1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- valor per defecte substituit "
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Lectura incompleta del document"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Potser el document està truncat"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "No és un fitxer LyX"
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
80 msgid "Could not delete auto-save file!"
81 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
83 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
84 msgid "Error! Document is read-only: "
85 msgstr "Error! Document de només lectura"
87 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
88 msgid "Error! Cannot write file: "
89 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
91 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
92 msgid "Error! Cannot open file: "
93 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
96 msgid "Error: Cannot write file:"
97 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
100 msgid "Error: Cannot open file: "
101 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
107 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
108 msgid "Cannot write file"
109 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
111 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
112 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
115 #. path to LaTeX file
117 msgid "Running LaTeX..."
118 msgstr "Executant LaTeX..."
121 msgid "LaTeX did not work!"
122 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
124 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
125 msgid "Missing log file:"
126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
128 #. no errors or any other things to think about so:
129 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
130 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
134 #. path to Literate file
136 msgid "Running Literate..."
137 msgstr "Executant LaTeX..."
140 msgid "Literate command did not work!"
141 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
143 #. path to Literate file
145 msgid "Building Program..."
146 msgstr "Construint programa..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "Executant chktex..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex no ha funcionat!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Error executant *roff en la taula"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Canvis al document:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Vols salvar el document?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Realment vols sortir?"
200 #: src/bufferlist.C:244
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
204 #: src/bufferlist.C:247
208 #: src/bufferlist.C:273
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
212 #: src/bufferlist.C:277
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
216 #: src/bufferlist.C:280
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
220 #: src/bufferlist.C:309
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
224 #: src/bufferlist.C:311
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
228 #: src/bufferlist.C:333
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
232 #: src/bufferlist.C:335
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Carregar-lo ?"
236 #: src/bufferlist.C:408
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Impossible obrir el model"
240 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "El document ja és obert :"
244 #: src/bufferlist.C:434
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
248 #: src/bufferlist.C:452
252 #: src/bufferlist.C:453
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' és de només lectura."
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:468
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
263 #: src/bufferlist.C:476
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
267 #: src/bufferlist.C:478
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
275 #: src/BufferView2.C:72
276 msgid "Cannot open specified file: "
277 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
279 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
280 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
281 msgid "Impossible Operation!"
282 msgstr "Operació Impossible"
284 #: src/BufferView2.C:203
285 msgid "Cannot insert table/list in table."
286 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
288 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
289 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
290 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
291 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
292 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
296 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
297 msgid "Open/Close..."
298 msgstr "Obrir/Tancar"
300 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
304 #: src/BufferView2.C:434
305 msgid "No further undo information"
306 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
308 #: src/BufferView2.C:445
309 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
312 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
316 #: src/BufferView2.C:455
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
320 #: src/BufferView2.C:552
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
324 #: src/BufferView2.C:561
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
328 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
332 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
340 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "No hi ha més notes"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
356 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", Profunditat: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Donant format al document..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "No hi ha més errors"
403 #: src/bullet_forms.C:37
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
467 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
477 #: src/bullet_forms.C:88
481 #: src/bullet_forms.C:92
485 #: src/bullet_forms.C:96
489 #: src/bullet_forms.C:100
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM (libXpm) és massa vella."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Avís de ChkTeX número "
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 #: src/ColorHandler.C:83
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid " Using black instead, sorry!."
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 #: src/ColorHandler.C:139
549 msgstr "' després de la opció "
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
561 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
564 msgid "Please install correctly to estimate the great"
565 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
569 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
576 msgid "Copyright and Warranty"
577 msgstr "Llicència i Garanties"
579 #: src/credits_form.C:24
583 #: src/credits_form.C:29
584 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
585 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
587 #: src/credits_form.C:50
590 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
594 "1995-1998 Equip LyX"
596 #: src/credits_form.C:55
598 "This program is free software; you can redistribute it\n"
599 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
600 "Public License as published by the Free Software\n"
601 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
602 "(at your option) any later version."
604 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
605 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
606 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
607 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
608 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
611 #: src/credits_form.C:64
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
625 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
626 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
627 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
628 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
629 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
630 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
631 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
632 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
633 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
635 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
636 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
637 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
638 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
639 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
640 msgid "Impossible operation"
641 msgstr "Operació Impossible"
643 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
644 msgid "Can't paste float into float!"
645 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
647 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
648 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
649 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
652 msgid "Warning! Couldn't open directory."
653 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
655 #: src/FontLoader.C:247
656 msgid "Loading font into X-Server..."
657 msgstr "Carregant font al servidor X..."
660 msgid "Set Charset|#C"
661 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
664 msgid "Charset not found!"
665 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
676 "No s'ha trobat el\n"
680 msgid "Character set:|#H"
681 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
700 msgid "Primary key map|#r"
701 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
704 msgid "No key mapping|#N"
705 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
708 msgid "Secondary key map|#e"
709 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
721 msgstr "Fitxer EPS|#E"
724 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
727 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
732 msgid "Display Frame|#F"
733 msgstr "Mostrar marc|#F"
736 msgid "Do Translations|#r"
739 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
740 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
741 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
745 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
752 msgstr "% de la Pàgina|#"
756 msgstr "Par Defecte|#t"
766 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
770 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
774 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
775 #: src/layout_forms.C:717
779 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
784 msgid "Display in Color|#D"
785 msgstr "Mostrar en color|#D"
788 msgid "Do not display this figure|#y"
789 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
792 msgid "Display as Grayscale|#i"
793 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
796 msgid "Display as Monochrome|#s"
797 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
801 msgstr "Per Defecte|#U"
814 msgstr "% de la Pàgina|#"
818 msgid "% of Column|#o"
819 msgstr "% de columnna|#"
827 msgstr "Sub-figura|#k"
830 msgid "Directory:|#D"
831 msgstr "Directori:|#D"
835 msgstr "Plantilla:|#P"
839 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
843 msgstr "Rellegir|#R#r"
857 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
861 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
870 msgid "Replace with|#W"
871 msgstr "Substituir amb|#W"
883 msgstr "Substituir|#R#r"
890 msgid "Case sensitive|#s#S"
891 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
894 msgid "Match word|#M#m"
895 msgstr "Idèntic|#M#m"
898 msgid "Replace All|#A#a"
899 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
901 #: src/insets/figinset.C:1064
902 msgid "[render error]"
903 msgstr "[error d'interpretació]"
905 #: src/insets/figinset.C:1065
906 msgid "[rendering ... ]"
907 msgstr "[interpretant....]"
909 #: src/insets/figinset.C:1068
911 msgstr "[no hi ha fitxer]"
913 #: src/insets/figinset.C:1070
914 msgid "[bad file name]"
917 #: src/insets/figinset.C:1072
918 msgid "[not displayed]"
919 msgstr "[no mostrat]"
921 #: src/insets/figinset.C:1074
922 msgid "[no ghostscript]"
923 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
925 #: src/insets/figinset.C:1076
926 msgid "[unknown error]"
927 msgstr "[error desconegut]"
929 #: src/insets/figinset.C:1248
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Figura oberta"
933 #: src/insets/figinset.C:1275
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
946 #: src/lyxfunc.C:3014
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
967 #: src/insets/form_url.C:19
971 #: src/insets/form_url.C:20
975 #: src/insets/form_url.C:23
979 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
981 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
983 #: src/insets/form_url.C:27
985 msgstr "tipus d' HTML"
987 #: src/insets/form_url.C:28
989 msgstr "tipus d' HTML"
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 #: src/insets/insetbib.C:93
1002 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1004 msgstr "Remarca:|#R"
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1008 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1012 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1013 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1015 msgstr "Etiqueta:|#L"
1017 #: src/insets/insetbib.C:189
1021 #: src/insets/insetbib.C:299
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1025 #: src/insets/insetbib.C:322
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1029 #: src/insets/insetbib.C:436
1031 msgstr "Base de dades:"
1033 #: src/insets/insetbib.C:437
1037 #: src/insets/insetbib.C:445
1041 #: src/insets/inset.C:78
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "inset obert"
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1046 #: src/lyxfunc.C:1324
1050 #: src/insets/inseterror.C:164
1051 msgid "Opened error"
1052 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1054 #: src/insets/inseterror.C:192
1056 msgstr "Error LaTeX"
1058 #: src/insets/insetert.C:29
1062 #: src/insets/insetert.C:54
1064 msgid "Opened ERT Inset"
1065 msgstr "inset obert"
1067 #: src/insets/insetert.C:67
1068 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1071 #: src/insets/insetfoot.C:29
1074 msgstr "Peu de pàg."
