selecció|S"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12807 msgid "Selection, Join Lines|i"
12808 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12811 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Paste as PDF"
12817 msgstr "Enganxa|a"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Paste as PNG"
12822 msgstr "Enganxa|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Paste as JPEG"
12827 msgstr "Enganxa|a"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Dissolve Text Style"
12832 msgstr "Pàgina: "
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12835 msgid "Customized...|C"
12836 msgstr "Personalitzat...|C"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Capitalize|a"
12841 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12844 msgid "Uppercase|U"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12848 msgid "Lowercase|L"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Top|p"
12854 msgstr "Amunt|T"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Middle|i"
12859 msgstr "Mig|M"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Bottom|o"
12864 msgstr "Avall|B"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Macro Definition"
12869 msgstr "Definició"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12872 msgid "Text Style|T"
12873 msgstr "Estil de text|T"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12876 msgid "Add Line Above|A"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12880 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12884 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12888 msgid "Math Normal Font|N"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12892 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12896 msgid "Math Fraktur Family|F"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12900 msgid "Math Roman Family|R"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12904 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12908 msgid "Math Bold Series|B"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12912 msgid "Text Normal Font|T"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12916 msgid "Octave|O"
12917 msgstr "Octave|O"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12920 msgid "Maxima|M"
12921 msgstr "Maxima|M"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12924 msgid "Mathematica|a"
12925 msgstr "Mathematica|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Maple, Simplify|S"
12930 msgstr "Maple, simplify|s"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Maple, Factor|F"
12935 msgstr "Maple, factor|f"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Maple, Evalm|E"
12940 msgstr "Maple, evalm|e"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Maple, Evalf|v"
12945 msgstr "Maple, evalf|v"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12948 msgid "Open All Insets|O"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12952 msgid "Close All Insets|C"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Unfold Math Macro|n"
12958 msgstr "macro matemàtica"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Fold Math Macro|d"
12963 msgstr "macro matemàtica"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Show progress messages"
12968 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12971 msgid "View Source|S"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12975 #, fuzzy
12976 msgid "View Master Document|M"
12977 msgstr "Document mestre"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Update Master Document|a"
12982 msgstr "Document mestre"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12985 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12993 msgid "Close Current View|w"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12997 msgid "Fullscreen|l"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13001 msgid "Toolbars|b"
13002 msgstr "Barra d'eines|b"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13005 msgid "Special Character|p"
13006 msgstr "Caràcter especial|p"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13009 msgid "Formatting|o"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13013 msgid "List / TOC|i"
13014 msgstr "Llista / Índex General|i"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13017 msgid "Float|a"
13018 msgstr "Flotant|a"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13021 msgid "Branch|B"
13022 msgstr "Branca|B"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Custom Insets"
13027 msgstr "No hi ha més notes"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13030 msgid "File|e"
13031 msgstr "Fitxer|e"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13034 msgid "Box[[Menu]]"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13038 msgid "Cross-Reference...|R"
13039 msgstr "Referència creuada...|R"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13043 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13046 msgid "Table...|T"
13047 msgstr "Taula...|T"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13050 #, fuzzy
13051 msgid "URL|U"
13052 msgstr "URL...|U"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Hyperlink...|k"
13057 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13060 msgid "Short Title|S"
13061 msgstr "Títol curt|S"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13064 msgid "TeX Code|X"
13065 msgstr "Codi de TeX|X"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13070 msgstr "Inicialització del programa"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Comentes simples|Q"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13078 msgid "Single Quote|S"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Phonetic Symbols|P"
13084 msgstr "Símbols fonètics|y"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13087 msgid "Protected Space|P"
13088 msgstr "Espai protegit|P"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13091 msgid "Horizontal Line|L"
13092 msgstr "Línia horitzontal|L"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13095 msgid "Vertical Space...|V"
13096 msgstr "Espai vertical...|V"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13099 msgid "Hyphenation Point|H"
13100 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13103 msgid "Numbered Formula|N"
13104 msgstr "Fórmula numerada|N"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13107 msgid "Figure Wrap Float|F"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13111 msgid "Table Wrap Float|T"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13115 msgid "External Material...|M"
13116 msgstr "Material extern...|M"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Child Document...|d"
13121 msgstr "Document fill...|d"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13124 msgid "Comment|C"
13125 msgstr "Comentari|C"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13128 msgid "Insert New Branch...|I"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Horizontal Phantom"
13134 msgstr "hom"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Vertical Phantom"
13139 msgstr "hom"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13142 msgid "Change Tracking|C"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13146 msgid "Start Appendix Here|A"
13147 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13150 msgid "Save in Bundled Format|F"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Compressed|m"
13156 msgstr "Comprimit|o"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13159 msgid "Accept Change|A"
13160 msgstr "Accepta el canvi|A"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13163 msgid "Accept All Changes|c"
13164 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13167 msgid "Reject All Changes|e"
13168 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13171 msgid "Next Change|C"
13172 msgstr "Canvi següent|C"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13175 msgid "Next Cross-Reference|R"
13176 msgstr "Referència creuada següent|R"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Clear Bookmarks|C"
13181 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Navigate Back|B"
13186 msgstr "Navega|N"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13189 msgid "Thesaurus...|T"
13190 msgstr "Tesaurus...|T"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Statistics...|a"
13195 msgstr "Estat"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13198 msgid "TeX Information|I"
13199 msgstr "Informació del TeX|I"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Compare...|C"
13204 msgstr "Personalitzat...|C"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Additional Features|F"
13209 msgstr "Espai addicional"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Embedded Objects|O"
13214 msgstr "Objectes adjunts|m"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Shortcuts|S"
13219 msgstr "&Drecera:"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13222 #, fuzzy
13223 msgid "LyX Functions|y"
13224 msgstr "Funcions"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13229 msgstr "Especials"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Linguistics Manual|L"
13234 msgstr "Lingüístics"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Braille Manual|B"
13239 msgstr "Braille (predeterminat)"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13242 #, fuzzy
13243 msgid "XY-pic Manual|X"
13244 msgstr "Especials"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Multicolumn Manual|M"
13249 msgstr "Multicolumna|M"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13252 msgid "New document"
13253 msgstr "Document nou"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13256 msgid "Open document"
13257 msgstr "Obre el document"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13260 msgid "Save document"
13261 msgstr "Desa el document"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13264 msgid "Print document"
13265 msgstr "Imprimeix el document"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13268 msgid "Check spelling"
13269 msgstr "Comprova l'ortografia"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13272 msgid "Undo"
13273 msgstr "Desfés"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13276 msgid "Redo"
13277 msgstr "Refés"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13280 msgid "Find and replace"
13281 msgstr "Cerca i substitueix"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Find and replace (advanced)"
13286 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Navigate back"
13291 msgstr "Navega|N"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13294 msgid "Toggle emphasis"
13295 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Toggle noun"
13300 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Apply last"
13305 msgstr "Aplica l'últim"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13308 msgid "Insert math"
13309 msgstr "Insereix matemàtiques"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13312 msgid "Insert graphics"
13313 msgstr "Insereix gràfics"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Insert table"
13318 msgstr "Insereix taula"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Toggle outline"
13323 msgstr "Mostra/amaga outline"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Toggle math toolbar"
13328 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13336 msgid "Extra"
13337 msgstr "Extra"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13340 msgid "Numbered list"
13341 msgstr "Llista numerada"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13344 msgid "Itemized list"
13345 msgstr "Llista d'ítems"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13348 msgid "Increase depth"
13349 msgstr "Incrementa la profunditat"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13352 msgid "Decrease depth"
13353 msgstr "Disminueix la profunditat"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13356 msgid "Insert figure float"
13357 msgstr "Insereix una figura flotant"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13360 msgid "Insert table float"
13361 msgstr "Insereix una taula flotant"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13364 msgid "Insert label"
13365 msgstr "Insereix etiqueta"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13368 msgid "Insert cross-reference"
13369 msgstr "Insereix referència creuada"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13372 msgid "Insert citation"
13373 msgstr "Insereix cita"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13376 msgid "Insert index entry"
13377 msgstr "Insereix element d'índex"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13380 msgid "Insert nomenclature entry"
13381 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13384 msgid "Insert footnote"
13385 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13388 msgid "Insert margin note"
13389 msgstr "Insereix nota al marge"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13392 msgid "Insert note"
13393 msgstr "Insereix nota"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Insert box"
13398 msgstr "Insereix nota"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Insert hyperlink"
13403 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13406 msgid "Insert TeX code"
13407 msgstr "Insereix codi de TeX"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Insert math macro"
13412 msgstr "Insereix matemàtiques"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13415 msgid "Include file"
13416 msgstr "Inclou fitxer"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Text style"
13420 msgstr "Estil de TeX"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Paragraph settings"
13424 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13427 msgid "Add row"
13428 msgstr "Afegeix fila"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13431 msgid "Add column"
13432 msgstr "Afegeix columna"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13435 msgid "Delete row"
13436 msgstr "Suprimeix fila"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13439 msgid "Delete column"
13440 msgstr "Suprimeix columna"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13443 msgid "Set top line"
13444 msgstr "Estableix la línia superior"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13447 msgid "Set bottom line"
13448 msgstr "Estableix la línia inferior"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13451 msgid "Set left line"
13452 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13455 msgid "Set right line"
13456 msgstr "Estableix la línia dreta"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Set border lines"
13461 msgstr "Estableix vores"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13464 msgid "Set all lines"
13465 msgstr "Estableix totes les línies"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13468 msgid "Unset all lines"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13472 msgid "Align left"
13473 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13476 msgid "Align center"
13477 msgstr "Aliniació centrada"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13480 msgid "Align right"
13481 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13484 msgid "Align top"
13485 msgstr "Aliniació superior"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13488 msgid "Align middle"
13489 msgstr "Aliniació al mig"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13492 msgid "Align bottom"
13493 msgstr "Aliniació inferior"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13496 msgid "Rotate cell"
13497 msgstr "Gira la cel·la"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13500 msgid "Rotate table"
13501 msgstr "Gira la taula"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13504 msgid "Set multi-column"
13505 msgstr "Multicolumna"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13508 msgid "Math"
13509 msgstr "Matemàtiques"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13512 msgid "Set display mode"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13516 msgid "Subscript"
13517 msgstr "Subíndex"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13520 msgid "Superscript"
13521 msgstr "Superíndex"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13524 msgid "Insert square root"
13525 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13528 msgid "Insert root"
13529 msgstr "Insereix arrel"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13532 msgid "Insert standard fraction"
13533 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13536 msgid "Insert sum"
13537 msgstr "Insereix sumatori"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13540 msgid "Insert integral"
13541 msgstr "Insereix integral"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13544 msgid "Insert product"
13545 msgstr "Insereix productori"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13548 msgid "Insert ( )"
13549 msgstr "Insereix ( )"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13552 msgid "Insert [ ]"
13553 msgstr "Insereix [ ]"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13556 msgid "Insert { }"
13557 msgstr "Insereix { }"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13560 msgid "Insert delimiters"
13561 msgstr "Insereix delimitadors"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13564 msgid "Insert matrix"
13565 msgstr "Insereix matriu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Insert cases environment"
13570 msgstr "Insereix entorn de casos"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Toggle math panels"
13575 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Math Macros"
13580 msgstr "macro matemàtica"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Remove last argument"
13585 msgstr "Paràmetres de llistat"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Append argument"
13590 msgstr "Més paràmetres"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13593 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13597 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Remove optional argument"
13603 msgstr "Paràmetres de llistat"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Insert optional argument"
13608 msgstr "Paràmetres de llistat"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13611 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13615 msgid "Append argument eating from the right"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13619 msgid "Append optional argument eating from the right"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13623 msgid "Command Buffer"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13627 msgid "Review[[Toolbar]]"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13631 msgid "Track changes"
13632 msgstr "Gestiona els canvis"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13635 msgid "Show changes in output"
13636 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13639 msgid "Next change"
13640 msgstr "Canvi següent"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Accept change inside selection"
13645 msgstr "Accepta el canvi"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Reject change inside selection"
13650 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13653 msgid "Merge changes"
13654 msgstr "Uneix els canvis"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13657 msgid "Accept all changes"
13658 msgstr "Accepta tots els canvis"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13661 msgid "Reject all changes"
13662 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13665 msgid "Next note"
13666 msgstr "Nota següent"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13669 msgid "View/Update"
13670 msgstr "Mostra/Actualitza"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13673 #, fuzzy
13674 msgid "View"
13675 msgstr "&Visualitza"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Update"
13680 msgstr "&Actualitza"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 #, fuzzy
13684 msgid "View master document"
13685 msgstr "Document mestre"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Update master document"
13690 msgstr "Document mestre"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13693 #, fuzzy
13694 msgid "View other formats"
13695 msgstr "Format del paper"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Update other formats"
13700 msgstr "Actualitza la vista"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13703 #, fuzzy
13704 msgid "View Other Formats"
13705 msgstr "Format del paper"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Update Other Formats"
13710 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Version Control"
13715 msgstr "Control de Versions|V"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Register"
13720 msgstr "Registra...|R"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Check-out for edit"
13725 msgstr "Verifica per editar|O"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Check-in changes"
13730 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13733 #, fuzzy
13734 msgid "View revision log"
13735 msgstr "Informe de control de versions"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Revert changes"
13740 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13743 msgid "Use SVN file locking property"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13747 msgid "Update local directory from repository"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Math Panels"
13753 msgstr "Panell Matemàtic"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Math spacings"
13758 msgstr "Espaiats matemàtics"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13761 msgid "Styles"
13762 msgstr "Estils"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13765 msgid "Fractions"
13766 msgstr "Fraccions"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13770 msgid "Fonts"
13771 msgstr "Tipus de lletra"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13774 msgid "Functions"
13775 msgstr "Funcions"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Frame decorations"
13780 msgstr "Decoracions"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Big operators"
13785 msgstr "Operadors grans"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13788 msgid "Miscellaneous"
13789 msgstr "Miscel·lània"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13793 msgid "Arrows"
13794 msgstr "Fletxes"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13797 #, fuzzy
13798 msgid "AMS arrows"
13799 msgstr "Fletxes AMS"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13802 msgid "Operators"
13803 msgstr "Operadors"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13806 msgid "Relations"
13807 msgstr "Relacions"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13810 #, fuzzy
13811 msgid "AMS relations"
13812 msgstr "Relacions AMS"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13815 #, fuzzy
13816 msgid "AMS negative relations"
13817 msgstr "Relacions negatives AMS "
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13820 msgid "Dots"
13821 msgstr "Punts"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13824 #, fuzzy
13825 msgid "AMS operators"
13826 msgstr "Operadors AMS"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13829 #, fuzzy
13830 msgid "AMS miscellaneous"
13831 msgstr "Miscel·lància AMS"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13834 msgid "arccos"
13835 msgstr "arccos"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13838 msgid "arcsin"
13839 msgstr "arcsin"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13842 msgid "arctan"
13843 msgstr "arctan"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13846 msgid "arg"
13847 msgstr "arg"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13850 msgid "bmod"
13851 msgstr "bmod"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13854 msgid "cos"
13855 msgstr "cos"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13858 msgid "cosh"
13859 msgstr "cosh"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13862 msgid "cot"
13863 msgstr "cot"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13866 msgid "coth"
13867 msgstr "coth"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13870 msgid "csc"
13871 msgstr "csc"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13874 msgid "deg"
13875 msgstr "deg"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13878 msgid "det"
13879 msgstr "det"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13882 msgid "dim"
13883 msgstr "dim"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13886 msgid "exp"
13887 msgstr "exp"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13890 msgid "gcd"
13891 msgstr "mcd"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13894 msgid "hom"
13895 msgstr "hom"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13898 msgid "inf"
13899 msgstr "ínf"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13902 msgid "ker"
13903 msgstr "ker"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13906 msgid "lg"
13907 msgstr "lg"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13910 msgid "lim"
13911 msgstr "lím"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13914 msgid "liminf"
13915 msgstr "límínf"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13918 msgid "limsup"
13919 msgstr "límsup"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13922 msgid "ln"
13923 msgstr "ln"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13926 msgid "log"
13927 msgstr "log"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13930 msgid "max"
13931 msgstr "màx"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13934 msgid "min"
13935 msgstr "mín"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13938 msgid "sec"
13939 msgstr "sec"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13942 msgid "sin"
13943 msgstr "sin"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13946 msgid "sinh"
13947 msgstr "sinh"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13950 msgid "sup"
13951 msgstr "sup"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13954 msgid "tan"
13955 msgstr "tan"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13958 msgid "tanh"
13959 msgstr "tanh"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13962 msgid "Pr"
13963 msgstr "Pr"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13966 msgid "Spacings"
13967 msgstr "Espaiaments"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13970 msgid "Thin space\t\\,"
13971 msgstr "Espai petit\t\\,"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13974 msgid "Medium space\t\\:"
13975 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13978 msgid "Thick space\t\\;"
13979 msgstr "Espai ample\t\\;"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13982 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13983 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13986 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13987 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13990 msgid "Negative space\t\\!"
