]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Remerge strings.
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&D'acord"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "A&vall"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "A&munt"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "Bases de dades"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Afegeix..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Suprimeix"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permet salts de &pàgina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliniament"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centrat"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
334 msgid "Right"
335 msgstr "Dret"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Ampliat"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Mig"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Inferior"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Caixa:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "Co&ntingut:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horitzontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Alçada:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cai&xa interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoració:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Am&plada:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Alçada"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Amplada"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
423 msgid "None"
424 msgstr "Cap"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipàgina"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipus de caixes implementades"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Branques disponibles:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Seleccioneu la branca"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nova:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nom de fitxer"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Branques &disponibles:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Branques &disponibles:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "&Activa/descativa"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Canvia el co&lor..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
503 #: src/Buffer.cpp:3664
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Suprimeix"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Reanomena"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "S&eleccionats:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
542 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancel·la"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Branques &disponibles:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Tipus de &lletra:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Mida:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predeterminada"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Molt més petita petita"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Més petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Gran"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Més gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Molt més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Enorme"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Més enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Pic personalitzat:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nivell"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Canvia:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Vés al canvi següent"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Canvi &següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Vés al canvi següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "Canvi &següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Accepta aquest canvi"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Accepta"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rebutja aquest canvi"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rebutja"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família del tipus de lletra"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma del tipus de lletra"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Forma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Llengua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Color del tipus lletra"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Llengua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Sèries:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Color:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Aquests mai no canvien"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Mida del tipus de lletra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Aquests sempre canvien"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Miscel·lània:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Canvia-ho tot"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Aplica"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Tanca"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citacions &disponibles:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citacions &seleccionades:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "A&vall"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaura"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Aplica"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "S'està donant format"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&il de citació:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Text &anterior:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Text a posar abans de la citació"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Text posterior:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Text a posar després de la citació"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Llista tots els autors"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Llista &completa d'autors"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Força majúscules a la citació"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Força majúscules"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Cerca citació"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Camp de recerca:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Error en la recerca"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Camp de recerca:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tots els camps"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressió regular"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Tipus d'entrada:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Totes les entrades"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Color del tipus lletra"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Text pla"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Predeterminada"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "&Rebutja"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "&Ressaltat en gris"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Canvia:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "fons"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Pàgina: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa ombrejada"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Extensió del fitxer:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "Entre files:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #, fuzzy
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "&Nova:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Ok"
1043 msgstr "&D'acord"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Document nou"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Document fill...|d"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "&Navega..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Paràmetres del document"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Document nou"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Document fill...|d"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Codi TeX: "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Mida:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Insereix els delimitadors"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Insereix"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr ""
1121 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1128 msgid "Display"
1129 msgstr "Ajustament de pantalla"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 msgid "&Collapsed"
1137 msgstr "&Reduït"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 msgid "O&pen"
1145 msgstr "O&bre"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 #, fuzzy
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Errors:"
1155 msgstr "Fletxa"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Description:"
1160 msgstr "&Descripció:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "F&itxer"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Nom de fitxer"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "&Fitxer:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Esborrany"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 msgid "&Template"
1196 msgstr "&Plantilla"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Plantilles disponibles"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1208 msgid "LaTeX Options"
1209 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1212 msgid "O&ption:"
1213 msgstr "O&pció:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 msgid "Forma&t:"
1217 msgstr "Forma&t:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Mida i gir"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Gira"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Origen del gir"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "Ori&gen:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "A&ngle:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Escala"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Escapça"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "&Esquerra i avall:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "&Dreta i amunt:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Obté del fitxer"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 msgid "Basi&c"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Cerca:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Substitueix amb"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "Cerca el següent"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Només paraules senceres"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "Paraules clau."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "&Substitueix"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "Cerca enrere"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Substitueix-ho tot"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 msgid "Ad&vanced"
1407 msgstr "A&vançat"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr "&Forma:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current paragraph"
1421 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &paragraph"
1426 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprimeix el document"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Document mestre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Obre el document"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Obre el document"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "&Al format:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "Formulari"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "Tipus d'informació:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aquí, &definitivament"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "&Aquí, si és possible"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Pàgina de flotants"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Expandeix les columnes"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Gi&ra 90°"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FontUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "Família &predeterminada:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "Mida &base:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificació Te&X:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Romana:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Es&cala (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1583 "del tipus de lletra base"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Mecanogràfica"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1594 msgid "Sc&ale (%):"
1595 msgstr "Esc&ala (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr ""
1600 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1601 "dimensions del tipus de lletra base"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1604 msgid "C&JK:"
1605 msgstr "C&JK:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 msgstr ""
1610 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1611 "coreana (CJK)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Usa &majúscules petites"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 msgid "&Graphics"
1631 msgstr "&Gràfics"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Mida de la sortida"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1645 "automàticament."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "Estableix &alçada:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr ""
1658 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1659 "automàticament."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgid "Set &width:"
1663 msgstr "A&mplada:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1670 msgid "Rotate Graphics"
1671 msgstr "Gira gràfics"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1674 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1682 msgid "Or&igin:"
1683 msgstr "Or&igen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1686 msgid "A&ngle (Degrees):"
1687 msgstr "A&ngle (en graus):"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1691 msgid "File name of image"
1692 msgstr "Nom de la imatge"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1695 msgid "&Clipping"
1696 msgstr "&Ajustament"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1700 msgid "y:"
1701 msgstr "y:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1705 msgid "x:"
1706 msgstr "x:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1709 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1710 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1713 msgid "Don't un&zip on export"
1714 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1718 msgid "Additional LaTeX options"
1719 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1722 msgid "LaTeX &options:"
1723 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1726 msgid ""
1727 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 msgstr ""
1730 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1731 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1732 "Preferències)."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "Mostra-la al LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Gràfics"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Mode esborrany"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "Mode &esborrany"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "E&spaiament:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Valor:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1814 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Protegeix:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 msgid "URL"
1835 msgstr "URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "&Destí:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Nom associat amb la URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 msgid "&Name:"
1849 msgstr "&Nom:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Link type"
1857 msgstr "Tipus d'enllaç"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "&Web"
1865 msgstr "&Web"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "Correu &electrònic"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "&File"
1881 msgstr "&Fitxer"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Paràmetres de llistat"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Omet la &validació"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "&Llegenda:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "&Etiqueta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "&Més paràmetres"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Inclou"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Entrada"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 msgid "Verbatim"
1945 msgstr "Verbatim"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Llistat de programa"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Edita el fitxer"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgid "&Edit"
1958 msgstr "&Edició"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "Branques &disponibles:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 msgid ""
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "&Sagnat"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2003 #, fuzzy
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "Branques &disponibles:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #, fuzzy
2010 msgid "1"
2011 msgstr "10"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 #, fuzzy
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "&Reanomena"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "Tipus d'informació:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "Nom de la informació:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Aplica &immediatament"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2052 #, fuzzy
2053 msgid "New Inset"
2054 msgstr "Taula oberta"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "&Classe de document:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "Disposició &local..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Llegenda"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Predefined:"
2082 msgstr "Imp&ressora:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2085 msgid ""
2086 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "select/deselect."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Cus&tom:"
2093 msgstr "nota"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Graphics driver:"
2098 msgstr "&Gràfics"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2101 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2102 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2105 msgid "Select de&fault master document"
2106 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2109 msgid "&Master:"
2110 msgstr "&Mestre:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 msgid "Encoding"
2126 msgstr "Codificació:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Llengua &predeterminada"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2133 msgid "&Other:"
2134 msgstr "&Altres:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estil de &cometes:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Offset:"
2143 msgstr "Desactivat"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr "Espai &vertical"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Width:"
2153 msgstr "Am&plada:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Thickness:"
2163 msgstr "LíniaGruixuda"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line thickness."
2168 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Input here the listings parameters"
2173 msgstr "Paràmetres de llistat"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2177 msgid "Feedback window"
2178 msgstr "Finestra d'informació"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2181 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2182 msgid "Listing"
2183 msgstr "Llistat"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2186 msgid "&Main Settings"
2187 msgstr "Paràmetres &principals"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2190 msgid "Placement"
2191 msgstr "Posició"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2194 msgid "Check for inline listings"
2195 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2198 msgid "&Inline listing"
2199 msgstr "Llistat &en línia"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2202 msgid "Check for floating listings"
2203 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2206 msgid "&Float"
2207 msgstr "&Flotant"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2210 msgid "&Placement:"
2211 msgstr "&Posició:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2214 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2215 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2218 msgid "Line numbering"
2219 msgstr "&Numeració de línies"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2222 msgid "&Side:"
2223 msgstr "&Cara:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2226 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2227 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2230 msgid "S&tep:"
2231 msgstr "Incremen&t:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2234 msgid "Difference between two numbered lines"
2235 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2238 msgid "Font si&ze:"
2239 msgstr "Mida de &lletra:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2242 msgid "Choose the font size for line numbers"
2243 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2247 msgid "Style"
2248 msgstr "Estil"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2251 msgid "F&ont size:"
2252 msgstr "&Mida de la lletra:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2255 msgid "The content's base font size"
2256 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2259 msgid "Font Famil&y:"
2260 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2263 msgid "The content's base font style"
2264 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2267 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2268 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2271 msgid "&Break long lines"
2272 msgstr "&Trenca línies llargues"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2275 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2276 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2279 msgid "S&pace as symbol"
2280 msgstr "Es&pai com a símbol"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2283 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2284 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2287 msgid "Space i&n string as symbol"
2288 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Tab&ulator size:"
2293 msgstr "Tabular|T"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2296 msgid "Use extended character table"
2297 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2300 msgid "&Extended character table"
2301 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 msgid "Lan&guage:"
2305 msgstr "Llen&guatge:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2308 msgid "Select the programming language"
2309 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 msgid "&Dialect:"
2313 msgstr "&Dialecte:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2316 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2317 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 msgid "Range"
2321 msgstr "Rang"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2324 msgid "Fi&rst line:"
2325 msgstr "&Primera línia:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2328 msgid "The first line to be printed"
2329 msgstr "La primera línia a imprimir"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgid "&Last line:"
2333 msgstr "Ú&ltima línia:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2336 msgid "The last line to be printed"
2337 msgstr "L'última línia a imprimir"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2340 msgid "More Parameters"
2341 msgstr "Més paràmetres"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2344 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2345 msgstr ""
2346 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2347 "paràmetres."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Errors reported in terminal."
2357 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2361 msgid "Press button to check validity..."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Validate"
2367 msgstr "Mostra/Actualitza"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2370 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 msgid "Log &Type:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2378 msgid "Update the display"
2379 msgstr "Actualitza la vista"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2383 msgid "&Update"
2384 msgstr "&Actualitza"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2387 msgid "Copy to Clip&board"
2388 msgstr "Copia al portaretalls"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2391 msgid "&Go!"
2392 msgstr "&Ves!"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2395 msgid "Jump to the next warning message."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "Avís d'exportació!"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Next &Error"
2410 msgstr "Error de lectura"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&Marges predeterminats"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 msgid "&Top:"
2422 msgstr "&Superior:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 msgid "&Bottom:"
2426 msgstr "&Inferior:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 msgid "&Inner:"
2430 msgstr "In&terior"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 msgid "O&uter:"
2434 msgstr "&Exterior:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgid "Head &sep:"
2438 msgstr "&Sep. capçalera:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "Alçada capç.:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgid "&Foot skip:"
2446 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "Separació de &columnes"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Document mestre"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 msgid ""
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 "compilation)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Maintain counters and references"
2474 msgstr "totes les referències no citades"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2477 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "Inclou fitxer"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Nombre de files"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 msgid "&Rows:"
2495 msgstr "&Files"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Nombre de columnes"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 msgid "&Columns:"
2507 msgstr "&Columnes"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Alineament vertical"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2518 msgid "&Vertical:"
2519 msgstr "&Vertical:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Horitzontal:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Decoration"
2532 msgstr "&Decoració:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2535 #, fuzzy
2536 msgid "&Type:"
2537 msgstr "Tipus"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2540 msgid "decoration type / matrix border"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2544 msgid "[x]"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2548 msgid "(x)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2552 msgid "{x}"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2556 msgid "|x|"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2560 msgid "||x||"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2564 msgid ""
2565 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2566 "are inserted into formulas"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2570 msgid "&Use AMS math package automatically"
2571 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2578 msgid "Use AMS &math package"
2579 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 msgid ""
2583 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2584 "inserted into formulas"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2588 msgid "Use esint package &automatically"
2589 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2592 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2596 msgid "Use &esint package"
2597 msgstr "Usa el paquet &esint"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 msgid ""
2601 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2602 "into formulas"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use math&dots package"
2617 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 msgid ""
2621 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2622 "inserted into formulas"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mhchem &package automatically"
2628 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2631 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mh&chem package"
2637 msgstr "Usa el paquet &esint"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "&Disponibles:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "A&fegeix"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2650 msgid "De&lete"
2651 msgstr "&Suprimeix"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2654 msgid "S&elected:"
2655 msgstr "S&eleccionats:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgid "Sort &as:"
2663 msgstr "Ordena &com:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descripció:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 msgid "&Symbol:"
2671 msgstr "&Símbol:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 msgid "Type"
2675 msgstr "Tipus"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Només intern del LyX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgid "LyX &Note"
2683 msgstr "&Nota del LyX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgid "&Comment"
2691 msgstr "&Comentari"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgid "&Greyed out"
2699 msgstr "&Ressaltat en gris"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgid "&Numbering"
2707 msgstr "&Numeració"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "La sortida generada és buida"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Mides:|#P"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2721 #, fuzzy
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2726 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2730 msgid "Use &XeTeX"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2734 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2738 #, fuzzy
2739 msgid "S&ynchronize with Output"
2740 msgstr "data (sortida)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2743 #, fuzzy
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "Personalitzat"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2750 msgstr "Preamble LaTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2753 #, fuzzy
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2762 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Math Output:"
2768 msgstr "Sortida"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2771 msgid "Format to use for math output."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2775 #, fuzzy
2776 msgid "MathML"
2777 msgstr "Matemàtiques|M"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2780 msgid "HTML"
2781 msgstr "HTML"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Images"
2786 msgstr "Pàgines"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2789 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2792 msgid "LaTeX"
2793 msgstr "LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Math &Image Scaling:"
2798 msgstr "Espaiats matemàtics"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2809 msgid "&General"
2810 msgstr "&General"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2813 msgid ""
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 msgstr ""
2816 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2831 msgid "Header Information"
2832 msgstr "Informació de capçalera"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2835 msgid "&Title:"
2836 msgstr "&Títol:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2839 msgid "&Author:"
2840 msgstr "&Autor:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2843 msgid "&Subject:"
2844 msgstr "As&sumpte:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2847 msgid "&Keywords:"
2848 msgstr "Paraules &clau:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 msgid "H&yperlinks"
2852 msgstr "H&iperenllaços"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2855 msgid "Allows link text to break across lines."