1076 #: src/insets/insetfoot.C:52
1078 msgid "Opened Footnote Inset"
1079 msgstr "Nota oberta"
1081 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1085 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1087 msgstr "Examinar|#B"
1089 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1090 msgid "Don't typeset|#D"
1091 msgstr "No tipografieu|#D"
1093 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1095 msgstr "Carregar|#L"
1097 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1098 msgid "File name:|#F"
1099 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1101 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1102 msgid "Visible space|#s"
1103 msgstr "Espai visible|#s"
1105 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1109 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1110 msgid "Use input|#i"
1111 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1113 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1114 msgid "Use include|#U"
1115 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1119 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1120 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1124 #. Use by default the master's path
1125 #: src/insets/insetinclude.C:117
1126 msgid "Select Child Document"
1127 msgstr "Seleccionar document fill"
1129 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1133 #: src/insets/insetinclude.C:298
1137 #: src/insets/insetinclude.C:300
1138 msgid "Verbatim Input"
1139 msgstr "Entrada textual"
1141 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1143 msgstr "Paraula clau:|#K"
1145 #: src/insets/insetindex.C:103
1149 #: src/insets/insetindex.C:110
1153 #: src/insets/insetindex.C:138
1155 msgstr "Imprimir Index"
1157 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1158 #: src/insets/insetinfo.C:224
1162 #: src/insets/insetinfo.C:192
1164 msgstr "Nota oberta"
1166 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1168 msgstr "Tancar|#C^["
1170 #: src/insets/insetlabel.C:56
1172 msgid "Enter label:"
1173 msgstr "Inserir etiqueta"
1175 #: src/insets/insetloa.C:31
1176 msgid "List of Algorithms"
1177 msgstr "Llista d'algorismes"
1179 #: src/insets/insetlof.C:12
1180 msgid "List of Figures"
1181 msgstr "Llista de figures"
1183 #: src/insets/insetlot.C:12
1184 msgid "List of Tables"
1185 msgstr "Llista de taules"
1187 #: src/insets/insetparent.C:42
1191 #: src/insets/insetref.C:86
1195 #: src/insets/insetref.C:86
1199 #: src/insets/insetref.C:86
1204 #: src/insets/insetref.C:86
1209 #: src/insets/insetref.C:87
1214 #: src/insets/insettabular.C:235
1216 msgid "Opened Tabular Inset"
1217 msgstr "inset obert"
1219 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1220 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1221 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
1223 #: src/insets/insettext.C:336
1225 msgid "Opened Text Inset"
1226 msgstr "inset obert"
1228 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1232 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1234 msgstr " desconegut"
1236 #: src/insets/insettext.C:1509
1238 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1239 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
1241 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1242 msgid "Table of Contents"
1243 msgstr "Taula de continguts"
1245 #: src/insets/inseturl.C:115
1249 #: src/insets/inseturl.C:150
1251 msgstr "Inserir URL"
1253 #: src/insets/inseturl.C:164
1257 #: src/insets/inseturl.C:166
1261 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1266 msgid "Key Mappings"
1267 msgstr "Mapeig de tecles"
1269 #: src/kbsequence.C:213
1273 #: src/language.C:38
1277 #: src/language.C:39
1281 #: src/language.C:40
1285 #: src/language.C:41
1289 #: src/language.C:42
1293 #: src/language.C:43
1297 #: src/language.C:44
1301 #: src/language.C:45
1305 #: src/language.C:46
1310 #: src/language.C:47
1314 #: src/language.C:48
1318 #: src/language.C:49
1322 #: src/language.C:50
1326 #: src/language.C:51
1330 #: src/language.C:52
1334 #: src/language.C:53
1338 #: src/language.C:54
1342 #: src/language.C:55
1346 #: src/language.C:56
1350 #: src/language.C:57
1354 #: src/language.C:58
1358 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1362 #: src/language.C:60
1366 #: src/language.C:61
1370 #: src/language.C:62
1374 #: src/language.C:63
1379 #: src/language.C:64
1383 #: src/language.C:65
1387 #: src/language.C:66
1391 #: src/language.C:67
1395 #: src/language.C:68
1399 #: src/language.C:69
1404 #: src/language.C:70
1408 #: src/language.C:71
1412 #: src/language.C:72
1416 #: src/language.C:73
1420 #: src/language.C:74
1424 #: src/language.C:75
1428 #: src/language.C:76
1432 #: src/language.C:77
1436 #: src/language.C:78
1440 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1441 msgid "LaTeX run number "
1442 msgstr "Execució LaTeX número "
1444 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1445 msgid "Running MakeIndex."
1446 msgstr "Executant MakeIndex."
1449 msgid "Running BibTeX."
1450 msgstr "Executant BibTeX."
1452 #: src/LaTeXLog.C:43
1453 msgid "Unable to show log file!"
1454 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1456 #: src/LaTeXLog.C:46
1457 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1458 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1460 #: src/LaTeXLog.C:53
1461 msgid "Build Program Log"
1462 msgstr "Construir Historic"
1464 #: src/LaTeXLog.C:53
1466 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1468 #: src/latexoptions.C:19
1469 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1470 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1472 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1474 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1476 #: src/layout.C:1458
1477 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1478 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1480 #: src/layout.C:1459
1481 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1482 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1484 #: src/layout.C:1460
1485 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1486 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1488 #: src/layout.C:1522
1489 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1490 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1492 #: src/layout.C:1523
1493 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1494 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1496 #: src/layout.C:1524
1497 msgid "Sorry, has to exit :-("
1498 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1500 #: src/layout_forms.C:25
1504 #: src/layout_forms.C:33
1508 #: src/layout_forms.C:37
1512 #: src/layout_forms.C:43
1516 #: src/layout_forms.C:49
1517 msgid "Pagestyle:|#P"
1518 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1520 #: src/layout_forms.C:54
1524 #: src/layout_forms.C:59
1525 msgid "Font Size:|#O"
1526 msgstr "Tamany de font:|#O"
1528 #: src/layout_forms.C:76
1529 msgid "Float Placement:|#L"
1530 msgstr "Posició dels flotants"
1532 #: src/layout_forms.C:80
1533 msgid "PS Driver:|#S"
1534 msgstr "Driver de PS:|#S"
1536 #: src/layout_forms.C:85
1537 msgid "Encoding:|#D"
1538 msgstr "Codificació:|#D"
1540 #: src/layout_forms.C:103
1544 #: src/layout_forms.C:107
1548 #: src/layout_forms.C:113
1552 #: src/layout_forms.C:127
1556 #: src/layout_forms.C:131
1560 #: src/layout_forms.C:137
1561 msgid "Extra Options:|#X"
1562 msgstr "Opcions extra"
1564 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1568 #: src/layout_forms.C:151