13991 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13994 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13998 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14002 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14006 msgid "Roots"
14007 msgstr "Arrels"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14010 msgid "Square root\t\\sqrt"
14011 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14014 msgid "Other root\t\\root"
14015 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14018 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14022 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14026 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14030 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14034 msgid "Standard\t\\frac"
14035 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14038 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14042 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14046 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14050 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14054 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14058 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14064 msgstr "Mostra els &gràfics"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14067 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14071 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14075 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Binomial\t\\binom"
14081 msgstr "Binomial\t\\choose"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14084 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14088 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14092 msgid "Roman\t\\mathrm"
14093 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14096 msgid "Bold\t\\mathbf"
14097 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14100 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14104 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14105 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14108 msgid "Italic\t\\mathit"
14109 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14112 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14113 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14116 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14117 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14120 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14121 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14124 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14125 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14132 msgid "ldots"
14133 msgstr "ldots"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14136 msgid "cdots"
14137 msgstr "cdots"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14140 msgid "vdots"
14141 msgstr "vdots"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14144 msgid "ddots"
14145 msgstr "ddots"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Frame Decorations"
14150 msgstr "Decoracions"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14153 msgid "hat"
14154 msgstr "hat"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14157 msgid "tilde"
14158 msgstr "tilde"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14161 msgid "bar"
14162 msgstr "bar"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14165 msgid "grave"
14166 msgstr "grave"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14169 msgid "dot"
14170 msgstr "dot"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14173 msgid "check"
14174 msgstr "check"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14177 msgid "widehat"
14178 msgstr "widehat"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14181 msgid "widetilde"
14182 msgstr "widetilde"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14185 msgid "vec"
14186 msgstr "vec"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14189 msgid "acute"
14190 msgstr "acute"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14193 msgid "ddot"
14194 msgstr "ddot"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14197 #, fuzzy
14198 msgid "dddot"
14199 msgstr "ddot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14202 #, fuzzy
14203 msgid "ddddot"
14204 msgstr "ddot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14207 msgid "breve"
14208 msgstr "breve"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14211 msgid "overline"
14212 msgstr "overline"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14215 msgid "overbrace"
14216 msgstr "overbrace"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14219 msgid "overleftarrow"
14220 msgstr "overleftarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14223 msgid "overrightarrow"
14224 msgstr "overrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14227 msgid "overleftrightarrow"
14228 msgstr "overleftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14231 msgid "overset"
14232 msgstr "overset"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14235 msgid "underline"
14236 msgstr "underline"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14239 msgid "underbrace"
14240 msgstr "underbrace"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14243 msgid "underleftarrow"
14244 msgstr "underleftarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14247 msgid "underrightarrow"
14248 msgstr "underrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14251 msgid "underleftrightarrow"
14252 msgstr "underleftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14255 msgid "underset"
14256 msgstr "underset"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14259 msgid "leftarrow"
14260 msgstr "leftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14263 msgid "rightarrow"
14264 msgstr "rightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14267 msgid "downarrow"
14268 msgstr "downarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14271 msgid "uparrow"
14272 msgstr "uparrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14275 msgid "updownarrow"
14276 msgstr "updownarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14279 msgid "leftrightarrow"
14280 msgstr "leftrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14283 msgid "Leftarrow"
14284 msgstr "Leftarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14287 msgid "Rightarrow"
14288 msgstr "Rightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14291 msgid "Downarrow"
14292 msgstr "Downarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14295 msgid "Uparrow"
14296 msgstr "Uparrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14299 msgid "Updownarrow"
14300 msgstr "Updownarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14303 msgid "Leftrightarrow"
14304 msgstr "Leftrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14307 msgid "Longleftrightarrow"
14308 msgstr "Longleftrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14311 msgid "Longleftarrow"
14312 msgstr "Longleftarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14315 msgid "Longrightarrow"
14316 msgstr "Longrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14319 msgid "longleftrightarrow"
14320 msgstr "longleftrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14323 msgid "longleftarrow"
14324 msgstr "longleftarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14327 msgid "longrightarrow"
14328 msgstr "longrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14331 msgid "leftharpoondown"
14332 msgstr "leftharpoondown"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14335 msgid "rightharpoondown"
14336 msgstr "rightharpoondown"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14339 msgid "mapsto"
14340 msgstr "mapsto"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14343 msgid "longmapsto"
14344 msgstr "longmapsto"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14347 msgid "nwarrow"
14348 msgstr "nwarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14351 msgid "nearrow"
14352 msgstr "nearrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14355 msgid "leftharpoonup"
14356 msgstr "leftharpoonup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14359 msgid "rightharpoonup"
14360 msgstr "rightharpoonup"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14363 msgid "hookleftarrow"
14364 msgstr "hookleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14367 msgid "hookrightarrow"
14368 msgstr "hookrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14371 msgid "swarrow"
14372 msgstr "swarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14375 msgid "searrow"
14376 msgstr "searrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14379 msgid "rightleftharpoons"
14380 msgstr "rightleftharpoons"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14383 msgid "pm"
14384 msgstr "pm"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14387 msgid "cap"
14388 msgstr "cap"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14391 msgid "diamond"
14392 msgstr "diamond"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14395 msgid "oplus"
14396 msgstr "oplus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14399 msgid "mp"
14400 msgstr "mp"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14403 msgid "cup"
14404 msgstr "cup"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14407 msgid "bigtriangleup"
14408 msgstr "bigtriangleup"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14411 msgid "ominus"
14412 msgstr "ominus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14415 msgid "times"
14416 msgstr "times"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14419 msgid "uplus"
14420 msgstr "uplus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14423 msgid "bigtriangledown"
14424 msgstr "bigtriangledown"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14427 msgid "otimes"
14428 msgstr "otimes"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14431 msgid "div"
14432 msgstr "div"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14435 msgid "sqcap"
14436 msgstr "sqcap"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14439 msgid "triangleright"
14440 msgstr "triangleright"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14443 msgid "oslash"
14444 msgstr "oslash"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14447 msgid "cdot"
14448 msgstr "cdot"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14451 msgid "sqcup"
14452 msgstr "sqcup"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14455 msgid "triangleleft"
14456 msgstr "triangleleft"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14459 msgid "odot"
14460 msgstr "odot"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14463 msgid "star"
14464 msgstr "star"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14467 msgid "vee"
14468 msgstr "vee"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14471 msgid "amalg"
14472 msgstr "amalg"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14475 msgid "bigcirc"
14476 msgstr "bigcirc"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14479 msgid "setminus"
14480 msgstr "setminus"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14483 msgid "wedge"
14484 msgstr "wedge"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14487 msgid "dagger"
14488 msgstr "dagger"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14491 msgid "circ"
14492 msgstr "circ"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14495 msgid "bullet"
14496 msgstr "bullet"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14499 msgid "wr"
14500 msgstr "wr"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14503 msgid "ddagger"
14504 msgstr "ddagger"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14507 msgid "leq"
14508 msgstr "leq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14511 msgid "geq"
14512 msgstr "geq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14515 msgid "equiv"
14516 msgstr "equiv"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14519 msgid "models"
14520 msgstr "models"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14523 msgid "prec"
14524 msgstr "prec"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14527 msgid "succ"
14528 msgstr "succ"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14531 msgid "sim"
14532 msgstr "sim"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14535 msgid "perp"
14536 msgstr "perp"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14539 msgid "preceq"
14540 msgstr "preceq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14543 msgid "succeq"
14544 msgstr "succeq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14547 msgid "simeq"
14548 msgstr "simeq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14551 msgid "mid"
14552 msgstr "mid"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14555 msgid "ll"
14556 msgstr "ll"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14559 msgid "gg"
14560 msgstr "gg"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14563 msgid "asymp"
14564 msgstr "asymp"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14567 msgid "parallel"
14568 msgstr "parallel"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14571 msgid "subset"
14572 msgstr "subset"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14575 msgid "supset"
14576 msgstr "supset"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14579 msgid "approx"
14580 msgstr "approx"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14583 msgid "smile"
14584 msgstr "smile"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14587 msgid "subseteq"
14588 msgstr "subseteq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14591 msgid "supseteq"
14592 msgstr "supseteq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14595 msgid "cong"
14596 msgstr "cong"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14599 msgid "frown"
14600 msgstr "frown"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14603 msgid "sqsubseteq"
14604 msgstr "sqsubseteq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14607 msgid "sqsupseteq"
14608 msgstr "sqsupseteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14611 msgid "doteq"
14612 msgstr "doteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14615 msgid "neq"
14616 msgstr "neq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14619 #: src/lengthcommon.cpp:38
14620 msgid "in"
14621 msgstr "in"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14624 msgid "ni"
14625 msgstr "ni"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14628 msgid "propto"
14629 msgstr "propto"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14632 msgid "notin"
14633 msgstr "notin"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14636 msgid "vdash"
14637 msgstr "vdash"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14640 msgid "dashv"
14641 msgstr "dashv"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14644 msgid "bowtie"
14645 msgstr "bowtie"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14648 msgid "alpha"
14649 msgstr "alpha"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14652 msgid "beta"
14653 msgstr "beta"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14656 msgid "gamma"
14657 msgstr "gamma"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14660 msgid "delta"
14661 msgstr "delta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14664 msgid "epsilon"
14665 msgstr "epsilon"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14668 msgid "varepsilon"
14669 msgstr "varepsilon"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14672 msgid "zeta"
14673 msgstr "zeta"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14676 msgid "eta"
14677 msgstr "eta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14680 msgid "theta"
14681 msgstr "theta"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14684 msgid "vartheta"
14685 msgstr "vartheta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14688 msgid "iota"
14689 msgstr "iota"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14692 msgid "kappa"
14693 msgstr "kappa"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14696 msgid "lambda"
14697 msgstr "lambda"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14700 msgid "mu"
14701 msgstr "mu"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14704 msgid "nu"
14705 msgstr "nu"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14708 msgid "xi"
14709 msgstr "xi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14712 msgid "pi"
14713 msgstr "pi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14716 msgid "varpi"
14717 msgstr "varpi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14720 msgid "rho"
14721 msgstr "rho"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14724 msgid "varrho"
14725 msgstr "varrho"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14728 msgid "sigma"
14729 msgstr "sigma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14732 msgid "varsigma"
14733 msgstr "varsigma"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14736 msgid "tau"
14737 msgstr "tau"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14740 msgid "upsilon"
14741 msgstr "upsilon"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14744 msgid "phi"
14745 msgstr "phi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14748 msgid "varphi"
14749 msgstr "varphi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14752 msgid "chi"
14753 msgstr "chi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14756 msgid "psi"
14757 msgstr "psi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14760 msgid "omega"
14761 msgstr "omega"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14764 msgid "Gamma"
14765 msgstr "Gamma"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14768 msgid "Delta"
14769 msgstr "Delta"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14772 msgid "Theta"
14773 msgstr "Theta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14776 msgid "Lambda"
14777 msgstr "Lambda"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14780 msgid "Xi"
14781 msgstr "Xi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14784 msgid "Pi"
14785 msgstr "Pi"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14788 msgid "Sigma"
14789 msgstr "Sigma"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14792 msgid "Upsilon"
14793 msgstr "Upsilon"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14796 msgid "Phi"
14797 msgstr "Phi"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14800 msgid "Psi"
14801 msgstr "Psi"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14804 msgid "Omega"
14805 msgstr "Omega"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14808 msgid "nabla"
14809 msgstr "nabla"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14812 msgid "partial"
14813 msgstr "partial"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14816 msgid "infty"
14817 msgstr "infty"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14820 msgid "prime"
14821 msgstr "prime"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14824 msgid "ell"
14825 msgstr "ell"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14828 msgid "emptyset"
14829 msgstr "emptyset"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14832 msgid "exists"
14833 msgstr "exists"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14836 msgid "forall"
14837 msgstr "forall"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14840 msgid "imath"
14841 msgstr "imath"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14844 msgid "jmath"
14845 msgstr "jmath"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14848 msgid "Re"
14849 msgstr "Re"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14852 msgid "Im"
14853 msgstr "Im"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14856 msgid "aleph"
14857 msgstr "aleph"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14860 msgid "wp"
14861 msgstr "wp"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14864 msgid "hbar"
14865 msgstr "hbar"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14868 msgid "angle"
14869 msgstr "angle"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14872 msgid "top"
14873 msgstr "top"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14876 msgid "bot"
14877 msgstr "bot"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14880 msgid "Vert"
14881 msgstr "Vert"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14884 msgid "neg"
14885 msgstr "neg"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14888 msgid "flat"
14889 msgstr "flat"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14892 msgid "natural"
14893 msgstr "natural"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14896 msgid "sharp"
14897 msgstr "sharp"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14900 msgid "surd"
14901 msgstr "surd"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14904 msgid "triangle"
14905 msgstr "triangle"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14908 msgid "diamondsuit"
14909 msgstr "diamondsuit"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14912 msgid "heartsuit"
14913 msgstr "heartsuit"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14916 msgid "clubsuit"
14917 msgstr "clubsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14920 msgid "spadesuit"
14921 msgstr "spadesuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14924 msgid "textrm \\AA"
14925 msgstr "textrm \\AA"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14928 msgid "textrm \\O"
14929 msgstr "textrm \\O"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14932 msgid "mathcircumflex"
14933 msgstr "mathcircumflex"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14936 msgid "_"
14937 msgstr "_"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14940 msgid "mathrm T"
14941 msgstr "mathrm T"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14944 msgid "mathbb N"
14945 msgstr "mathbb N"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14948 msgid "mathbb Z"
14949 msgstr "mathbb Z"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14952 msgid "mathbb Q"
14953 msgstr "mathbb Q"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14956 msgid "mathbb R"
14957 msgstr "mathbb R"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14960 msgid "mathbb C"
14961 msgstr "mathbb C"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14964 msgid "mathbb H"
14965 msgstr "mathbb H"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14968 msgid "mathcal F"
14969 msgstr "mathcal F"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14972 msgid "mathcal L"
14973 msgstr "mathcal L"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14976 msgid "mathcal H"
14977 msgstr "mathcal H"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14980 msgid "mathcal O"
14981 msgstr "mathcal O"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14984 msgid "Big Operators"
14985 msgstr "Operadors grans"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14988 msgid "intop"
14989 msgstr "intop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14992 msgid "int"
14993 msgstr "int"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14996 msgid "iint"
14997 msgstr "iint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15000 msgid "iintop"
15001 msgstr "iintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15004 msgid "iiint"
15005 msgstr "iiint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15008 msgid "iiintop"
15009 msgstr "iiintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15012 msgid "iiiint"
15013 msgstr "iiiint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15016 msgid "iiiintop"
15017 msgstr "iiiintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15020 msgid "dotsint"
15021 msgstr "dotsint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15024 msgid "dotsintop"
15025 msgstr "dotsintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15028 msgid "oint"
15029 msgstr "oint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15032 msgid "ointop"
15033 msgstr "ointop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15036 msgid "oiint"
15037 msgstr "oiint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15040 msgid "oiintop"
15041 msgstr "oiintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15044 msgid "ointctrclockwiseop"
15045 msgstr "ointctrclockwiseop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15048 msgid "ointctrclockwise"
15049 msgstr "ointctrclockwise"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15052 msgid "ointclockwiseop"
15053 msgstr "ointclockwiseop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15056 msgid "ointclockwise"
15057 msgstr "ointclockwise"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15060 msgid "sqint"
15061 msgstr "sqint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15064 msgid "sqintop"
15065 msgstr "sqintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15068 msgid "sqiint"
15069 msgstr "sqiint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15072 msgid "sqiintop"
15073 msgstr "sqiintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15076 #, fuzzy
15077 msgid "fint"
15078 msgstr "int"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15081 #, fuzzy
15082 msgid "fintop"
15083 msgstr "intop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15086 #, fuzzy
15087 msgid "landupint"
15088 msgstr "diamondsuit"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15091 #, fuzzy
15092 msgid "landupintop"
15093 msgstr "intop"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15096 msgid "landdownint"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15100 #, fuzzy
15101 msgid "landdownintop"
15102 msgstr "dotsintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15105 msgid "sum"
15106 msgstr "sum"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15109 msgid "prod"
15110 msgstr "prod"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15113 msgid "coprod"
15114 msgstr "coprod"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15117 msgid "bigsqcup"
15118 msgstr "bigsqcup"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15121 msgid "bigotimes"
15122 msgstr "bigotimes"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15125 msgid "bigodot"
15126 msgstr "bigodot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15129 msgid "bigoplus"
15130 msgstr "bigoplus"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15133 msgid "bigcap"
15134 msgstr "bigcap"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15137 msgid "bigcup"
15138 msgstr "bigcup"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15141 msgid "biguplus"
15142 msgstr "biguplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15145 msgid "bigvee"
15146 msgstr "bigvee"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15149 msgid "bigwedge"
15150 msgstr "bigwedge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15153 msgid "AMS Miscellaneous"
15154 msgstr "Miscel·lància AMS"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15157 msgid "digamma"
15158 msgstr "digamma"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15161 msgid "varkappa"
15162 msgstr "varkappa"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15165 msgid "beth"
15166 msgstr "beth"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15169 msgid "daleth"
15170 msgstr "daleth"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15173 msgid "gimel"
15174 msgstr "gimel"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15177 msgid "ulcorner"
15178 msgstr "ulcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15181 msgid "urcorner"
15182 msgstr "urcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15185 msgid "llcorner"
15186 msgstr "llcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15189 msgid "lrcorner"
15190 msgstr "lrcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15193 msgid "hslash"
15194 msgstr "hslash"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15197 msgid "vartriangle"
15198 msgstr "vartriangle"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15201 msgid "triangledown"
15202 msgstr "triangledown"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15205 msgid "square"
15206 msgstr "square"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15209 msgid "lozenge"
15210 msgstr "lozenge"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15213 msgid "circledS"
15214 msgstr "circledS"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15217 msgid "measuredangle"
15218 msgstr "measuredangle"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15221 msgid "nexists"
15222 msgstr "nexists"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15225 msgid "mho"
15226 msgstr "mho"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15229 msgid "Finv"
15230 msgstr "Finv"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15233 msgid "Game"
15234 msgstr "Game"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15237 msgid "Bbbk"
15238 msgstr "Bbbk"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15241 msgid "backprime"
15242 msgstr "backprime"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15245 msgid "varnothing"
15246 msgstr "varnothing"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Diamond"
15251 msgstr "diamond"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15254 msgid "blacktriangle"
15255 msgstr "blacktriangle"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15258 msgid "blacktriangledown"
15259 msgstr "blacktriangledown"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15262 msgid "blacksquare"
15263 msgstr "blacksquare"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15266 msgid "blacklozenge"
15267 msgstr "blacklozenge"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15270 msgid "bigstar"
15271 msgstr "bigstar"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15274 msgid "sphericalangle"
15275 msgstr "sphericalangle"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15278 msgid "complement"
15279 msgstr "complement"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15282 msgid "eth"
15283 msgstr "eth"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15286 msgid "diagup"
15287 msgstr "diagup"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15290 msgid "diagdown"
15291 msgstr "diagdown"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15294 msgid "AMS Arrows"
15295 msgstr "Fletxes AMS"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15298 msgid "dashleftarrow"
15299 msgstr "dashleftarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15302 msgid "dashrightarrow"
15303 msgstr "dashrightarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15306 msgid "leftleftarrows"
15307 msgstr "leftleftarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15310 msgid "leftrightarrows"
15311 msgstr "leftrightarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15314 msgid "rightrightarrows"
15315 msgstr "rightrightarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15318 msgid "rightleftarrows"
15319 msgstr "rightleftarrows"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15322 msgid "Lleftarrow"
15323 msgstr "Lleftarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15326 msgid "Rrightarrow"
15327 msgstr "Rrightarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15330 msgid "twoheadleftarrow"
15331 msgstr "twoheadleftarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15334 msgid "twoheadrightarrow"
15335 msgstr "twoheadrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15338 msgid "leftarrowtail"
15339 msgstr "leftarrowtail"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15342 msgid "rightarrowtail"
15343 msgstr "rightarrowtail"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15346 msgid "looparrowleft"
15347 msgstr "looparrowleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15350 msgid "looparrowright"
15351 msgstr "looparrowright"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15354 msgid "curvearrowleft"
15355 msgstr "curvearrowleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15358 msgid "curvearrowright"
15359 msgstr "curvearrowright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15362 msgid "circlearrowleft"
15363 msgstr "circlearrowleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15366 msgid "circlearrowright"
15367 msgstr "circlearrowright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15370 msgid "Lsh"
15371 msgstr "Lsh"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15374 msgid "Rsh"
15375 msgstr "Rsh"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15378 msgid "upuparrows"
15379 msgstr "upuparrows"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15382 msgid "downdownarrows"
15383 msgstr "downdownarrows"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15386 msgid "upharpoonleft"
15387 msgstr "upharpoonleft"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15390 msgid "upharpoonright"
15391 msgstr "upharpoonright"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15394 msgid "downharpoonleft"
15395 msgstr "downharpoonleft"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15398 msgid "downharpoonright"
15399 msgstr "downharpoonright"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15402 msgid "leftrightharpoons"
15403 msgstr "leftrightharpoons"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15406 msgid "rightsquigarrow"
15407 msgstr "rightsquigarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15410 msgid "leftrightsquigarrow"
15411 msgstr "leftrightsquigarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15414 msgid "nleftarrow"
15415 msgstr "nleftarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15418 msgid "nrightarrow"