2856 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2859 msgid "B&reak links over lines"
2860 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2863 msgid "No &frames around links"
2864 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2867 msgid "C&olor links"
2868 msgstr "C&olors dels enlaços"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Bibliographical backreferences"
2873 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2876 #, fuzzy
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Preferències"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 msgid "&Bookmarks"
2882 msgstr "&Punts d'interès"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Nombre de nivells"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "O&pcions addicionals"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "Format del paper"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2915 msgid "&Format:"
2916 msgstr "&Format:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2921 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2924 msgid "&Orientation:"
2925 msgstr "&Orientació"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2928 msgid "&Portrait"
2929 msgstr "&Retrat"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2932 msgid "&Landscape"
2933 msgstr "&Apaïsat"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2937 msgid "Page Layout"
2938 msgstr "Format de pàgina"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2941 msgid "Headings &style:"
2942 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2945 msgid "Style used for the page header and footer"
2946 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2950 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2953 msgid "&Two-sided document"
2954 msgstr "Document a &dues cares"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2957 msgid "Label Width"
2958 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2962 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2963 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2966 msgid "Lo&ngest label"
2967 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2970 msgid "Line &spacing"
2971 msgstr "&Interliniat:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2975 msgid "Single"
2976 msgstr "Simple"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2979 msgid "1.5"
2980 msgstr "1,5"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2984 msgid "Double"
2985 msgstr "Doble"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2991 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2998 msgid "Custom"
2999 msgstr "Personalitzat"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3002 msgid "&Indent Paragraph"
3003 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3006 msgid "&Justified"
3007 msgstr "&Justificat"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3010 msgid "&Left"
3011 msgstr "&Esquerra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3014 msgid "C&enter"
3015 msgstr "C&entrada"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3018 msgid "Ri&ght"
3019 msgstr "&Dreta"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3023 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3026 msgid "Paragraph's &Default"
3027 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3030 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 msgid "&Phantom"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3040 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3043 msgid "&Horiz. Phantom"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3052 msgid "&Vert. Phantom"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3056 #, fuzzy
3057 msgid "A&lter..."
3058 msgstr "&Altre..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Use system colors"
3063 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3066 msgid "In Math"
3067 msgstr "Mode matemàtic"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr ""
3074 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3075 "desprès del retard especificat"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr ""
3084 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Auto &inici"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "Mode text"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3105 "retard."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3108 msgid "Automatic &inline completion"
3109 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3112 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3113 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3116 msgid "Automatic &popup"
3117 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3120 msgid ""
3121 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "mode."
3123 msgstr ""
3124 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3125 "text."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3128 msgid "Cursor i&ndicator"
3129 msgstr "I&ndicador del cursor"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3132 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3133 msgid "General"
3134 msgstr "General"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3142 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3145 msgid "s inline completion dela&y"
3146 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3149 msgid ""
3150 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3151 "if it is available."
3152 msgstr ""
3153 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3154 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3157 msgid "s popup d&elay"
3158 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3161 msgid ""
3162 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3163 "It will be shown right away."
3164 msgstr ""
3165 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3166 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3169 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3170 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3173 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3174 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3177 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3178 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 msgid "C&onverter:"
3182 msgstr "C&onversor:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3185 msgid "E&xtra flag:"
3186 msgstr "Opció &addcional:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3189 msgid "&From format:"
3190 msgstr "&Del format:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 msgid "&To format:"
3194 msgstr "&Al format:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3198 msgid "&Modify"
3199 msgstr "&Modifica"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3204 msgid "Remo&ve"
3205 msgstr "&Suprimeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3208 msgid "Converter Defi&nitions"
3209 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3212 msgid "Converter File Cache"
3213 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3216 msgid "&Enabled"
3217 msgstr "&Habilitat"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3222 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3225 msgid "Display &Graphics"
3226 msgstr "Mostra els &gràfics"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3229 msgid "Instant &Preview:"
3230 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3234 msgid "Off"
3235 msgstr "Desactivat"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3238 msgid "No math"
3239 msgstr "Sense matemàtiques"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3242 msgid "On"
3243 msgstr "Activat"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Preview Si&ze:"
3248 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3251 msgid "Factor for the preview size"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3255 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3259 #, fuzzy
3260 msgid "&Mark end of paragraphs"
3261 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "S'està editant"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3270 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "No es pot llegir el document"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr ""
3288 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr ""
3293 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3294 "d'estat"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3297 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 msgstr ""
3299 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3300 "al LyX < 1.6)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3303 msgid "Fullscreen"
3304 msgstr "Pantalla completa"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3307 msgid "&Hide toolbars"
3308 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3311 msgid "Hide scr&ollbar"
3312 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Hide &tabbar"
3317 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Hide &menubar"
3322 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3325 msgid "&Limit text width"
3326 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Screen used (&pixels):"
3331 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3334 msgid "&New..."
3335 msgstr "&Nova..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "&Suprimeix"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "Format de &document"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Vector &graphics format"
3349 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3352 msgid "S&hort Name:"
3353 msgstr "Nom &curt:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3356 msgid "E&xtension:"
3357 msgstr "E&xtensió:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "&Drecera:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgid "Ed&itor:"
3366 msgstr "Ed&itor:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Visor:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3373 msgid "Co&pier:"
3374 msgstr "&Copiador:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 msgstr "Mides:|#P"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Default Format"
3384 msgstr "Format de data"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3387 msgid "&E-mail:"
3388 msgstr "Correu &electrònic:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3391 msgid "Your name"
3392 msgstr "El vostre nom"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3395 msgid "Your E-mail address"
3396 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3399 msgid "Keyboard"
3400 msgstr "Teclat"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3403 msgid "Use &keyboard map"
3404 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3407 msgid "&First:"
3408 msgstr "&Primer:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3412 msgid "Br&owse..."
3413 msgstr "&Navega..."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3416 msgid "S&econd:"
3417 msgstr "S&egon:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3420 msgid ""
3421 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3422 "time LyX is launched."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3426 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3430 msgid "Mouse"
3431 msgstr "Ratolí"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3435 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3438 msgid ""
3439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3440 "speed it up, low values slow it down."
3441 msgstr ""
3442 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3443 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3446 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Enable"
3452 msgstr "&Habilitat"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Ctrl"
3457 msgstr "Control"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Shift"
3462 msgstr "infty"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Alt"
3467 msgstr "Alerta"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3470 #, fuzzy
3471 msgid "User &interface language:"
3472 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3475 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3479 msgid "Language pac&kage:"
3480 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3483 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3484 msgstr ""
3485 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3488 msgid "Command s&tart:"
3489 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3492 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3493 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3496 msgid "Command e&nd:"
3497 msgstr "&Final de l'ordre:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3500 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3501 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Default Decimal &Point:"
3506 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3510 msgid "X; "
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3514 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3515 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3518 #, fuzzy
3519 msgid "&Use babel"
3520 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3523 msgid ""
3524 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3525 "the language package)"
3526 msgstr ""
3527 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3528 "pas localment (al paquet de llengua)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3531 msgid "&Global"
3532 msgstr "&Global"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3535 #, fuzzy
3536 msgid ""
3537 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3538 "command"
3539 msgstr ""
3540 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3541 "ordre de canvi de llengua"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3544 msgid "Auto &begin"
3545 msgstr "Auto &inici"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3551 "switch command"
3552 msgstr ""
3553 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3554 "ordre de canvi de llengua"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3557 msgid "Auto &end"
3558 msgstr "Auto &finalitza"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3562 msgstr ""
3563 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3564 "treball"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3567 msgid "Mark &foreign languages"
3568 msgstr "Marca les &altres llengües"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3571 msgid "Right-to-left language support"
3572 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3575 msgid ""
3576 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3577 msgstr ""
3578 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3579 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Enable RTL su&pport"
3584 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3587 msgid "Cursor movement:"
3588 msgstr "Moviment del cursor:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3591 msgid "&Logical"
3592 msgstr "&Lògic"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3595 msgid "&Visual"
3596 msgstr "&Visual"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3599 msgid ""
3600 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3606 msgstr "Codificació Te&X:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3609 msgid "Default paper si&ze:"
3610 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3614 msgid "US letter"
3615 msgstr "Carta EUA"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3619 msgid "US legal"
3620 msgstr "Legal US"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3624 msgid "US executive"
3625 msgstr "Executiu US"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3629 msgid "A3"
3630 msgstr "A3"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "A4"
3635 msgstr "A4"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3639 msgid "A5"
3640 msgstr "A5"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3644 msgid "B5"
3645 msgstr "B5"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3653 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3656 msgid "BibTeX command and options"
3657 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3661 msgid "Processor for &Japanese:"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3670 msgid "Pr&ocessor:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Op&tions:"
3677 msgstr "&Opcions:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3681 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3686 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Nomenclature command:"
3691 msgstr "Nomenclatura"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3707 msgid ""
3708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3710 "rather than the Cygwin teTeX."
3711 msgstr ""
3712 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3713 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3714 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3715 "de Cygwin teTeX."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3723 msgstr ""
3724 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3725 "classe"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3728 #, fuzzy
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3737 msgid ""
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3741 msgstr ""
3742 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3743 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3744 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "Format de &data:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Overwrite on export:"
3757 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3760 msgid "Ask permission"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3764 msgid "Main file only"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3768 #, fuzzy
3769 msgid "All files"
3770 msgstr "Tots els camps"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3773 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3777 msgid "Forward search"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3781 #, fuzzy
3782 msgid "DV&I command:"
3783 msgstr "Ordre índex:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&PDF command:"
3788 msgstr "Ordre &roff:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3791 msgid "&PATH prefix:"
3792 msgstr "Prefix &PATH:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3802 msgid "Browse..."
3803 msgstr "Navega..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3806 #, fuzzy
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "Tesaurus"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "Directori &temporal:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "Plantilles de &document:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "Directori de t&reball:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Hunspell dictionaries:"
3837 msgstr "Diccionari personal:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "Extensió del fitxer:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 msgid ""
3879 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3880 "to print."
3881 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Spool co&mmand:"
3886 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3889 msgid "Option used to reverse page order."
3890 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3893 msgid "Re&verse pages:"
3894 msgstr "Ordre in&vers:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3897 msgid "Lan&dscape:"
3898 msgstr "Apaïsat:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Number of copies:"
3903 msgstr "Nombre de còpies"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3906 msgid "Option used to set number of copies."
3907 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3910 msgid "Option used to print a range of pages."
3911 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3914 msgid "Co&llated:"
3915 msgstr "&Distribució:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3918 msgid "Pa&ge range:"
3919 msgstr "Rang de pàgines:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3922 msgid "Option used to collate multiple copies."
3923 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3926 msgid "&Odd pages:"
3927 msgstr "Pàgines &senars:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3930 msgid "&Even pages:"
3931 msgstr "Pàgines &parelles:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3934 msgid "Paper t&ype:"
3935 msgstr "Tipus del paper:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3938 msgid "Paper si&ze:"
3939 msgstr "Mida del paper"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3943 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3946 msgid "E&xtra options:"
3947 msgstr "Opcions addicionals:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3951 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3954 msgid ""
3955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 "printers."
3958 msgstr ""
3959 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3960 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3961 "totes les impressores."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Sans Seri&f:"
3983 msgstr "&Sans Serif:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3986 msgid "T&ypewriter:"
3987 msgstr "&Mecanogràfica"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3990 #, fuzzy
3991 msgid "R&oman:"
3992 msgstr "&Romana:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3995 msgid "&Zoom %:"
3996 msgstr "&Escala (%):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3999 msgid "Font Sizes"
4000 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Large:"
4005 msgstr "Gran:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Larger:"
4010 msgstr "Més gran:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "Molt més gran:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Huge:"
4020 msgstr "Enorme:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Hugest:"
4025 msgstr "La més enorme:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 #, fuzzy
4029 msgid "S&mallest:"
4030 msgstr "Molt més petita:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #, fuzzy
4034 msgid "S&maller:"
4035 msgstr "Més petita:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 #, fuzzy
4039 msgid "S&mall:"
4040 msgstr "Petita:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Normal:"
4045 msgstr "Normal:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Tiny:"
4050 msgstr "Diminuta:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4053 msgid ""
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4055 "of fonts"
4056 msgstr ""
4057 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4058 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4063 msgstr ""
4064 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4065 "lletra"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Nou:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Spellchecker engine:"
4090 msgstr "Corrector ortogràfic"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4094 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4097 msgid "Accept compound &words"
4098 msgstr "Accepta paraules compostes"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4101 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4105 msgid "S&pellcheck continuously"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4109 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4130 msgid "Automatic help"
4131 msgstr "Ajuda automàtica"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4134 msgid ""
4135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4136 "the main work area of an edited document"
4137 msgstr ""
4138 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4139 "treball mentre editeu un document"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4144 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4147 msgid "Session"
4148 msgstr "Sessió"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4153 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4158 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Restore cursor &positions"
4163 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Load opened files from last session"
4168 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Clear all session &information"
4173 msgstr "Informació de capçalera"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4176 msgid "Documents"
4177 msgstr "Documents"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Backup original documents when saving"
4182 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4185 #, fuzzy
4186 msgid "&Backup documents, every"
4187 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4190 msgid "minutes"
4191 msgstr "minuts"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Save documents compressed by default"
4196 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4199 msgid "&Maximum last files:"
4200 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Open documents in tabs"
4205 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4208 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4212 msgid "&Single close-tab button"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4217 msgid "&Save"
4218 msgstr "De&sa"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4223 msgstr "Nomenclatura"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4227 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "&Sagnat"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Amplada de columna"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4244 "Custom&quot;."