1569 msgid "Default Skip:|#u"
1570 msgstr "Salt de línia:|#u"
1572 #: src/layout_forms.C:157
1573 msgid "Section number depth"
1574 msgstr "Mida de números de secció"
1576 #: src/layout_forms.C:162
1577 msgid "Table of contents depth"
1578 msgstr "Mida de la taula de continguts"
1580 #: src/layout_forms.C:167
1582 msgstr "Espaiament|#g"
1584 #: src/layout_forms.C:173
1585 msgid "Bullet Shapes|#B"
1586 msgstr "Forma de les vinyetes|#B"
1588 #: src/layout_forms.C:178
1589 msgid "Use AMS Math|#M"
1590 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
1592 #: src/layout_forms.C:211
1594 msgstr "Família:|#F"
1596 #: src/layout_forms.C:216
1600 #: src/layout_forms.C:221
1604 #: src/layout_forms.C:226
1608 #: src/layout_forms.C:231
1610 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1612 #: src/layout_forms.C:244
1616 #: src/layout_forms.C:254
1617 msgid "Toggle on all these|#T"
1618 msgstr "Alternar en tots|#A"
1620 #: src/layout_forms.C:257
1621 msgid "These are never toggled"
1622 msgstr "Aquests mai s'alteren"
1624 #: src/layout_forms.C:262
1625 msgid "These are always toggled"
1626 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
1628 #: src/layout_forms.C:305
1629 msgid "Label Width:|#d"
1630 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
1632 #: src/layout_forms.C:309
1636 #: src/layout_forms.C:313
1640 #: src/layout_forms.C:315
1644 #: src/layout_forms.C:317
1648 #: src/layout_forms.C:319
1652 #: src/layout_forms.C:321
1653 msgid "No Indent|#I"
1654 msgstr "Sense sagnat|#I"
1656 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1660 #: src/layout_forms.C:327
1662 msgstr "Esquerra|#f"
1664 #: src/layout_forms.C:329
1668 #: src/layout_forms.C:331
1672 #: src/layout_forms.C:341
1676 #: src/layout_forms.C:345
1678 msgstr "Després:|#w"
1680 #: src/layout_forms.C:349
1682 msgstr "Salt de Pàgina"
1684 #: src/layout_forms.C:353
1688 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1692 #: src/layout_forms.C:361
1693 msgid "Vertical Spaces"
1694 msgstr "Espais verticals"
1696 #: src/layout_forms.C:365
1698 msgstr "Opcions extra|#X"
1700 #: src/layout_forms.C:369
1704 #: src/layout_forms.C:371
1708 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1712 #: src/layout_forms.C:427
1716 #: src/layout_forms.C:432
1720 #: src/layout_forms.C:434
1724 #: src/layout_forms.C:438
1728 #: src/layout_forms.C:458
1730 msgstr "Especial:|#S"
1732 #: src/layout_forms.C:468
1736 #: src/layout_forms.C:472
1737 msgid "Foot/Head Margins"
1738 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1740 #: src/layout_forms.C:492
1744 #: src/layout_forms.C:498
1748 #: src/layout_forms.C:500
1749 msgid "Landscape|#L"
1752 #: src/layout_forms.C:504
1753 msgid "Papersize:|#P"
1756 #: src/layout_forms.C:508
1757 msgid "Custom Papersize"
1758 msgstr "Tamany Personalitzat"
1760 #: src/layout_forms.C:512
1761 msgid "Use Geometry Package|#U"
1762 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1764 #: src/layout_forms.C:514
1766 msgstr "Amplada:|#W"
1768 #: src/layout_forms.C:517
1772 #: src/layout_forms.C:520
1776 #: src/layout_forms.C:523
1780 #: src/layout_forms.C:526
1782 msgstr "Esquerre:|#e"
1784 #: src/layout_forms.C:529
1788 #: src/layout_forms.C:532
1789 msgid "Headheight:|#i"
1790 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1792 #: src/layout_forms.C:535
1794 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1796 #: src/layout_forms.C:538
1797 msgid "Footskip:|#F"
1798 msgstr "Separació peu:|#F"
1800 #: src/layout_forms.C:573
1802 msgstr "Vores, contorns"
1804 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1808 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1812 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1814 msgstr "Esquerra|#L"
1816 #: src/layout_forms.C:599
1817 msgid "Special Cell"
1818 msgstr "Cel.la especial"
1820 #: src/layout_forms.C:603
1821 msgid "Multicolumn|#M"
1822 msgstr "Multicolumnes|#M"
1824 #: src/layout_forms.C:605
1825 msgid "Append Column|#A"
1826 msgstr "Afegir Columna|#A"
1828 #: src/layout_forms.C:608
1829 msgid "Delete Column|#O"
1830 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1832 #: src/layout_forms.C:611
1833 msgid "Append Row|#p"
1834 msgstr "Afegir Fila|#p"
1836 #: src/layout_forms.C:614
1837 msgid "Delete Row|#w"
1838 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1840 #: src/layout_forms.C:617
1841 msgid "Delete Table|#D"
1842 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1844 #: src/layout_forms.C:620
1848 #: src/layout_forms.C:623
1852 #: src/layout_forms.C:626
1853 msgid "Set Borders|#S"
1854 msgstr "Activar Contorns|#S"
1856 #: src/layout_forms.C:629
1857 msgid "Unset Borders|#U"
1858 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1860 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1862 msgstr "Taula llarga"
1864 #: src/layout_forms.C:637
1865 msgid "Rotate 90°|#9"
1866 msgstr "Rotar 90%|#9"
1868 #: src/layout_forms.C:639
1869 msgid "Linebreaks|#N"
1870 msgstr "Salt de línia|#N"
1872 #: src/layout_forms.C:641
1874 msgstr "Spec. Taula"
1876 #: src/layout_forms.C:650
1878 msgstr "Primera cel.la"
1880 #: src/layout_forms.C:652
1884 #: src/layout_forms.C:654
1886 msgstr "Peu de pàg."
1888 #: src/layout_forms.C:656
1890 msgstr "Últim peu de pàg."
1892 #: src/layout_forms.C:658
1894 msgstr "Pagina nova"
1896 #: src/layout_forms.C:660
1900 #: src/layout_forms.C:662
1904 #: src/layout_forms.C:665
1906 msgstr "Esquerra|#e"
1908 #: src/layout_forms.C:668
1912 #: src/layout_forms.C:671
1914 msgstr "Centrar|||#C"
1916 #: src/layout_forms.C:695
1917 msgid "Extra Options"
1918 msgstr "Opcions Extra"
1920 #: src/layout_forms.C:699
1924 #: src/layout_forms.C:714
1928 #: src/layout_forms.C:730
1932 #: src/layout_forms.C:742
1933 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1934 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1936 #: src/layout_forms.C:744
1937 msgid "Start new Minipage|#S"
1938 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1940 #: src/layout_forms.C:748
1941 msgid "Indented Paragraph|#I"
1942 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1944 #: src/layout_forms.C:751
1946 msgstr "Minipàgina|#M"
1948 #: src/layout_forms.C:754
1952 #: src/layout_forms.C:779
1953 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1954 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1956 #: src/layout_forms.C:799
1957 msgid "Special Column Alignment"
1958 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1960 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2032 msgid "note background"
2044 msgid "command-inset"
2048 msgid "command-inset background"
2051 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2054 msgstr "Inserir etiqueta"
2062 msgid "accent background"
2066 msgid "accent frame"
2070 msgid "minipage line"
2074 msgid "special char"
2083 msgid "math background"
2089 msgstr "Mode Matemàtic"
2098 msgstr "Panell Matemàtic"
2103 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2106 msgid "footnote background"
2110 msgid "footnote frame"
2124 msgid "inset background"
2133 msgid "end-of-line marker"
2138 msgid "appendix line"
2139 msgstr "inset obert"
2146 msgid "top/bottom line"
2152 msgstr "Taula inserida"
2155 msgid "tabular line"
2159 msgid "tabularonoff line"
2169 msgstr "Salt de Pàgina"
2172 msgid "top of button"
2176 msgid "bottom of button"
2180 msgid "left of button"
2184 msgid "right of button"
2188 msgid "button background"
2199 #: src/Literate.C:59
2200 msgid "Weaving document"
2203 #: src/Literate.C:89
2204 msgid "Building program"
2205 msgstr "Construint programa..."