15419 msgstr "nrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15422 msgid "nleftrightarrow"
15423 msgstr "nleftrightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15426 msgid "nLeftarrow"
15427 msgstr "nLeftarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15430 msgid "nRightarrow"
15431 msgstr "nRightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15434 msgid "nLeftrightarrow"
15435 msgstr "nLeftrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15438 msgid "multimap"
15439 msgstr "multimap"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15442 msgid "AMS Relations"
15443 msgstr "Relacions AMS"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15446 msgid "leqq"
15447 msgstr "leqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15450 msgid "geqq"
15451 msgstr "geqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15454 msgid "leqslant"
15455 msgstr "leqslant"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15458 msgid "geqslant"
15459 msgstr "geqslant"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15462 msgid "eqslantless"
15463 msgstr "eqslantless"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15466 msgid "eqslantgtr"
15467 msgstr "eqslantgtr"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15470 msgid "lesssim"
15471 msgstr "lesssim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15474 msgid "gtrsim"
15475 msgstr "gtrsim"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15478 msgid "lessapprox"
15479 msgstr "lessapprox"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15482 msgid "gtrapprox"
15483 msgstr "gtrapprox"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15486 msgid "approxeq"
15487 msgstr "approxeq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15490 msgid "triangleq"
15491 msgstr "triangleq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15494 msgid "lessdot"
15495 msgstr "lessdot"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15498 msgid "gtrdot"
15499 msgstr "gtrdot"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15502 msgid "lll"
15503 msgstr "lll"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15506 msgid "ggg"
15507 msgstr "ggg"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15510 msgid "lessgtr"
15511 msgstr "lessgtr"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15514 msgid "gtrless"
15515 msgstr "gtrless"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15518 msgid "lesseqgtr"
15519 msgstr "lesseqgtr"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15522 msgid "gtreqless"
15523 msgstr "gtreqless"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15526 msgid "lesseqqgtr"
15527 msgstr "lesseqqgtr"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15530 msgid "gtreqqless"
15531 msgstr "gtreqqless"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15534 msgid "eqcirc"
15535 msgstr "eqcirc"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15538 msgid "circeq"
15539 msgstr "circeq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15542 msgid "thicksim"
15543 msgstr "thicksim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15546 msgid "thickapprox"
15547 msgstr "thickapprox"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15550 msgid "backsim"
15551 msgstr "backsim"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15554 msgid "backsimeq"
15555 msgstr "backsimeq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15558 msgid "subseteqq"
15559 msgstr "subseteqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15562 msgid "supseteqq"
15563 msgstr "supseteqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15566 msgid "Subset"
15567 msgstr "Subset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15570 msgid "Supset"
15571 msgstr "Supset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15574 msgid "sqsubset"
15575 msgstr "sqsubset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15578 msgid "sqsupset"
15579 msgstr "sqsupset"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15582 msgid "preccurlyeq"
15583 msgstr "preccurlyeq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15586 msgid "succcurlyeq"
15587 msgstr "succcurlyeq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15590 msgid "curlyeqprec"
15591 msgstr "curlyeqprec"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15594 msgid "curlyeqsucc"
15595 msgstr "curlyeqsucc"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15598 msgid "precsim"
15599 msgstr "precsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15602 msgid "succsim"
15603 msgstr "succsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15606 msgid "precapprox"
15607 msgstr "precapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15610 msgid "succapprox"
15611 msgstr "succapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15614 msgid "vartriangleleft"
15615 msgstr "vartriangleleft"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15618 msgid "vartriangleright"
15619 msgstr "vartriangleright"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15622 msgid "trianglelefteq"
15623 msgstr "trianglelefteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15626 msgid "trianglerighteq"
15627 msgstr "trianglerighteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15630 msgid "bumpeq"
15631 msgstr "bumpeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15634 msgid "Bumpeq"
15635 msgstr "Bumpeq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15638 msgid "doteqdot"
15639 msgstr "doteqdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15642 msgid "risingdotseq"
15643 msgstr "risingdotseq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15646 msgid "fallingdotseq"
15647 msgstr "fallingdotseq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15650 msgid "vDash"
15651 msgstr "vDash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15654 msgid "Vvdash"
15655 msgstr "Vvdash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15658 msgid "Vdash"
15659 msgstr "Vdash"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15662 msgid "shortmid"
15663 msgstr "shortmid"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15666 msgid "shortparallel"
15667 msgstr "shortparallel"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15670 msgid "smallsmile"
15671 msgstr "smallsmile"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15674 msgid "smallfrown"
15675 msgstr "smallfrown"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15678 msgid "blacktriangleleft"
15679 msgstr "blacktriangleleft"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15682 msgid "blacktriangleright"
15683 msgstr "blacktriangleright"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15686 msgid "because"
15687 msgstr "because"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15690 msgid "therefore"
15691 msgstr "therefore"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15694 msgid "backepsilon"
15695 msgstr "backepsilon"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15698 msgid "varpropto"
15699 msgstr "varpropto"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15702 msgid "between"
15703 msgstr "between"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15706 msgid "pitchfork"
15707 msgstr "pitchfork"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15710 msgid "AMS Negative Relations"
15711 msgstr "Relacions negatives AMS "
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15714 msgid "nless"
15715 msgstr "nless"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15718 msgid "ngtr"
15719 msgstr "ngtr"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15722 msgid "nleq"
15723 msgstr "nleq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15726 msgid "ngeq"
15727 msgstr "ngeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15730 msgid "nleqslant"
15731 msgstr "nleqslant"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15734 msgid "ngeqslant"
15735 msgstr "ngeqslant"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15738 msgid "nleqq"
15739 msgstr "nleqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15742 msgid "ngeqq"
15743 msgstr "ngeqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15746 msgid "lneq"
15747 msgstr "lneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15750 msgid "gneq"
15751 msgstr "gneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15754 msgid "lneqq"
15755 msgstr "lneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15758 msgid "gneqq"
15759 msgstr "gneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15762 msgid "lvertneqq"
15763 msgstr "lvertneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15766 msgid "gvertneqq"
15767 msgstr "gvertneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15770 msgid "lnsim"
15771 msgstr "lnsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15774 msgid "gnsim"
15775 msgstr "gnsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15778 msgid "lnapprox"
15779 msgstr "lnapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15782 msgid "gnapprox"
15783 msgstr "gnapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15786 msgid "nprec"
15787 msgstr "nprec"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15790 msgid "nsucc"
15791 msgstr "nsucc"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15794 msgid "npreceq"
15795 msgstr "npreceq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15798 msgid "nsucceq"
15799 msgstr "nsucceq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15802 msgid "precnsim"
15803 msgstr "precnsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15806 msgid "succnsim"
15807 msgstr "succnsim"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15810 msgid "precnapprox"
15811 msgstr "precnapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15814 msgid "succnapprox"
15815 msgstr "succnapprox"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15818 msgid "subsetneq"
15819 msgstr "subsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15822 msgid "supsetneq"
15823 msgstr "supsetneq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15826 msgid "subsetneqq"
15827 msgstr "subsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15830 msgid "supsetneqq"
15831 msgstr "supsetneqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15834 msgid "nsubseteq"
15835 msgstr "nsubseteq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15838 msgid "nsupseteq"
15839 msgstr "nsupseteq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15842 msgid "nsupseteqq"
15843 msgstr "nsupseteqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15846 msgid "nvdash"
15847 msgstr "nvdash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15850 msgid "nvDash"
15851 msgstr "nvDash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15854 msgid "nVDash"
15855 msgstr "nVDash"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15858 msgid "varsubsetneq"
15859 msgstr "varsubsetneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15862 msgid "varsupsetneq"
15863 msgstr "varsupsetneq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15866 msgid "varsubsetneqq"
15867 msgstr "varsubsetneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15870 msgid "varsupsetneqq"
15871 msgstr "varsupsetneqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15874 msgid "ntriangleleft"
15875 msgstr "ntriangleleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15878 msgid "ntriangleright"
15879 msgstr "ntriangleright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15882 msgid "ntrianglelefteq"
15883 msgstr "ntrianglelefteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15886 msgid "ntrianglerighteq"
15887 msgstr "ntrianglerighteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15890 msgid "ncong"
15891 msgstr "ncong"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15894 msgid "nsim"
15895 msgstr "nsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15898 msgid "nmid"
15899 msgstr "nmid"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15902 msgid "nshortmid"
15903 msgstr "nshortmid"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15906 msgid "nparallel"
15907 msgstr "nparallel"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15910 msgid "nshortparallel"
15911 msgstr "nshortparallel"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15914 msgid "AMS Operators"
15915 msgstr "Operadors AMS"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15918 msgid "dotplus"
15919 msgstr "dotplus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15922 msgid "smallsetminus"
15923 msgstr "smallsetminus"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15926 msgid "Cap"
15927 msgstr "Cap"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15930 msgid "Cup"
15931 msgstr "Cup"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15934 msgid "barwedge"
15935 msgstr "barwedge"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15938 msgid "veebar"
15939 msgstr "veebar"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15942 msgid "doublebarwedge"
15943 msgstr "doublebarwedge"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15946 msgid "boxminus"
15947 msgstr "boxminus"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15950 msgid "boxtimes"
15951 msgstr "boxtimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15954 msgid "boxdot"
15955 msgstr "boxdot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15958 msgid "boxplus"
15959 msgstr "boxplus"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15962 msgid "divideontimes"
15963 msgstr "divideontimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15966 msgid "ltimes"
15967 msgstr "ltimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15970 msgid "rtimes"
15971 msgstr "rtimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15974 msgid "leftthreetimes"
15975 msgstr "leftthreetimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15978 msgid "rightthreetimes"
15979 msgstr "rightthreetimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15982 msgid "curlywedge"
15983 msgstr "curlywedge"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15986 msgid "curlyvee"
15987 msgstr "curlyvee"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15990 msgid "circleddash"
15991 msgstr "circleddash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15994 msgid "circledast"
15995 msgstr "circledast"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15998 msgid "circledcirc"
15999 msgstr "circledcirc"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16002 msgid "centerdot"
16003 msgstr "centerdot"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16006 msgid "intercal"
16007 msgstr "intercal"
16008
16009 #: lib/external_templates:37
16010 msgid "RasterImage"
16011 msgstr "ImatgeRaster"
16012
16013 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016
16017 #: lib/external_templates:45
16018 msgid "A bitmap file.\n"
16019 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16020
16021 #: lib/external_templates:109
16022 msgid "XFig"
16023 msgstr "XFig"
16024
16025 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16026 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028
16029 #: lib/external_templates:112
16030 msgid "An Xfig figure.\n"
16031 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16032
16033 #: lib/external_templates:162
16034 #, fuzzy
16035 msgid "ChessDiagram"
16036 msgstr "Tauler d'escacs"
16037
16038 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042
16043 #: lib/external_templates:165
16044 msgid ""
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16062 msgstr ""
16063 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16064 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16065 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16066 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16067 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16068 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16069 "a la localització del document LyX.\n"
16070 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16071 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16072 "També podeu fer servir l'opció\n"
16073 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16074 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16075 "per inserir material nou al tauler.\n"
16076 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16077 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16078 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16079 "el paquet skak del CTAN.\n"
16080
16081 #: lib/external_templates:212
16082 msgid "LilyPond"
16083 msgstr "LilyPond"
16084
16085 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16086 msgid "Lilypond typeset music"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/external_templates:215
16090 msgid ""
16091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/external_templates:261
16098 #, fuzzy
16099 msgid "PDFPages"
16100 msgstr "Pàgines PDF"
16101
16102 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16103 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:264
16107 msgid ""
16108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16111 "Examples:\n"
16112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16114 "* pages=- (to include all pages)\n"
16115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16116 "for further options and details.\n"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/external_templates:304
16120 msgid ""
16121 "Today's date.\n"
16122 "Read 'info date' for more information.\n"
16123 msgstr ""
16124 "Data d'avui.\n"
16125 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:333
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Dia"
16130 msgstr "Ajustament de pantalla"
16131
16132 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:336
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/configure.py:445
16142 msgid "Tgif"
16143 msgstr "Tgif"
16144
16145 #: lib/configure.py:448
16146 msgid "FIG"
16147 msgstr "FIG"
16148
16149 #: lib/configure.py:451
16150 #, fuzzy
16151 msgid "DIA"
16152 msgstr "DVI"
16153
16154 #: lib/configure.py:454
16155 msgid "Grace"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/configure.py:457
16159 msgid "FEN"
16160 msgstr "FEN"
16161
16162 #: lib/configure.py:460
16163 msgid "SVG"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16167 msgid "BMP"
16168 msgstr "BMP"
16169
16170 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16171 msgid "GIF"
16172 msgstr "GIF"
16173
16174 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16176 msgid "JPEG"
16177 msgstr "JPEG"
16178
16179 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16180 msgid "PBM"
16181 msgstr "PBM"
16182
16183 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16184 msgid "PGM"
16185 msgstr "PGM"
16186
16187 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16189 msgid "PNG"
16190 msgstr "PNG"
16191
16192 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16193 msgid "PPM"
16194 msgstr "PPM"
16195
16196 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16197 msgid "TIFF"
16198 msgstr "TIFF"
16199
16200 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16201 msgid "XBM"
16202 msgstr "XBM"
16203
16204 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16205 msgid "XPM"
16206 msgstr "XPM"
16207
16208 #: lib/configure.py:498
16209 msgid "Plain text (chess output)"
16210 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16211
16212 #: lib/configure.py:499
16213 msgid "Plain text (image)"
16214 msgstr "Text pla (imatge)"
16215
16216 #: lib/configure.py:500
16217 msgid "Plain text (Xfig output)"
16218 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16219
16220 #: lib/configure.py:501
16221 msgid "date (output)"
16222 msgstr "data (sortida)"
16223
16224 #: lib/configure.py:502
16225 msgid "DocBook"
16226 msgstr "DocBook"
16227
16228 #: lib/configure.py:502
16229 msgid "DocBook|B"
16230 msgstr "DocBook|B"
16231
16232 #: lib/configure.py:503
16233 msgid "Docbook (XML)"
16234 msgstr "Docbook (XML)"
16235
16236 #: lib/configure.py:504
16237 msgid "Graphviz Dot"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/configure.py:505
16241 #, fuzzy
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pla)"
16244
16245 #: lib/configure.py:506
16246 msgid "NoWeb"
16247 msgstr "NoWeb"
16248
16249 #: lib/configure.py:506
16250 msgid "NoWeb|N"
16251 msgstr "NoWeb|N"
16252
16253 #: lib/configure.py:507
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Sweave|S"
16256 msgstr "Desa|S"
16257
16258 #: lib/configure.py:508
16259 #, fuzzy
16260 msgid "LilyPond music"
16261 msgstr "Música LilyPond"
16262
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (pla)"
16266
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16270
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16273 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16274
16275 #: lib/configure.py:511
16276 #, fuzzy
16277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (pla)"
16279
16280 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16281 msgid "Plain text"
16282 msgstr "Text pla"
16283
16284 #: lib/configure.py:512
16285 msgid "Plain text|a"
16286 msgstr "Text pla|a"
16287
16288 #: lib/configure.py:513
16289 msgid "Plain text (pstotext)"
16290 msgstr "Text pla (pstotext)"
16291
16292 #: lib/configure.py:514
16293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16294 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16295
16296 #: lib/configure.py:515
16297 msgid "Plain text (catdvi)"
16298 msgstr "Text pla (catdvi)"
16299
16300 #: lib/configure.py:516
16301 msgid "Plain Text, Join Lines"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16305 #, fuzzy
16306 msgid "LyXHTML"
16307 msgstr "HTML"
16308
16309 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16310 #, fuzzy
16311 msgid "LyXHTML|X"
16312 msgstr "HTML"
16313
16314 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16315 msgid "BibTeX"
16316 msgstr "BibTeX"
16317
16318 #: lib/configure.py:533
16319 msgid "EPS"
16320 msgstr "EPS"
16321
16322 #: lib/configure.py:534
16323 msgid "Postscript"
16324 msgstr "Postscript"
16325
16326 #: lib/configure.py:534
16327 msgid "Postscript|t"
16328 msgstr "Postscript|t"
16329
16330 #: lib/configure.py:538
16331 msgid "PDF (ps2pdf)"
16332 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16333
16334 #: lib/configure.py:538
16335 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16336 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16337
16338 #: lib/configure.py:539
16339 msgid "PDF (pdflatex)"
16340 msgstr "PDF (pdflatex)"
16341
16342 #: lib/configure.py:539
16343 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16344 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16345
16346 #: lib/configure.py:540
16347 msgid "PDF (dvipdfm)"
16348 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16349
16350 #: lib/configure.py:540
16351 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16352 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16353
16354 #: lib/configure.py:541
16355 msgid "PDF (XeTeX)"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/configure.py:541
16359 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:544
16363 msgid "DVI"
16364 msgstr "DVI"
16365
16366 #: lib/configure.py:544
16367 msgid "DVI|D"
16368 msgstr "DVI|D"
16369
16370 #: lib/configure.py:547
16371 msgid "DraftDVI"
16372 msgstr "DraftDVI"
16373
16374 #: lib/configure.py:550
16375 msgid "HTML"
16376 msgstr "HTML"
16377
16378 #: lib/configure.py:550
16379 msgid "HTML|H"
16380 msgstr "HTML|H"
16381
16382 #: lib/configure.py:553
16383 msgid "Noteedit"
16384 msgstr "Noteedit"
16385
16386 #: lib/configure.py:556
16387 msgid "OpenDocument"
16388 msgstr "OpenDocument"
16389
16390 #: lib/configure.py:557
16391 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16392 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16393
16394 #: lib/configure.py:560
16395 msgid "Rich Text Format"
16396 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16397
16398 #: lib/configure.py:561
16399 msgid "MS Word"
16400 msgstr "MS Word"
16401
16402 #: lib/configure.py:561
16403 msgid "MS Word|W"
16404 msgstr "MS Word|W"
16405
16406 #: lib/configure.py:564
16407 #, fuzzy
16408 msgid "date command"
16409 msgstr "ordre date"
16410
16411 #: lib/configure.py:565
16412 msgid "Table (CSV)"
16413 msgstr "Taula (CSV)"
16414
16415 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16417 msgid "LyX"
16418 msgstr "LyX"
16419
16420 #: lib/configure.py:568
16421 msgid "LyX 1.3.x"
16422 msgstr "LyX 1.3.x"
16423
16424 #: lib/configure.py:569
16425 msgid "LyX 1.4.x"
16426 msgstr "LyX 1.4.x"
16427
16428 #: lib/configure.py:570
16429 msgid "LyX 1.5.x"
16430 msgstr "LyX 1.5.x"
16431
16432 #: lib/configure.py:571
16433 #, fuzzy
16434 msgid "LyX 1.6.x"
16435 msgstr "LyX 1.3.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16440
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16444
16445 #: lib/configure.py:574
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16448
16449 #: lib/configure.py:575
16450 msgid "LyX Preview"
16451 msgstr "Vista preliminar LyX"
16452
16453 #: lib/configure.py:576
16454 #, fuzzy
16455 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16456 msgstr "Vista preliminar LyX"
16457
16458 #: lib/configure.py:577
16459 msgid "PDFTEX"
16460 msgstr "PDFTEX"
16461
16462 #: lib/configure.py:578
16463 msgid "Program"
16464 msgstr "Programa"
16465
16466 #: lib/configure.py:579
16467 msgid "PSTEX"
16468 msgstr "PSTEX"
16469
16470 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16471 msgid "Windows Metafile"
16472 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16473
16474 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16475 msgid "Enhanced Metafile"
16476 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16477
16478 #: lib/configure.py:582
16479 msgid "HTML (MS Word)"
16480 msgstr "HTML (MS Word)"
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s and %2$s"
16485 msgstr "%1$s i %2$s"
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16488 #, c-format
16489 msgid "%1$s et al."
16490 msgstr "%1$s i altres"
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16493 msgid "Ch. "
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16497 msgid "pp. "
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16501 msgid "No year"
16502 msgstr "Sense any"
16503
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16505 msgid "Add to bibliography only."
16506 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16507
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16509 msgid "before"
16510 msgstr "abans"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:137
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Could not print the document %1$s.\n"
16516 "Check that your printer is set up correctly."
16517 msgstr ""
16518 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16519 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:140
16522 msgid "Print document failed"
16523 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:284
16526 msgid "Disk Error: "
16527 msgstr "Errro de disc: "
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:285
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:359
16536 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:361
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Attempting to close changed document!"
16542 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:369
16545 msgid "Could not remove temporary directory"
16546 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:370
16549 #, c-format
16550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16551 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:644
16554 msgid "Unknown document class"
16555 msgstr "Classe de document desconeguda"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:645
16558 #, c-format
16559 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16560 msgstr ""
16561 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16562 "desconeguda."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16565 #, c-format
16566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16567 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16570 msgid "Document header error"
16571 msgstr "Error en la capçalera del document"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:659
16574 msgid "\\begin_header is missing"
16575 msgstr "Manca \\begin_header"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:679
16578 msgid "\\begin_document is missing"
16579 msgstr "Manca \\begin_document"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16582 #: src/BufferView.cpp:1401
16583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16587 msgid ""
16588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16589 "xcolor/ulem are installed.\n"
16590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16591 "LaTeX preamble."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16595 msgid ""
16596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16597 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16599 "LaTeX preamble."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16603 msgid "Document format failure"
16604 msgstr "Fallada en el format de document"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:817
16607 #, c-format
16608 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16609 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:854
16612 msgid "Conversion failed"
16613 msgstr "La conversió ha fallat"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:855
16616 #, fuzzy, c-format
16617 msgid ""
16618 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16619 "it could not be created."
16620 msgstr ""
16621 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16622 "conversió lyx2lyx."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:864
16625 msgid "Conversion script not found"
16626 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:865
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16632 "could not be found."
16633 msgstr ""
16634 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16635 "conversió lyx2lyx."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:884
16638 msgid "Conversion script failed"
16639 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:885
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16645 "convert it."
16646 msgstr ""
16647 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16648 "convertir-lo."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:900
16651 #, c-format
16652 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16653 msgstr ""
16654 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16655 "malmès."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:933
16658 msgid "Backup failure"
16659 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:934
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16665 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16666 msgstr ""
16667 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16668 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:944
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid ""
16673 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16674 "overwrite this file?"
16675 msgstr ""
16676 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16677 "\n"
16678 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:946
16681 msgid "Overwrite modified file?"
16682 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16687 msgid "&Overwrite"
16688 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:971
16691 #, c-format
16692 msgid "Saving document %1$s..."
16693 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:984
16696 msgid " could not write file!"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:991
16700 msgid " done."
16701 msgstr " fet."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1006
16704 #, c-format
16705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16706 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16711 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1019
16714 #, fuzzy
16715 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16716 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1033
16719 #, fuzzy
16720 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16721 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1047
16724 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16725 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1131
16728 msgid "Iconv software exception Detected"
16729 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1131
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16735 "installed"
16736 msgstr ""
16737 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16738 "caràcters (%1$s)"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1153
16741 #, c-format
16742 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1156
16746 msgid ""
16747 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16748 "chosen encoding.\n"
16749 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16750 msgstr ""
16751 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16752 "de caràcters triat.\n"
16753 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1163
16756 msgid "iconv conversion failed"
16757 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1168
16760 msgid "conversion failed"
16761 msgstr "La conversió ha fallat"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1510
16764 msgid "Running chktex..."
16765 msgstr "S'està executant el chktex..."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1523
16768 msgid "chktex failure"
16769 msgstr "Fallada del chktex"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1524
16772 msgid "Could not run chktex successfully."