4245 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4248 msgid "Pages"
4249 msgstr "Pàgines"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4252 msgid "Page number to print from"
4253 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4257 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4260 msgid "Page number to print to"
4261 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4264 msgid "Print all pages"
4265 msgstr "Totes les pàgines"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4268 msgid "Fro&m"
4269 msgstr "&Des de"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4273 msgid "&All"
4274 msgstr "&Totes"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4277 msgid "Print &odd-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4281 msgid "Print &even-numbered pages"
4282 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4285 msgid "Print in reverse order"
4286 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4289 msgid "Re&verse order"
4290 msgstr "Ordre Invers"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4293 msgid "Copie&s"
4294 msgstr "Còpies"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Nombre de còpies"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Distribueix les còpies"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4305 msgid "&Collate"
4306 msgstr "&Distribueix"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4309 msgid "&Print"
4310 msgstr "Im&primeix"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Destinació d'impressió"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4321 msgid "P&rinter:"
4322 msgstr "Imp&ressora:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Subindex"
4339 msgstr "&Cara:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4342 #, fuzzy
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "Branques &disponibles:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4353 msgid "Output"
4354 msgstr "Sortida"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4357 msgid "Settings"
4358 msgstr "Paràmetres"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4361 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4365 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4369 #, fuzzy
4370 msgid "&Clear automatically"
4371 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Debug messages"
4376 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Display no debug messages"
4381 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4384 #, fuzzy
4385 msgid "&None"
4386 msgstr "Cap"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4389 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4393 #, fuzzy
4394 msgid "S&elected"
4395 msgstr "S&eleccionats:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Fil&ter:"
4413 msgstr "&Fitxer:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4416 msgid "Enter string to filter the label list"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Filter case-sensitively"
4422 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Case-sensiti&ve"
4427 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4430 msgid "Update the label list"
4431 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4434 msgid ""
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4440 msgid "&Sort"
4441 msgstr "&Ordena"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4446 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Grou&p"
4460 msgstr "&Nom:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4463 msgid "&Go to Label"
4464 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4467 msgid "La&bels in:"
4468 msgstr "&Etiquetes a:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4471 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4472 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4475 msgid "<reference>"
4476 msgstr "<referència>"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4479 msgid "(<reference>)"
4480 msgstr "(<referència>)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4483 msgid "<page>"
4484 msgstr "<pàgina>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4487 msgid "on page <page>"
4488 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4491 msgid "<reference> on page <page>"
4492 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4495 msgid "Formatted reference"
4496 msgstr "Referència amb format"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Textual reference"
4501 msgstr "totes les referències"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Match w&hole words only"
4506 msgstr "Només paraules senceres"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4510 msgstr ""
4511 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "Formats d'&exportació:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4518 msgid "&Command:"
4519 msgstr "&Ordre:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Edita la &drecera"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4534 msgid "&Delete Key"
4535 msgstr "&Suprimeix tecla"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Buida la drecera actual"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4543 msgid "C&lear"
4544 msgstr "&Buida"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4547 msgid "&Shortcut:"
4548 msgstr "&Drecera:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgid "&Function:"
4552 msgstr "&Funció:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 msgid ""
4556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4557 "the 'Clear' button"
4558 msgstr ""
4559 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4560 "amb el botó 'Buida'"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4563 msgid "DockWidget"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4567 msgid ""
4568 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Paraula desconeguda"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Paraula actual"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4582 msgid "Replace word with current choice"
4583 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Find Next"
4588 msgstr "Cerca el següent"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Re&placement:"
4593 msgstr "Canvia la posició:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "Replace with selected word"
4597 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4600 #, fuzzy
4601 msgid "S&uggestions:"
4602 msgstr "Suggeriments:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4605 msgid "Ignore this word"
4606 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4609 msgid "&Ignore"
4610 msgstr "&Ignora"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4613 msgid "Ignore this word throughout this session"
4614 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4617 msgid "I&gnore All"
4618 msgstr "I&gnora-ho tot"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4621 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4622 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 msgid ""
4626 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "full range."
4628 msgstr ""
4629 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4630 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4633 msgid "Ca&tegory:"
4634 msgstr "Ca&tegoria:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4637 msgid "Select this to display all available characters at once"
4638 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4641 msgid "&Display all"
4642 msgstr "&Mostra-ho tot"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Column settings"
4651 msgstr "Paràmetres del document"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4654 msgid "&Horizontal alignment:"
4655 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4658 msgid "Horizontal alignment in column"
4659 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4663 msgid "Justified"
4664 msgstr "Justificada"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4667 #, fuzzy
4668 msgid "At Decimal Separator"
4669 msgstr "Separador"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Decimal separator:"
4674 msgstr "Separador"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4677 msgid "Fixed width of the column"
4678 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4681 #, fuzzy
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "Aliniació &vertical"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4686 #, fuzzy
4687 msgid ""
4688 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4689 "the row."
4690 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4693 msgid "Merge cells of different columns"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4697 msgid "&Multicolumn"
4698 msgstr "&Multicolumnes"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Row setting"
4703 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4706 msgid "Merge cells of different rows"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4710 msgid "M&ultirow"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Cell setting"
4716 msgstr "Paràmetres de la nota"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4719 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4720 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4723 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4724 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Table-wide settings"
4729 msgstr "Paràmetres de la taula"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Verti&cal alignment:"
4734 msgstr "Alineament vertical"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Vertical alignment of the table"
4739 msgstr "Alineament vertical"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4742 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4743 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4746 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4747 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4750 msgid "LaTe&X argument:"
4751 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4755 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4758 msgid "&Borders"
4759 msgstr "&Vores"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4762 msgid "Set Borders"
4763 msgstr "Estableix vores"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4766 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4770 msgid "All Borders"
4771 msgstr "Totes les vores"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4774 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4778 msgid "&Set"
4779 msgstr "&Estableix"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4782 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4787 msgstr ""
4788 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4789 "verticals)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4792 msgid "Fo&rmal"
4793 msgstr "Estil &antic"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4796 msgid "Use default (grid-like) border style"
4797 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4800 msgid "De&fault"
4801 msgstr "Predeterminat"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4804 msgid "Additional Space"
4805 msgstr "Espai addicional"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4808 msgid "T&op of row:"
4809 msgstr "Part superior de la fila:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4812 msgid "Botto&m of row:"
4813 msgstr "Part inferior de la fila:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4816 msgid "Bet&ween rows:"
4817 msgstr "Entre files:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4820 msgid "&Longtable"
4821 msgstr "Taula &llarga"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4825 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4828 msgid "&Use long table"
4829 msgstr "&Usa taula llarga"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Row settings"
4834 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4837 msgid "Status"
4838 msgstr "Estat"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4841 msgid "Border above"
4842 msgstr "Vora superior"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4845 msgid "Border below"
4846 msgstr "Vora inferior"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4849 msgid "Contents"
4850 msgstr "Continguts"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4853 msgid "Header:"
4854 msgstr "Capçalera:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4857 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4858 msgstr ""
4859 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4867 msgid "on"
4868 msgstr "actiu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4878 msgid "double"
4879 msgstr "doble"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4882 msgid "First header:"
4883 msgstr "Primera capçalera:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4886 msgid "This row is the header of the first page"
4887 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4890 msgid "Don't output the first header"
4891 msgstr "No generis la primera capçalera"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4895 msgid "is empty"
4896 msgstr "és buida"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4899 msgid "Footer:"
4900 msgstr "Peu de pàg.:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4903 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4904 msgstr ""
4905 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4908 msgid "Last footer:"
4909 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4912 msgid "This row is the footer of the last page"
4913 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4916 msgid "Don't output the last footer"
4917 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4920 msgid "Caption:"
4921 msgstr "Llegenda:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4924 msgid "Set a page break on the current row"
4925 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4928 msgid "Page &break on current row"
4929 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4934 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Longtable alignment"
4939 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4942 msgid "Current cell:"
4943 msgstr "Cel·la actual:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4946 msgid "Current row position"
4947 msgstr "Posició de la fila actual"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4950 msgid "Current column position"
4951 msgstr "Posició de la columna actual"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4954 msgid "Close this dialog"
4955 msgstr "Tanca aquest quadre"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4958 msgid "Rebuild the file lists"
4959 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4962 msgid ""
4963 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4964 msgstr ""
4965 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4966 "fitxers amb el camí"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4969 msgid "&View"
4970 msgstr "&Visualitza"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4973 msgid "Selected classes or styles"
4974 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4977 msgid "LaTeX classes"
4978 msgstr "Classes de LaTeX"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4981 msgid "LaTeX styles"
4982 msgstr "Estils de LaTeX"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4985 msgid "BibTeX styles"
4986 msgstr "Estils de BibTeX"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4989 msgid "Toggles view of the file list"
4990 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4993 msgid "Show &path"
4994 msgstr "Mostra &camí"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4997 msgid "Separate paragraphs with"
4998 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5001 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5002 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5005 msgid "&Indentation"
5006 msgstr "&Sagnat"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Size of the indentation"
5011 msgstr "&Mida i gir"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5014 msgid "&Vertical space"
5015 msgstr "Espai &vertical"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Size of the vertical space"
5020 msgstr "Espai &vertical"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5023 msgid "Spacing"
5024 msgstr "Espaiament"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5027 msgid "&Line spacing:"
5028 msgstr "&Interlineat:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Spacing type"
5033 msgstr "Espaiament"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Number of lines"
5038 msgstr "Nombre de nivells"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5041 msgid "Format text into two columns"
5042 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5045 msgid "Two-&column document"
5046 msgstr "Document a dues &columnes"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5049 msgid "Language of the thesaurus"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5053 msgid "Index entry"
5054 msgstr "Entrada de l'índex"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5057 msgid "&Keyword:"
5058 msgstr "Paraula &clau:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5061 msgid "Word to look up"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5065 msgid "L&ookup"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5070 msgid "The selected entry"
5071 msgstr "L'entrada seleccionada"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5074 msgid "&Selection:"
5075 msgstr "&Selecció:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5078 msgid "Replace the entry with the selection"
5079 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5084 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Filter:"
5089 msgstr "&Fitxer:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5092 msgid "Enter string to filter contents"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5096 msgid ""
5097 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5098 "tables, and others)"
5099 msgstr ""
5100 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5101 "llista de taules, i altres)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5104 msgid "Update navigation tree"
5105 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5110 msgid "..."
5111 msgstr "..."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5115 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5122 msgid "Move selected item down by one"
5123 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5126 msgid "Move selected item up by one"
5127 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Sort"
5132 msgstr "&Ordena"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5135 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Keep"
5141 msgstr "Cap"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5144 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5145 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5148 msgid "LyX: Enter text"
5149 msgstr "LyX: Introduïu text"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5152 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5156 msgid "&Do not show this warning again!"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5160 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5161 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5164 msgid "DefSkip"
5165 msgstr "DefSkip"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5168 msgid "SmallSkip"
5169 msgstr "SmallSkip"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5172 msgid "MedSkip"
5173 msgstr "MedSkip"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5176 msgid "BigSkip"
5177 msgstr "BigSkip"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5180 msgid "VFill"
5181 msgstr "VFill"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Complete source"
5186 msgstr "Font completa"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "Actualització automàtica"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5193 msgid "Unit of width value"
5194 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5197 msgid "number of needed lines"
5198 msgstr "nombre de línies necessàries"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5201 msgid "use number of lines"
5202 msgstr "usa el nombre de línies"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5205 #, fuzzy
5206 msgid "&Line span:"
5207 msgstr "Espaiat de línia:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 msgid "Inner"
5215 msgstr "Interior"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 #, fuzzy
5219 msgid "use overhang"
5220 msgstr "usa overhang"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Over&hang:"
5225 msgstr "Over&hang:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Overhang value"
5230 msgstr "Valor overhang"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Unit of overhang value"
5235 msgstr "Unitat del valor overhang"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5238 msgid "Check this to allow flexible placement"
5239 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "Permet el &flotament"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5247 msgid "ShortTitle"
5248 msgstr "TítolCurt"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5253 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5254 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5255 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5260 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5276 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5278 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5279 msgid "FrontMatter"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Month"
5285 msgstr "Subvariació"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Publication Month:"
5290 msgstr "Subvariació"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Year"
5295 msgstr "Subvariació"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Year:"
5300 msgstr "Subvariació"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Volume"
5305 msgstr "Subvariació"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Subvariació"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Publication Issue"
5315 msgstr "Subvariació"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Publication Issue:"
5320 msgstr "Subvariació"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5323 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5324 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5329 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5340 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5343 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5350 #: src/output_plaintext.cpp:133
5351 msgid "Abstract"
5352 msgstr "Resum"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5355 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5364 msgid "Acknowledgement"
5365 msgstr "Agraiment"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5371 msgid "Acknowledgement."
5372 msgstr "Agraïment."
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5376 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5397 msgid "Theorem"
5398 msgstr "Teorema"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5409 msgid "Algorithm"
5410 msgstr "Algorisme"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5419 msgid "Axiom"
5420 msgstr "Axioma"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5424 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5429 msgid "Case"
5430 msgstr "Cas"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Case \\thecase."
5435 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5449 msgid "Claim"
5450 msgstr "Afirmació"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5459 msgid "Conclusion"
5460 msgstr "Conclusió"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5469 msgid "Condition"
5470 msgstr "Condició"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5484 msgid "Conjecture"
5485 msgstr "Conjectura"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5500 msgid "Corollary"
5501 msgstr "Corol·lari"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5510 msgid "Criterion"
5511 msgstr "Criteri"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5515 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5526 msgid "Definition"
5527 msgstr "Definició"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5542 msgid "Example"
5543 msgstr "Exemple"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5555 msgid "Exercise"
5556 msgstr "Exercici"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5559 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5571 msgid "Lemma"
5572 msgstr "Lema"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5583 msgid "Notation"
5584 msgstr "Notació"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5597 msgid "Problem"
5598 msgstr "Problema"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5601 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5612 msgid "Proposition"
5613 msgstr "Proposició"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5626 msgid "Remark"
5627 msgstr "Comentari"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Remark \\theremark."
5634 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5637 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5638 msgid "Solution"
5639 msgstr "Solució"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Solution \\thesolution."
5644 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5653 msgid "Summary"
5654 msgstr "Resum"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5657 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5658 msgid "Caption"
5659 msgstr "Llegenda"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5672 msgid "MainText"
5673 msgstr "Text principal"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Caption: "
5678 msgstr "Llegenda:"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5682 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5686 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5687 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5689 msgid "Proof"
5690 msgstr "Demostració"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5698 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5711 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5716 msgid "Standard"
5717 msgstr "Estàndard"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5720 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5723 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5727 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5729 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5734 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5743 msgid "Title"
5744 msgstr "Títol"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5747 msgid "IEEE membership"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Lowercase"
5753 msgstr "overset"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5756 #, fuzzy
5757 msgid "lowercase"
5758 msgstr "overset"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5767 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5769 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5781 msgid "Author"
5782 msgstr "Autor"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Special Paper Notice"
5787 msgstr "Caràcter especial|S"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5790 msgid "After Title Text"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Page headings"
5796 msgstr "Paràmetres"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5799 msgid "MarkBoth"
5800 msgstr "Marca ambdós"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Publication ID"
5805 msgstr "Subvariació"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5808 msgid "Abstract---"
5809 msgstr "Resum---"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5822 msgid "Keywords"
5823 msgstr "Paraules clau"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5826 msgid "Index Terms---"
5827 msgstr "Termes índex---"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5830 msgid "Appendices"
5831 msgstr "Apèndixs"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5844 msgid "BackMatter"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5851 #: src/rowpainter.cpp:485
5852 msgid "Appendix"
5853 msgstr "Apèndix"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5856 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5859 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5865 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5866 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5868 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5869 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5870 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5877 msgid "Bibliography"
5878 msgstr "Bibliografia"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5884 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5890 msgid "References"
5891 msgstr "Referències"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5894 msgid "Biography"
5895 msgstr "Biografia"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Biography without photo"
5900 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5903 #, fuzzy
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "Biografia"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5912 msgid "Proof."