2207 #: src/LyXAction.C:94
2208 msgid "Insert appendix"
2209 msgstr "Inserir apèndix"
2211 #: src/LyXAction.C:95
2212 msgid "Describe command"
2213 msgstr "Descriure comana"
2215 #: src/LyXAction.C:98
2216 msgid "Select previous char"
2217 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
2219 #: src/LyXAction.C:101
2220 msgid "Insert bibtex"
2221 msgstr "Insertar BibTeX"
2223 #: src/LyXAction.C:109
2224 msgid "Build program"
2227 #: src/LyXAction.C:110
2229 msgstr "Arxivat automàtic"
2231 #: src/LyXAction.C:112
2232 msgid "Go to beginning of document"
2233 msgstr "Anar al principi del document"
2235 #: src/LyXAction.C:114
2236 msgid "Select to beginning of document"
2237 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
2239 #: src/LyXAction.C:117
2241 msgstr "Verificar TeX"
2243 #: src/LyXAction.C:120
2244 msgid "Go to end of document"
2245 msgstr "Anar al final del document"
2247 #: src/LyXAction.C:122
2248 msgid "Select to end of document"
2249 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
2251 #: src/LyXAction.C:123
2255 #: src/LyXAction.C:124
2259 #: src/LyXAction.C:127
2260 msgid "Import document"
2261 msgstr "Importar document"
2263 #: src/LyXAction.C:130
2264 msgid "New document"
2265 msgstr "Document nou"
2267 #: src/LyXAction.C:132
2268 msgid "New document from template"
2269 msgstr "Document nou basat en model"
2271 #: src/LyXAction.C:133
2275 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2279 #: src/LyXAction.C:136
2280 msgid "Revert to saved"
2281 msgstr "Revertir a document salvat"
2283 #: src/LyXAction.C:138
2284 msgid "Toggle read-only"
2285 msgstr "Només lectura si/no"
2287 #: src/LyXAction.C:139
2289 msgstr "Actualitzar DVI"
2291 #: src/LyXAction.C:142
2292 msgid "Update PostScript"
2293 msgstr "Actualitzar PostScript"
2295 #: src/LyXAction.C:143
2297 msgstr "Visualitzar DVI"
2299 #: src/LyXAction.C:145
2300 msgid "View PostScript"
2301 msgstr "Visualitzar PostScript"
2303 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2307 #: src/LyXAction.C:147
2311 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2315 #: src/LyXAction.C:150
2316 msgid "Go one char back"
2317 msgstr "Retrocedir un caràcter"
2319 #: src/LyXAction.C:152
2320 msgid "Go one char forward"
2321 msgstr "Avançar un caràcter"
2323 #: src/LyXAction.C:155
2324 msgid "Insert citation"
2325 msgstr "Inserir cita"
2327 #: src/LyXAction.C:158
2328 msgid "Execute command"
2329 msgstr "Executar comana"
2331 #: src/LyXAction.C:167
2332 msgid "Decrement environment depth"
2333 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
2335 #: src/LyXAction.C:169
2336 msgid "Increment environment depth"
2337 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
2339 #: src/LyXAction.C:171
2340 msgid "Change environment depth"
2341 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
2343 #: src/LyXAction.C:172
2344 msgid "Insert ... dots"
2345 msgstr "Inserir punts suspensius"
2347 #: src/LyXAction.C:173
2351 #: src/LyXAction.C:175
2352 msgid "Select next line"
2353 msgstr "Seleccionar la línia següent"
2355 #: src/LyXAction.C:177
2356 msgid "Choose Paragraph Environment"
2357 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
2359 #: src/LyXAction.C:179
2360 msgid "Insert end of sentence period"
2361 msgstr "Inserir un punt i apart"
2363 #: src/LyXAction.C:180
2364 msgid "Go to next error"
2365 msgstr "Anar al següent error"
2367 #: src/LyXAction.C:182
2368 msgid "Remove all error boxes"
2369 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
2371 #: src/LyXAction.C:184
2373 msgid "Insert a new ERT Inset"
2374 msgstr "Inserir llista d'index"
2376 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2377 msgid "Insert Figure"
2378 msgstr "Inserir figura"
2380 #: src/LyXAction.C:187
2382 msgid "Insert Graphics"
2383 msgstr "Inserir apèndix"
2385 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2386 msgid "Find & Replace"
2387 msgstr "Buscar i Substituir"
2389 #: src/LyXAction.C:194
2391 msgstr "Negreta si/no"
2393 #: src/LyXAction.C:195
2394 msgid "Toggle code style"
2397 #: src/LyXAction.C:196
2398 msgid "Default font style"
2399 msgstr "Estil de font per defecte"
2401 #: src/LyXAction.C:198
2402 msgid "Toggle emphasize"
2403 msgstr "Cursiva Sí/No"
2405 # Je suis pas sur d'italique
2406 #: src/LyXAction.C:199
2407 msgid "Toggle user defined style"
2408 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
2410 #: src/LyXAction.C:201
2411 msgid "Toggle noun style"
2412 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
2414 #: src/LyXAction.C:202
2415 msgid "Toggle roman font style"
2416 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
2418 #: src/LyXAction.C:204
2419 msgid "Toggle sans font style"
2420 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
2422 #: src/LyXAction.C:205
2423 msgid "Set font size"
2424 msgstr "Fixar tamany de font"
2426 #: src/LyXAction.C:206
2427 msgid "Show font state"
2428 msgstr "Mostrar estat de la font"
2430 #: src/LyXAction.C:209
2431 msgid "Toggle font underline"
2432 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
2434 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2435 msgid "Insert Footnote"
2436 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2438 #: src/LyXAction.C:214
2439 msgid "Select next char"
2440 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
2442 #: src/LyXAction.C:217
2443 msgid "Insert horizontal fill"
2444 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
2446 #: src/LyXAction.C:220
2447 msgid "Insert hyphenation point"
2448 msgstr "Inserir punt de separació"
2450 #: src/LyXAction.C:222
2451 msgid "Insert index item"
2452 msgstr "Inserir element d'índex"
2454 #: src/LyXAction.C:224
2455 msgid "Insert last index item"
2456 msgstr "Inserir últim element d'índex"
2458 #: src/LyXAction.C:225
2459 msgid "Insert index list"
2460 msgstr "Inserir llista d'index"
2462 #: src/LyXAction.C:227
2463 msgid "Turn off keymap"
2464 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
2466 #: src/LyXAction.C:230
2467 msgid "Use primary keymap"
2468 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
2470 #: src/LyXAction.C:232
2471 msgid "Use secondary keymap"
2472 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
2474 #: src/LyXAction.C:233
2475 msgid "Toggle keymap"
2476 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
2478 #: src/LyXAction.C:235
2479 msgid "Insert Label"
2480 msgstr "Inserir etiqueta"
2482 #: src/LyXAction.C:237
2484 msgid "Change language"
2487 #: src/LyXAction.C:238
2488 msgid "View LaTeX log"
2489 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
2491 #: src/LyXAction.C:243
2492 msgid "Copy paragraph environment type"
2493 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
2495 #: src/LyXAction.C:249
2496 msgid "Paste paragraph environment type"
2497 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
2499 #: src/LyXAction.C:256
2500 msgid "Go to beginning of line"
2501 msgstr "Anar al principi de la línia"
2503 #: src/LyXAction.C:258
2504 msgid "Select to beginning of line"
2505 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
2507 #: src/LyXAction.C:260
2508 msgid "Go to end of line"
2509 msgstr "Anar al final de la línia"
2511 #: src/LyXAction.C:262
2512 msgid "Select to end of line"
2513 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
2515 #: src/LyXAction.C:264
2516 msgid "Insert list of algorithms"
2517 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2519 #: src/LyXAction.C:266
2520 msgid "Insert list of figures"
2521 msgstr "Inserir llista de figures"
2523 #: src/LyXAction.C:268
2524 msgid "Insert list of tables"
2525 msgstr "Inserir llista de taules"
2527 #: src/LyXAction.C:269
2531 #: src/LyXAction.C:271
2532 msgid "Insert Margin note"
2533 msgstr "Inserir nota al marge"
2535 #: src/LyXAction.C:277
2537 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
2539 #: src/LyXAction.C:280
2540 msgid "Insert math symbol"
2541 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
2543 #: src/LyXAction.C:285
2545 msgstr "Mode Matemàtic"
2547 #: src/LyXAction.C:296
2549 msgid "Insert a new Number Inset"
2550 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2552 #: src/LyXAction.C:299
2553 msgid "Go one paragraph down"
2554 msgstr "Anar al següent paràgraf"
2556 #: src/LyXAction.C:301
2557 msgid "Select next paragraph"
2558 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2560 #: src/LyXAction.C:303
2561 msgid "Go one paragraph up"
2562 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
2564 #: src/LyXAction.C:305
2565 msgid "Select previous paragraph"
2566 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
2568 #: src/LyXAction.C:312
2569 msgid "Insert protected space"
2570 msgstr "Inserir espai protegit"
2572 #: src/LyXAction.C:313
2573 msgid "Insert quote"
2574 msgstr "Inserir cita"
2576 #: src/LyXAction.C:315
2578 msgstr "Reconfigurar"
2580 #: src/LyXAction.C:320
2581 msgid "Insert cross reference"
2582 msgstr "Inserir referència creuada"
2584 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2585 msgid "Insert Table"
2586 msgstr "Inserir Taula"
2588 #: src/LyXAction.C:344
2590 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2591 msgstr "Inserir Taula"
2593 #: src/LyXAction.C:345
2594 msgid "Toggle TeX style"
2595 msgstr "Passar a mode TeX"
2597 #: src/LyXAction.C:347
2599 msgid "Insert a new Text Inset"
2600 msgstr "Inserir llista d'index"
2602 #: src/LyXAction.C:349
2603 msgid "Insert table of contents"
2604 msgstr "Inserir taula de continguts"
2606 #: src/LyXAction.C:351
2607 msgid "View table of contents"
2608 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
2610 #: src/LyXAction.C:353
2611 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2612 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2614 #: src/LyXAction.C:365
2615 msgid "Register document under version control"
2618 #: src/LyXAction.C:592
2619 msgid "No description available!"