16773 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1729
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16778 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16781 #, fuzzy, c-format
16782 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16783 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1876
16786 #, c-format
16787 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1904
16791 #, c-format
16792 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1961
16796 #, fuzzy, c-format
16797 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16798 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1968
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16803 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1975
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Error exporting to DVI."
16808 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The file %1$s already exists.\n"
16814 "\n"
16815 "Do you want to overwrite that file?"
16816 msgstr ""
16817 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16818 "\n"
16819 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16822 msgid "Overwrite file?"
16823 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2057
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Error running external commands."
16828 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2822
16831 msgid "Preview source code"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:2836
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16837 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2840
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16842 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2955
16845 #, c-format
16846 msgid "Auto-saving %1$s"
16847 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3009
16850 msgid "Autosave failed!"
16851 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3065
16854 msgid "Autosaving current document..."
16855 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3131
16858 msgid "Couldn't export file"
16859 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3132
16862 #, c-format
16863 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16864 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3177
16867 msgid "File name error"
16868 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3178
16871 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16872 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3234
16875 msgid "Document export cancelled."
16876 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3240
16879 #, c-format
16880 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16881 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3246
16884 #, c-format
16885 msgid "Document exported as %1$s"
16886 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3315
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The specified document\n"
16892 "%1$s\n"
16893 "could not be read."
16894 msgstr ""
16895 "El document especficiat\n"
16896 "%1$s\n"
16897 "no s'ha pogut llegir."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3317
16900 msgid "Could not read document"
16901 msgstr "No es pot llegir el document"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3327
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16907 "\n"
16908 "Recover emergency save?"
16909 msgstr ""
16910 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16911 "\n"
16912 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3330
16915 msgid "Load emergency save?"
16916 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3331
16919 msgid "&Recover"
16920 msgstr "&Recupera'l"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3331
16923 msgid "&Load Original"
16924 msgstr "&Obre l'original"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3341
16927 msgid "Document was successfully recovered."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3343
16931 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3344
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid ""
16937 "Remove emergency file now?\n"
16938 "(%1$s)"
16939 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Delete emergency file?"
16944 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16947 #, fuzzy
16948 msgid "&Keep it"
16949 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3351
16952 msgid "Emergency file deleted"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3352
16956 msgid "Do not forget to save your file now!"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3358
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Remove emergency file now?"
16962 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3373
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16968 "\n"
16969 "Load the backup instead?"
16970 msgstr ""
16971 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16972 "\n"
16973 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3376
16976 msgid "Load backup?"
16977 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3377
16980 msgid "&Load backup"
16981 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3377
16984 msgid "Load &original"
16985 msgstr "Obre l'&original"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3410
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16990 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3412
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Retrieve from version control?"
16995 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3413
16998 msgid "&Retrieve"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17002 msgid "Senseless!!! "
17003 msgstr "Sense sentit!!! "
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3790
17006 #, c-format
17007 msgid "Document %1$s reloaded."
17008 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3792
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid "Could not reload document %1$s."
17013 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17014
17015 #: src/BufferParams.cpp:522
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The layout file requested by this document,\n"
17019 "%1$s.layout,\n"
17020 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17021 "class or style file required by it is not\n"
17022 "available. See the Customization documentation\n"
17023 "for more information.\n"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:528
17027 msgid "Document class not available"
17028 msgstr "La classe del document no està disponible"
17029
17030 #: src/BufferParams.cpp:529
17031 msgid "LyX will not be able to produce output."
17032 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17033
17034 #: src/BufferParams.cpp:1713
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17038 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17039 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/BufferParams.cpp:1718
17043 msgid "Document class not found"
17044 msgstr "La classe del document no està disponible"
17045
17046 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17047 #, c-format
17048 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17049 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17052 msgid "Could not load class"
17053 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17054
17055 #: src/BufferParams.cpp:1761
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Error reading internal layout information"
17058 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17061 msgid "Read Error"
17062 msgstr "Error de lectura"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:183
17065 #, fuzzy
17066 msgid "No more insets"
17067 msgstr "No hi ha més notes"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:710
17070 msgid "Save bookmark"
17071 msgstr "Desa el punt d'interès"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:905
17074 msgid "Converting document to new document class..."
17075 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:947
17078 msgid "Document is read-only"
17079 msgstr "El document és de només lectura"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:955
17082 msgid "This portion of the document is deleted."
17083 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1281
17086 msgid "No further undo information"
17087 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1290
17090 msgid "No further redo information"
17091 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17094 msgid "String not found!"
17095 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1519
17098 msgid "Mark off"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1525
17102 msgid "Mark on"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1532
17106 msgid "Mark removed"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1535
17110 msgid "Mark set"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1586
17114 msgid "Statistics for the selection:"
17115 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1588
17118 msgid "Statistics for the document:"
17119 msgstr "Estadístiques del document:"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1591
17122 #, c-format
17123 msgid "%1$d words"
17124 msgstr "%1$d paraules"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1593
17127 msgid "One word"
17128 msgstr "Una paraula"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1596
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17133 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1599
17136 msgid "One character (including blanks)"
17137 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1602
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17142 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1605
17145 msgid "One character (excluding blanks)"
17146 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1607
17149 msgid "Statistics"
17150 msgstr "Estadístiques"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1778
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1780
17159 #, c-format
17160 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1811
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Branch name"
17166 msgstr "Branques"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17169 msgid "Branch already exists"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:2500
17173 #, c-format
17174 msgid "Inserting document %1$s..."
17175 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:2511
17178 #, c-format
17179 msgid "Document %1$s inserted."
17180 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:2513
17183 #, c-format
17184 msgid "Could not insert document %1$s"
17185 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:2778
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Could not read the specified document\n"
17191 "%1$s\n"
17192 "due to the error: %2$s"
17193 msgstr ""
17194 "No es pot llegir el document especificat\n"
17195 "%1$s\n"
17196 "degut a l'error: %2$s"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:2780
17199 msgid "Could not read file"
17200 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:2787
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "%1$s\n"
17206 " is not readable."
17207 msgstr ""
17208 "%1$s\n"
17209 " no es pot llegir."
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17212 msgid "Could not open file"
17213 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2795
17216 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17217 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:2796
17220 msgid ""
17221 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17222 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17223 "If this does not give the correct result\n"
17224 "then please change the encoding of the file\n"
17225 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17226 msgstr ""
17227 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17228 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17229 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17230 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17231 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17232
17233 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17234 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17235 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17236 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17237 #, fuzzy
17238 msgid "LyX Warning: "
17239 msgstr "Versió del LyX"
17240
17241 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17242 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17243 #, fuzzy
17244 msgid "uncodable character"
17245 msgstr "caràcter especial"
17246
17247 #: src/Changes.cpp:379
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Uncodable character in author name"
17250 msgstr "caràcter especial"
17251
17252 #: src/Changes.cpp:380
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "The author name '%1$s',\n"
17256 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17257 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17258 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17259 "\n"
17260 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17261 "or change the spelling of the author name."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/Chktex.cpp:63
17265 #, c-format
17266 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17267 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17268
17269 #: src/Chktex.cpp:65
17270 msgid "ChkTeX warning id # "
17271 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17272
17273 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17275 msgid "none"
17276 msgstr "cap"
17277
17278 #: src/Color.cpp:159
17279 msgid "black"
17280 msgstr "negre"
17281
17282 #: src/Color.cpp:160
17283 msgid "white"
17284 msgstr "blanc"
17285
17286 #: src/Color.cpp:161
17287 msgid "red"
17288 msgstr "vermell"
17289
17290 #: src/Color.cpp:162
17291 msgid "green"
17292 msgstr "verd"
17293
17294 #: src/Color.cpp:163
17295 msgid "blue"
17296 msgstr "blau"
17297
17298 #: src/Color.cpp:164
17299 msgid "cyan"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/Color.cpp:165
17303 msgid "magenta"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Color.cpp:166
17307 msgid "yellow"
17308 msgstr "groc"
17309
17310 #: src/Color.cpp:167
17311 msgid "cursor"
17312 msgstr "cursor"
17313
17314 #: src/Color.cpp:168
17315 msgid "background"
17316 msgstr "fons"
17317
17318 #: src/Color.cpp:169
17319 msgid "text"
17320 msgstr "text"
17321
17322 #: src/Color.cpp:170
17323 msgid "selection"
17324 msgstr "selecció"
17325
17326 #: src/Color.cpp:171
17327 msgid "selected text"
17328 msgstr "text seleccionat"
17329
17330 #: src/Color.cpp:173
17331 msgid "LaTeX text"
17332 msgstr "text de LaTeX"
17333
17334 #: src/Color.cpp:174
17335 msgid "inline completion"
17336 msgstr "emplenament en línia"
17337
17338 #: src/Color.cpp:176
17339 msgid "non-unique inline completion"
17340 msgstr "emplenament en línia no únic"
17341
17342 #: src/Color.cpp:178
17343 msgid "previewed snippet"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/Color.cpp:179
17347 msgid "note label"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/Color.cpp:180
17351 msgid "note background"
17352 msgstr "fons de nota"
17353
17354 #: src/Color.cpp:181
17355 msgid "comment label"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/Color.cpp:182
17359 msgid "comment background"
17360 msgstr "fons de comentari"
17361
17362 #: src/Color.cpp:183
17363 msgid "greyedout inset label"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/Color.cpp:184
17367 msgid "greyedout inset background"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Color.cpp:185
17371 msgid "phantom inset text"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/Color.cpp:186
17375 msgid "shaded box"
17376 msgstr "caixa ombrejada"
17377
17378 #: src/Color.cpp:187
17379 #, fuzzy
17380 msgid "listings background"
17381 msgstr "fons de nota"
17382
17383 #: src/Color.cpp:188
17384 msgid "branch label"
17385 msgstr "Etiqeuta de branca"
17386
17387 #: src/Color.cpp:189
17388 msgid "footnote label"
17389 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17390
17391 #: src/Color.cpp:190
17392 msgid "index label"
17393 msgstr "Etiqueta d'índex"
17394
17395 #: src/Color.cpp:191
17396 msgid "margin note label"
17397 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17398
17399 #: src/Color.cpp:192
17400 msgid "URL label"
17401 msgstr "Etiqueta d'URL"
17402
17403 #: src/Color.cpp:193
17404 msgid "URL text"
17405 msgstr "Text URL"
17406
17407 #: src/Color.cpp:194
17408 msgid "depth bar"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/Color.cpp:195
17412 msgid "language"
17413 msgstr "llengua"
17414
17415 #: src/Color.cpp:196
17416 msgid "command inset"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/Color.cpp:197
17420 msgid "command inset background"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/Color.cpp:198
17424 msgid "command inset frame"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/Color.cpp:199
17428 msgid "special character"
17429 msgstr "caràcter especial"
17430
17431 #: src/Color.cpp:200
17432 msgid "math"
17433 msgstr "matemàtiques"
17434
17435 #: src/Color.cpp:201
17436 msgid "math background"
17437 msgstr "fons de matemàtiques"
17438
17439 #: src/Color.cpp:202
17440 msgid "graphics background"
17441 msgstr "fons de gràfics"
17442
17443 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17444 #, fuzzy
17445 msgid "math macro background"
17446 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17447
17448 #: src/Color.cpp:204
17449 #, fuzzy
17450 msgid "math frame"
17451 msgstr "marc matemàtic"
17452
17453 #: src/Color.cpp:205
17454 msgid "math corners"
17455 msgstr "cantonades matemàtiques"
17456
17457 #: src/Color.cpp:206
17458 msgid "math line"
17459 msgstr "línia matemàtica"
17460
17461 #: src/Color.cpp:208
17462 #, fuzzy
17463 msgid "math macro hovered background"
17464 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17465
17466 #: src/Color.cpp:209
17467 #, fuzzy
17468 msgid "math macro label"
17469 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17470
17471 #: src/Color.cpp:210
17472 #, fuzzy
17473 msgid "math macro frame"
17474 msgstr "marc matemàtic"
17475
17476 #: src/Color.cpp:211
17477 #, fuzzy
17478 msgid "math macro blended out"
17479 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17480
17481 #: src/Color.cpp:212
17482 #, fuzzy
17483 msgid "math macro old parameter"
17484 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17485
17486 #: src/Color.cpp:213
17487 #, fuzzy
17488 msgid "math macro new parameter"
17489 msgstr "&Més paràmetres"
17490
17491 #: src/Color.cpp:214
17492 msgid "caption frame"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/Color.cpp:215
17496 msgid "collapsable inset text"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/Color.cpp:216
17500 msgid "collapsable inset frame"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/Color.cpp:217
17504 #, fuzzy
17505 msgid "inset background"
17506 msgstr "fons de nota"
17507
17508 #: src/Color.cpp:218
17509 msgid "inset frame"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/Color.cpp:219
17513 msgid "LaTeX error"
17514 msgstr "error de LaTeX"
17515
17516 #: src/Color.cpp:220
17517 msgid "end-of-line marker"
17518 msgstr "marca de final de línia"
17519
17520 #: src/Color.cpp:221
17521 msgid "appendix marker"
17522 msgstr "marca d'apèndix"
17523
17524 #: src/Color.cpp:222
17525 msgid "change bar"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Color.cpp:223
17529 #, fuzzy
17530 msgid "deleted text"
17531 msgstr "Text suprimit"
17532
17533 #: src/Color.cpp:224
17534 #, fuzzy
17535 msgid "added text"
17536 msgstr "Text afegit"
17537
17538 #: src/Color.cpp:225
17539 msgid "changed text 1st author"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Color.cpp:226
17543 msgid "changed text 2nd author"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Color.cpp:227
17547 msgid "changed text 3rd author"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Color.cpp:228
17551 msgid "changed text 4th author"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/Color.cpp:229
17555 msgid "changed text 5th author"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/Color.cpp:230
17559 #, fuzzy
17560 msgid "deleted text modifier"
17561 msgstr "Text suprimit"
17562
17563 #: src/Color.cpp:231
17564 msgid "added space markers"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/Color.cpp:232
17568 msgid "top/bottom line"
17569 msgstr "línia superior/inferior"
17570
17571 #: src/Color.cpp:233
17572 msgid "table line"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/Color.cpp:234
17576 msgid "table on/off line"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/Color.cpp:236
17580 msgid "bottom area"
17581 msgstr "àrea inferior"
17582
17583 #: src/Color.cpp:237
17584 msgid "new page"
17585 msgstr "pàgina nova"
17586
17587 #: src/Color.cpp:238
17588 msgid "page break / line break"
17589 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17590
17591 #: src/Color.cpp:239
17592 msgid "frame of button"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/Color.cpp:240
17596 msgid "button background"
17597 msgstr "fons de botó"
17598
17599 #: src/Color.cpp:241
17600 msgid "button background under focus"
17601 msgstr "fons de botó sota el focus"
17602
17603 #: src/Color.cpp:242
17604 #, fuzzy
17605 msgid "paragraph marker"
17606 msgstr "Subparàgraf"
17607
17608 #: src/Color.cpp:243
17609 #, fuzzy
17610 msgid "inherit"
17611 msgstr "herència"
17612
17613 #: src/Color.cpp:244
17614 msgid "ignore"
17615 msgstr "ignora"
17616
17617 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17618 #: src/Converter.cpp:536
17619 msgid "Cannot convert file"
17620 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17621
17622 #: src/Converter.cpp:317
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17626 "Define a converter in the preferences."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17630 msgid "Executing command: "
17631 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17632
17633 #: src/Converter.cpp:465
17634 msgid "Build errors"
17635 msgstr "Errors de compilació"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:466
17638 msgid "There were errors during the build process."
17639 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17640
17641 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17642 #, c-format
17643 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/Converter.cpp:494
17647 #, c-format
17648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17649 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17650
17651 #: src/Converter.cpp:538
17652 #, c-format
17653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17654 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17655
17656 #: src/Converter.cpp:539
17657 #, c-format
17658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17659 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17660
17661 #: src/Converter.cpp:595
17662 msgid "Running LaTeX..."
17663 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:613
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17669 "log %1$s."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/Converter.cpp:616
17673 msgid "LaTeX failed"
17674 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17675
17676 #: src/Converter.cpp:618
17677 msgid "Output is empty"
17678 msgstr "La sortida generada és buida"
17679
17680 #: src/Converter.cpp:619
17681 msgid "An empty output file was generated."
17682 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17683
17684 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid ""
17687 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17688 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17689 msgstr ""
17690 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17691 "\n"
17692 "Voleu desar el document?"
17693
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Unknown branch"
17697 msgstr "Acció desconeguda"
17698
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17700 msgid "&Don't Add"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17707 "%2$s to %3$s"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17711 msgid "Undefined flex inset"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Exporter.cpp:49
17715 msgid "Overwrite &all"
17716 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17717
17718 #: src/Exporter.cpp:50
17719 msgid "&Cancel export"
17720 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17721
17722 #: src/Exporter.cpp:90
17723 msgid "Couldn't copy file"
17724 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17725
17726 #: src/Exporter.cpp:91
17727 #, c-format
17728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17729 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17730
17731 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17734 msgid "Roman"
17735 msgstr "Roman"
17736
17737 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17740 msgid "Sans Serif"
17741 msgstr "Sans Serif"
17742
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17746 msgid "Typewriter"
17747 msgstr "Mecanogràfica"
17748
17749 #: src/Font.cpp:59
17750 msgid "Symbol"
17751 msgstr "Símbol"
17752
17753 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17754 #: src/Font.cpp:76
17755 msgid "Inherit"
17756 msgstr "Herència"
17757
17758 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17759 msgid "Medium"
17760 msgstr "Mig"
17761
17762 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17763 msgid "Bold"
17764 msgstr "Negreta"
17765
17766 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17767 msgid "Upright"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17771 msgid "Italic"
17772 msgstr "Cursiva"
17773
17774 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17775 msgid "Slanted"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/Font.cpp:67
17779 msgid "Smallcaps"
17780 msgstr "Majúscules petites"
17781
17782 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17783 msgid "Increase"
17784 msgstr "Augmenta"
17785
17786 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17787 msgid "Decrease"
17788 msgstr "Disminueix"
17789
17790 #: src/Font.cpp:76
17791 msgid "Toggle"
17792 msgstr "Canvia"
17793
17794 #: src/Font.cpp:160
17795 #, c-format
17796 msgid "Emphasis %1$s, "
17797 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17798
17799 #: src/Font.cpp:163
17800 #, c-format
17801 msgid "Underline %1$s, "
17802 msgstr "Subratlla %1$s, "
17803
17804 #: src/Font.cpp:166
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid "Strikeout %1$s, "
17807 msgstr "Versaletes %1$s, "
17808
17809 #: src/Font.cpp:169
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid "Double underline %1$s, "
17812 msgstr "Subratlla %1$s, "
17813
17814 #: src/Font.cpp:172
17815 #, fuzzy, c-format
17816 msgid "Wavy underline %1$s, "
17817 msgstr "Subratlla %1$s, "
17818
17819 #: src/Font.cpp:175
17820 #, c-format
17821 msgid "Noun %1$s, "
17822 msgstr "Versaletes %1$s, "
17823
17824 #: src/Font.cpp:189
17825 #, c-format
17826 msgid "Language: %1$s, "
17827 msgstr "Idioma: %1$s, "
17828
17829 #: src/Font.cpp:192
17830 #, c-format
17831 msgid "  Number %1$s"
17832 msgstr "  Número %1$s"
17833
17834 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17835 msgid "Cannot view file"
17836 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17837
17838 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17839 #, c-format
17840 msgid "File does not exist: %1$s"
17841 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17842
17843 #: src/Format.cpp:278
17844 #, c-format
17845 msgid "No information for viewing %1$s"
17846 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17847
17848 #: src/Format.cpp:288
17849 #, c-format
17850 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17851 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17852
17853 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17854 #: src/Format.cpp:394
17855 msgid "Cannot edit file"
17856 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17857
17858 #: src/Format.cpp:348
17859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/Format.cpp:361
17863 #, c-format
17864 msgid "No information for editing %1$s"
17865 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17866
17867 #: src/Format.cpp:372
17868 #, c-format
17869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17870 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17871
17872 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Could not find bind file"
17875 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17876
17877 #: src/KeyMap.cpp:222
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid ""
17880 "Unable to find the bind file\n"
17881 "%1$s.\n"
17882 "Please check your installation."
17883 msgstr ""
17884 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17885 "%1$s.\n"
17886 "Comproveu la instal·lació."
17887
17888 #: src/KeyMap.cpp:229
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17891 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17892
17893 #: src/KeyMap.cpp:230
17894 #, fuzzy
17895 msgid ""
17896 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17897 "Please check your installation."