5913 msgstr "Demostració."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5919 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5938 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5940 msgid "Section"
5941 msgstr "Secció"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5947 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5948 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5953 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5960 msgid "Subsection"
5961 msgstr "Subsecció"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5967 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5971 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5977 msgid "Subsubsection"
5978 msgstr "Subsubsecció"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5984 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5985 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5986 msgid "Itemize"
5987 msgstr "Llista amb pics"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5993 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5994 msgid "Enumerate"
5995 msgstr "Llista numerada"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6004 msgid "Description"
6005 msgstr "Descripció"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6010 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6015 msgid "List"
6016 msgstr "Llista"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6024 msgid "Subtitle"
6025 msgstr "Subtítol"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6031 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6039 msgid "Address"
6040 msgstr "Adreça"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Offprint"
6046 msgstr "Separata"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6050 msgid "Mail"
6051 msgstr "Correu"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6068 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6069 #: lib/external_templates:306
6070 msgid "Date"
6071 msgstr "Data"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:187
6078 msgid "Correspondence to:"
6079 msgstr "Correspondència a:"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Agraïments."
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:295
6087 #, fuzzy
6088 msgid "institutemark"
6089 msgstr "Institut"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:299
6092 #, fuzzy
6093 msgid "institute mark"
6094 msgstr "Institut"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:363
6097 msgid "Key words."
6098 msgstr "Paraules clau."
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:385
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Flex:Institute"
6103 msgstr "Institut"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6107 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6108 msgid "Institute"
6109 msgstr "Institut"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:395
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Flex:E-Mail"
6114 msgstr "Correu-e"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6117 msgid "E-Mail"
6118 msgstr "Correu-e"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6122 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6129 msgid "Email"
6130 msgstr "Corre electrònic"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6133 #, fuzzy
6134 msgid "email"
6135 msgstr "correu-e:"
6136
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6139 msgid "Thesaurus"
6140 msgstr "Tesaurus"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6143 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6144 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6152 msgid "Paragraph"
6153 msgstr "Paràgraf"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6156 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6158 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6159 msgid "Affiliation"
6160 msgstr "Afiliació"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6163 msgid "And"
6164 msgstr "I"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6167 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6171 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6172 msgid "Acknowledgements"
6173 msgstr "Agraïments"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6176 msgid "PlaceFigure"
6177 msgstr "Posiciona figura"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6180 msgid "PlaceTable"
6181 msgstr "Posiciona taula"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6184 msgid "TableComments"
6185 msgstr "Comentaris de la taula"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6188 msgid "TableRefs"
6189 msgstr "Referències de la taula"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6192 #, fuzzy
6193 msgid "MathLetters"
6194 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6197 msgid "NoteToEditor"
6198 msgstr "Nota a l'editor"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6201 msgid "Facility"
6202 msgstr "Instal·lació"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6205 msgid "Objectname"
6206 msgstr "Nom d'objecte"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6209 msgid "Dataset"
6210 msgstr "Conjunt de dades"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Altaffilation"
6215 msgstr "Afiliació"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Alternative affiliation:"
6220 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6223 msgid "altaffilmark"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6227 #, fuzzy
6228 msgid "altaffiliation mark"
6229 msgstr "Afiliació"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6232 msgid "Subject headings:"
6233 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6236 msgid "[Acknowledgements]"
6237 msgstr "[Agraïments]"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6243 msgid "and"
6244 msgstr "i"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6247 msgid "Place Figure here:"
6248 msgstr "Situa la figura aquí:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6251 msgid "Place Table here:"
6252 msgstr "Situa la taula aquí:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6255 msgid "[Appendix]"
6256 msgstr "[Apèndix]"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6259 msgid "Note to Editor:"
6260 msgstr "Nota a l'editor:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6263 msgid "References. ---"
6264 msgstr "Referències. ---"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6267 msgid "Note. ---"
6268 msgstr "Nota. ---"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Table note"
6273 msgstr "Taula"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Table note:"
6278 msgstr "nota al peu"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6281 #, fuzzy
6282 msgid "tablenotemark"
6283 msgstr "taula"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6286 msgid "tablenote mark"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6290 msgid "FigCaption"
6291 msgstr "Llegenda de figura"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6294 msgid "Fig. ---"
6295 msgstr "Fig. ---"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6298 msgid "Facility:"
6299 msgstr "Instal·lació:"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6302 msgid "Obj:"
6303 msgstr "Obj:"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6306 msgid "Dataset:"
6307 msgstr "Conjunt de dades:"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Scheme"
6312 msgstr "Escena"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6315 #, fuzzy
6316 msgid "List of Schemes"
6317 msgstr "Llista de branques"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6320 msgid "scheme"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Chart"
6326 msgstr "hat"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6329 #, fuzzy
6330 msgid "List of Charts"
6331 msgstr "Llista de branques"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6334 #, fuzzy
6335 msgid "chart"
6336 msgstr "hat"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Graph"
6341 msgstr "Gràfics"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6344 #, fuzzy
6345 msgid "List of Graphs"
6346 msgstr "Llista de gràfics"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6349 #, fuzzy
6350 msgid "graph"
6351 msgstr "Epígraf"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Bibnote"
6356 msgstr "nota"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6359 #, fuzzy
6360 msgid "bibnote"
6361 msgstr "nota"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Chemistry"
6366 msgstr "infty"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6369 msgid "chemistry"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Teaser"
6375 msgstr "Capçalera"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Teaser image:"
6380 msgstr "ImatgeRaster"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6383 #, fuzzy
6384 msgid "CRcat"
6385 msgstr "hat"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6388 #, fuzzy
6389 msgid "CR category"
6390 msgstr "Ca&tegoria:"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6393 #, fuzzy
6394 msgid "CR categories"
6395 msgstr "Ca&tegoria:"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6398 msgid "Computing Review Categories"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6406 msgid "Acknowledgments"
6407 msgstr "Agraïments"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Authors"
6412 msgstr "Autor"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Affiliation Mark"
6417 msgstr "Afiliació"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Author affiliation"
6422 msgstr "Afiliació"
6423
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Author affiliation:"
6427 msgstr "Afiliació:"
6428
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6432 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6433 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6434 msgid "Abstract."
6435 msgstr "Resum."
6436
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Acknowledgments."
6440 msgstr "Agraïments."
6441
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6448 msgid "Section*"
6449 msgstr "Secció*"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6452 #, fuzzy
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "Secció especial"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6457 #, fuzzy
6458 msgid "SpecialSection*"
6459 msgstr "Secció especial"
6460
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6464 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6468 msgid "Unnumbered"
6469 msgstr "Sense numerar"
6470
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6475 msgid "Subsection*"
6476 msgstr "Subsecció*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6481 msgid "Subsubsection*"
6482 msgstr "Subsubsecció*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6485 msgid "Chapter Exercises"
6486 msgstr "Capítol d'exercicis"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:51
6489 msgid "RightHeader"
6490 msgstr "CapçaleraDreta"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:60
6493 msgid "Right header:"
6494 msgstr "Capaçalera dreta:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:83
6497 msgid "Abstract:"
6498 msgstr "Resum:"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:100
6501 msgid "Short title:"
6502 msgstr "Títol curt:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:129
6505 msgid "TwoAuthors"
6506 msgstr "DosAutors"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:136
6509 msgid "ThreeAuthors"
6510 msgstr "TresAutors"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:143
6513 msgid "FourAuthors"
6514 msgstr "QuatreAutors"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6518 msgid "Affiliation:"
6519 msgstr "Afiliació:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:171
6522 msgid "TwoAffiliations"
6523 msgstr "DuesAfiliacions"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:178
6526 msgid "ThreeAffiliations"
6527 msgstr "TresAfiliacions"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:185
6530 msgid "FourAffiliations"
6531 msgstr "QuatreAfiliacions"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6534 msgid "Journal"
6535 msgstr "Publicació"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:206
6538 msgid "CopNum"
6539 msgstr "Número de còpies"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6544 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6551 msgid "Note"
6552 msgstr "Nota"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:234
6555 msgid "Acknowledgements:"
6556 msgstr "Agraïments:"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:248
6559 msgid "ThickLine"
6560 msgstr "LíniaGruixuda"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:258
6563 msgid "CenteredCaption"
6564 msgstr "Llegenda centrada"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6568 msgid "Senseless!"
6569 msgstr "Sense sentit!"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:278
6572 msgid "FitFigure"
6573 msgstr "AjustaFigura"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:284
6576 msgid "FitBitmap"
6577 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6584 msgid "Subparagraph"
6585 msgstr "Subparàgraf"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6588 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6590 msgid "*"
6591 msgstr "*"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:397
6594 msgid "Seriate"
6595 msgstr "En sèrie"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6599 msgid "(\\alph{enumii})"
6600 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6603 msgid "LatinOn"
6604 msgstr "LatinOn"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6607 msgid "Latin on"
6608 msgstr "Latin on"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6611 msgid "LatinOff"
6612 msgstr "LatinOff"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6615 msgid "Latin off"
6616 msgstr "Latin off"
6617
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6620 #, fuzzy
6621 msgid "BeginFrame"
6622 msgstr "ComençaFotograma"
6623
6624 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6631 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6632 msgid "Part"
6633 msgstr "Part"
6634
6635 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6637 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6639 msgid "Part*"
6640 msgstr "Part*"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6643 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6644 msgid "MM"
6645 msgstr "MM"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6648 msgid "Section \\arabic{section}"
6649 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6652 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6653 msgid "\\Alph{section}"
6654 msgstr "\\Alph{section}"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6657 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6667 msgid "Frames"
6668 msgstr "Fotogrames"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6671 msgid "Frame"
6672 msgstr "Fotograma"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6675 msgid "BeginPlainFrame"
6676 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6680 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6683 msgid "AgainFrame"
6684 msgstr "AltreCopFotograma"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6687 msgid "Again frame with label"
6688 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6691 msgid "EndFrame"
6692 msgstr "FinalitzaFotograma"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6695 msgid "________________________________"
6696 msgstr "________________________________"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6699 msgid "FrameSubtitle"
6700 msgstr "SubtítolFotograma"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6703 msgid "Column"
6704 msgstr "Columna"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6709 msgid "Columns"
6710 msgstr "Columnes"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6715 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6718 msgid "ColumnsCenterAligned"
6719 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6722 msgid "Columns (center aligned)"
6723 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6726 msgid "ColumnsTopAligned"
6727 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6730 msgid "Columns (top aligned)"
6731 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6734 msgid "Pause"
6735 msgstr "Fes una pausa"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Overlays"
6742 msgstr "ÀreaRecobriment"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6745 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6749 msgid "Overprint"
6750 msgstr "Sobreimprimieix"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6753 msgid "OverlayArea"
6754 msgstr "ÀreaRecobriment"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6757 msgid "Overlayarea"
6758 msgstr "Àrea de recobriment"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6761 msgid "Uncover"
6762 msgstr "Sense cobrir"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6765 msgid "Uncovered on slides"
6766 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6769 msgid "Only"
6770 msgstr "Només"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6773 msgid "Only on slides"
6774 msgstr "Només a les diapositives"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Block"
6779 msgstr "Bloc"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6783 msgid "Blocks"
6784 msgstr "Blocs"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Block:"
6789 msgstr "Bloc"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6792 #, fuzzy
6793 msgid "ExampleBlock"
6794 msgstr "BlocExemple"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Example Block:"
6799 msgstr "BlocExemple"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6802 #, fuzzy
6803 msgid "AlertBlock"
6804 msgstr "BlocAlerta"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Alert Block:"
6809 msgstr "BlocAlerta"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Titling"
6816 msgstr "Llistat"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Title (Plain Frame)"
6821 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6824 #, fuzzy
6825 msgid "InstituteMark"
6826 msgstr "Institut"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Institute mark"
6831 msgstr "Institut"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6836 msgid "Quotation"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Quote"
6843 msgstr "Cometes"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6847 msgid "Verse"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6851 msgid "TitleGraphic"
6852 msgstr "GràficTítol"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6855 msgid "Theorems"
6856 msgstr "Teoremes"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6860 msgid "Corollary."
6861 msgstr "Corol·lari."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6865 msgid "Definition."
6866 msgstr "Definició."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6869 msgid "Definitions"
6870 msgstr "Definicions"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6873 msgid "Definitions."
6874 msgstr "Definicions. "
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6877 msgid "Example."
6878 msgstr "Exemple."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6881 msgid "Examples"
6882 msgstr "Exemples"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6885 msgid "Examples."
6886 msgstr "Exemples. "
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6895 msgid "Fact"
6896 msgstr "Fet"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6899 msgid "Fact."
6900 msgstr "Fet."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6904 msgid "Theorem."