2620 msgstr "Descripció no disponible !"
2623 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2624 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2627 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2628 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2635 msgid "Roman Font|#R"
2636 msgstr "Font Romana|#R"
2639 msgid "Sans Serif Font|#S"
2640 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2643 msgid "Typewriter Font|#T"
2644 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2647 msgid "Font Norm|#N"
2648 msgstr "Font Normal|#N"
2651 msgid "Font Zoom|#Z"
2652 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2656 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2660 msgstr "Actualitzar|#U"
2663 msgid "Insert Reference|#I^M"
2664 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2667 msgid "Insert Page Number|#P"
2668 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2671 msgid "Go to Reference|#G"
2672 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2676 msgid "Sort keys|#S"
2681 msgid "Insert vReference|#V"
2682 msgstr "Inserir Referència"
2686 msgid "Insert vPage Number|#N"
2687 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2691 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2692 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2695 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2696 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2699 msgid "(If not, document is not saved.)"
2700 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2702 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2707 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2708 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2711 msgid "Same name as document already has:"
2712 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2715 msgid "Save anyway?"
2716 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2719 msgid "Another document with same name open!"
2720 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2723 msgid "Replace with current document?"
2724 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2727 msgid "Document renamed to '"
2728 msgstr "Document renombrat com '"
2731 msgid "', but not saved..."
2732 msgstr "', però sense salvar..."
2735 msgid "Document already exists:"
2736 msgstr "El Document ja existeix"
2739 msgid "Replace file?"
2740 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2742 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2743 msgid "One error detected"
2744 msgstr "Detectat un error"
2746 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2747 msgid "You should try to fix it."
2748 msgstr "L'haurieu de corregir"
2750 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2751 msgid " errors detected."
2752 msgstr " errors detectats"
2754 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2755 msgid "You should try to fix them."
2756 msgstr "Els haurieu de corregir"
2759 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2760 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2763 msgid "Wrong type of document"
2764 msgstr "Anar al final del document"
2767 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2770 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2771 msgid "There were errors during the Build process."
2772 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2775 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2776 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2779 msgid "No warnings found."
2780 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2783 msgid "One warning found."
2784 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2787 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2788 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
2791 msgid " warnings found."
2795 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2796 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
2799 msgid "Chktex run successfully"
2800 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2803 msgid "It seems chktex does not work."
2804 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2806 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2807 #. the return code of the command. This means that all
2808 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2810 #. CHECK What should we do here?
2811 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2812 msgid "Executing command:"
2813 msgstr "Executant la comanda:"
2815 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2816 msgid "File already exists:"
2817 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2820 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2821 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2828 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2832 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2833 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2836 msgid "Document class must be linuxdoc."
2837 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2840 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2841 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2844 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2845 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2848 msgid "Document class must be docbook."
2849 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2852 msgid "Building DocBook SGML file `"
2853 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2856 msgid "DocBook SGML file save as"
2857 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2860 msgid "Ascii file saved as"
2861 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2863 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2864 msgid "Document exported as HTML to file `"
2867 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2868 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2869 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2872 msgid "Unknown export type: "
2873 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2875 #: src/lyx_cb.C:1027
2876 msgid "Autosaving current document..."
2877 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2879 #: src/lyx_cb.C:1067
2880 msgid "Autosave Failed!"
2881 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2883 #: src/lyx_cb.C:1123
2884 msgid "File to Insert"
2885 msgstr "Fitxer a inserir"
2887 #: src/lyx_cb.C:1133
2888 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2891 #: src/lyx_cb.C:1140
2892 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2893 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2895 #: src/lyx_cb.C:1175
2896 msgid "Table Of Contents"
2897 msgstr "Taula de continguts"
2899 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2900 msgid "Enter new label to insert:"
2901 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2903 #: src/lyx_cb.C:1215
2904 msgid "Insert Reference"
2905 msgstr "Inserir Referència"
2908 #: src/lyx_cb.C:1299
2909 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2910 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2913 #: src/lyx_cb.C:1305
2914 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2915 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2917 #: src/lyx_cb.C:1358
2918 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2919 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2921 #: src/lyx_cb.C:1386
2922 msgid "Character Style"
2923 msgstr "Estil de caràcter"
2925 #: src/lyx_cb.C:1596
2926 msgid "Paragraph Environment"
2927 msgstr "Entorn de paràgraf"
2929 #: src/lyx_cb.C:1866
2930 msgid "Document Layout"
2931 msgstr "Format del document"
2933 #: src/lyx_cb.C:1904
2937 #: src/lyx_cb.C:1952
2938 msgid "LaTeX Preamble"
2939 msgstr "Preamble LaTeX"
2941 #: src/lyx_cb.C:1969
2942 msgid "Do you want to save the current settings"
2943 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2945 #: src/lyx_cb.C:1970
2946 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2947 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2949 #: src/lyx_cb.C:1971
2950 msgid "as default for new documents?"
2951 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2953 #: src/lyx_cb.C:2211
2954 msgid "Paragraph layout set"
2955 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2957 #: src/lyx_cb.C:2286
2958 msgid "Should I set some parameters to"
2959 msgstr "Cal que modifiqui "
2961 #: src/lyx_cb.C:2288
2962 msgid "the defaults of this document class?"
2963 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2965 #. unable to load new style
2966 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2967 msgid "Conversion Errors!"
2968 msgstr "Errors de Conversió!"
2970 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2971 msgid "Unable to switch to new document class."
2972 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2974 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2975 msgid "Reverting to original document class."
2976 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2978 #: src/lyx_cb.C:2425
2979 msgid "Converting document to new document class..."
2980 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2982 #: src/lyx_cb.C:2435
2983 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2984 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2986 #: src/lyx_cb.C:2438
2987 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2988 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2990 #: src/lyx_cb.C:2441
2991 msgid "into chosen document class"
2992 msgstr "a la classe escollida"
2994 #: src/lyx_cb.C:2527
2995 msgid "Document layout set"
2996 msgstr "Possibles Formats de Document"
2998 #: src/lyx_cb.C:2563
2999 msgid "Quotes type set"
3000 msgstr "Possibles Cometes"
3002 #: src/lyx_cb.C:2625
3003 msgid "LaTeX preamble set"
3004 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
3006 #: src/lyx_cb.C:2646
3007 msgid "Cannot insert table in table."
3008 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
3010 #: src/lyx_cb.C:2651
3011 msgid "Inserting table..."
3012 msgstr "Inserint taula..."
3014 #: src/lyx_cb.C:2718
3015 msgid "Table inserted"
3016 msgstr "Taula inserida"
3018 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3019 msgid "ERROR! Unable to print!"
3020 msgstr "Impossible imprimir"
3022 #: src/lyx_cb.C:2777
3023 msgid "Check 'range of pages'!"
3026 #: src/lyx_cb.C:2795
3027 msgid "Check 'number of copies'!"
3030 #: src/lyx_cb.C:2904
3034 #: src/lyx_cb.C:2905
3035 msgid "Unable to print"
3036 msgstr "Impossible imprimir"
3038 #: src/lyx_cb.C:2906
3039 msgid "Check that your parameters are correct"
3040 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3042 #: src/lyx_cb.C:2951
3043 msgid "Inserting figure..."
3044 msgstr "Inserint figura..."
3046 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3047 msgid "Figure inserted"
3048 msgstr "Figura inserida"
3050 #: src/lyx_cb.C:3046
3051 msgid "Screen options set"
3052 msgstr "Opcions de pantalla"
3054 #: src/lyx_cb.C:3076
3055 msgid "LaTeX Options"
3056 msgstr "Opcions de LaTeX"
3058 #: src/lyx_cb.C:3085
3059 msgid "Running configure..."
3060 msgstr "Reconfigurant..."
3062 #: src/lyx_cb.C:3092
3063 msgid "Reloading configuration..."
3064 msgstr "Carregant la configuració..."
3066 #: src/lyx_cb.C:3094
3067 msgid "The system has been reconfigured."
3068 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3070 #: src/lyx_cb.C:3095
3071 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3072 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
3074 #: src/lyx_cb.C:3096
3075 msgid "updated document class specifications."
3076 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
3078 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3079 msgid "Couldn't find this label"
3080 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
3082 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3083 msgid "in current document."