17898 msgstr ""
17899 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17900 "%1$s.\n"
17901 "Comproveu la instal·lació."
17902
17903 #: src/KeyMap.cpp:237
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "Unable to find the bind file\n"
17907 "%1$s.\n"
17908 "Falling back to default."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/KeySequence.cpp:166
17912 msgid "   options: "
17913 msgstr "   opcions: "
17914
17915 #: src/LaTeX.cpp:59
17916 #, c-format
17917 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17918 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17919
17920 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Running Index Processor."
17923 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17924
17925 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17926 msgid "Running BibTeX."
17927 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17928
17929 #: src/LaTeX.cpp:442
17930 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17931 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:103
17934 msgid "Could not read configuration file"
17935 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:104
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "Error while reading the configuration file\n"
17941 "%1$s.\n"
17942 "Please check your installation."
17943 msgstr ""
17944 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17945 "%1$s.\n"
17946 "Comproveu la instal·lació."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:113
17949 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17950 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:117
17953 msgid "Done!"
17954 msgstr "Fet!"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:392
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17959 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:394
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Cannot remove temporary directory"
17964 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:400
17967 #, c-format
17968 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17969 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:402
17972 msgid "Unable to remove temporary directory"
17973 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:431
17976 #, c-format
17977 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17978 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:505
17981 #, fuzzy
17982 msgid "No textclass is found"
17983 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:506
17986 msgid ""
17987 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17988 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/LyX.cpp:510
17992 #, fuzzy
17993 msgid "&Reconfigure"
17994 msgstr "Reconfigura|R"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:511
17997 #, fuzzy
17998 msgid "&Use Default"
17999 msgstr "Predeterminada"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18002 msgid "&Exit LyX"
18003 msgstr "&Surt del LyX"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18006 msgid "LyX: "
18007 msgstr "LyX: "
18008
18009 #: src/LyX.cpp:781
18010 msgid "Could not create temporary directory"
18011 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:782
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid ""
18016 "Could not create a temporary directory in\n"
18017 "\"%1$s\"\n"
18018 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18019 msgstr ""
18020 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18021 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18022 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18023
18024 #: src/LyX.cpp:865
18025 msgid "Missing user LyX directory"
18026 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:866
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18032 "It is needed to keep your own configuration."
18033 msgstr ""
18034 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18035 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:871
18038 msgid "&Create directory"
18039 msgstr "&Crea el directori"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:873
18042 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18043 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:877
18046 #, c-format
18047 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18048 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:882
18051 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18052 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18053
18054 #: src/LyX.cpp:954
18055 msgid "List of supported debug flags:"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/LyX.cpp:958
18059 #, c-format
18060 msgid "Setting debug level to %1$s"
18061 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:969
18064 #, fuzzy
18065 msgid ""
18066 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18067 "Command line switches (case sensitive):\n"
18068 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18069 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18070 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18071 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18073 "                  select the features to debug.\n"
18074 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18075 "\t-x [--execute] command\n"
18076 "                  where command is a lyx command.\n"
18077 "\t-e [--export] fmt\n"
18078 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18079 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18080 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18081 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18082 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18083 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18084 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18085 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18086 "\t-version        summarize version and build info\n"
18087 "Check the LyX man page for more details."
18088 msgstr ""
18089 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18090 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18091 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18092 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18093 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18094 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18096 "                  select the features to debug.\n"
18097 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18098 "\t-x [--execute] command\n"
18099 "                  where command is a lyx command.\n"
18100 "\t-e [--export] fmt\n"
18101 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18102 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18103 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18104 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18105 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18106 "Check the LyX man page for more details."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1011
18109 msgid "No system directory"
18110 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1012
18113 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18114 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:1023
18117 msgid "No user directory"
18118 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:1024
18121 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18122 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:1035
18125 msgid "Incomplete command"
18126 msgstr "Ordre incompleta"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:1036
18129 msgid "Missing command string after --execute switch"
18130 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:1047
18133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18134 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:1060
18137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18138 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1065
18141 msgid "Missing filename for --import"
18142 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18143
18144 #: src/LyXFunc.cpp:160
18145 msgid "Nothing to do"
18146 msgstr "No res a fer"
18147
18148 #: src/LyXFunc.cpp:168
18149 msgid "Unknown action"
18150 msgstr "Acció desconeguda"
18151
18152 #: src/LyXFunc.cpp:293
18153 msgid "Command disabled"
18154 msgstr "Ordre deshabilitada"
18155
18156 #: src/LyXFunc.cpp:474
18157 #, c-format
18158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18159 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18160
18161 #: src/LyXFunc.cpp:477
18162 msgid "Unable to save document defaults"
18163 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2804
18166 msgid ""
18167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18168 "legal words?"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2809
18172 msgid ""
18173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18174 "document."
18175 msgstr ""
18176 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18177 "com a llengua del document."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2813
18180 msgid ""
18181 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18182 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18183 "specified, an internal routine is used."
18184 msgstr ""
18185 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18186 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18187 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2821
18190 msgid ""
18191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18192 "automatically by what you type."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2825
18196 msgid ""
18197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18198 "class change."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2829
18202 msgid ""
18203 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2836
18207 msgid ""
18208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18209 "the backup file in the same directory as the original file."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2840
18213 msgid ""
18214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2844
18219 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2848
18223 msgid ""
18224 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18225 "its global and local bind/ directories."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2852
18229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2856
18233 msgid ""
18234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2866
18239 msgid ""
18240 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18241 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2870
18245 msgid ""
18246 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18247 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18248 "the top of the screen"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2874
18252 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2878
18256 msgid ""
18257 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18258 "inside."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2883
18262 #, no-c-format
18263 msgid ""
18264 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18265 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2887
18269 msgid ""
18270 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18271 "look in its global and local commands/ directories."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2891
18275 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2895
18279 msgid "New documents will be assigned this language."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2899
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Specify the default paper size."
18285 msgstr "Mides:|#P"
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2903
18288 msgid ""
18289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18290 "shown after the change has been made.)"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2907
18294 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2911
18298 msgid ""
18299 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18300 "LyX was started from."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2916
18304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2920
18308 msgid ""
18309 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18310 "value selects the directory LyX was started from."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2924
18314 msgid ""
18315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18316 "recommended for non-English languages."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2931
18320 msgid ""
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18322 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18323 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2935
18327 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2939
18331 msgid ""
18332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18333 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2948
18337 msgid ""
18338 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18339 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2952
18343 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2956
18347 #, fuzzy
18348 msgid ""
18349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18350 "document."
18351 msgstr ""
18352 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18353 "com a llengua del document."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2960
18356 #, fuzzy
18357 msgid ""
18358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18359 msgstr ""
18360 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18361 "com a llengua del document."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2964
18364 msgid ""
18365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18367 "name of the second language."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2968
18371 #, fuzzy
18372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18373 msgstr ""
18374 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18375 "com a llengua del document."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2972
18378 #, fuzzy
18379 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18380 msgstr ""
18381 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18382 "com a llengua del document."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:2976
18385 msgid ""
18386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18387 "\\documentclass."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2980
18391 msgid ""
18392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2984
18397 msgid ""
18398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18399 "document is the default language."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:2988
18403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2992
18407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2996
18411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3000
18415 msgid ""
18416 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18417 "of the document."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3004
18421 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3009
18425 #, fuzzy
18426 msgid "The completion popup delay."
18427 msgstr "Llistat &en línia"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3013
18430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3017
18434 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3021
18438 msgid ""
18439 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3025
18443 msgid ""
18444 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18445 "available."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3029
18449 #, fuzzy
18450 msgid "The inline completion delay."
18451 msgstr "Llistat &en línia"
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3033
18454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3037
18458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3041
18462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3045
18466 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3049
18470 #, c-format
18471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3054
18475 msgid ""
18476 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18477 "variable. Use the OS native format."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3060
18481 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3064
18485 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3068
18489 msgid "Scale the preview size to suit."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3072
18493 #, fuzzy
18494 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18495 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3076
18498 #, fuzzy
18499 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18500 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3080
18503 msgid ""
18504 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18505 "environment variable PRINTER."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3084
18509 #, fuzzy
18510 msgid "The option to print only even pages."
18511 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3088
18514 msgid ""
18515 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18516 "the filename of the DVI file to be printed."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3092
18520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3096
18524 #, fuzzy
18525 msgid "The option to print out in landscape."
18526 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3100
18529 #, fuzzy
18530 msgid "The option to print only odd pages."
18531 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3104
18534 #, fuzzy
18535 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18536 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3108
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18541 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3112
18544 #, fuzzy
18545 msgid "The option to specify paper type."
18546 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3116
18549 #, fuzzy
18550 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18551 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3120
18554 msgid ""
18555 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18556 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18557 "arguments."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3124
18561 msgid ""
18562 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18563 "prepended along with the printer name after the spool command."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3128
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18569 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3132
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18574 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3136
18577 msgid ""
18578 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18579 "command."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3140
18583 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3148
18587 msgid ""
18588 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3152
18592 msgid ""
18593 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18594 "wrong, override the setting here."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3158
18598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3167
18602 msgid ""
18603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3171
18609 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3176
18613 #, no-c-format
18614 msgid ""
18615 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18616 "roughly the same size as on paper."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3180
18620 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3184
18624 msgid ""
18625 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18626 "\".out\". Only for advanced users."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3191
18630 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3195
18634 msgid ""
18635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18636 "when you quit LyX."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3199
18640 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3203
18644 msgid ""
18645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18646 "value selects the directory LyX was started from."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3213
18650 msgid ""
18651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18652 "will look in its global and local ui/ directories."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3226
18656 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3230
18660 msgid ""
18661 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3237
18665 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXVC.cpp:100
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Document not saved"
18671 msgstr "Possibles Formats de Document"
18672
18673 #: src/LyXVC.cpp:101
18674 msgid "You must save the document before it can be registered."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyXVC.cpp:133
18678 msgid "LyX VC: Initial description"
18679 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18680
18681 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18682 msgid "(no initial description)"
18683 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18684
18685 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18686 msgid "LyX VC: Log Message"
18687 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18688
18689 #: src/LyXVC.cpp:154
18690 #, fuzzy
18691 msgid "(no log message)"
18692 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18693
18694 #: src/LyXVC.cpp:192
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18698 "changes.\n"
18699 "\n"
18700 "Do you want to revert to the older version?"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:195
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Revert to stored version of document?"
18706 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18707
18708 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18709 msgid "&Revert"
18710 msgstr "&Reverteix"
18711
18712 #: src/Paragraph.cpp:1644
18713 msgid "Senseless with this layout!"
18714 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18715
18716 #: src/Paragraph.cpp:1692
18717 msgid "Alignment not permitted"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/Paragraph.cpp:1693
18721 msgid ""
18722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18723 "Setting to default."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/Paragraph.cpp:2701
18727 msgid "Memory problem"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/Paragraph.cpp:2701
18731 msgid "Paragraph not properly initialized"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/Text.cpp:362
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Unknown Inset"
18737 msgstr "Acció Desconeguda"
18738
18739 #: src/Text.cpp:448
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Change tracking error"
18742 msgstr "Idioma"
18743
18744 #: src/Text.cpp:449
18745 #, c-format
18746 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/Text.cpp:460
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Unknown token"
18752 msgstr "Acció Desconeguda"
18753
18754 #: src/Text.cpp:921
18755 msgid ""
18756 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18757 "Tutorial."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/Text.cpp:932
18761 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/Text.cpp:1756
18765 #, fuzzy
18766 msgid "[Change Tracking] "
18767 msgstr "Idioma"
18768
18769 #: src/Text.cpp:1762
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Change: "
18772 msgstr "Pàgina: "
18773
18774 #: src/Text.cpp:1766
18775 #, fuzzy
18776 msgid " at "
18777 msgstr " de "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1776
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid "Font: %1$s"
18782 msgstr "Comentari:"
18783
18784 #: src/Text.cpp:1781
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid ", Depth: %1$d"
18787 msgstr ", Profunditat: "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1787
18790 #, fuzzy
18791 msgid ", Spacing: "
18792 msgstr "Espaiat"
18793
18794 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18795 msgid "OneHalf"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/Text.cpp:1799
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Other ("
18801 msgstr "Altre...|#O"
18802
18803 #: src/Text.cpp:1808
18804 #, fuzzy
18805 msgid ", Inset: "
18806 msgstr ", Profunditat: "
18807
18808 #: src/Text.cpp:1809
18809 #, fuzzy
18810 msgid ", Paragraph: "
18811 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18812
18813 #: src/Text.cpp:1810
18814 #, fuzzy
18815 msgid ", Id: "
18816 msgstr ", Profunditat: "
18817
18818 #: src/Text.cpp:1811
18819 #, fuzzy
18820 msgid ", Position: "
18821 msgstr "   opcions: "
18822
18823 #: src/Text.cpp:1817
18824 msgid ", Char: 0x"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/Text.cpp:1819
18828 msgid ", Boundary: "
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/Text2.cpp:384
18832 #, fuzzy
18833 msgid "No font change defined."
18834 msgstr "Anar al següent error"
18835
18836 #: src/Text2.cpp:424
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Nothing to index!"
18839 msgstr "Res a fer"
18840
18841 #: src/Text2.cpp:426
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18844 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18845
18846 #: src/Text3.cpp:191
18847 msgid "Math editor mode"
18848 msgstr "Mode editor matemàtic"
18849
18850 #: src/Text3.cpp:193
18851 msgid "No valid math formula"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Already in regexp mode"
18857 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18858
18859 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Regexp editor mode"
18862 msgstr "Mode editor matemàtic"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:1288
18865 msgid "Layout "
18866 msgstr "Format"
18867
18868 #: src/Text3.cpp:1289
18869 msgid " not known"
18870 msgstr " desconegut"
18871
18872 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18873 msgid "Missing argument"
18874 msgstr "Manca argument"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Character set"
18879 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18880
18881 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18882 msgid "Paragraph layout set"
18883 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:146
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Plain Layout"
18888 msgstr "Format de pàgina"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:706
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Missing File"
18893 msgstr "Manca argument"
18894
18895 #: src/TextClass.cpp:707
18896 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:710
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Corrupt File"
18902 msgstr "Títol curt"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:711
18905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/TextClass.cpp:1208
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "The module %1$s has been requested by\n"
18912 "this document but has not been found in the list of\n"
18913 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/TextClass.cpp:1212
18918 msgid "Module not available"
18919 msgstr "Mòdul no disponible"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1213
18922 msgid "Some layouts may not be available."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:1218
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "The module %1$s requires a package that is\n"
18929 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18930 "may not be possible.\n"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/TextClass.cpp:1221
18934 msgid "Package not available"
18935 msgstr "Paquet no disponible"
18936
18937 #: src/TextClass.cpp:1226
18938 #, c-format
18939 msgid "Error reading module %1$s\n"
18940 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18943 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Revision control error."
18947 msgstr "Control de versions"
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:62
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Some problem occured while running the command:\n"
18953 "'%1$s'."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18957 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Error: Could not generate logfile."
18960 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:601
18963 msgid ""
18964 "Error when committing to repository.\n"
18965 "You have to manually resolve the problem.\n"
18966 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:668
18970 msgid ""
18971 "Error when acquiring write lock.\n"
18972 "Most probably another user is editing\n"
18973 "the current document now!\n"
18974 "Also check the access to the repository."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/VCBackend.cpp:674
18978 msgid ""
18979 "Error when releasing write lock.\n"
18980 "Check the access to the repository."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:695
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "Error when updating from repository.\n"
18987 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18988 "'%1$s'.\n"
18989 "\n"
18990 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:731
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "There were detected changes in the working directory:\n"
18997 "%1$s\n"
18998 "\n"
18999 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19000 "preferred.\n"
19001 "\n"
19002 "Continue?"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19006 msgid "Changes detected"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19011 #, fuzzy
19012 msgid "&Yes"
19013 msgstr "Sí"
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19017 #, fuzzy
19018 msgid "&No"
19019 msgstr "No"
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:737
19022 msgid "View &Log ..."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/VCBackend.cpp:803
19026 msgid "VCN File Locking"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:804
19030 msgid "Locking property unset."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19034 msgid "Locking property set."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:805
19038 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/VSpace.cpp:472
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Default skip"
19044 msgstr "Per defecte"
19045
19046 #: src/VSpace.cpp:475
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Small skip"
19049 msgstr "  Petita (3)"
19050
19051 #: src/VSpace.cpp:478
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Medium skip"
19054 msgstr "Mig"
19055
19056 #: src/VSpace.cpp:481
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Big skip"
19059 msgstr "BigSkip"
19060
19061 #: src/VSpace.cpp:484
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Vertical fill"
19064 msgstr "Espais verticals"
19065
19066 #: src/VSpace.cpp:491
19067 #, fuzzy
19068 msgid "protected"
19069 msgstr "Ho sento."
19070
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19072 #, fuzzy, c-format
19073 msgid ""
19074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19076 msgstr ""
19077 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19078 "\n"
19079 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Reload saved document?"
19084 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19087 #, fuzzy
19088 msgid "&Reload"
19089 msgstr "&Substitueix"
19090
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19092 #, fuzzy
19093 msgid "&Keep Changes"
19094 msgstr "Fusiona els canvis"
19095
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19097 #, c-format
19098 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19102 #, fuzzy
19103 msgid "File not readable!"
19104 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19105
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19107 #, fuzzy, c-format
19108 msgid ""
19109 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19110 "\n"
19111 "Do you want to create a new document?"
19112 msgstr ""
19113 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19114 "\n"
19115 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19116
19117 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19118 msgid "Create new document?"
19119 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19120
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19122 msgid "&Create"
19123 msgstr "&Crea"
19124
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19126 #, fuzzy, c-format
19127 msgid ""
19128 "The specified document template\n"
19129 "%1$s\n"
19130 "could not be read."
19131 msgstr "Possibles Formats de Document"
19132
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Could not read template"
19136 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19139 msgid "Standard[[Bullets]]"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19143 msgid "Maths"
19144 msgstr "Matemàtiques"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19147 msgid "Dings 1"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19151 msgid "Dings 2"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19155 msgid "Dings 3"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19159 msgid "Dings 4"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19163 msgid "Directories"
19164 msgstr "Directoris"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19167 msgid "End"
19168 msgstr "Final"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19171 #, fuzzy
19172 msgid "begin"
19173 msgstr "Inici"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19176 #, fuzzy
19177 msgid "end"
19178 msgstr "I"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19181 #, fuzzy
19182 msgid "file"
19183 msgstr "Inclou fitxer"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19186 #, fuzzy
19187 msgid "master document"
19188 msgstr "Document mestre"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19191 #, fuzzy
19192 msgid "open files"
19193 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19196 #, fuzzy
19197 msgid "forward"
19198 msgstr "forall"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19201 #, fuzzy
19202 msgid "backwards"
19203 msgstr "Cerca enrere"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19206 #, fuzzy
19207 msgid " of "
19208 msgstr "Final del CV"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19211 msgid " reached while searching "
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19215 msgid "Continue searching from "
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19219 msgid "Wrap search?"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Nothing to search"
19225 msgstr "No res a fer"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19228 #, fuzzy
19229 msgid "No open document(s) in which to search"
19230 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Find LyX Dialog"
19235 msgstr "Cerca el següent"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19239 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19242 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19243 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19246 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19247 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19250 #, fuzzy, c-format
19251 msgid ""
19252 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19253 "1995--%1$s LyX Team"
19254 msgstr ""
19255 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19256 "1995-1998 Equip del LyX"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19259 msgid ""
19260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19261 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19262 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19263 "any later version."
19264 msgstr ""
19265 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19266 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19267 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19268 "qualsevol versió anterior."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19271 msgid ""
19272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19278 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19279 msgstr ""
19280 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19281 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19282 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19283 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19284 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19285 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19286 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19287 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19288 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19289 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19292 #, fuzzy
19293 msgid "not released yet"
19294 msgstr "Incrementa la profunditat"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19297 #, fuzzy, c-format
19298 msgid ""
19299 "LyX Version %1$s\n"
19300 "(%2$s)"
19301 msgstr "Versió del LyX"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19304 msgid "Library directory: "
19305 msgstr "Directori de biblioteques: "
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19308 msgid "User directory: "
19309 msgstr "Directori d'usuari :"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19314 #, c-format
19315 msgid "LyX: %1$s"
19316 msgstr "LyX: %1$s"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19319 #, fuzzy
19320 msgid "About %1"
19321 msgstr "Quan al LyX"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19325 msgid "Preferences"
19326 msgstr "Preferències"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Reconfigure"
19331 msgstr "Reconfigura|R"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Quit %1"
19336 msgstr "Surt del LyX"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19339 msgid "Running configure..."
19340 msgstr "S'està configurant..."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19343 msgid "Reloading configuration..."