6905 msgstr "Teorema."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6908 msgid "Separator"
6909 msgstr "Separador"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6912 msgid "___"
6913 msgstr "___"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6916 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6917 msgid "LyX-Code"
6918 msgstr "Codi LyX"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6921 msgid "NoteItem"
6922 msgstr "ElementNota"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6925 msgid "Note:"
6926 msgstr "Nota:"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Flex:Alert"
6931 msgstr "Alerta"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6934 msgid "Alert"
6935 msgstr "Alerta"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Flex:Structure"
6940 msgstr "Estructura"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6945 msgid "Structure"
6946 msgstr "Estructura"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Flex:ArticleMode"
6951 msgstr "Article"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6954 #, fuzzy
6955 msgid "ArticleMode"
6956 msgstr "Article"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6959 msgid "Article"
6960 msgstr "Article"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Flex:PresentationMode"
6965 msgstr "Presentació"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6968 #, fuzzy
6969 msgid "PresentationMode"
6970 msgstr "Presentació"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6973 msgid "Presentation"
6974 msgstr "Presentació"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6978 #: src/insets/Inset.cpp:97
6979 msgid "Table"
6980 msgstr "Taula"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6985 msgid "List of Tables"
6986 msgstr "Llista de taules"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6990 msgid "Figure"
6991 msgstr "Figura"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6996 msgid "List of Figures"
6997 msgstr "Llista de figures"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7000 msgid "Dialogue"
7001 msgstr "Diàleg"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7004 msgid "Narrative"
7005 msgstr "Narrativa"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7008 msgid "ACT"
7009 msgstr "ACT"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7012 msgid "ACT \\arabic{act}"
7013 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7016 msgid "SCENE"
7017 msgstr "ESCENA"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7020 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7021 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7024 msgid "SCENE*"
7025 msgstr "ESCENA*"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7028 #, fuzzy
7029 msgid "AT RISE:"
7030 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Speaker"
7035 msgstr "Portaveu"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Parenthetical"
7040 msgstr "Entre parèntesis"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7043 msgid "("
7044 msgstr "("
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7047 msgid ")"
7048 msgstr ")"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7051 msgid "CURTAIN"
7052 msgstr "CORTINA"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7057 msgid "Right Address"
7058 msgstr "Adreça dreta"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:35
7061 msgid "Mainline"
7062 msgstr "Línia principal"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:42
7065 msgid "Mainline:"
7066 msgstr "Línia principal:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:61
7069 msgid "Variation"
7070 msgstr "Variació"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:65
7073 msgid "Variation:"
7074 msgstr "Variació:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:71
7077 msgid "SubVariation"
7078 msgstr "Subvariació"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:74
7081 msgid "Subvariation:"
7082 msgstr "Subvariació:"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:80
7085 msgid "SubVariation2"
7086 msgstr "Subvariació2"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:83
7089 msgid "Subvariation(2):"
7090 msgstr "Subvariació(2):"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:89
7093 msgid "SubVariation3"
7094 msgstr "Subvariació3"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:92
7097 msgid "Subvariation(3):"
7098 msgstr "Subvariació(3):"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:98
7101 msgid "SubVariation4"
7102 msgstr "Subvariació4"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:101
7105 msgid "Subvariation(4):"
7106 msgstr "Subvariació(4):"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:107
7109 msgid "SubVariation5"
7110 msgstr "Subvariació5"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:110
7113 msgid "Subvariation(5):"
7114 msgstr "Subvariació(5):"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:117
7117 msgid "HideMoves"
7118 msgstr "JugadesOcultes"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:122
7121 msgid "HideMoves:"
7122 msgstr "JugadesOcultes:"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:127
7125 #, fuzzy
7126 msgid "ChessBoard"
7127 msgstr "Tauler d'escacs"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:131
7130 #, fuzzy
7131 msgid "[chessboard]"
7132 msgstr "[tauler d'escacs]"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:140
7135 msgid "BoardCentered"
7136 msgstr "TaulerCentrat"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:145
7139 msgid "[centered board]"
7140 msgstr "[tauler centrat]"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:155
7143 msgid "HighLight"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:160
7147 msgid "Highlights:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:175
7151 msgid "Arrow"
7152 msgstr "Fletxa"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:180
7155 msgid "Arrow:"
7156 msgstr "Fletxa:"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:186
7159 msgid "KnightMove"
7160 msgstr "MovimentCavall"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:191
7163 msgid "KnightMove:"
7164 msgstr "MovimentCavall:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7167 msgid "DinBrief"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7171 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7173 msgid "Send To Address"
7174 msgstr "Envia a l'adreça"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7182 msgid "Address:"
7183 msgstr "Adreça:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7186 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7188 msgid "My Address"
7189 msgstr "La meva adreça"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7192 msgid "Sender Address:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Return address"
7198 msgstr "AdreçaRemitent"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7202 msgid "Backaddress:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Postal comment"
7208 msgstr "ComentariPostal"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Postal Remark:"
7213 msgstr "Comentari núm.:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Handling"
7218 msgstr "Gestió de fitxers"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Handling:"
7223 msgstr "Gestió de fitxers"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7228 msgid "YourRef"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7233 msgid "Your ref.:"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7239 msgid "MyRef"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7244 msgid "Our ref.:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Writer"
7250 msgstr "Impressora"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Writer:"
7255 msgstr "Impressora"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7262 msgid "Signature"
7263 msgstr "Signatura"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7269 msgid "Signature:"
7270 msgstr "Signatura:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Bottomtext"
7275 msgstr "Avall a l'esquerra"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Bottom text:"
7280 msgstr "Avall a l'esquerra"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Area code"
7285 msgstr "Mode esborrany"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Area Code:"
7290 msgstr "Mode esborrany"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7295 msgid "Telephone"
7296 msgstr "Telèfon"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7300 msgid "Telephone:"
7301 msgstr "Telèfon:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7306 msgid "Location"
7307 msgstr "Localització"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7311 msgid "Location:"
7312 msgstr "Localització:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7319 msgid "Date:"
7320 msgstr "Data:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7325 msgid "Subject"
7326 msgstr "Assumpte"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7330 msgid "Subject:"
7331 msgstr "Assumpte:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7338 msgid "Opening"
7339 msgstr "Obertura"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7344 msgid "Opening:"
7345 msgstr "Obertura:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7352 msgid "Closing"
7353 msgstr "Tancament"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7358 msgid "Closing:"
7359 msgstr "Tancament:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7363 msgid "encl"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7369 msgid "encl:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7375 msgid "cc"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7382 msgid "cc:"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7387 msgid "PS"
7388 msgstr "PS"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7391 msgid "Post Scriptum:"
7392 msgstr "Post Scriptum:"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7395 msgid "SenderAddress"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7400 msgid "Backaddress"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7404 msgid "RetourAdresse"
7405 msgstr "AdreçaRemitent"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7408 msgid "Adresse"
7409 msgstr "Adreça"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7412 msgid "Postvermerk"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7416 msgid "Zusatz"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7420 msgid "IhrZeichen"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7425 msgid "YourMail"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7429 msgid "IhrSchreiben"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7433 msgid "MeinZeichen"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7437 msgid "Unterschrift"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7441 msgid "Phone"
7442 msgstr "Telèfon"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7445 msgid "Telefon"
7446 msgstr "Telèfon"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7451 msgid "Place"
7452 msgstr "Lloc"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Stadt"
7457 msgstr "Estat"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7460 msgid "Town"
7461 msgstr "Municipi"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7464 msgid "Ort"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7468 msgid "Datum"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7473 msgid "Reference"
7474 msgstr "Referència"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7477 msgid "Betreff"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7481 msgid "Anrede"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7487 msgid "Letter"
7488 msgstr "Carta"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7491 msgid "Brieftext"
7492 msgstr "TextBreu"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7495 msgid "Gruss"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7499 msgid "ps"
7500 msgstr "ps"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7504 msgid "Encl."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7508 msgid "Anlagen"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7513 msgid "CC"
7514 msgstr "CC"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7517 msgid "Verteiler"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7521 #, fuzzy
7522 msgid "RunTitle"
7523 msgstr "Títol"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Running Title:"
7528 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7531 #, fuzzy
7532 msgid "RunAuthor"
7533 msgstr "Autor"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Running Author:"
7538 msgstr "Autor:"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7541 msgid "E-mail:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Web Address"
7547 msgstr "Adreça"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Web address:"
7552 msgstr "Adreça següent:"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Authors Block"
7557 msgstr "Autor"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Authors Block:"
7562 msgstr "BlocAlerta"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7567 msgid "Keyword"
7568 msgstr "Paraula clau"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7573 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7576 msgid "Keywords:"
7577 msgstr "Paraules clau:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Thanks Text"
7582 msgstr "Gràcies"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7585 msgid "Thanks \\theThanks:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Emphasize"
7591 msgstr "Estil èmfasi|E"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Thanks Reference"
7596 msgstr "Referència"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Thanks Ref"
7601 msgstr "Gràcies"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Internet Address Reference"
7606 msgstr "Insereix referència creuada"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7609 msgid "Internet Addess Ref"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Corresponding Author"
7615 msgstr "Correspondència a:"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Name (First Name)"
7620 msgstr "Nom"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7623 #, fuzzy
7624 msgid "First Name"
7625 msgstr "Nom"
7626
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Name (Surname)"
7630 msgstr "Cognoms"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7635 msgid "Surname"
7636 msgstr "Cognoms"
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7639 msgid "By Same Author (bib)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7643 #, fuzzy
7644 msgid "bysame"
7645 msgstr "Nom"
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7648 msgid "00.00.0000"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:274
7652 msgid "LaTeX Title"
7653 msgstr "Títol LaTeX"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:308
7656 msgid "Author:"
7657 msgstr "Autor:"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:317
7660 msgid "Affil"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:330
7664 msgid "Affilation:"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:352
7668 msgid "Journal:"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:361
7672 msgid "msnumber"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:375
7676 msgid "MS_number:"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:385
7680 msgid "FirstAuthor"
7681 msgstr "PrimerAutor"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:398
7684 msgid "1st_author_surname:"
7685 msgstr "Cognom 1r autor:"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7689 msgid "Received"
7690 msgstr "Rebut"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7694 msgid "Received:"
7695 msgstr "Rebut:"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7699 msgid "Accepted"
7700 msgstr "Acceptat"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7704 msgid "Accepted:"
7705 msgstr "Acceptat:"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:451
7708 msgid "Offsets"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:464
7712 msgid "reprint_reqs_to:"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7716 msgid "Author Address"
7717 msgstr "Adreça de l'autor"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7720 msgid "Author Email"
7721 msgstr "Correu-e autor"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7725 msgid "Email:"
7726 msgstr "Correu-e"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7729 msgid "Author URL"
7730 msgstr "URL autor"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7734 msgid "URL:"
7735 msgstr "URL:"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Thanks"
7741 msgstr "Gràcies"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7744 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7748 msgid "PROOF."
7749 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7752 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7756 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7760 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7764 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7802 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7805 msgid "Case \\arabic{case}"
7806 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Titlenotemark"
7811 msgstr "nota al peu"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Titlenote mark"
7816 msgstr "nota al peu"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Title footnote"
7821 msgstr "nota al peu"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Title footnote:"
7826 msgstr "nota al peu"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Authormark"
7831 msgstr "Autor-any"
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Author mark"
7836 msgstr "Correu-e autor"
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Author footnote"
7841 msgstr "nota al peu"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Author footnote:"
7846 msgstr "Informació del Autor:"
7847
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7849 #, fuzzy
7850 msgid "CorAuthormark"
7851 msgstr "QuatreAutors"
7852
7853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7854 #, fuzzy
7855 msgid "CorAuthor mark"
7856 msgstr "Correu-e autor"
7857
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Corresponding author"
7861 msgstr "Correspondència a:"
7862
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Corresponding author text:"
7866 msgstr "Correspondència a:"
7867
7868 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7870 msgid "Key words:"
7871 msgstr "Paraules clau"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7874 msgid "Item"
7875 msgstr "Ítem"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7878 msgid "Item:"
7879 msgstr "Ítem:"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7882 msgid "BulletedItem"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7886 msgid "Bulleted Item:"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7890 msgid "Begin"
7891 msgstr "Inici"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7894 msgid "Begin of CV"
7895 msgstr "Inici del CV"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7898 msgid "PersonalInfo"
7899 msgstr "Informació personal"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7902 msgid "Personal Info"
7903 msgstr "Informació personal"
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7906 msgid "MotherTongue"
7907 msgstr "Llengua materna"
7908
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7910 msgid "Mother Tongue:"
7911 msgstr "Llengua materna:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:42
7914 msgid "Foilhead"
7915 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:61
7918 msgid "ShortFoilhead"
7919 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:67
7922 msgid "Rotatefoilhead"
7923 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:73
7926 msgid "ShortRotatefoilhead"
7927 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:82
7930 msgid "TickList"
7931 msgstr "LlistaMarques"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:97
7934 msgid "_/"
7935 msgstr "_/"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:101
7938 msgid "CrossList"
7939 msgstr "LlistaCreuada"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:116
7942 msgid "><"
7943 msgstr "><"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:160
7946 msgid "My Logo"
7947 msgstr "El meu logotip"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:168
7950 msgid "My Logo:"
7951 msgstr "El meu logotip:"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:177
7954 msgid "Restriction"
7955 msgstr "Restricció"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:181
7958 msgid "Restriction:"
7959 msgstr "Restricció:"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7963 msgid "Left Header"
7964 msgstr "Capçalera esquerra"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7968 msgid "Left Header:"
7969 msgstr "Capçalera esquerra:"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7973 msgid "Right Header"
7974 msgstr "Capçalera dreta"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7978 msgid "Right Header:"
7979 msgstr "Capçalera dreta:"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7982 msgid "Right Footer"
7983 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7986 msgid "Right Footer:"
7987 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7991 msgid "Theorem #."
7992 msgstr "Teorema núm."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7996 msgid "Lemma #."
7997 msgstr "Lema núm."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8001 msgid "Corollary #."
8002 msgstr "Corol·lari núm."
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8006 msgid "Proposition #."
8007 msgstr "Proposició núm."
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8011 msgid "Definition #."
8012 msgstr "Definició núm."
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8016 msgid "Theorem*"
8017 msgstr "Teorema*"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8021 msgid "Lemma*"
8022 msgstr "Lema*"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8025 msgid "Lemma."
8026 msgstr "Lema."
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8030 msgid "Corollary*"
8031 msgstr "Corol·lari*"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8035 msgid "Proposition*"
8036 msgstr "Proposició*"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8039 msgid "Proposition."
8040 msgstr "Proposició."