3084 msgstr "en el document actual"
3086 #: src/lyx_cb.C:3140
3087 msgid "*** No Document ***"
3088 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3090 #: src/lyx_cb.C:3245
3091 msgid "*** No labels found in document ***"
3092 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3104 msgstr "Màquina d'Escriure"
3110 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3115 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3142 msgstr "Majúscules Petites"
3146 msgstr " Petita (4)"
3150 msgstr " Petita (3)"
3154 msgstr " Petita (2)"
3158 msgstr " Petita (1)"
3186 msgstr "<- Augmentar ->"
3190 msgstr "-> Disminuir <-"
3202 msgstr "(Des)Activar"
3204 #: src/lyxfont.C:402
3208 #: src/lyxfont.C:405
3212 #: src/lyxfont.C:408
3214 msgstr "Petites Majúscules"
3216 #: src/lyxfont.C:410
3220 #: src/lyxfont.C:412
3222 msgstr "Per defecte"
3224 #: src/lyxfont.C:413
3229 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3233 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3234 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3237 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3238 msgid "String not found!"
3239 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
3242 msgid "1 string has been replaced."
3243 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
3246 msgid " strings have been replaced."
3253 #: src/lyxfunc.C:282
3254 msgid "Unknown sequence:"
3255 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3257 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3258 msgid "Unknown action"
3259 msgstr "Acció Desconeguda"
3262 #: src/lyxfunc.C:339
3263 msgid "Document is read-only"
3264 msgstr "Document de només lectura"
3267 #: src/lyxfunc.C:344
3268 msgid "Command not allowed without any document open"
3269 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3271 #: src/lyxfunc.C:585
3275 #: src/lyxfunc.C:743
3276 msgid "Saving document"
3277 msgstr "Salvant el document"
3279 #: src/lyxfunc.C:1300
3280 msgid "No cross-reference to toggle"
3281 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3283 #: src/lyxfunc.C:1692
3284 msgid "Mark removed"
3285 msgstr "Marque enlevée"
3287 #: src/lyxfunc.C:1697
3289 msgstr "Marque posée"
3291 #: src/lyxfunc.C:1805
3293 msgstr "Marque Désactivée"
3295 #: src/lyxfunc.C:1815
3297 msgstr "Marque Activée"
3299 #: src/lyxfunc.C:1968
3301 msgid "Unknown spacing argument: "
3302 msgstr "Argument manquant"
3304 #: src/lyxfunc.C:2207
3305 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3306 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3308 #: src/lyxfunc.C:2225
3309 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3310 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3312 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3313 msgid "Math greek mode on"
3314 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3316 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3317 msgid "Math greek keyboard on"
3318 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3320 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3321 msgid "Math greek keyboard off"
3322 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3324 #: src/lyxfunc.C:2293
3325 msgid "Missing argument"
3326 msgstr "Argument manquant"
3328 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3329 msgid "Math editor mode"
3330 msgstr "Mode editor matemàtic"
3332 #: src/lyxfunc.C:2316
3333 msgid "This is only allowed in math mode!"
3334 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3336 #: src/lyxfunc.C:2480
3337 msgid "Opening child document "
3338 msgstr "Ouverture del document fils"
3340 #: src/lyxfunc.C:2512
3341 msgid "Unknown kind of footnote"
3342 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3344 #: src/lyxfunc.C:2608
3345 msgid "No document open"
3346 msgstr "Cap document obert"
3348 #: src/lyxfunc.C:2614
3349 msgid "Document is read only"
3350 msgstr "El Document és de només lectura"
3352 #: src/lyxfunc.C:2708
3353 msgid "Enter Filename for new document"
3354 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3356 #: src/lyxfunc.C:2709
3360 #. Cancel: Do nothing
3361 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3362 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3366 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3368 "Do you want to close that document now?\n"
3369 "('No' will just switch to the open version)"
3371 "Voleu tancar el document ara?\n"
3372 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3374 #: src/lyxfunc.C:2751
3375 msgid "Do you want to open the document?"
3376 msgstr "Voleu obrir el document?"
3379 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3380 msgid "Opening document"
3381 msgstr "Ouverture del document en cours"
3383 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3387 #: src/lyxfunc.C:2769
3388 msgid "Choose template"
3389 msgstr "Choisissez el patron"
3391 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3395 #: src/lyxfunc.C:2799
3396 msgid "Select Document to Open"
3397 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3399 #: src/lyxfunc.C:2825
3400 msgid "Could not open document"
3401 msgstr "Impossible obrir el document"
3403 #: src/lyxfunc.C:2899
3404 msgid "A document by the name"
3405 msgstr "Un document possède el même nom"
3407 #: src/lyxfunc.C:2901
3408 msgid "already exists. Overwrite?"
3411 #: src/lyxfunc.C:2910
3414 msgstr "|Importar%m"
3416 #: src/lyxfunc.C:2917
3420 #: src/lyxfunc.C:2919
3422 msgid ": import failed."
3425 #: src/lyxfunc.C:2992
3426 msgid "Select Document to Insert"
3427 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3430 #: src/lyxfunc.C:3010
3431 msgid "Inserting document"
3432 msgstr "Insertion del document en cours"
3434 #: src/lyxfunc.C:3016
3438 #: src/lyxfunc.C:3018
3439 msgid "Could not insert document"
3440 msgstr "Impossible inserir el document"
3442 #: src/lyxfunc.C:3032
3444 msgid "Select LaTeX file to import"
3445 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3447 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3449 msgid "Select ASCII file to import"
3450 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3452 #: src/lyxfunc.C:3044
3454 msgid "Select NoWeb file to import"
3455 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3457 #: src/lyxfunc.C:3048
3459 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3460 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3462 #: src/lyxfunc.C:3051
3463 msgid "Unknown import type: "
3464 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3466 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3467 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3468 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3470 #: src/lyx_gui.C:381
3471 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3472 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3474 #: src/lyx_gui.C:383
3475 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3476 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3478 #: src/lyx_gui.C:385
3479 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3480 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3482 #: src/lyx_gui.C:388
3484 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3485 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3487 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3488 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3491 #: src/lyx_gui.C:392
3492 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3493 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3495 #: src/lyx_gui.C:394
3497 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3498 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3500 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3501 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3503 #: src/lyx_gui.C:411
3504 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3505 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3507 #: src/lyx_gui.C:455
3508 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3509 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3511 #: src/lyx_gui.C:467
3513 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3516 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3517 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3519 #: src/lyx_gui.C:470
3521 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3522 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3524 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3525 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3527 #: src/lyx_gui.C:516
3528 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3529 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3531 #: src/lyx_gui.C:600
3533 msgstr "Bandera de LyX"
3535 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3539 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3543 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3547 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3551 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3552 msgid "Any changes will be ignored"
3553 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3555 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3556 msgid "The document is read-only:"
3557 msgstr "El document és de només lectura"
3559 #: src/lyx_main.C:198
3560 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3561 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3563 #: src/lyx_main.C:200
3564 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3565 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3567 #: src/lyx_main.C:290
3568 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3569 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3571 #: src/lyx_main.C:292
3572 msgid "System directory set to: "
3573 msgstr "El directori de sistema és: "
3575 #: src/lyx_main.C:300
3576 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3577 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3579 #: src/lyx_main.C:301
3580 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3581 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3583 #: src/lyx_main.C:302
3584 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3585 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3587 #: src/lyx_main.C:304
3588 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3589 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3591 #: src/lyx_main.C:306
3592 msgid "Using built-in default "
3593 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3595 #: src/lyx_main.C:307
3596 msgid " but expect problems."
3597 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3599 #: src/lyx_main.C:310
3600 msgid "Expect problems."
3601 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3604 #: src/lyx_main.C:496
3605 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3606 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3608 #: src/lyx_main.C:497
3609 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3610 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3612 #: src/lyx_main.C:498
3613 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3614 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3616 #: src/lyx_main.C:499
3617 msgid "Running without personal LyX directory."
3618 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3620 #. Tell the user what is going on
3621 #: src/lyx_main.C:506
3622 msgid "LyX: Creating directory "
3623 msgstr "LyX: Creant el directori "
3625 #: src/lyx_main.C:507
3626 msgid " and running configure..."
3627 msgstr " i reconfigurant..."
3629 #: src/lyx_main.C:513
3630 msgid "Failed. Will use "
3631 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3633 #: src/lyx_main.C:514
3637 #: src/lyx_main.C:521
3641 #: src/lyx_main.C:535
3642 msgid "LyX Warning!"