19344 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19347 msgid "System reconfiguration failed"
19348 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19351 msgid ""
19352 "The system reconfiguration has failed.\n"
19353 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19354 "Please reconfigure again if needed."
19355 msgstr ""
19356 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19357 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19358 "adient.\n"
19359 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19362 msgid "System reconfigured"
19363 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19366 msgid ""
19367 "The system has been reconfigured.\n"
19368 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19369 "updated document class specifications."
19370 msgstr ""
19371 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19372 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19373 "de les noves especificacions actualitzades"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19376 msgid "Exiting."
19377 msgstr "S'està sortint"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19380 #, c-format
19381 msgid "Opening help file %1$s..."
19382 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19385 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19386 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19389 #, c-format
19390 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19391 msgstr ""
19392 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19395 msgid "Unknown function."
19396 msgstr "Funció desconeguda."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19399 #, fuzzy
19400 msgid "The current document was closed."
19401 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19404 msgid ""
19405 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19406 "documents and exit.\n"
19407 "\n"
19408 "Exception: "
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19413 msgid "Software exception Detected"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19417 msgid ""
19418 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19419 "unsaved documents and exit."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Could not find UI definition file"
19426 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19429 #, fuzzy, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error while reading the included file\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "Please check your installation."
19434 msgstr ""
19435 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19436 "%1$s.\n"
19437 "Comproveu la instal·lació."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Could not find default UI file"
19442 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19445 #, fuzzy
19446 msgid ""
19447 "LyX could not find the default UI file!\n"
19448 "Please check your installation."
19449 msgstr ""
19450 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19451 "%1$s.\n"
19452 "Comproveu la instal·lació."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Error while reading the configuration file\n"
19458 "%1$s\n"
19459 "Falling back to default.\n"
19460 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19461 "check which User Interface file you are using."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Bibliography Entry Settings"
19467 msgstr "Bibliografia"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19470 msgid "BibTeX Bibliography"
19471 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19480 msgid "Documents|#o#O"
19481 msgstr "Documents|#o#O"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19485 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19488 msgid "Select a BibTeX database to add"
19489 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19493 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19496 msgid "Select a BibTeX style"
19497 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19500 #, fuzzy
19501 msgid "No frame"
19502 msgstr "Nom"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Simple rectangular frame"
19507 msgstr "Insereix taula"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Oval frame, thin"
19512 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Oval frame, thick"
19517 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19520 msgid "Drop shadow"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Shaded background"
19526 msgstr "fons de nota"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Double rectangular frame"
19531 msgstr "doble"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19534 msgid "Height"
19535 msgstr "Alçada"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19538 msgid "Depth"
19539 msgstr "Profunditat"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19542 msgid "Total Height"
19543 msgstr "Alçada total"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19546 msgid "Width"
19547 msgstr "Amplada"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19550 msgid "Box Settings"
19551 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Branch Settings"
19556 msgstr "Paràmetres &principals"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19559 msgid "Activated"
19560 msgstr "Activada"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19563 msgid "Color"
19564 msgstr "Color"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Filename Suffix"
19569 msgstr "Nom de fitxer"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19574 msgid "Yes"
19575 msgstr "Sí"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19580 msgid "No"
19581 msgstr "No"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Enter new branch name"
19586 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19589 #, fuzzy, c-format
19590 msgid ""
19591 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19592 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19593 msgstr ""
19594 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19595 "\n"
19596 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19599 #, fuzzy
19600 msgid "&Merge"
19601 msgstr "Gran:"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Renaming failed"
19606 msgstr "La conversió ha fallat"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19609 #, fuzzy
19610 msgid "The branch could not be renamed."
19611 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Merge Changes"
19616 msgstr "Fusiona els canvis"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid ""
19621 "Change by %1$s\n"
19622 "\n"
19623 msgstr ""
19624 "Canvia per %1$s\n"
19625 "\n"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19628 #, fuzzy, c-format
19629 msgid "Change made at %1$s\n"
19630 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19637 msgid "No change"
19638 msgstr "Sense canvi"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19641 msgid "Small Caps"
19642 msgstr "Majúscules petites"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Reset"
19652 msgstr "&Rebutja"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19655 msgid "Underbar"
19656 msgstr "Subratllat"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Double underbar"
19661 msgstr "doble"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Wavy underbar"
19666 msgstr "Subratllat"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Strikeout"
19671 msgstr "Carrer"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Noun"
19676 msgstr "Petites Majúscules"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19679 msgid "No color"
19680 msgstr "Sense color"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19683 msgid "Black"
19684 msgstr "Negre"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19687 msgid "White"
19688 msgstr "Blanc"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19691 msgid "Red"
19692 msgstr "Vermell"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19695 msgid "Green"
19696 msgstr "Verd"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19699 msgid "Blue"
19700 msgstr "Blau"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Cyan"
19705 msgstr "Cancel·la"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Magenta"
19710 msgstr "Hongarès"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19713 msgid "Yellow"
19714 msgstr "Groc"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19717 msgid "Text Style"
19718 msgstr "Estil de text"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Keys"
19723 msgstr "&Clau:"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19726 msgid "LinkBack PDF"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19730 msgid "PDF"
19731 msgstr "PDF"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19734 #, fuzzy
19735 msgid "pasted"
19736 msgstr "Enganxa"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid "%1$s Files"
19741 msgstr "%1$s i %2$s"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19746 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19752 msgid "Canceled."
19753 msgstr "Cancel·lat."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Overwrite external file?"
19758 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19763 msgstr ""
19764 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19765 "\n"
19766 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19769 msgid "List of previous commands"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19773 msgid "Next command"
19774 msgstr "Ordre següent"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19777 msgid "Compare LyX files"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Select document"
19783 msgstr "Vols salvar el document?"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19788 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19789 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Error"
19796 msgstr "Fletxa"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Error while comparing documents."
19801 msgstr "Obre el document"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19804 #, fuzzy
19805 msgid "(cancelling)"
19806 msgstr "Gestió de fitxers"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19809 #, fuzzy
19810 msgid "differences"
19811 msgstr "Referències"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19814 msgid "big[[delimiter size]]"
19815 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19818 msgid "Big[[delimiter size]]"
19819 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19822 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19823 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19826 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19827 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Math Delimiter"
19832 msgstr "Delimitador matemàtic"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19836 msgid "(None)"
19837 msgstr "(Cap)"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19840 msgid "Variable"
19841 msgstr "Variable"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Computer Modern Roman"
19846 msgstr "Computer Modern Roman"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Latin Modern Roman"
19851 msgstr "Latin Modern Roman"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19854 msgid "AE (Almost European)"
19855 msgstr "AE (Almost European)"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19858 msgid "Times Roman"
19859 msgstr "Times Roman"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19862 msgid "Palatino"
19863 msgstr "Palatino"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19866 msgid "Bitstream Charter"
19867 msgstr "Bitstream Charter"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19870 msgid "New Century Schoolbook"
19871 msgstr "New Century Schoolbook"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19874 msgid "Bookman"
19875 msgstr "Bookman"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19878 msgid "Utopia"
19879 msgstr "Utopia"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19882 msgid "Bera Serif"
19883 msgstr "Bera Serif"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19886 msgid "Concrete Roman"
19887 msgstr "Concrete Roman"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19890 msgid "Zapf Chancery"
19891 msgstr "Zapf Chancery"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19894 msgid "Computer Modern Sans"
19895 msgstr "Computer Modern Sans"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19898 msgid "Latin Modern Sans"
19899 msgstr "Latin Modern Sans"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19902 msgid "Helvetica"
19903 msgstr "Helvetica"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19906 msgid "Avant Garde"
19907 msgstr "Avant Garde"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19910 msgid "Bera Sans"
19911 msgstr "Bera Sans"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19914 msgid "CM Bright"
19915 msgstr "CM Bright"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19918 msgid "Computer Modern Typewriter"
19919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19922 msgid "Latin Modern Typewriter"
19923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19926 msgid "Courier"
19927 msgstr "Courier"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19930 msgid "Bera Mono"
19931 msgstr "Bera Mono"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19934 msgid "LuxiMono"
19935 msgstr "LuxiMono"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19938 msgid "CM Typewriter Light"
19939 msgstr "CM Typewriter Light"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Page"
19944 msgstr "Pàgines"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Module not found!"
19949 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19952 msgid "Document Settings"
19953 msgstr "Paràmetres del document"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Child Document"
19959 msgstr "Document fill...|d"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Include to Output"
19964 msgstr "data (sortida)"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19967 msgid "10"
19968 msgstr "10"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19971 msgid "11"
19972 msgstr "11"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19975 msgid "12"
19976 msgstr "12"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19979 msgid "None (no fontenc)"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19983 msgid "empty"
19984 msgstr "buida"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19987 #, fuzzy
19988 msgid "plain"
19989 msgstr "Espaiament"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19992 #, fuzzy
19993 msgid "headings"
19994 msgstr "Paràmetres"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19997 msgid "fancy"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20001 msgid "B3"
20002 msgstr "B3"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20005 msgid "B4"
20006 msgstr "B4"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Language Default (no inputenc)"
20011 msgstr "Llengua &predeterminada"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20014 msgid "``text''"
20015 msgstr "“text”"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20018 msgid "''text''"
20019 msgstr "”text”"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20022 msgid ",,text``"
20023 msgstr "„text“"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20026 msgid ",,text''"
20027 msgstr "„text”"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20030 msgid "<<text>>"
20031 msgstr "«text»"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20034 msgid ">>text<<"
20035 msgstr "»text«"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Numbered"
20040 msgstr "Número"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20043 msgid "Appears in TOC"
20044 msgstr "Apareix a l'índex general"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20047 msgid "Author-year"
20048 msgstr "Autor-any"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Numerical"
20053 msgstr "Vertical"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20056 #, fuzzy, c-format
20057 msgid "Unavailable: %1$s"
20058 msgstr "Branques &disponibles:"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20064 msgstr ""
20065 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20066 "paràmetres."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Document Class"
20072 msgstr "&Classe de document:"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20075 msgid "Child Documents"
20076 msgstr "Documents fills"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20079 msgid "Modules"
20080 msgstr "Mòduls"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Text Layout"
20085 msgstr "Format de pàgina"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20088 msgid "Page Margins"
20089 msgstr "Marges"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Numbering & TOC"
20094 msgstr "&Numeració"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Indexes"
20099 msgstr "Índex"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20102 #, fuzzy
20103 msgid "PDF Properties"
20104 msgstr "Propietat"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20107 msgid "Math Options"
20108 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Float Placement"
20113 msgstr "Posició dels flotants"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Bullets"
20118 msgstr "Vinyetes"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20121 msgid "Branches"
20122 msgstr "Branques"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20126 #, fuzzy
20127 msgid "LaTeX Preamble"
20128 msgstr "Preamble LaTeX"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20133 msgid " (not installed)"
20134 msgstr " (no instal·lada)"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Layouts|#o#O"
20139 msgstr "Documents|#o#O"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20142 #, fuzzy
20143 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20144 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Local layout file"
20150 msgstr "Format de pàgina"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20153 msgid ""
20154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20156 "document may not work with this layout if you do not\n"
20157 "keep the layout file in the document directory."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20161 #, fuzzy
20162 msgid "&Set Layout"
20163 msgstr "Format de pàgina"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Unable to read local layout file."
20168 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Select master document"
20173 msgstr "Vols salvar el document?"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20176 #, fuzzy
20177 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20178 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Unapplied changes"
20184 msgstr "Gestiona els canvis"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20188 msgid ""
20189 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20190 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20195 msgid "&Dismiss"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Unable to set document class."
20202 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20205 #, c-format
20206 msgid "%1$s, %2$s"
20207 msgstr "%1$s, %2$s"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20210 #, fuzzy, c-format
20211 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20212 msgstr "%1$s i %2$s"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Module provided by document class."
20217 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20220 #, c-format
20221 msgid "Package(s) required: %1$s."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20225 #, fuzzy
20226 msgid "or"
20227 msgstr "Formulari"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20230 #, c-format
20231 msgid "Module required: %1$s."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20235 #, c-format
20236 msgid "Modules excluded: %1$s."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20240 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20244 #, fuzzy
20245 msgid "[No options predefined]"
20246 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Can't set layout!"
20251 msgstr "Format de pàgina"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20254 #, fuzzy, c-format
20255 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20256 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Not Found"
20261 msgstr "Notació."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20264 msgid "Assigned master does not include this file"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "You must include this file in the document\n"
20271 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20272 "feature."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Could not load master"
20278 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20281 #, fuzzy, c-format
20282 msgid ""
20283 "The master document '%1$s'\n"
20284 "could not be loaded."
20285 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20288 #, fuzzy
20289 msgid "TeX Code Settings"
20290 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Error List"
20295 msgstr "LlistaCreuada"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20298 #, c-format
20299 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20300 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20303 msgid "Top left"
20304 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20307 msgid "Bottom left"
20308 msgstr "Avall a l'esquerra"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Baseline left"
20313 msgstr "Aliniació"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20316 msgid "Top center"
20317 msgstr "Amunt centrat"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20320 msgid "Bottom center"
20321 msgstr "Avall centrat"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Baseline center"
20326 msgstr "Aliniació"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20329 msgid "Top right"
20330 msgstr "Amunt a la dreta"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20333 msgid "Bottom right"
20334 msgstr "Avall a la dreta"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Baseline right"
20339 msgstr "Dreta|#R"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20342 msgid "External Material"
20343 msgstr "Material extern"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20346 msgid "Scale%"
20347 msgstr "Escala (%)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20350 msgid "Select external file"
20351 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Float Settings"
20356 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20359 #, fuzzy
20360 msgid "automatically"
20361 msgstr "Ajuda automàtica"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20364 msgid "Graphics"
20365 msgstr "Gràfics"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20368 msgid "Dissolve previous group?"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20375 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20376 "because this graphic was its only member.\n"
20377 "How do you want to proceed?"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20381 #, c-format
20382 msgid "Stick with group '%1$s'"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20386 #, c-format
20387 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20394 "the group will be dissolved,\n"
20395 "because this graphic was its only member.\n"
20396 "How do you want to proceed?"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20400 #, c-format
20401 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20405 msgid "Enter unique group name:"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Group already defined!"
20411 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20414 #, c-format
20415 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20419 msgid "bp"
20420 msgstr "bp"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20423 msgid "cm"
20424 msgstr "cm"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20427 msgid "mm"
20428 msgstr "mm"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20431 msgid "Select graphics file"
20432 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20435 msgid "Clipart|#C#c"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Horizontal Space Settings"
20441 msgstr "Espai vertical"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20444 msgid ""
20445 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20446 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20447 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20451 msgid "Thin space"
20452 msgstr "Espai petit\t\\,"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Medium space"
20457 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Thick space"
20462 msgstr "Espai ample\t\\;"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20465 msgid "Negative thin space"
20466 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Negative medium space"
20471 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Negative thick space"
20476 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20479 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20480 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20483 msgid "Quad (1 em)"
20484 msgstr "Quadratí (1 em)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20487 msgid "Double Quad (2 em)"
20488 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20491 msgid "Inter-word space"
20492 msgstr "Espai entre paraules"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20495 msgid "Horizontal Fill"
20496 msgstr "Emplenament horitzontal"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Hyperlink"
20501 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20506 msgid ""
20507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20511 msgid "Select document to include"
20512 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20515 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20516 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Index Entry Settings"
20521 msgstr "Entrada d'índex|I"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Label Color"
20526 msgstr "Color"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Cannot remove standard index"
20531 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20534 #, fuzzy
20535 msgid "The default index cannot be removed."
20536 msgstr "L'última línia a imprimir"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Enter new index name"
20541 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20544 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20548 #, fuzzy
20549 msgid "unknown"
20550 msgstr " desconegut"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20553 #, fuzzy
20554 msgid "shortcut"
20555 msgstr "&Drecera:"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20558 #, fuzzy
20559 msgid "shortcuts"
20560 msgstr "&Drecera:"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20563 msgid "lyxrc"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20567 #, fuzzy
20568 msgid "package"
20569 msgstr "Espai"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20572 #, fuzzy
20573 msgid "textclass"
20574 msgstr "text"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20577 #, fuzzy
20578 msgid "menu"
20579 msgstr "mu"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20582 #, fuzzy
20583 msgid "icon"
20584 msgstr "cong"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20587 #, fuzzy
20588 msgid "buffer"
20589 msgstr "blau"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20592 msgid "Shift-"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Control-"
20598 msgstr "Control"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Option-"
20603 msgstr "O&pció:"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Command-"
20608 msgstr "&Ordre:"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20611 msgid "Label"
20612 msgstr "Etiqueta"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20615 msgid "No language"
20616 msgstr "No hi ha llengua"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Program Listing Settings"
20621 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20624 msgid "No dialect"
20625 msgstr "No hi ha dialecte"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20628 msgid "LaTeX Log"
20629 msgstr "Informe de LaTeX"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Literate"
20634 msgstr "En sèrie"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20637 #, fuzzy
20638 msgid "LyX2LyX"
20639 msgstr "LyX"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Literate Programming Build Log"
20644 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20647 msgid "lyx2lyx Error Log"
20648 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20651 msgid "Version Control Log"
20652 msgstr "Informe de control de versions"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Log file not found."
20657 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20660 #, fuzzy
20661 msgid "No literate programming build log file found."
20662 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20665 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20666 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20669 #, fuzzy
20670 msgid "No version control log file found."
20671 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20674 msgid "Math Matrix"
20675 msgstr "Matriu matemàtica"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20678 msgid "Nomenclature"
20679 msgstr "Nomenclatura"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20682 msgid "Note Settings"
20683 msgstr "Paràmetres de la nota"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20686 msgid "Paragraph Settings"
20687 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20690 msgid ""
20691 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20692 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20693 "\n"
20694 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20695 "the items is used."
20696 msgstr ""
20697 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20698 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20699 "\n"
20700 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20701 "més llarga de els elements."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Phantom Settings"
20706 msgstr "Paràmetres &principals"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20709 msgid "System files|#S#s"
20710 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20713 msgid "User files|#U#u"
20714 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Look & Feel"
20719 msgstr "Aparença i feel"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20722 msgid "Language Settings"
20723 msgstr "Paràmetres de llengua"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20726 msgid "File Handling"
20727 msgstr "Gestió de fitxers"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20730 msgid "Date format"
20731 msgstr "Format de data"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20734 msgid "Keyboard/Mouse"
20735 msgstr "Teclat/Ratolí"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20738 msgid "Input Completion"
20739 msgstr "Emplenament automàtic"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Co&mmand:"
20745 msgstr "&Ordre:"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Screen fonts"
20750 msgstr "Lletres en pantalla"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20753 msgid "Colors"
20754 msgstr "Colors"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20757 msgid "Paths"
20758 msgstr "Camins"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20761 msgid "Select directory for example files"
20762 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20765 msgid "Select a document templates directory"
20766 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20769 msgid "Select a temporary directory"
20770 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20773 msgid "Select a backups directory"
20774 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20777 msgid "Select a document directory"
20778 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20781 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20787 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20790 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20795 msgid "Spellchecker"
20796 msgstr "Corrector ortogràfic"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20799 msgid "Converters"
20800 msgstr "Conversors"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20803 msgid "File formats"
20804 msgstr "Formats de fitxer"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20807 msgid "Format in use"
20808 msgstr "Format en ús"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20815 msgid "LyX needs to be restarted!"
20816 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20819 msgid ""
20820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20821 "restart."
20822 msgstr ""
20823 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20824 "reinciar el LyX."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20827 msgid "Printer"
20828 msgstr "Impressora"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20831 msgid "User interface"
20832 msgstr "Interfície d'usuari"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20835 msgid "Control"
20836 msgstr "Control"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20839 msgid "Shortcuts"
20840 msgstr "&Dreceres"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20843 msgid "Function"
20844 msgstr "Funció"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20847 msgid "Shortcut"
20848 msgstr "Drecera"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20851 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20852 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20855 msgid "Mathematical Symbols"
20856 msgstr "Símbols matemàtics"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20859 msgid "Document and Window"
20860 msgstr "Document i finestra"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20867 msgid "System and Miscellaneous"
20868 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20871 msgid "Res&tore"
20872 msgstr "Res&taura"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20877 msgid "Failed to create shortcut"
20878 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20882 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20885 msgid "Invalid or empty key sequence"
20886 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20889 #, fuzzy, c-format
20890 msgid ""
20891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20892 "%2$s"
20893 msgstr "La drecera ja està definida"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20899 "%2$s\n"
20900 "You need to remove that binding before creating a new one."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20904 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20905 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20908 msgid "Identity"
20909 msgstr "Identitat"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20912 msgid "Choose bind file"
20913 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20916 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20917 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20920 msgid "Choose UI file"
20921 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20924 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20925 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20928 msgid "Choose keyboard map"
20929 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20932 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20933 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20936 msgid "Print Document"
20937 msgstr "Imprimeix el document"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20940 msgid "Print to file"
20941 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20944 msgid "PostScript files (*.ps)"
20945 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Nomenclature settings"
20950 msgstr "Nomenclatura"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Longest label width"
20955 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Index Settings"
20960 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20963 #, fuzzy
20964 msgid "<All indexes>"
20965 msgstr "Branques &disponibles:"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20968 msgid "Cross-reference"
20969 msgstr "Referència creuada"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20972 msgid "&Go Back"
20973 msgstr "Ves &enrere"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20976 msgid "Jump back"
20977 msgstr "Salta enrere"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20980 msgid "Jump to label"
20981 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20984 msgid "Find and Replace"
20985 msgstr "Cerca i substitueix"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20988 msgid "Send Document to Command"
20989 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20992 msgid "Show File"
20993 msgstr "Mostra el fitxer"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20996 msgid "Error -> Cannot load file!"