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8044 msgid "Definition*"
8045 msgstr "Definició*"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8048 msgid "Letter:"
8049 msgstr "Carta:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8055 msgid "Name"
8056 msgstr "Nom"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8060 msgid "Name:"
8061 msgstr "Nom:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8065 msgid "Street"
8066 msgstr "Carrer"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8069 msgid "Street:"
8070 msgstr "Carrer:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8073 msgid "Addition"
8074 msgstr "Afegit"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8077 msgid "Addition:"
8078 msgstr "Afegit:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8081 msgid "Town:"
8082 msgstr "Municipi:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8086 msgid "State"
8087 msgstr "Estat"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8090 msgid "State:"
8091 msgstr "Estat:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8094 msgid "ReturnAddress"
8095 msgstr "AdreçaRemitent"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8098 msgid "ReturnAddress:"
8099 msgstr "Adreça del remitent:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8103 msgid "MyRef:"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8107 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8108 msgid "YourRef:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8112 msgid "YourMail:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8116 msgid "Phone:"
8117 msgstr "Telèfon:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8120 msgid "Telefax"
8121 msgstr "Telefax"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8124 msgid "Telefax:"
8125 msgstr "Telefax:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8128 msgid "Telex"
8129 msgstr "Tèlex"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8132 msgid "Telex:"
8133 msgstr "Tèlex:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8136 msgid "EMail"
8137 msgstr "Correu-e"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8140 msgid "EMail:"
8141 msgstr "Correu-e:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8144 msgid "HTTP"
8145 msgstr "HTTP"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8148 msgid "HTTP:"
8149 msgstr "HTTP:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8152 msgid "Bank"
8153 msgstr "Banc"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8156 msgid "Bank:"
8157 msgstr "Banc:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8160 msgid "BankCode"
8161 msgstr "CodiBancari"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8164 msgid "BankCode:"
8165 msgstr "Codi bancari:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8168 msgid "BankAccount"
8169 msgstr "CompteBancari"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8172 msgid "BankAccount:"
8173 msgstr "Compte bancari:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8176 msgid "PostalComment"
8177 msgstr "ComentariPostal"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8180 msgid "PostalComment:"
8181 msgstr "Comentari postal:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8184 msgid "Reference:"
8185 msgstr "Referència:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8188 msgid "Encl.:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8192 msgid "NameRowA"
8193 msgstr "NomFilaA"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8196 msgid "NameRowA:"
8197 msgstr "NomFilaA:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8200 msgid "NameRowB"
8201 msgstr "NomFilaB"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8204 msgid "NameRowB:"
8205 msgstr "NomFilaB:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8208 msgid "NameRowC"
8209 msgstr "NomFilaC"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8212 msgid "NameRowC:"
8213 msgstr "NomFilaC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8216 msgid "NameRowD"
8217 msgstr "NomFilaD"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8220 msgid "NameRowD:"
8221 msgstr "NomFilaD:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8224 msgid "NameRowE"
8225 msgstr "NomFilaE"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8228 msgid "NameRowE:"
8229 msgstr "NomFilaE:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8232 msgid "NameRowF"
8233 msgstr "NomFilaF"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8236 msgid "NameRowF:"
8237 msgstr "NomFilaF:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8240 msgid "NameRowG"
8241 msgstr "NomFilaG"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8244 msgid "NameRowG:"
8245 msgstr "NomFilaG:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8248 msgid "AddressRowA"
8249 msgstr "AdreçaFilaA"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8252 msgid "AddressRowA:"
8253 msgstr "AdreçaFilaA:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8256 msgid "AddressRowB"
8257 msgstr "AdreçaFilaB"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8260 msgid "AddressRowB:"
8261 msgstr "AdreçaFilaB:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8264 msgid "AddressRowC"
8265 msgstr "AdreçaFilaC"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8268 msgid "AddressRowC:"
8269 msgstr "AdreçaFilaC:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8272 msgid "AddressRowD"
8273 msgstr "AdreçaFilaD"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8276 msgid "AddressRowD:"
8277 msgstr "AdreçaFilaD:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8280 msgid "AddressRowE"
8281 msgstr "AdreçaFilaE"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8284 msgid "AddressRowE:"
8285 msgstr "AdreçaFilaE:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8288 msgid "AddressRowF"
8289 msgstr "AdreçaFilaF"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8292 msgid "AddressRowF:"
8293 msgstr "AdreçaFilaF:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8296 msgid "TelephoneRowA"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8300 msgid "TelephoneRowA:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8304 msgid "TelephoneRowB"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8308 msgid "TelephoneRowB:"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8312 msgid "TelephoneRowC"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8316 msgid "TelephoneRowC:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8320 msgid "TelephoneRowD"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8324 msgid "TelephoneRowD:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8328 msgid "TelephoneRowE"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8332 msgid "TelephoneRowE:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8336 msgid "TelephoneRowF"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8340 msgid "TelephoneRowF:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8344 msgid "InternetRowA"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8348 msgid "InternetRowA:"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8352 msgid "InternetRowB"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8356 msgid "InternetRowB:"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8360 msgid "InternetRowC"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8364 msgid "InternetRowC:"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8368 msgid "InternetRowD"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8372 msgid "InternetRowD:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8376 msgid "InternetRowE"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8380 msgid "InternetRowE:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8384 msgid "InternetRowF"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8388 msgid "InternetRowF:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8392 msgid "BankRowA"
8393 msgstr "BancFilaA"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8396 msgid "BankRowA:"
8397 msgstr "BancFilaA:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8400 msgid "BankRowB"
8401 msgstr "BancFilaB"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8404 msgid "BankRowB:"
8405 msgstr "BancFilaB:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8408 msgid "BankRowC"
8409 msgstr "BancFilaC"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8412 msgid "BankRowC:"
8413 msgstr "BancFilaC:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8416 msgid "BankRowD"
8417 msgstr "BancFilaD"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8420 msgid "BankRowD:"
8421 msgstr "BancFilaD:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8424 msgid "BankRowE"
8425 msgstr "BancFilaE"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8428 msgid "BankRowE:"
8429 msgstr "BancFilaE:"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8432 msgid "BankRowF"
8433 msgstr "BancFilaF"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8436 msgid "BankRowF:"
8437 msgstr "BancFilaF:"
8438
8439 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8440 msgid "Claim #."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8444 msgid "Remarks"
8445 msgstr "Comentaris"
8446
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8448 msgid "Remarks #."
8449 msgstr "Comentaris núm."
8450
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8452 msgid "Proof:"
8453 msgstr "Demostració:"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8456 msgid "More"
8457 msgstr "Més"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8460 msgid "(MORE)"
8461 msgstr "(MÉS)"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8464 msgid "FADE IN:"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8468 msgid "INT."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8472 msgid "EXT."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8476 msgid "Continuing"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8480 msgid "(continuing)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8484 msgid "Transition"
8485 msgstr "Transició"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8488 msgid "TITLE OVER:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8492 msgid "INTERCUT"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8496 msgid "INTERCUT WITH:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8500 msgid "FADE OUT"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8504 msgid "Scene"
8505 msgstr "Escena"
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8508 msgid "Classification Codes"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Definition \\thedefinition."
8515 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8518 msgid "Step"
8519 msgstr "Pas"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8522 msgid "Step \\thestep."
8523 msgstr "Pas \\thestep."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Example \\theexample."
8529 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Notation \\thenotation."
8535 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Theorem \\thetheorem."
8542 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Corollary \\thecorollary."
8548 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Lemma \\thelemma."
8554 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Proposition \\theproposition."
8560 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8563 msgid "Prop"
8564 msgstr "Proposició"
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Prop \\theprop."
8569 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8578 msgid "Question"
8579 msgstr "Qüestió"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Question \\thequestion."
8584 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Claim \\theclaim."
8590 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8596 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8599 msgid "Appendices Section"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8603 msgid "--- Appendices ---"
8604 msgstr "--- Apèndixs ---"
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8607 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8608 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8611 msgid "Review"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Topical"
8617 msgstr "Utopia"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8620 msgid "Comment"
8621 msgstr "Comentari"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Paper"
8626 msgstr "Mida del paper"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8629 msgid "Prelim"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Rapid"
8635 msgstr "varpi"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8639 msgid "PACS"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8647 msgid "MSC"
8648 msgstr "MSC"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8655 msgid "submitto"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8659 msgid "submit to paper:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Bibliography (plain)"
8665 msgstr "Bibliografia"
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Bibliography heading"
8670 msgstr "Bibliografia"
8671
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8673 #, fuzzy
8674 msgid "ABSTRACT:"
8675 msgstr "RESUM:"
8676
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8678 msgid "KEY WORDS:"
8679 msgstr "PARAULES CLAU:"
8680
8681 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8682 msgid "Commission"
8683 msgstr "Comissió"
8684
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8686 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8687 msgstr "AGRAÏMENTS"
8688
8689 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8690 msgid "AddressForOffprints"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8694 msgid "Address for Offprints:"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8698 msgid "RunningTitle"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8703 msgid "Running title:"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8707 msgid "RunningAuthor"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8711 msgid "Running author:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8715 #, fuzzy
8716 msgid "NoTelephone"
8717 msgstr "Telèfon"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8721 msgid "Fax"
8722 msgstr "Fax"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8726 #, fuzzy
8727 msgid "NoFax"
8728 msgstr "Fax"
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8732 #, fuzzy
8733 msgid "NoPlace"
8734 msgstr "Lloc"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8738 #, fuzzy
8739 msgid "NoDate"
8740 msgstr "Data"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Post Scriptum"
8745 msgstr "Post Scriptum:"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8748 msgid "EndOfMessage"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8752 #, fuzzy
8753 msgid "EndOfFile"
8754 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8755
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Headings"
8764 msgstr "Paràmetres"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8767 #, fuzzy
8768 msgid "City:"
8769 msgstr "infty"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Office:"
8774 msgstr "Desactivat"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Tel:"
8779 msgstr "Tèlex:"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8782 #, fuzzy
8783 msgid "NoTel"
8784 msgstr "Cap"
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Fax:"
8789 msgstr "Fax"
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Closings"
8795 msgstr "Tancament"
8796
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8798 msgid "EndOfMessage."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8802 #, fuzzy
8803 msgid "EndOfFile."
8804 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8805
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8807 #, fuzzy
8808 msgid "P.S.:"
8809 msgstr "PS:"
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8812 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8817 msgid "Chapter"
8818 msgstr "Capítol"
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8821 msgid "Running LaTeX Title"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8825 msgid "TOC Title"
8826 msgstr "Títol índex general"
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8829 msgid "TOC title:"
8830 msgstr "Títol index general:"
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8833 msgid "Author Running"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8837 msgid "Author Running:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8841 msgid "TOC Author"
8842 msgstr "Autor índex general"
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8845 msgid "TOC Author:"
8846 msgstr "Autor índex general:"
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8852 msgid "Case #."
8853 msgstr "Cas núm."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8857 msgid "Claim."
8858 msgstr "Afirmació."
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8861 msgid "Conjecture #."
8862 msgstr "Conjectura núm."
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8865 msgid "Example #."
8866 msgstr "Exemple núm."
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8869 msgid "Exercise #."
8870 msgstr "Exercici núm."
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8873 msgid "Note #."
8874 msgstr "Nota núm."
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8877 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8878 msgid "Problem #."
8879 msgstr "Problema núm."
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8882 msgid "Property"
8883 msgstr "Propietat"
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8886 msgid "Property #."
8887 msgstr "Propietat núm."
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8890 msgid "Question #."
8891 msgstr "Qüestió núm."
8892
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8894 msgid "Remark #."
8895 msgstr "Comentari núm."
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8899 msgid "Solution #."
8900 msgstr "Solució núm."
8901
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8905 msgid "Chapter*"
8906 msgstr "Capítol*"
8907
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8909 msgid "Chapterprecis"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8913 msgid "Epigraph"
8914 msgstr "Epígraf"
8915
8916 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Maintext"
8919 msgstr "Text pla"
8920
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8922 msgid "Poemtitle"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8926 msgid "Poemtitle*"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8930 msgid "Legend"
8931 msgstr "Llegenda"
8932
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8934 msgid "Entry"
8935 msgstr "Entrada"
8936
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8938 msgid "Entry:"
8939 msgstr "Entrada:"
8940
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8942 msgid "ListItem"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8946 msgid "List Item:"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8950 msgid "DoubleItem"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8954 msgid "Double Item:"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8958 msgid "Space"
8959 msgstr "Espai"
8960
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8962 msgid "Space:"
8963 msgstr "Espai:"
8964
8965 #: lib/layouts/paper.layout:146
8966 msgid "SubTitle"
8967 msgstr "Subtítol"
8968
8969 #: lib/layouts/paper.layout:158
8970 msgid "Institution"
8971 msgstr "Institució"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8974 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8975 msgid "Slide"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8979 msgid "    "
8980 msgstr "    "
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8983 msgid "EndSlide"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8987 msgid "~=~"
8988 msgstr "~=~"
8989
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8991 msgid "WideSlide"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8995 #, fuzzy
8996 msgid "EmptySlide"
8997 msgstr "SeccióBuida"
8998
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9000 msgid "Empty slide:"
9001 msgstr "Diapositiva buida:"
9002
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9004 msgid "\\arabic{section}"
9005 msgstr "\\arabic{section}"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9008 msgid "ItemizeType1"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9012 msgid "EnumerateType1"
9013 msgstr "EnumeracióTipus1"
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Llista d'algorismes"
9018
9019 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9020 msgid "\\thechapter"
9021 msgstr "\\thechapter"
9022
9023 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Recipe"
9026 msgstr "Rebut"
9027
9028 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Recipe:"
9031 msgstr "Rebut:"
9032
9033 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Ingredients"
9036 msgstr "Crèdits"
9037
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Ingredients:"
9041 msgstr "Crèdits"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9044 msgid "Preprint"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9048 msgid "AltAffiliation"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9052 msgid "Thanks:"
9053 msgstr "Gràcies:"
9054
9055 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9056 msgid "Electronic Address:"
9057 msgstr "Adreça electrònica:"
9058
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9060 msgid "acknowledgments"
9061 msgstr "agraïments"
9062
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9064 #, fuzzy
9065 msgid "PACS number:"
9066 msgstr "Número"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9069 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9070 msgid "Labeling"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9074 msgid "L"
9075 msgstr "L"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9078 msgid "O"
9079 msgstr "O"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9082 msgid "Encl"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9086 msgid "Place:"
9087 msgstr "Lloc:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9090 msgid "Specialmail"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9094 msgid "Specialmail:"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9098 msgid "Title:"
9099 msgstr "Títol:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9102 msgid "Yourref"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9106 msgid "Yourmail"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9110 msgid "Your letter of:"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9114 msgid "Myref"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9118 msgid "Customer"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9122 msgid "Customer no.:"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9126 msgid "Invoice"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9130 msgid "Invoice no.:"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9134 msgid "NextAddress"
9135 msgstr "AdreçaSegüent"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9138 msgid "Next Address:"
9139 msgstr "Adreça següent:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9142 msgid "Sender Name:"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9146 msgid "Sender Phone:"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9150 msgid "Sender Fax:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9154 msgid "Sender E-Mail:"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9158 msgid "Sender URL:"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9162 msgid "Logo"
9163 msgstr "Logotip"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9166 msgid "Logo:"
9167 msgstr "Logotip:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9170 #, fuzzy
9171 msgid "EndLetter"
9172 msgstr "Carta"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9175 #, fuzzy
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Final de frase|E"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Landscape Slide:"
9186 msgstr "Apaïsat:"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Portrait Slide:"
9195 msgstr "&Retrat"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9198 msgid "Slide*"
9199 msgstr "Diapositiva*"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9202 #, fuzzy
9203 msgid "EndOfSlide"
9204 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9207 msgid "SlideHeading"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9211 msgid "SlideSubHeading"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9215 msgid "ListOfSlides"
9216 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9219 #, fuzzy