3645 #: src/lyx_main.C:536
3646 msgid "Error while reading "
3647 msgstr "Error llegint "
3649 #: src/lyx_main.C:537
3650 msgid "Using built-in defaults."
3651 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3653 #: src/lyx_main.C:547
3654 msgid "Setting debug level to "
3655 msgstr "Nivell de depuració:"
3657 #: src/lyx_main.C:558
3659 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3660 "Command line switches (case sensitive):\n"
3661 "\t-help summarize LyX usage\n"
3662 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3663 "\t-width x set the width of the main window\n"
3664 "\t-height y set the height of the main window\n"
3665 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3666 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3668 " select the features to debug.\n"
3669 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3670 "Check the LyX man page for more options."
3673 #: src/lyx_main.C:591
3674 msgid "List of supported debug flags:"
3677 #: src/lyx_main.C:609
3678 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3679 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3681 #: src/lyx_main.C:636
3682 msgid "Missing command string after -x switch!"
3683 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3685 #: src/lyx_main.C:662
3686 msgid "Unknown file type '"
3687 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3689 #: src/lyx_main.C:663
3691 msgstr "' després de la opció "
3693 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3697 #: src/lyx_main.C:666
3698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3701 #: src/lyx_main.C:686
3702 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3705 #: src/lyx_sendfax.C:21
3707 msgstr "Nº de Fax:|#F"
3709 #: src/lyx_sendfax.C:23
3710 msgid "Dest. Name:|#N"
3711 msgstr "Destinatari:|#N"
3713 #: src/lyx_sendfax.C:25
3714 msgid "Enterprise:|#E"
3715 msgstr "Empresa:|#E"
3717 #: src/lyx_sendfax.C:45
3719 msgstr "Llistí Telefònic"
3721 #: src/lyx_sendfax.C:49
3722 msgid "Select from|#S"
3723 msgstr "Selec. desde|#S"
3725 #: src/lyx_sendfax.C:53
3727 msgstr "Afegir a|#t"
3729 #: src/lyx_sendfax.C:57
3730 msgid "Delete from|#D"
3731 msgstr "Esborrar de|#D"
3733 #: src/lyx_sendfax.C:61
3737 #: src/lyx_sendfax.C:65
3738 msgid "Destination:"
3741 #: src/lyx_sendfax.C:71
3745 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3747 msgstr "Fitxer Fax: "
3749 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3750 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3751 msgid "Empty Phonebook"
3752 msgstr "Llistí telefònic buit"
3754 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3755 msgid "Save (needed)"
3756 msgstr "Salvar (necessari)"
3758 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3759 msgid "Cannot open phone book: "
3760 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3762 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3763 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3764 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3766 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3767 msgid "Message-Window"
3768 msgstr "Finestra de Missatges"
3770 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3771 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3772 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3776 msgstr "Llistí Telefònic"
3778 #: src/LyXSendto.C:39
3779 msgid "Send Document to Command"
3780 msgstr "Enviar document a comanda"
3782 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3783 msgid "Save document and proceed?"
3784 msgstr "Salvar Document ?"
3787 msgid "LyX VC: Initial description"
3788 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3791 msgid "(no initial description)"
3792 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3799 msgid "This document has NOT been registered."
3803 msgid "LyX VC: Log Message"
3804 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3807 msgid "(no log message)"
3811 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3812 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3814 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3815 #. we should warn the user that reverting will discard all
3816 #. changes made since the last check in.
3818 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3819 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3822 msgid "to the document since the last check in."
3823 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3826 msgid "Do you still want to do it?"
3827 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
3830 msgid "No VC History!"
3831 msgstr "No hi ha historial VC"
3835 msgstr "Historial VC"
3837 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3839 msgstr "(Modificat)"
3841 #: src/LyXView.C:469
3842 msgid " (read only)"
3843 msgstr "(Només lectura)"
3845 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3849 #: src/mathed/formula.C:893
3853 #: src/mathed/formula.C:896
3857 #: src/mathed/formula.C:1060
3858 msgid "math text mode"
3859 msgstr "Mode text matemàtic"
3861 #: src/mathed/formula.C:1069
3862 msgid "Invalid action in math mode!"
3863 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3865 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3869 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3870 msgid "Math macro editor mode"
3871 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3873 #: src/mathed/math_forms.C:19
3877 #: src/mathed/math_forms.C:22
3881 #: src/mathed/math_forms.C:30
3885 #: src/mathed/math_forms.C:34
3889 #: src/mathed/math_forms.C:38
3893 #: src/mathed/math_forms.C:42
3897 #: src/mathed/math_forms.C:46
3901 #: src/mathed/math_forms.C:127
3905 #: src/mathed/math_forms.C:140
3909 #: src/mathed/math_forms.C:147
3910 msgid "Vertical align|#V"
3911 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3913 #: src/mathed/math_forms.C:152
3914 msgid "Horizontal align|#H"
3915 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3917 #: src/mathed/math_forms.C:195
3921 #: src/mathed/math_forms.C:206
3925 #: src/mathed/math_forms.C:210
3929 #: src/mathed/math_forms.C:214
3933 #: src/mathed/math_forms.C:218
3937 #: src/mathed/math_forms.C:222
3938 msgid "Quadratin|#Q"
3939 msgstr "Quadratin||#Q"
3941 #: src/mathed/math_forms.C:226
3942 msgid "2Quadratin|#2"
3943 msgstr "2Quadratin||#2"
3945 #: src/mathed/math_panel.C:108
3947 msgstr "Delimitador"
3949 #: src/mathed/math_panel.C:112
3953 #: src/mathed/math_panel.C:116
3957 #: src/mathed/math_panel.C:120
3961 #: src/mathed/math_panel.C:324
3962 msgid "Top | Center | Bottom"
3963 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3965 #: src/mathed/math_panel.C:376
3967 msgstr "Panell Matemàtic"
3969 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3970 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3974 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3978 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3982 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3987 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3991 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3995 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
3999 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4000 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4004 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4032 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4040 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4045 msgid "Screen Options"
4046 msgstr "Opcions de pantalla"
4051 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4052 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4054 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
4057 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4061 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4065 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4069 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4073 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4079 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4080 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4082 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
4083 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
4088 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4089 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4091 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
4097 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4098 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4100 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
4129 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4130 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4131 "program%l|Print...|Fax..."
4133 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
4134 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
4135 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
4137 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4141 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4145 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4196 msgstr "|Importar%m"
4201 msgstr "|Exportar%m%l"
4208 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4216 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4223 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4224 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4226 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
4230 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4231 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
4235 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4236 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4237 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4239 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
4240 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
4241 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
4242 "missatges d'error%x27"
4272 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4276 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4277 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4278 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
4280 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4281 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4282 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
4284 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4288 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4289 msgid "|Line Top%B%x36"
4290 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
4292 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4293 msgid "|Line Top%b%x36"
4294 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
4296 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4300 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4301 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4302 msgstr "|Última Fila%B%x37"
4304 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4305 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4306 msgstr "|Última Fila%b%x37"
4308 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4312 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4313 msgid "|Line Left%B%x38"
4314 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
4316 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4317 msgid "|Line Left%b%x38"
4318 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
4320 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4324 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4325 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4326 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
4328 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4329 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4330 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
4332 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4336 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4337 msgid "|Align Left%R%x40"
4338 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
4340 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4341 msgid "|Align Left%r%x40"
4342 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
4344 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4348 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4349 msgid "|Align Right%R%x41"
4350 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
4352 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4353 msgid "|Align Right%r%x41"
4354 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
4356 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4360 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4361 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4362 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
4364 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4365 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4366 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
4368 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4372 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4374 msgid "|Append Row%x32"
4375 msgstr "|Afegir Columna%x32"
4377 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4381 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4383 msgid "|Append Column%x33%l"
4384 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
4386 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4390 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4392 msgid "|Delete Row%x34"
4393 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
4395 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4399 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4401 msgid "|Delete Column%x35%l"
4402 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
4404 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4408 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4410 msgid "|Delete Table%x43"
4411 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
4413 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4419 msgid "|Insert table%x31"
4420 msgstr "|Inserir Taula%x31"
4427 msgid "Version Control%t"
4428 msgstr "Control de Versions%t"
4432 msgid "|Register%d%x51"
4433 msgstr "|Registrar%d%x51"
4435 #. signifies that the file is not checked out
4438 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4439 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
4443 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4444 msgstr "|Verificat per edició%x53"
4446 #. signifies that the file is checked out
4449 msgid "|Check In Changes%x52"
4450 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
4454 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4455 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4459 msgid "|Revert to last version%x54"
4460 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4464 msgid "|Undo last check in%x55"
4465 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4469 msgid "|Show History%x56"
4470 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4474 msgid "|Register%x51"
4475 msgstr "|Salvar%x51"
4477 #. the shortcuts are not good.