20997 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21000 #, c-format
21001 msgid "%1$d words checked."
21002 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21005 msgid "One word checked."
21006 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21009 msgid "Spelling check completed"
21010 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21013 msgid "Basic Latin"
21014 msgstr "Llatí bàsic"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21017 msgid "Latin-1 Supplement"
21018 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21021 msgid "Latin Extended-A"
21022 msgstr "Llatí Extès-A"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21025 msgid "Latin Extended-B"
21026 msgstr "Llatí Extès-B"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21029 msgid "IPA Extensions"
21030 msgstr "Extensions IPA"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21033 msgid "Spacing Modifier Letters"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21037 msgid "Combining Diacritical Marks"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21041 msgid "Cyrillic"
21042 msgstr "Ciríl·lic"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21045 msgid "Arabic"
21046 msgstr "Àrab"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21049 msgid "Devanagari"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21053 msgid "Bengali"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21057 msgid "Gurmukhi"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21061 msgid "Gujarati"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21065 msgid "Oriya"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21069 msgid "Tamil"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21073 msgid "Telugu"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21077 msgid "Kannada"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21081 msgid "Malayalam"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21085 msgid "Lao"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21089 msgid "Tibetan"
21090 msgstr "Tibetà"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21093 msgid "Georgian"
21094 msgstr "Georgià"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21097 msgid "Hangul Jamo"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21101 msgid "Phonetic Extensions"
21102 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21105 msgid "Latin Extended Additional"
21106 msgstr "Llatí extès addicional"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21109 msgid "Greek Extended"
21110 msgstr "Grec extès"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21113 msgid "General Punctuation"
21114 msgstr "Puntació general"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21117 msgid "Superscripts and Subscripts"
21118 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21121 msgid "Currency Symbols"
21122 msgstr "Símbols de moneda"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21129 msgid "Letterlike Symbols"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21133 msgid "Number Forms"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21137 msgid "Mathematical Operators"
21138 msgstr "Operadors matemàtics"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21141 msgid "Miscellaneous Technical"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21145 msgid "Control Pictures"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21149 msgid "Optical Character Recognition"
21150 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21153 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21157 msgid "Box Drawing"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21161 msgid "Block Elements"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21165 msgid "Geometric Shapes"
21166 msgstr "Formes geomètriques"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21169 msgid "Miscellaneous Symbols"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21173 msgid "Dingbats"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21177 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21178 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21181 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21182 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21185 msgid "Hiragana"
21186 msgstr "Hiragana"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21189 msgid "Katakana"
21190 msgstr "Katakana"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21193 msgid "Bopomofo"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21197 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21201 msgid "Kanbun"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21205 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21209 msgid "CJK Compatibility"
21210 msgstr "Compatibilitat CJK"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21213 msgid "CJK Unified Ideographs"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21217 msgid "Hangul Syllables"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21221 msgid "High Surrogates"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21225 msgid "Private Use High Surrogates"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21229 msgid "Low Surrogates"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21233 msgid "Private Use Area"
21234 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21237 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21241 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21249 msgid "Combining Half Marks"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21253 msgid "CJK Compatibility Forms"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21257 msgid "Small Form Variants"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21263 msgstr "Orientació"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21270 msgid "Specials"
21271 msgstr "Especials"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21274 msgid "Linear B Syllabary"
21275 msgstr "Sil·labari lineal B"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21278 msgid "Linear B Ideograms"
21279 msgstr "Ideogrames lineal B"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21282 msgid "Aegean Numbers"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21286 msgid "Ancient Greek Numbers"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21290 msgid "Old Italic"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21294 msgid "Gothic"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21298 msgid "Ugaritic"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21302 msgid "Old Persian"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21306 msgid "Deseret"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21310 msgid "Shavian"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21314 msgid "Osmanya"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21318 msgid "Cypriot Syllabary"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21322 msgid "Kharoshthi"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21326 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21330 msgid "Musical Symbols"
21331 msgstr "Símbols musicals"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21334 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21338 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21343 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21354 msgid "Tags"
21355 msgstr "Marques"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Variation Selectors Supplement"
21360 msgstr "Suplementari"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21371 msgid "Character: "
21372 msgstr "Caràcter: "
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21375 msgid "Code Point: "
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21379 msgid "Symbols"
21380 msgstr "Símbols"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21383 msgid "Table Settings"
21384 msgstr "Paràmetres de la taula"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21387 msgid "Insert Table"
21388 msgstr "Insereix taula"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21391 msgid "TeX Information"
21392 msgstr "Informació del TeX"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21395 msgid "No thesaurus available for this language!"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Outline"
21401 msgstr "Mostra/amaga outline"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21404 msgid "auto"
21405 msgstr "Automàtic"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21408 #, fuzzy
21409 msgid "off"
21410 msgstr "Desactivat"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21413 #, c-format
21414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21415 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21418 msgid "Vertical Space Settings"
21419 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21422 msgid "version "
21423 msgstr "versió"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21426 msgid "unknown version"
21427 msgstr "versió desconeguda"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21430 msgid "Small-sized icons"
21431 msgstr "Icones petites"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21434 msgid "Normal-sized icons"
21435 msgstr "Icones normals"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21438 msgid "Big-sized icons"
21439 msgstr "Icones grans"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21442 #, c-format
21443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21444 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21447 msgid "Welcome to LyX!"
21448 msgstr "Benvingut a LyX !"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Automatic save failed!"
21453 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Automatic save done."
21458 msgstr "Actualització automàtica"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21461 msgid "Command not allowed without any document open"
21462 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21465 msgid "Select template file"
21466 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21469 msgid "Templates|#T#t"
21470 msgstr "Plantilles|#T#t"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21473 msgid "Document not loaded."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21477 msgid "Select document to open"
21478 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21482 msgid "Examples|#E#e"
21483 msgstr "Exemples|#E#e"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21486 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21487 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21490 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21491 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21494 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21495 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21498 #, fuzzy
21499 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21500 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21505 msgid "Invalid filename"
21506 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "The directory in the given path\n"
21512 "%1$s\n"
21513 "does not exist."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21517 #, c-format
21518 msgid "Opening document %1$s..."
21519 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21522 #, c-format
21523 msgid "Document %1$s opened."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Version control detected."
21529 msgstr "Control de versions"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21532 #, c-format
21533 msgid "Could not open document %1$s"
21534 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21537 msgid "Couldn't import file"
21538 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21541 #, c-format
21542 msgid "No information for importing the format %1$s."
21543 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21546 #, c-format
21547 msgid "Select %1$s file to import"
21548 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "The document %1$s already exists.\n"
21554 "\n"
21555 "Do you want to overwrite that document?"
21556 msgstr ""
21557 "El document %1$s ja existeix.\n"
21558 "\n"
21559 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21562 msgid "Overwrite document?"
21563 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21566 #, c-format
21567 msgid "Importing %1$s..."
21568 msgstr "S'està important %1$s..."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21571 msgid "imported."
21572 msgstr "importat."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21575 msgid "file not imported!"
21576 msgstr "fitxer no importat!"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21579 #, fuzzy
21580 msgid "newfile"
21581 msgstr "Inclou fitxer"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21584 msgid "Select LyX document to insert"
21585 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Absolute filename expected."
21590 msgstr "S'espera un valor."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21593 msgid "Select file to insert"
21594 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21597 #, fuzzy
21598 msgid "All Files (*)"
21599 msgstr "Tots els fitxers "
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21602 msgid "Choose a filename to save document as"
21603 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21606 msgid "&Rename"
21607 msgstr "&Reanomena"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "The document %1$s could not be saved.\n"
21613 "\n"
21614 "Do you want to rename the document and try again?"
21615 msgstr ""
21616 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21617 "\n"
21618 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21621 msgid "Rename and save?"
21622 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21625 msgid "&Retry"
21626 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21629 #, fuzzy, c-format
21630 msgid ""
21631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21632 "\n"
21633 "Do you want to save the document?"
21634 msgstr ""
21635 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21636 "\n"
21637 "Voleu desar el document?"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Save new document?"
21642 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21648 "\n"
21649 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21650 msgstr ""
21651 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21652 "\n"
21653 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21656 msgid "Save changed document?"
21657 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21660 msgid "&Discard"
21661 msgstr "&Descarta"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21667 "\n"
21668 "Do you want to save the document?"
21669 msgstr ""
21670 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21671 "\n"
21672 "Voleu desar el document?"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21675 #, fuzzy, c-format
21676 msgid ""
21677 "Document \n"
21678 "%1$s\n"
21679 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21680 msgstr ""
21681 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21682 "\n"
21683 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Reload externally changed document?"
21688 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21691 msgid "Error when setting the locking property."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21695 msgid "Directory is not accessible."
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21699 #, c-format
21700 msgid "Opening child document %1$s..."
21701 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21704 #, fuzzy, c-format
21705 msgid "Successful export to format: %1$s"
21706 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21709 #, fuzzy, c-format
21710 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21711 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21714 #, c-format
21715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21719 #, fuzzy, c-format
21720 msgid "Error previewing format: %1$s"
21721 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Exporting ..."
21726 msgstr "S'està important %1$s..."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Previewing ..."
21731 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Document not loaded"
21736 msgstr "Possibles Formats de Document"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21742 "version of the document %1$s?"
21743 msgstr ""
21744 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21745 "salvada del document %1$s?"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21748 msgid "Revert to saved document?"
21749 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21752 msgid "Saving all documents..."
21753 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21756 msgid "All documents saved."
21757 msgstr "S'han desat tots els documents."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21760 #, c-format
21761 msgid "%1$s unknown command!"
21762 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21766 msgid "LaTeX Source"
21767 msgstr "Codi font LaTeX"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21770 msgid "DocBook Source"
21771 msgstr "Font DocBoook"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21774 msgid "Literate Source"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21778 #, fuzzy
21779 msgid " (version control)"
21780 msgstr "Control de versions"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21783 #, fuzzy
21784 msgid " (version control, locking)"
21785 msgstr "Control de versions"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21788 msgid " (changed)"
21789 msgstr " (modificat)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21792 msgid " (read only)"
21793 msgstr " (només lectura)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21796 msgid "Close File"
21797 msgstr "Tanca el fitxer"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21800 msgid "Hide tab"
21801 msgstr "Amaga la pestanya"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21804 msgid "Close tab"
21805 msgstr "Tanca la pestanya"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21808 msgid "Wrap Float Settings"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Click to detach"
21814 msgstr "Feu clic per detach"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21817 #, c-format
21818 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21826 msgid " (unknown)"
21827 msgstr " (desconegut)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21830 msgid "No Group"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21834 msgid "More Spelling Suggestions"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Invisible"
21840 msgstr "TextInvisible"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21843 #, fuzzy
21844 msgid "<No Documents Open>"
21845 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21848 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21852 #, fuzzy
21853 msgid "View (Other Formats)|F"
21854 msgstr "Format del paper"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Update (Other Formats)|p"
21859 msgstr "Actualitza la vista"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21862 #, fuzzy, c-format
21863 msgid "View [%1$s]|V"
21864 msgstr "&Visualitza"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21867 #, fuzzy, c-format
21868 msgid "Update [%1$s]|U"
21869 msgstr "&Actualitza"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21872 #, fuzzy
21873 msgid "No Custom Insets Defined!"
21874 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21877 #, fuzzy
21878 msgid "<No Document Open>"
21879 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21882 msgid "Master Document"
21883 msgstr "Document mestre"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21886 msgid "Open Navigator..."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21890 msgid "Other Lists"
21891 msgstr "Altres llistes"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21894 #, fuzzy
21895 msgid "<Empty Table of Contents>"
21896 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21899 msgid "Other Toolbars"
21900 msgstr "Altres barres d'eines"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21903 msgid "No Branches Set for Document!"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21907 msgid "Index Entry|d"
21908 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Index Entry"
21914 msgstr "Entrada d'índex|I"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21917 msgid "No Citation in Scope!"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21921 #, fuzzy
21922 msgid "No Action Defined!"
21923 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21926 #, fuzzy, c-format
21927 msgid "Export %1$s"
21928 msgstr "Comentari:"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21931 #, fuzzy, c-format
21932 msgid "Import %1$s"
21933 msgstr "S'està important %1$s..."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21936 #, fuzzy, c-format
21937 msgid "Update %1$s"
21938 msgstr "&Actualitza"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21941 #, fuzzy, c-format
21942 msgid "View %1$s"
21943 msgstr "&Visualitza"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21946 msgid "space"
21947 msgstr "espai"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21950 msgid ""
21951 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21952 "characters:\n"
21953 msgstr ""
21954 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21955 "d'aquests caràcters:\n"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21958 msgid "Could not update TeX information"
21959 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21962 #, fuzzy, c-format
21963 msgid "The script `%1$s' failed."
21964 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21967 msgid "All Files "
21968 msgstr "Tots els fitxers "
21969
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21972 msgid "Table of Contents"
21973 msgstr "Taula de continguts"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21976 msgid "List of Graphics"
21977 msgstr "Llista de gràfics"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21980 msgid "List of Equations"
21981 msgstr "Llista d'equacions"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21984 msgid "List of Footnotes"
21985 msgstr "Llista de notes al peu"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21988 msgid "List of Listings"
21989 msgstr "Llista de llistes"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21992 msgid "List of Indexes"
21993 msgstr "Llista d'índexs"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21996 msgid "List of Marginal notes"
21997 msgstr "Llista de notes al marge"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22000 msgid "List of Notes"
22001 msgstr "Llista de notes"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22004 msgid "List of Citations"
22005 msgstr "Llista de citacions"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22008 msgid "Labels and References"
22009 msgstr "Etiquetes i referències"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22012 msgid "List of Branches"
22013 msgstr "Llista de branques"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22016 #, fuzzy
22017 msgid "List of Changes"
22018 msgstr "Llista de branques"
22019
22020 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22022 msgid ""
22023 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22024 "file through LaTeX: "
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22028 msgid "Keys must be unique!"
22029 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22030
22031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The key %1$s already exists,\n"
22035 "it will be changed to %2$s."
22036 msgstr ""
22037 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22038 "es canviarà a %2$s."
22039
22040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22044 "If you proceed, all of them will be opened."
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22048 msgid "Open Databases?"
22049 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22050
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22052 msgid "&Proceed"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22056 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22057 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22058
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22060 msgid "Databases:"
22061 msgstr "Bases de dades:"
22062
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22064 msgid "Style File:"
22065 msgstr "Fitxer d'estil:"
22066
22067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22068 msgid "Lists:"
22069 msgstr "Llistes:"
22070
22071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22072 msgid "included in TOC"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22076 msgid "Export Warning!"
22077 msgstr "Avís d'exportació!"
22078
22079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22080 msgid ""
22081 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22082 "BibTeX will be unable to find them."
22083 msgstr ""
22084 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22085 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22086
22087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22088 msgid ""
22089 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22090 "BibTeX will be unable to find it."
22091 msgstr ""
22092 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22093 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22094
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22096 msgid "simple frame"
22097 msgstr "marc simple"
22098
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22100 msgid "frameless"
22101 msgstr "sense marc"
22102
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22104 msgid "simple frame, page breaks"
22105 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22106
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22108 msgid "oval, thin"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22112 msgid "oval, thick"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22116 msgid "drop shadow"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22120 msgid "shaded background"
22121 msgstr "fons ombrejat"
22122
22123 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22124 msgid "double frame"
22125 msgstr "marc doble"
22126
22127 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22128 #, fuzzy, c-format
22129 msgid "%1$s (%2$s)"
22130 msgstr "%1$s, %2$s"
22131
22132 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22133 #, fuzzy, c-format
22134 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22135 msgstr "%1$s i %2$s"
22136
22137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22138 #, fuzzy
22139 msgid "active"
22140 msgstr "acute"
22141
22142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22143 msgid "non-active"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22149 msgstr "%1$s, %2$s"
22150
22151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22152 msgid "Branch: "
22153 msgstr "Branca: "
22154
22155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22156 msgid "Branch (child only): "
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Branch (undefined): "
22162 msgstr "underline"
22163
22164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Undef: "
22167 msgstr "Undef: "
22168
22169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22170 msgid "branch"
22171 msgstr "branca"
22172
22173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22174 #, c-format
22175 msgid "Sub-%1$s"
22176 msgstr "Sub-%1$s"
22177
22178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22179 #, fuzzy
22180 msgid "not cited"
22181 msgstr "no citat"
22182
22183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22184 #, fuzzy
22185 msgid "No bibliography defined!"
22186 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22187
22188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22189 #, fuzzy
22190 msgid "No citations selected!"
22191 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22192
22193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22194 msgid "LaTeX Command: "
22195 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22196
22197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22198 msgid "InsetCommand Error: "
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22202 msgid "Incompatible command name."
22203 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22204
22205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22206 msgid "InsetCommandParams Error: "
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22210 msgid "InsetCommandParams: "
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22214 msgid "Unknown parameter name: "
22215 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22216
22217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22220 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22221
22222 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22223 #, c-format
22224 msgid "External template %1$s is not installed"
22225 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22226
22227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22228 msgid "float: "
22229 msgstr "flotant: "
22230
22231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22232 msgid "float"
22233 msgstr "flotant"
22234
22235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22236 msgid "subfloat: "
22237 msgstr "subflotant: "
22238
22239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22240 msgid " (sideways)"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22244 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22245 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22246
22247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22248 #, c-format
22249 msgid "List of %1$s"
22250 msgstr "Llista de %1$s"
22251
22252 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22253 msgid "footnote"
22254 msgstr "nota al peu"
22255
22256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "Could not copy the file\n"
22260 "%1$s\n"
22261 "into the temporary directory."
22262 msgstr ""
22263 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22264 "%1$s\n"
22265 "al directori temporal."
22266
22267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22268 #, c-format
22269 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22273 #, c-format
22274 msgid "Graphics file: %1$s"
22275 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22276
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22278 msgid "Verbatim Input"
22279 msgstr "Entrada textual"
22280
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22282 msgid "Verbatim Input*"
22283 msgstr "Entrada textual*"
22284
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22287 msgid "Recursive input"
22288 msgstr "Entrada recursiva"
22289
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22292 #, c-format
22293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "Included file `%1$s'\n"
22300 "has textclass `%2$s'\n"
22301 "while parent file has textclass `%3$s'."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22305 msgid "Different textclasses"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "Included file `%1$s'\n"
22312 "uses module `%2$s'\n"
22313 "which is not used in parent file."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22317 msgid "Module not found"
22318 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22319
22320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22321 msgid "Unsupported Inclusion"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22328 "Offending file:\n"
22329 "%1$s"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Index sorting failed"
22335 msgstr "La conversió ha fallat"
22336
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22341 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22342 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22343 "explained in the User Guide."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22347 #, fuzzy
22348 msgid "unknown type!"
22349 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22350
22351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Unknown index type!"
22354 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22355
22356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22357 #, fuzzy
22358 msgid "All indices"
22359 msgstr "Branques &disponibles:"
22360
22361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22362 #, fuzzy
22363 msgid "subindex"
22364 msgstr "Índex"
22365
22366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22367 #, fuzzy, c-format
22368 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22369 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22370
22371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22373 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22374
22375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22376 #, fuzzy
22377 msgid "undefined"
22378 msgstr "underline"
22379
22380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22381 msgid "yes"
22382 msgstr "sí"
22383
22384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22385 msgid "no"
22386 msgstr "no"
22387
22388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22389 msgid "Unknown buffer info"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22393 msgid "Label names must be unique!"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "The label %1$s already exists,\n"
22400 "it will be changed to %2$s."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22404 msgid "DUPLICATE: "
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22408 msgid "no more lstline delimiters available"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22412 msgid "Running out of delimiters"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22416 msgid ""
22417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22421 "must investigate!"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22425 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The following characters in one of the program listings are\n"
22432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22433 "%1$s."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22437 msgid "A value is expected."