9220 msgid "[List Of Slides]"
9221 msgstr "Llista de diapositives"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9224 msgid "SlideContents"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9228 #, fuzzy
9229 msgid "[Slide Contents]"
9230 msgstr "Continguts"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9233 msgid "ProgressContents"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9237 #, fuzzy
9238 msgid "[Progress Contents]"
9239 msgstr "Continguts"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9243 msgid "Conjecture*"
9244 msgstr "Conjectura*"
9245
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9249 msgid "Algorithm*"
9250 msgstr "Algorisme*"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9253 msgid "AMS"
9254 msgstr "AMS"
9255
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9257 msgid "Subjectclass"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9261 msgid "AMS subject classifications:"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Conference"
9267 msgstr "Referència"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Conference:"
9272 msgstr "Referència:"
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9275 #, fuzzy
9276 msgid "CopyrightYear"
9277 msgstr "Copyright"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Copyright year:"
9282 msgstr "Copyright:"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Copyrightdata"
9287 msgstr "Copyright"
9288
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Copyright data:"
9292 msgstr "Copyright:"
9293
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Terms"
9297 msgstr "Teoremes"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Terms:"
9302 msgstr "Teoremes"
9303
9304 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Topic"
9307 msgstr "Tema"
9308
9309 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9310 msgid "MMMMM"
9311 msgstr "MMMMM"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:105
9314 msgid "New Slide:"
9315 msgstr "Diapositiva nova:"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:127
9318 msgid "Overlay"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:142
9322 msgid "New Overlay:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:182
9326 msgid "New Note:"
9327 msgstr "Nota nova:"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:207
9330 msgid "InvisibleText"
9331 msgstr "TextInvisible"
9332
9333 #: lib/layouts/slides.layout:214
9334 msgid "<Invisible Text Follows>"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/slides.layout:231
9338 msgid "VisibleText"
9339 msgstr "TextVisible"
9340
9341 #: lib/layouts/slides.layout:238
9342 msgid "<Visible Text Follows>"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/spie.layout:54
9346 msgid "Authorinfo"
9347 msgstr "InformacióAutor"
9348
9349 #: lib/layouts/spie.layout:66
9350 msgid "Authorinfo:"
9351 msgstr "Informació del Autor:"
9352
9353 #: lib/layouts/spie.layout:79
9354 msgid "ABSTRACT"
9355 msgstr "RESUM"
9356
9357 #: lib/layouts/spie.layout:94
9358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9359 msgstr "AGRAÏMENTS"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9362 msgid "Subclass"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Petit"
9368 msgstr "Identitat"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Front Matter"
9373 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9376 msgid "--- Front Matter ---"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Main Matter"
9382 msgstr "Matriu matemàtica"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9385 msgid "--- Main Matter ---"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9389 msgid "Back Matter"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9393 msgid "--- Back Matter ---"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9398 msgid "Part \\thepart"
9399 msgstr "Part \\thepart"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9403 msgid "Chapter \\thechapter"
9404 msgstr "Capítol \\thechapter"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9407 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9408 msgid "Appendix \\thechapter"
9409 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Preface"
9414 msgstr "Lloc"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Preface:"
9419 msgstr "Lloc:"
9420
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Proof(QED)"
9424 msgstr "Demostració"
9425
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9427 msgid "Proof(smartQED)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9431 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Title*"
9437 msgstr "Títol"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Institute and e-mail: "
9442 msgstr "Institut"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9445 msgid "MiniTOC"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9449 msgid "TOC depth (provide a number):"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9453 #, fuzzy
9454 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9455 msgstr "Llista de citacions"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9462 #, fuzzy
9463 msgid "For editors"
9464 msgstr "Crèdits"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9467 #, fuzzy
9468 msgid "List of Contributors"
9469 msgstr "Llista de branques"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Inst"
9474 msgstr "&Insereix"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Institute #"
9479 msgstr "Institut"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Sidenote"
9484 msgstr "nota"
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9487 #, fuzzy
9488 msgid "sidenote"
9489 msgstr "nota"
9490
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Marginnote"
9494 msgstr "Nota al marge|M"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9497 #, fuzzy
9498 msgid "marginnote"
9499 msgstr "marge"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9502 msgid "NewThought"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9506 msgid "new thought"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9510 #, fuzzy
9511 msgid "AllCaps"
9512 msgstr "Majúscules petites"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9515 #, fuzzy
9516 msgid "allcaps"
9517 msgstr "Majúscules petites"
9518
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9520 #, fuzzy
9521 msgid "SmallCaps"
9522 msgstr "Majúscules petites"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9525 #, fuzzy
9526 msgid "smallcaps"
9527 msgstr "Majúscules petites"
9528
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Full Width"
9532 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9535 #, fuzzy
9536 msgid "MarginTable"
9537 msgstr "Variable"
9538
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9540 #, fuzzy
9541 msgid "MarginFigure"
9542 msgstr "AjustaFigura"
9543
9544 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9545 msgid "email:"
9546 msgstr "correu-e:"
9547
9548 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Flex:Firstname"
9555 msgstr "Nom"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Firstname"
9561 msgstr "Nom"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Flex:Fname"
9566 msgstr "Nom de fitxer"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Fname"
9571 msgstr "Fotograma"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Flex:Surname"
9576 msgstr "Cognoms"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Flex:Filename"
9581 msgstr "Nom de fitxer"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Flex:Literal"
9586 msgstr "En sèrie"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9591 msgid "Literal"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:Emph"
9597 msgstr "&Posició:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Emph"
9603 msgstr "Èmfasi"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Abbrev"
9608 msgstr "breve"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Abbrev"
9613 msgstr "breve"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9616 msgid "Flex:Citation-number"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9621 msgid "Citation-number"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Flex:Volume"
9627 msgstr "Columna"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Volume"
9632 msgstr "Columna"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Flex:Day"
9637 msgstr "Suplementari"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9640 msgid "Day"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Flex:Month"
9646 msgstr "Matemàtiques"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Month"
9651 msgstr "Matemàtiques"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Flex:Year"
9656 msgstr "Suplementari"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Year"
9661 msgstr "Buida"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9664 msgid "Flex:Issue-number"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9668 msgid "Issue-number"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9672 msgid "Flex:Issue-day"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9676 msgid "Issue-day"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9680 msgid "Flex:Issue-months"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9684 msgid "Issue-months"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9688 msgid "Subsubparagraph"
9689 msgstr "Subsubparàgraf"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9692 msgid "Header"
9693 msgstr "Capçalera"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9696 msgid "-- Header --"
9697 msgstr "-- Capçalera --"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9700 msgid "Special-section"
9701 msgstr "Secció especial"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9704 msgid "Special-section:"
9705 msgstr "Secció especial:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9708 #, fuzzy
9709 msgid "AGU-journal"
9710 msgstr "Publicació-AGU"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9713 msgid "AGU-journal:"
9714 msgstr "Publicació-AGU:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9717 msgid "Citation-number:"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9721 msgid "AGU-volume"
9722 msgstr "Volum-AGU"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9725 msgid "AGU-volume:"
9726 msgstr "Volum-AGU"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9729 msgid "AGU-issue"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9733 msgid "AGU-issue:"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9737 msgid "Copyright:"
9738 msgstr "Copyright:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9741 msgid "Index-terms"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9745 msgid "Index-terms..."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9749 msgid "Index-term"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9753 msgid "Index-term:"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9757 msgid "Cross-term"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9761 msgid "Cross-term:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9765 msgid "Supplementary"
9766 msgstr "Suplementari"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9769 msgid "Supplementary..."
9770 msgstr "Suplementari..."
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Supp-note"
9775 msgstr "Nota suplementària"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9778 msgid "Sup-mat-note:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9782 msgid "Cite-other"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9786 msgid "Cite-other:"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Revised"
9792 msgstr "Revisat"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Revised:"
9797 msgstr "Revisat:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9800 msgid "Ident-line"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9804 msgid "Ident-line:"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9808 msgid "Runhead"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9812 msgid "Runhead:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Published-online:"
9818 msgstr "Publicat en línia:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9821 msgid "Citation"
9822 msgstr "Citació"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9825 msgid "Citation:"
9826 msgstr "Citació:"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9829 msgid "Posting-order"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9833 msgid "Posting-order:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9837 msgid "AGU-pages"
9838 msgstr "Pàgines-AGU"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9841 msgid "AGU-pages:"
9842 msgstr "Pàgines-AGU:"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9845 msgid "Words"
9846 msgstr "Paraules"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9849 msgid "Words:"
9850 msgstr "Paraules:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9853 msgid "Figures"
9854 msgstr "Figures"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9857 msgid "Figures:"
9858 msgstr "Figures:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9861 msgid "Tables"
9862 msgstr "Taules"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9865 msgid "Tables:"
9866 msgstr "Taules:"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9869 msgid "Datasets"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9873 msgid "Datasets:"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Flex:ISSN"
9879 msgstr "&Posició:"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9882 msgid "ISSN"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Flex:CODEN"
9888 msgstr "ESCENA"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9891 #, fuzzy
9892 msgid "CODEN"
9893 msgstr "ESCENA"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Flex:SS-Code"
9898 msgstr "Codi"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9901 #, fuzzy
9902 msgid "SS-Code"
9903 msgstr "Codi"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Flex:SS-Title"
9908 msgstr "Títol"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9911 #, fuzzy
9912 msgid "SS-Title"
9913 msgstr "Títol"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Flex:CCC-Code"
9918 msgstr "Codi"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9921 #, fuzzy
9922 msgid "CCC-Code"
9923 msgstr "Codi"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Flex:Code"
9928 msgstr "&Posició:"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9932 msgid "Code"
9933 msgstr "Codi"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Flex:Dscr"
9938 msgstr "Agraïments"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Dscr"
9943 msgstr "&Descarta"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Flex:Keyword"
9948 msgstr "Paraula clau"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Flex:Orgdiv"
9953 msgstr "div"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Orgdiv"
9958 msgstr "div"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Flex:Orgname"
9963 msgstr "Cognoms"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Orgname"
9968 msgstr "Cognoms"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Flex:Street"
9973 msgstr "Carrer"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Flex:City"
9978 msgstr "&Posició:"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9981 #, fuzzy
9982 msgid "City"
9983 msgstr "infty"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Flex:State"
9988 msgstr "Estat"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flex:Postcode"
9993 msgstr "Enganxa"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Postcode"
9998 msgstr "Enganxa"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Flex:Country"
10003 msgstr "Entrada"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Country"
10008 msgstr "Entrada"
10009
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10012 msgid "Paragraph*"
10013 msgstr "Paràgraf*"
10014
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10016 msgid "CCC"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10020 msgid "CCC code:"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10024 msgid "PaperId"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10028 msgid "Paper Id:"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10032 msgid "AuthorAddr"
10033 msgstr "AdreçAutor"
10034
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10036 msgid "Author Address:"
10037 msgstr "Adreça de l'autor:"
10038
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10040 msgid "SlugComment"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10044 msgid "Slug Comment:"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10048 msgid "Plate"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10052 msgid "Planotable"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10056 msgid "Table Caption"
10057 msgstr "Llegenda de la taula"
10058
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10060 msgid "TableCaption"
10061 msgstr "LlengendaTaula"
10062
10063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10064 msgid "Current Address"
10065 msgstr "Adreça actual"
10066
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10068 msgid "Current address:"
10069 msgstr "Adreça actual:"
10070
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10072 msgid "E-mail address:"
10073 msgstr "Adreça de correu-e:"
10074
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10076 msgid "Key words and phrases:"
10077 msgstr "Paraules i frases clau:"
10078
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10080 msgid "Dedicatory"
10081 msgstr "Dedicatòria"
10082
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Dedication:"
10086 msgstr "Dedicatòria:"
10087
10088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10089 msgid "Translator"
10090 msgstr "Traductor"
10091
10092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10093 msgid "Translator:"
10094 msgstr "Traductor:"
10095
10096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10097 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Flex:Directory"
10103 msgstr "Directoris"
10104
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Directory"
10108 msgstr "Directoris"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Flex:Email"
10113 msgstr "Corre electrònic"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Flex:KeyCombo"
10118 msgstr "Teclat"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10121 #, fuzzy
10122 msgid "KeyCombo"
10123 msgstr "Teclat"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Flex:KeyCap"
10128 msgstr "Cap"
10129
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10131 #, fuzzy
10132 msgid "KeyCap"
10133 msgstr "Cap"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10136 msgid "Flex:GuiMenu"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10140 msgid "GuiMenu"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10144 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10148 msgid "GuiMenuItem"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10152 msgid "Flex:GuiButton"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10156 msgid "GuiButton"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10160 msgid "Flex:MenuChoice"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10164 msgid "MenuChoice"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10168 msgid "SGML"
10169 msgstr "SGML"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10172 msgid "Subparagraph*"
10173 msgstr "Subparàgraf*"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10176 msgid "Authorgroup"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10180 msgid "RevisionHistory"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10184 msgid "Revision History"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10188 msgid "Revision"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10192 msgid "RevisionRemark"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10196 msgid "FirstName"
10197 msgstr "Nom"
10198
10199 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10200 #: lib/layouts/sweave.module:39
10201 msgid "Scrap"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10205 msgid "\\arabic{chapter}"
10206 msgstr "\\arabic{chapter}"
10207
10208 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10209 msgid "\\Alph{chapter}"
10210 msgstr "\\Alph{chapter}"
10211
10212 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10213 msgid "\\arabic{footnote}"
10214 msgstr "\\arabic{footnote}"
10215
10216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10217 msgid "\\Roman{section}."
10218 msgstr "\\Roman{section}."
10219
10220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10221 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10222 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10223
10224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10225 msgid "\\Alph{subsection}."
10226 msgstr "\\Alph{subsection}."
10227
10228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10229 msgid "\\arabic{subsection}."
10230 msgstr "\\arabic{subsection}."
10231
10232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10233 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10234 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10235
10236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10237 msgid "\\alph{subsubsection}."
10238 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10239
10240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10241 msgid "\\alph{paragraph}."
10242 msgstr "\\alph{paragraph}."
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10245 msgid "Addpart"
10246 msgstr "AfegeixPart"
10247
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10249 msgid "Addchap"
10250 msgstr "AfegiexCapítol"
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10253 msgid "Addsec"
10254 msgstr "AfegeixSecció"
10255
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10257 msgid "Addchap*"
10258 msgstr "AfegeixCapítol*"
10259
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10261 msgid "Addsec*"
10262 msgstr "AfegeixSecció*"
10263
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10265 msgid "Minisec"
10266 msgstr "Minisecció"
10267
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10269 msgid "Publishers"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Dedication"
10275 msgstr "Dedicatòria"
10276
10277 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10278 msgid "Titlehead"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10282 msgid "Uppertitleback"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10286 msgid "Lowertitleback"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10290 msgid "Extratitle"
10291 msgstr "Títol extra"
10292
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10294 msgid "Captionabove"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10298 msgid "Captionbelow"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10302 msgid "Dictum"
10303 msgstr "Dictat"
10304
10305 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Flex"
10308 msgstr "F&itxer"
10309
10310 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10311 msgid "UNDEFINED"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10315 msgid "pp."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10319 #, fuzzy
10320 msgid "ed."
10321 msgstr "vermell"
10322
10323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10324 msgid "vol."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10328 #, fuzzy
10329 msgid "no."
10330 msgstr "no"
10331
10332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10334 msgid "in"
10335 msgstr "in"
10336
10337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10338 msgid "\\Roman{part}"
10339 msgstr "\\Roman{part}"
10340
10341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Part \\Roman{part}"
10344 msgstr "\\Roman{part}"
10345
10346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Chapter ##"
10349 msgstr "Capítol"
10350
10351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Section ##"
10355 msgstr "Secció"
10356
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Paragraph ##"
10360 msgstr "Paràgraf"
10361
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10363 msgid "\\arabic{enumi}."
10364 msgstr "\\arabic{enumi}."
10365
10366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10367 msgid "\\roman{enumiii}."
10368 msgstr "\\roman{enumiii}."
10369
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10371 msgid "\\Alph{enumiv}."
10372 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10373
10374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Equation ##"
10377 msgstr "Equació"
10378
10379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Footnote ##"
10382 msgstr "Nota al peu de pàg."