4504 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4505 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4506 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4507 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4509 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4510 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4511 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4512 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4513 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4584 #, fuzzy, no-c-format
4585 msgid "List of Figures%m%l"
4586 msgstr "Llista de figures"
4589 #, fuzzy, no-c-format
4590 msgid "List of Tables%m%l"
4591 msgstr "Llista de taules"
4594 #, fuzzy, no-c-format
4595 msgid "List of Algorithms%m%l"
4596 msgstr "Llista d'algorismes"
4599 #, fuzzy, no-c-format
4600 msgid "Insert Page Number%m"
4601 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
4604 #, fuzzy, no-c-format
4605 msgid "Insert vref%m"
4606 msgstr "Inserir URL"
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "Insert vpageref%m"
4611 msgstr "Inserir figura"
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4616 msgstr "Inserir element d'índex"
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "Goto Reference%m%l"
4621 msgstr "Anar a la Referència||#G"
4625 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4626 msgstr "Inserir Referència"
4630 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4631 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4632 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4634 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4635 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4636 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4691 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4692 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4704 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4705 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4707 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4708 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4736 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4737 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4739 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4740 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4764 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4765 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4766 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4768 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4769 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4805 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4806 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4807 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4808 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4810 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4811 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4812 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4813 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4889 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4892 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4893 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4933 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4935 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4936 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4959 msgid "No Documents Open!%t"
4960 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
4965 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4966 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4967 "Warranty...|Credits...|Version..."
4969 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4970 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4971 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
5026 msgid "LyX Version "
5034 msgid "Library directory: "
5035 msgstr "Directori de Llibreries :"
5038 msgid "User directory: "
5039 msgstr "Directori d'Usuari :"
5042 msgid "Could not find requested Documentation file"
5043 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
5046 msgid "Opening help file"
5047 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
5049 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5050 msgid "Welcome to LyX!"
5051 msgstr "Benvingut a LyX !"
5053 #: src/minibuffer.C:69
5058 #: src/minibuffer.C:234
5059 msgid "* No document open *"
5060 msgstr "* Cap document obert *"
5062 #: src/PaperLayout.C:158
5063 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5064 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
5066 #: src/PaperLayout.C:180
5067 msgid "Paper Layout"
5068 msgstr "Format del paper"
5070 #: src/PaperLayout.C:212
5071 msgid "Paper layout set"
5072 msgstr "Fixar el format del paper"
5074 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5075 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5076 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5077 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
5079 #: src/paragraph.C:1721
5080 msgid "Senseless with this layout!"
5081 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
5083 #: src/ParagraphExtra.C:147
5084 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5085 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
5087 #: src/ParagraphExtra.C:166
5088 msgid "ParagraphExtra Layout"
5089 msgstr "Format de paràgrafExtra"
5091 #: src/ParagraphExtra.C:206
5092 msgid "ParagraphExtra layout set"
5093 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
5095 #: src/ParagraphExtra.C:313
5096 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5097 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
5099 #: src/print_form.C:21
5103 #: src/print_form.C:31
5105 msgstr "Impress.|#P"
5107 #: src/print_form.C:33
5111 #: src/print_form.C:52
5112 msgid "All Pages|#G"
5113 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5115 #: src/print_form.C:54
5116 msgid "Only Odd Pages|#O"
5117 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5119 #: src/print_form.C:56
5120 msgid "Only Even Pages|#E"
5121 msgstr "Pàgines parells|#E"
5123 #: src/print_form.C:62
5124 msgid "Normal Order|#N"
5125 msgstr "Ordre Normal|#N"
5127 #: src/print_form.C:64
5128 msgid "Reverse Order|#R"
5129 msgstr "Ordre Invers|#R"
5131 #: src/print_form.C:68
5135 #: src/print_form.C:76
5139 #: src/print_form.C:81
5143 #: src/print_form.C:85
5147 #: src/print_form.C:88
5149 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
5151 #: src/print_form.C:107
5153 msgstr "Tipus de Fitxer"
5155 #: src/print_form.C:111
5157 msgstr "Commanda:|#C"
5159 #: src/print_form.C:125
5163 #: src/print_form.C:127
5164 msgid "Postscript|#P"
5167 #: src/print_form.C:129
5171 #: src/print_form.C:132
5175 #: src/print_form.C:134
5179 #: src/spellchecker.C:219
5180 msgid "Spellchecker Options"
5181 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
5183 #: src/spellchecker.C:553
5184 msgid "Spellchecker"
5185 msgstr "Corrector Ortogràfic"
5187 #: src/spellchecker.C:658
5191 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5192 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5193 "for the language of this document installed.\n"
5194 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5195 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5199 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
5200 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
5201 "per l'idioma del document\n"
5202 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
5203 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
5205 #: src/spellchecker.C:794
5206 msgid " words checked."
5207 msgstr " mots verificats"
5209 #: src/spellchecker.C:796
5210 msgid " word checked."
5211 msgstr " mot verificat"
5213 #: src/spellchecker.C:798
5214 msgid "Spellchecking completed!"
5215 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
5217 #: src/spellchecker.C:802
5219 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5220 "Maybe it has been killed."
5222 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
5223 "Potser l'han matat."
5226 msgid "Use language of document|#D"
5227 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
5230 msgid "Use alternate language:|#U"
5231 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5234 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5235 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
5238 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5239 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
5242 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5243 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
5246 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5247 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
5264 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5265 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
5268 msgid "Start spellchecking|#S"
5269 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
5272 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5273 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5276 msgid "Ignore word|#g"
5277 msgstr "Ignorar el mot|#g"
5280 msgid "Accept word in this session|#A"
5281 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
5283 #: src/sp_form.C:101
5284 msgid "Stop spellchecking|#T"
5285 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
5287 #: src/sp_form.C:103
5288 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5289 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
5291 #: src/sp_form.C:106
5296 #: src/sp_form.C:110
5301 #: src/sp_form.C:113
5302 msgid "Replace word|#R"
5303 msgstr "Substituir el mot|#R"
5305 #: src/support/filetools.C:168
5306 msgid "LyX Internal Error!"
5307 msgstr "Error intern del Lyx!"
5309 #: src/support/filetools.C:169
5310 msgid "Could not test if directory is writeable"
5311 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
5313 #: src/support/filetools.C:370
5314 msgid "Error! Cannot open directory:"
5315 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
5317 #: src/support/filetools.C:383
5318 msgid "Error! Could not remove file:"
5319 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
5321 #: src/support/filetools.C:397
5322 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5323 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
5325 #: src/support/filetools.C:413
5326 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5327 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
5329 #: src/support/filetools.C:466
5330 msgid "Internal error!"
5331 msgstr "Error intern!"
5333 #: src/support/filetools.C:467
5334 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5335 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
5337 #: src/support/filetools.C:472
5338 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5339 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
5341 #: src/support/getUserName.C:13
5345 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5350 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5351 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5354 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5355 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5358 #: src/TableLayout.C:240
5359 msgid "Table Extra Form"
5360 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
5362 #: src/TableLayout.C:259
5363 msgid "Table Layout"
5364 msgstr "Format Taula"
5366 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5367 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5368 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5370 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5371 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5372 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
5374 #: src/TabularLayout.C:56
5376 msgid "Tabular Layout"
5377 msgstr "Format Taula"
5380 msgid "Opened float"
5381 msgstr "flotant obert"
5384 msgid "Closed float"
5385 msgstr "flotant tancat"
5388 msgid "Nothing to do"
5393 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5395 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
5397 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5398 msgid "Don't know what to do with half floats."
5399 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
5401 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5402 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5406 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5407 msgid "Don't know what to do with half tables."
5408 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
5412 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5417 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5420 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5422 msgid "Page Break (top)"
5423 msgstr "Salt de Pàgina"
5425 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5426 msgid "Page Break (bottom)"
5430 msgid "You can't insert a float in a float!"
5431 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5434 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5435 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5438 msgid "Cannot cut table."
5439 msgstr "No es pot tallar la taula."
5442 msgid "Float would include float!"
5443 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"