22438 msgstr "S'espera un valor."
22439
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22446 msgid "Unbalanced braces!"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22450 msgid "Please specify true or false."
22451 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22452
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22454 msgid "Only true or false is allowed."
22455 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22458 msgid "Please specify an integer value."
22459 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22460
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22462 msgid "An integer is expected."
22463 msgstr "S'espera un enter."
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22474 #, c-format
22475 msgid "Please specify one of %1$s."
22476 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22479 #, c-format
22480 msgid "Try one of %1$s."
22481 msgstr "Proveu un de %1$s."
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22484 #, c-format
22485 msgid "I guess you mean %1$s."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22489 #, c-format
22490 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22491 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22494 #, c-format
22495 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22499 msgid ""
22500 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22504 msgid ""
22505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22506 "trblTRBL"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22510 msgid ""
22511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22512 "right, bottom left and top left corner."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22516 msgid "Enter something like \\color{white}"
22517 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22524 msgid "auto, last or a number"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22528 msgid ""
22529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22531 "defining a listing inset)"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22535 msgid ""
22536 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22537 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22538 "a listing inset)"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22542 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22546 #, c-format
22547 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22551 #, c-format
22552 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22556 #, c-format
22557 msgid "Parameter %1$s: "
22558 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22559
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22561 #, c-format
22562 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22566 #, c-format
22567 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22568 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22569
22570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22571 msgid "New Page"
22572 msgstr "Pàgina nova"
22573
22574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Clear Page"
22577 msgstr "Pàgina buida"
22578
22579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Clear Double Page"
22582 msgstr "Pàgina doble buida"
22583
22584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Nom: "
22587 msgstr "Normal:"
22588
22589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Nomenclature Symbol: "
22592 msgstr "Nomenclatura"
22593
22594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Description: "
22597 msgstr "&Descripció:"
22598
22599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Sorting: "
22602 msgstr "S'està donant format"
22603
22604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22605 msgid "Note[[InsetNote]]"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22609 msgid "Greyed out"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22613 msgid "HPhantom"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22617 msgid "VPhantom"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22621 #, fuzzy
22622 msgid "phantom"
22623 msgstr "Esperanto"
22624
22625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22626 msgid "hphantom"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22630 msgid "vphantom"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22634 msgid "BROKEN: "
22635 msgstr "TRENCAT: "
22636
22637 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22638 msgid "Ref: "
22639 msgstr "Ref: "
22640
22641 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22642 msgid "Equation"
22643 msgstr "Equació"
22644
22645 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22646 msgid "EqRef: "
22647 msgstr "EqRef: "
22648
22649 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22650 msgid "Page Number"
22651 msgstr "Número de pàgina"
22652
22653 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22654 msgid "Page: "
22655 msgstr "Pàgina: "
22656
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22658 msgid "Textual Page Number"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22662 msgid "TextPage: "
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Standard+Textual Page"
22668 msgstr "Número de pàgina"
22669
22670 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22671 msgid "Ref+Text: "
22672 msgstr "Ref.+Text: "
22673
22674 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22675 msgid "PrettyRef"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22679 msgid "FormatRef: "
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22683 msgid "Interword Space"
22684 msgstr "Espai entre paraules"
22685
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22687 msgid "Protected Space"
22688 msgstr "Espai protegit"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22691 msgid "Thin Space"
22692 msgstr "Espai petit"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Medium Space"
22697 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22698
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Thick Space"
22702 msgstr "Espai petit"
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22705 msgid "Quad Space"
22706 msgstr "Quadratí"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22709 msgid "QQuad Space"
22710 msgstr "Doble quadratí"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22713 msgid "Enspace"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22717 msgid "Enskip"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22721 msgid "Negative Thin Space"
22722 msgstr "Espai petit negatiu"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Negative Medium Space"
22727 msgstr "Espai petit negatiu"
22728
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Negative Thick Space"
22732 msgstr "Espai petit negatiu"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22735 msgid "Protected Horizontal Fill"
22736 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22739 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22740 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22741
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22743 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22744 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22745
22746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22748 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22749
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22752 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22753
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22757 msgstr "Emplenament horitzontal"
22758
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22762 msgstr "Emplenament horitzontal"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22765 #, c-format
22766 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22767 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22768
22769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22770 #, c-format
22771 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22772 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22773
22774 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22775 msgid "Unknown TOC type"
22776 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22777
22778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22779 msgid "Selection size should match clipboard content."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22783 msgid "Vertical Space"
22784 msgstr "Espai vertical"
22785
22786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22787 msgid "wrap: "
22788 msgstr "wrap: "
22789
22790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22791 msgid "wrap"
22792 msgstr "wrap"
22793
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22795 msgid "Not shown."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22799 msgid "Loading..."
22800 msgstr "S'està carregant..."
22801
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22803 msgid "Converting to loadable format..."
22804 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22808 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22811 msgid "Scaling etc..."
22812 msgstr "S'està escalant..."
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22815 msgid "Ready to display"
22816 msgstr "Preparat per mostrar"
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22819 msgid "No file found!"
22820 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22823 msgid "Error converting to loadable format"
22824 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22825
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22827 msgid "Error loading file into memory"
22828 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22829
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22831 msgid "Error generating the pixmap"
22832 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22835 msgid "No image"
22836 msgstr "No hi ha imatge"
22837
22838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22839 msgid "Preview loading"
22840 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22841
22842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22843 msgid "Preview ready"
22844 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22845
22846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22847 msgid "Preview failed"
22848 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:37
22851 msgid "cc[[unit of measure]]"
22852 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:37
22855 msgid "dd"
22856 msgstr "dd"
22857
22858 #: src/lengthcommon.cpp:37
22859 msgid "em"
22860 msgstr "em"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:38
22863 msgid "ex"
22864 msgstr "ex"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:38
22867 #, fuzzy
22868 msgid "mu[[unit of measure]]"
22869 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22870
22871 #: src/lengthcommon.cpp:38
22872 msgid "pc"
22873 msgstr "pc"
22874
22875 #: src/lengthcommon.cpp:39
22876 msgid "pt"
22877 msgstr "pt"
22878
22879 #: src/lengthcommon.cpp:39
22880 msgid "sp"
22881 msgstr "sp"
22882
22883 #: src/lengthcommon.cpp:39
22884 msgid "Text Width %"
22885 msgstr "Amplada de text %"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:40
22888 msgid "Column Width %"
22889 msgstr "Amplada de columna %"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:40
22892 msgid "Page Width %"
22893 msgstr "Amplada de pàgina %"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:40
22896 msgid "Line Width %"
22897 msgstr "Amplada de línia %"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:41
22900 msgid "Text Height %"
22901 msgstr "Alçada de text %"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:41
22904 msgid "Page Height %"
22905 msgstr "Alçada de pàgina %"
22906
22907 #: src/lyxfind.cpp:142
22908 msgid "Search error"
22909 msgstr "Error en la recerca"
22910
22911 #: src/lyxfind.cpp:142
22912 msgid "Search string is empty"
22913 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22914
22915 #: src/lyxfind.cpp:334
22916 msgid "String has been replaced."
22917 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22918
22919 #: src/lyxfind.cpp:337
22920 msgid " strings have been replaced."
22921 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22922
22923 #: src/lyxfind.cpp:1128
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Search text is empty!"
22926 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22927
22928 #: src/lyxfind.cpp:1140
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Invalid regular expression!"
22931 msgstr "E&xpressió regular"
22932
22933 #: src/lyxfind.cpp:1145
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Match not found!"
22936 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22937
22938 #: src/lyxfind.cpp:1154
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Match found!"
22941 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22942
22943 #: src/lyxfind.cpp:1197
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Match found and replaced !"
22946 msgstr "Cerca i substitueix"
22947
22948 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22949 #, fuzzy, c-format
22950 msgid " Macro: %1$s: "
22951 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22955 #, c-format
22956 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22957 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22960 #, fuzzy, c-format
22961 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22962 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22963
22964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22967 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22970 msgid "Only one row"
22971 msgstr "Només una fila"
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22974 msgid "Only one column"
22975 msgstr "Només una columna"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22978 msgid "No hline to delete"
22979 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22982 msgid "No vline to delete"
22983 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22984
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22988 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22989
22990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22991 msgid "No number"
22992 msgstr "No hi ha número"
22993
22994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22995 msgid "Number"
22996 msgstr "Número"
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22999 #, c-format
23000 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23001 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23002
23003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23004 #, c-format
23005 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23006 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23007
23008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23009 #, c-format
23010 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23011 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23012
23013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23014 msgid "create new math text environment ($...$)"
23015 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23016
23017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23018 msgid "entered math text mode (textrm)"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23030 msgid "Standard[[mathref]]"
23031 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23032
23033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23034 msgid "optional"
23035 msgstr "opcional"
23036
23037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23038 msgid "TeX"
23039 msgstr "TeX"
23040
23041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23042 msgid "math macro"
23043 msgstr "macro matemàtica"
23044
23045 #: src/output.cpp:37
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "Could not open the specified document\n"
23049 "%1$s."
23050 msgstr ""
23051 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23052 "%1$s."
23053
23054 #: src/output_plaintext.cpp:136
23055 msgid "Abstract: "
23056 msgstr "Resum: "
23057
23058 #: src/output_plaintext.cpp:148
23059 msgid "References: "
23060 msgstr "Referències: "
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:40
23063 #, fuzzy
23064 msgid "No debugging messages"
23065 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:41
23068 msgid "General information"
23069 msgstr "Informació general"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:42
23072 msgid "Program initialisation"
23073 msgstr "Inicialització del programa"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:43
23076 msgid "Keyboard events handling"
23077 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:44
23080 msgid "GUI handling"
23081 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:45
23084 msgid "Lyxlex grammar parser"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:46
23088 msgid "Configuration files reading"
23089 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:47
23092 msgid "Custom keyboard definition"
23093 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:48
23096 msgid "LaTeX generation/execution"
23097 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:49
23100 msgid "Math editor"
23101 msgstr "Editor matemàtic"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:50
23104 msgid "Font handling"
23105 msgstr "Gestió de la lletra"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:51
23108 msgid "Textclass files reading"
23109 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:52
23112 msgid "Version control"
23113 msgstr "Control de versions"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:53
23116 msgid "External control interface"
23117 msgstr "Interfície de control externa"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:54
23120 msgid "Undo/Redo mechanism"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:55
23124 msgid "User commands"
23125 msgstr "Ordres d'usuari"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:56
23128 #, fuzzy
23129 msgid "The LyX Lexer"
23130 msgstr "El LyX Lexxer"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:57
23133 msgid "Dependency information"
23134 msgstr "Informació de dependències"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:58
23137 #, fuzzy
23138 msgid "LyX Insets"
23139 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:59
23142 msgid "Files used by LyX"
23143 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:60
23146 msgid "Workarea events"
23147 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:61
23150 msgid "Insettext/tabular messages"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:62
23154 msgid "Graphics conversion and loading"
23155 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:63
23158 msgid "Change tracking"
23159 msgstr "Gestió de canvis"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:64
23162 #, fuzzy
23163 msgid "External template/inset messages"
23164 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:65
23167 msgid "RowPainter profiling"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:66
23171 msgid "Scrolling debugging"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:67
23175 msgid "Math macros"
23176 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:68
23179 msgid "RTL/Bidi"
23180 msgstr "RTL/Bidi"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:69
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Locale/Internationalisation"
23185 msgstr "Locale/Internationalització"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:70
23188 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/support/debug.cpp:71
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Find and replace mechanism"
23194 msgstr "Cerca i substitueix"
23195
23196 #: src/support/debug.cpp:72
23197 msgid "Developers' general debug messages"
23198 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23199
23200 #: src/support/debug.cpp:73
23201 msgid "All debugging messages"
23202 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23203
23204 #: src/support/debug.cpp:152
23205 #, c-format
23206 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23207 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23208
23209 #: src/support/filetools.cpp:259
23210 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23211 msgstr "ca"
23212
23213 #: src/support/os_win32.cpp:392
23214 msgid "System file not found"
23215 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23216
23217 #: src/support/os_win32.cpp:393
23218 msgid ""
23219 "Unable to load shfolder.dll\n"
23220 "Please install."
23221 msgstr ""
23222 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23223 " Si us plau, instal·leu-la"
23224
23225 #: src/support/os_win32.cpp:398
23226 msgid "System function not found"
23227 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23228
23229 #: src/support/os_win32.cpp:399
23230 msgid ""
23231 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23232 "Don't know how to proceed. Sorry."
23233 msgstr ""
23234 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23235 "Es desconeix com procedir."
23236
23237 #: src/support/userinfo.cpp:45
23238 msgid "Unknown user"
23239 msgstr "Usuari desconegut"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Absender:"
23243 #~ msgstr "Capçalera:"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "Vorwahl:"
23247 #~ msgstr "Normal:"
23248
23249 #~ msgid "Telefon:"
23250 #~ msgstr "Telèfon:"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "Verteiler:"
23254 #~ msgstr "Espais verticals"
23255
23256 #~ msgid "PS:"
23257 #~ msgstr "PS:"
23258
23259 #~ msgid "Text:"
23260 #~ msgstr "Text:"
23261
23262 #~ msgid "RetourAdresse:"
23263 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23264
23265 #~ msgid "BLZ"
23266 #~ msgstr "BLZ"
23267
23268 #~ msgid "BLZ:"
23269 #~ msgstr "BLZ:"
23270
23271 #~ msgid "Adresse:"
23272 #~ msgstr "Adreça:"
23273
23274 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23275 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23276
23277 #~ msgid "LyX binary not found"
23278 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23283 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23286 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23287
23288 #~ msgid ""
23289 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23290 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23291 #~ msgstr ""
23292 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23293 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23294
23295 #~ msgid ""
23296 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23297 #~ "%2$s is not a directory."
23298 #~ msgstr ""
23299 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23300 #~ "%2$s no és un directori."
23301
23302 #~ msgid "Directory not found"
23303 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23304
23305 #~ msgid "Latex"
23306 #~ msgstr "Latex"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Regular Expression"
23310 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "View Output|V"
23314 #~ msgstr "Visualitza|V"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Update Output|U"
23318 #~ msgstr "data (sortida)"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Advanced Search"
23322 #~ msgstr "A&vançat"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23326 #~ msgstr "Substitueix amb"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Find &Prev"
23330 #~ msgstr "Cerca el següent"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Replace P&rev"
23334 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Current buffer only"
23338 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Buffer"
23342 #~ msgstr "blau"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Document"
23346 #~ msgstr "Documents"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Open buffers"
23350 #~ msgstr "blau"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23354 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Regexp"
23358 #~ msgstr "exp"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "No file open!"
23362 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23363
23364 #~ msgid "Jump to the label"
23365 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23369 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Master Settings"
23373 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23374
23375 #~ msgid "Column Width"
23376 #~ msgstr "Amplada de columna"
23377
23378 #~ msgid "Listing settings"
23379 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23383 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Insert|n"
23387 #~ msgstr "Insereix|I"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23391 #~ msgstr "Argument manquant"
23392
23393 #~ msgid "Length"
23394 #~ msgstr "Longitud"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23398 #~ msgstr "Taula oberta"
23399
23400 #~ msgid "Opened table"
23401 #~ msgstr "Taula oberta"
23402
23403 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23404 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23405
23406 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23407 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23408
23409 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23410 #~ msgstr ""
23411 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23412 #~ "predeterminat"
23413
23414 #~ msgid "Use input encod&ing"
23415 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Toggle Label|L"
23419 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Move Section down|d"
23423 #~ msgstr "Tanca la secció"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Move Section up|u"
23427 #~ msgstr "Tanca la secció"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23431 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23436 #~ msgstr ""
23437 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23438 #~ "predeterminat"
23439
23440 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23441 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
23442
23443 #~ msgid "*.pws"
23444 #~ msgstr "*.pws"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Accept Change|C"
23448 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "C&ommand:"
23452 #~ msgstr "&Ordre:"
23453
23454 #~ msgid "&BibTeX command:"
23455 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23456
23457 #~ msgid "&Index command:"
23458 #~ msgstr "Ordre índex:"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23462 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23466 #~ msgstr "Ordre índex:"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23470 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23474 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "View|V[[show]]"
23478 #~ msgstr "Visualitza|V"
23479
23480 #~ msgid "View DVI"
23481 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23482
23483 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23484 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23485
23486 #~ msgid "View PostScript"
23487 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23488
23489 #~ msgid "Update DVI"
23490 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23491
23492 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23493 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23494
23495 #~ msgid "Update PostScript"
23496 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Thesaurus failure"
23500 #~ msgstr "Tesaurus"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Indices"
23504 #~ msgstr "Apèndixs"
23505
23506 #~ msgid "B&rowse..."
23507 #~ msgstr "Navega..."
23508
23509 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23510 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23511
23512 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23513 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23514
23515 #~ msgid "Ne&w"
23516 #~ msgstr "&Nova:"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23520 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23521
23522 #~ msgid "Spellchecker error"
23523 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23524
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23527 #~ "Maybe it has been killed."
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23530 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23531
23532 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23533 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23534
23535 #~ msgid "LangHeader"
23536 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23537
23538 #~ msgid "Language Header:"
23539 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23540
23541 #~ msgid "Language:"
23542 #~ msgstr "Idioma:"
23543
23544 #~ msgid "LastLanguage"
23545 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23546
23547 #~ msgid "Last Language:"
23548 #~ msgstr "Última llengua:"
23549
23550 #~ msgid "Computer"
23551 #~ msgstr "Ordinador"
23552
23553 #~ msgid "Computer:"
23554 #~ msgstr "Ordinador:"
23555
23556 #~ msgid "EmptySection"
23557 #~ msgstr "SeccióBuida"
23558
23559 #~ msgid "Empty Section"
23560 #~ msgstr "Secció Buida"
23561
23562 #~ msgid "CloseSection"
23563 #~ msgstr "TancaSecció"
23564
23565 #~ msgid "Close Section"
23566 #~ msgstr "Tanca la secció"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "Phantom Text"
23570 #~ msgstr "Text pla|T"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "RegExp"
23574 #~ msgstr "exp"
23575
23576 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23577 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23578
23579 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23580 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23581
23582 #~ msgid "&Postscript driver:"
23583 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Append Parameter"
23587 #~ msgstr "Més paràmetres"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23591 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23595 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23599 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23600
23601 #~ msgid "&Default language:"
23602 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23603
23604 #~ msgid "&roff command:"
23605 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23606
23607 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23608 #~ msgstr ""
23609 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23610
23611 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23612 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23616 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23620 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23621
23622 #~ msgid ""
23623 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23624 #~ "You may not have the right languages installed."
23625 #~ msgstr ""
23626 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23627 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23628
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23631 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23634 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23635
23636 #~ msgid "ispell"
23637 #~ msgstr "ispell"
23638
23639 #~ msgid "aspell"
23640 #~ msgstr "aspell"
23641
23642 #~ msgid "hspell"
23643 #~ msgstr "hspell"
23644
23645 #~ msgid "pspell (library)"
23646 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23647
23648 #~ msgid "aspell (library)"
23649 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23650
23651 #~ msgid "*.ispell"
23652 #~ msgstr "*.ispell"
23653
23654 #~ msgid "figure"
23655 #~ msgstr "figura"
23656
23657 #~ msgid "table"
23658 #~ msgstr "taula"
23659
23660 #~ msgid "algorithm"
23661 #~ msgstr "algorisme"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "tableau"
23665 #~ msgstr "taula"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "keywords"
23669 #~ msgstr "Paraules clau"
23670
23671 #~ msgid "Table of Contents|a"
23672 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23673
23674 #~ msgid "FAQ|F"
23675 #~ msgstr "PMF|F"
23676
23677 #~ msgid "LinuxDoc"
23678 #~ msgstr "LinuxDoc"
23679
23680 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23681 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23682
23683 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23684 #~ msgstr ""
23685 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23686
23687 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23688 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23689
23690 #~ msgid "."
23691 #~ msgstr "."
23692
23693 #~ msgid "American"
23694 #~ msgstr "Anglès americà"
23695
23696 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23697 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23698
23699 #~ msgid "Austrian"
23700 #~ msgstr "Austríac"
23701
23702 #~ msgid "British"
23703 #~ msgstr "Anglès britànic"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Canadian"
23707 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Reference\t"
23711 #~ msgstr "Referència"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23715 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23716
23717 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23718 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "LaTeX default"
23722 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23723
23724 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23725 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23729 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"