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10385 msgid "Marginal"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10389 msgid "margin"
10390 msgstr "marge"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10393 msgid "Foot"
10394 msgstr "Peu"
10395
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10397 msgid "foot"
10398 msgstr "peu"
10399
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10401 msgid "Note:Comment"
10402 msgstr "Nota:Comentari"
10403
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10405 msgid "comment"
10406 msgstr "comentari"
10407
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10409 msgid "Note:Note"
10410 msgstr "Nota:Nota"
10411
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10413 msgid "note"
10414 msgstr "nota"
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10417 msgid "Note:Greyedout"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10421 msgid "greyedout"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10425 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10426 msgid "ERT"
10427 msgstr "ERT"
10428
10429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Phantom"
10434 msgstr "hom"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10438 msgid "Listings"
10439 msgstr "Llistats"
10440
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10443 msgid "Branch"
10444 msgstr "Branca"
10445
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10447 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10450 msgid "Index"
10451 msgstr "Índex"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10454 msgid "Idx"
10455 msgstr "Idx"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10458 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10459 msgid "Box"
10460 msgstr "Caixa"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Box:Shaded"
10465 msgstr "Ombrejat"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Float"
10470 msgstr "&Flotant"
10471
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Wrap"
10475 msgstr "wrap"
10476
10477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Argument"
10480 msgstr "Aliniament"
10481
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10483 msgid "opt"
10484 msgstr "opt"
10485
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Info"
10489 msgstr "Desfés"
10490
10491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Info:menu"
10494 msgstr "mu"
10495
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Info:shortcut"
10499 msgstr "&Drecera:"
10500
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Info:shortcuts"
10504 msgstr "&Drecera:"
10505
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Preview"
10509 msgstr "Vista preliminar LyX"
10510
10511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10512 msgid "--Separator--"
10513 msgstr "--Separador--"
10514
10515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10516 msgid "--- Separate Environment ---"
10517 msgstr "--- Entorn separat ---"
10518
10519 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10520 msgid "Headnote"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10524 msgid "Headnote (optional):"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10528 msgid "Corr Author:"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10532 msgid "Offprints"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10536 msgid "Offprints:"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Fact \\thefact."
10542 msgstr "Fet \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Problem \\theproblem."
10547 msgstr "Problema \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Exercise \\theexercise."
10552 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10555 msgid "Corollary \\thetheorem."
10556 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10559 msgid "Lemma \\thetheorem."
10560 msgstr "Lema \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10563 msgid "Proposition \\thetheorem."
10564 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10567 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10568 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10571 msgid "Fact \\thetheorem."
10572 msgstr "Fet \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10575 msgid "Definition \\thetheorem."
10576 msgstr "Definició \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10579 msgid "Example \\thetheorem."
10580 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10583 msgid "Problem \\thetheorem."
10584 msgstr "Problema \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10587 msgid "Exercise \\thetheorem."
10588 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10591 msgid "Remark \\thetheorem."
10592 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10595 msgid "Claim \\thetheorem."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10599 msgid "Example*"
10600 msgstr "Exemple*"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10603 msgid "Problem*"
10604 msgstr "Problema*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10607 msgid "Exercise*"
10608 msgstr "Exercici*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10611 msgid "Remark*"
10612 msgstr "Comentari*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10615 msgid "Claim*"
10616 msgstr "Afirmació*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10619 msgid "Conjecture."
10620 msgstr "Conjectura."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10623 msgid "Fact*"
10624 msgstr "Fet*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10627 msgid "Problem."
10628 msgstr "Problema."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10631 msgid "Exercise."
10632 msgstr "Exercici."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10635 msgid "Remark."
10636 msgstr "Comentari."
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:2
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Braille"
10641 msgstr "Braille"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:6
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10647 "in examples."
10648 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:22
10651 msgid "Braille (default)"
10652 msgstr "Braille (predeterminat)"
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10655 msgid "Braille:"
10656 msgstr "Braille:"
10657
10658 #: lib/layouts/braille.module:45
10659 msgid "Braille (textsize)"
10660 msgstr "Braille (mida del text)"
10661
10662 #: lib/layouts/braille.module:68
10663 msgid "Braille (dots on)"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/braille.module:83
10667 msgid "Braille_dots_on"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/braille.module:92
10671 msgid "Braille (dots off)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/braille.module:107
10675 msgid "Braille_dots_off"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/braille.module:116
10679 msgid "Braille (mirror on)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:131
10683 msgid "Braille_mirror_on"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:140
10687 msgid "Braille (mirror off)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:155
10691 msgid "Braille_mirror_off"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:163
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Braillebox"
10697 msgstr "Braille"
10698
10699 #: lib/layouts/braille.module:167
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Braille box"
10702 msgstr "Braille"
10703
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10705 msgid "Custom Header/Footerlines"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10709 msgid ""
10710 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10711 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10712 "to fancy!"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Center Header"
10718 msgstr "Capçalera esquerra"
10719
10720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Center Header:"
10723 msgstr "Capçalera esquerra:"
10724
10725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Left Footer"
10728 msgstr "Carta"
10729
10730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Left Footer:"
10733 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10734
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Center Footer"
10738 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10739
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Center Footer:"
10743 msgstr "Peu de pàg.:"
10744
10745 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Endnote"
10748 msgstr "nota"
10749
10750 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10751 msgid ""
10752 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10753 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Flex:Endnote"
10759 msgstr "nota"
10760
10761 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10762 #, fuzzy
10763 msgid "endnote"
10764 msgstr "notafinal"
10765
10766 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10767 msgid "Number Equations by Section"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10771 msgid ""
10772 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10773 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Number Figures by Section"
10779 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10780
10781 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10782 msgid ""
10783 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10784 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Foot to End"
10790 msgstr "Peu al final"
10791
10792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10793 msgid ""
10794 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10795 "code where you want the endnotes to appear."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10799 msgid "Hanging"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/hanging.module:6
10803 msgid ""
10804 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10805 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10806 "are indented."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/initials.module:2
10810 msgid "Initials"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/initials.module:6
10814 msgid ""
10815 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10816 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10820 #, fuzzy
10821 msgid "charstyles"
10822 msgstr "Estil"
10823
10824 #: lib/layouts/initials.module:10
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Flex:Initial"
10827 msgstr "Cursiva"
10828
10829 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Initial"
10832 msgstr "Cursiva"
10833
10834 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10835 #, fuzzy
10836 msgid "LilyPond Book"
10837 msgstr "LilyPond"
10838
10839 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10840 msgid ""
10841 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10842 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10846 #: lib/external_templates:212
10847 msgid "LilyPond"
10848 msgstr "LilyPond"
10849
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10851 msgid "Linguistics"
10852 msgstr "Lingüístics"
10853
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10855 msgid ""
10856 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10857 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10858 "examples."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10862 msgid "Numbered Example (multiline)"
10863 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10864
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10866 msgid "Example:"
10867 msgstr "Exemple:"
10868
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10870 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10871 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10872
10873 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10874 msgid "Examples:"
10875 msgstr "Exemples:"
10876
10877 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10878 msgid "Subexample"
10879 msgstr "Subexemple"
10880
10881 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10882 msgid "Subexample:"
10883 msgstr "Subexemple:"
10884
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10886 msgid "Flex:Glosse"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10890 msgid "Glosse"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10894 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10898 msgid "Tri-Glosse"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Flex:Expression"
10904 msgstr "CharStyle:Expressió"
10905
10906 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Expression"
10909 msgstr "E&xpressió regular"
10910
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10912 msgid "expr."
10913 msgstr "expr."
10914
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Flex:Concepts"
10918 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Concepts"
10923 msgstr "concepte"
10924
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10926 msgid "concept"
10927 msgstr "concepte"
10928
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Flex:Meaning"
10932 msgstr "CharStyle:Significat"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Meaning"
10937 msgstr "significat"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10940 msgid "meaning"
10941 msgstr "significat"
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Tableau"
10946 msgstr "Taula"
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10949 #, fuzzy
10950 msgid "List of Tableaux"
10951 msgstr "Llista de taules"
10952
10953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10954 msgid "Logical Markup"
10955 msgstr "Marcat lògic"
10956
10957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10958 msgid ""
10959 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10960 "code."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Flex:Noun"
10966 msgstr "Petites Majúscules"
10967
10968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Noun"
10971 msgstr "Petites Majúscules"
10972
10973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10974 msgid "noun"
10975 msgstr "nom"
10976
10977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10978 msgid "emph"
10979 msgstr "èmfasi"
10980
10981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Flex:Strong"
10984 msgstr "CharStyle:Fort"
10985
10986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Strong"
10989 msgstr "fort"
10990
10991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10992 #, fuzzy
10993 msgid "strong"
10994 msgstr "fort"
10995
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10997 msgid "code"
10998 msgstr "codi"
10999
11000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11001 msgid "Minimalistic"
11002 msgstr "Minimalístic"
11003
11004 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11005 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/noweb.module:2
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Noweb literate programming"
11011 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
11012
11013 #: lib/layouts/noweb.module:5
11014 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11018 #, fuzzy
11019 msgid "literate"
11020 msgstr "En sèrie"
11021
11022 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11023 #: lib/configure.py:506
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Sweave"
11026 msgstr "De&sa"
11027
11028 #: lib/layouts/sweave.module:5
11029 msgid ""
11030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/sweave.module:20
11034 msgid "Chunk"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/sweave.module:43
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Sweave Options"
11040 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11041
11042 #: lib/layouts/sweave.module:44
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Sweave opts"
11045 msgstr "Lletres en pantalla"
11046
11047 #: lib/layouts/sweave.module:64
11048 #, fuzzy
11049 msgid "S/R expression"
11050 msgstr "E&xpressió regular"
11051
11052 #: lib/layouts/sweave.module:65
11053 #, fuzzy
11054 msgid "S/R expr"
11055 msgstr "expr."
11056
11057 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11058 msgid "Sweave Input File"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Number Tables by Section"
11064 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11065
11066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11067 msgid ""
11068 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11069 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11075 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11078 msgid ""
11079 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11080 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11081 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11084 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11085 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11086 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11092 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11095 msgid ""
11096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11099 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11100 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11101 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11102 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Criterion \\thecriterion."
11108 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11112 msgid "Criterion*"
11113 msgstr "Criteri*"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11117 msgid "Criterion."
11118 msgstr "Criteri."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11123 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11127 msgid "Algorithm."
11128 msgstr "Algorisme."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Axiom \\theaxiom."
11133 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11137 msgid "Axiom*"
11138 msgstr "Axioma*"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11142 msgid "Axiom."
11143 msgstr "Axioma."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Condition \\thecondition."
11148 msgstr "Condició \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11152 msgid "Condition*"
11153 msgstr "Condició*"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11157 msgid "Condition."
11158 msgstr "Condició."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Note \\thenote."
11163 msgstr "Nota \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11167 msgid "Note*"
11168 msgstr "Nota*"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11172 msgid "Note."
11173 msgstr "Nota."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11177 msgid "Notation*"
11178 msgstr "Notació*"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11182 msgid "Notation."
11183 msgstr "Notació."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Summary \\thesummary."
11188 msgstr "Resum \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11192 msgid "Summary*"
11193 msgstr "Resum*"
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11197 msgid "Summary."
11198 msgstr "Resum."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11203 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11207 msgid "Acknowledgement*"
11208 msgstr "Agraïment*"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11213 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11217 msgid "Conclusion*"
11218 msgstr "Conclusió*"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11222 msgid "Conclusion."
11223 msgstr "Conclusió."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11231 msgid "Assumption"
11232 msgstr "Assumpció"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Assumption \\theassumption."
11237 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11241 msgid "Assumption*"
11242 msgstr "Assumpció*"
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11246 msgid "Assumption."
11247 msgstr "Assumpció."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11250 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11251 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11254 msgid ""
11255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11258 "in both numbered and non-numbered forms."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11264 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11265 #, fuzzy
11266 msgid "theorems"
11267 msgstr "Teoremes"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11270 msgid "Criterion \\thetheorem."
11271 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11275 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11278 msgid "Axiom \\thetheorem."
11279 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11282 msgid "Condition \\thetheorem."
11283 msgstr "Condició \\thetheorem."
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11286 msgid "Note \\thetheorem."
11287 msgstr "Nota \\thetheorem."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11290 msgid "Notation \\thetheorem."
11291 msgstr "Notació \\thetheorem."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11294 msgid "Summary \\thetheorem."
11295 msgstr "Resum \\thetheorem."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11299 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11303 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11306 msgid "Assumption \\thetheorem."
11307 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Question \\thetheorem."
11312 msgstr "Definició \\thetheorem."
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Question*"
11317 msgstr "Qüestió"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Question."
11322 msgstr "Qüestió"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11325 msgid "Theorems (AMS)"
11326 msgstr "Teoremes (AMS)"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11329 msgid ""
11330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11339 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11342 msgid ""
11343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11344 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11347 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11348 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11349 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11355 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11358 msgid ""
11359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11363 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11369 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11372 #, fuzzy
11373 msgid ""
11374 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11375 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11376 "chapter environment."
11377 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Named Theorems"
11382 msgstr "Teoremes"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11385 msgid ""
11386 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11387 "Short Title inset."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Named Theorem"
11393 msgstr "Teorema"
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Named Theorem."
11398 msgstr "Teorema."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11403 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11406 msgid ""
11407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11411 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11417 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11420 #, fuzzy
11421 msgid ""
11422 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11423 "section start)."
11424 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11429 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11432 msgid ""
11433 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11434 "using the extended AMS machinery."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11438 msgid ""
11439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11445 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11446 msgid "Ignore"
11447 msgstr "Ignora"
11448
11449 #: lib/languages:6
11450 msgid "Afrikaans"
11451 msgstr "Afrikaans"
11452
11453 #: lib/languages:7
11454 msgid "Albanian"
11455 msgstr "Albanès"
11456
11457 #: lib/languages:8
11458 #, fuzzy
11459 msgid "English (USA)"
11460 msgstr "Anglès"
11461
11462 #: lib/languages:10
11463 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11464 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11465
11466 #: lib/languages:11
11467 msgid "Arabic (Arabi)"
11468 msgstr "Àrab (Arabi)"
11469
11470 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11471 msgid "Armenian"
11472 msgstr "Armeni"
11473
11474 #: lib/languages:13
11475 #, fuzzy
11476 msgid "German (Austria, old spelling)"
11477 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11478
11479 #: lib/languages:14
11480 msgid "German (Austria)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/languages:15
11484 msgid "Indonesian"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/languages:16
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Malay"
11490 msgstr "Correu"
11491
11492 #: lib/languages:17
11493 msgid "Basque"
11494 msgstr "Basc"
11495
11496 #: lib/languages:18
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Belarusian"
11499 msgstr "Bielorús"
11500
11501 #: lib/languages:19
11502 msgid "Portuguese (Brazil)"
11503 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11504
11505 #: lib/languages:20
11506 msgid "Breton"
11507 msgstr "Bretó"
11508
11509 #: lib/languages:21
11510 #, fuzzy
11511 msgid "English (UK)"
11512 msgstr "Anglès"
11513
11514 #: lib/languages:22
11515 msgid "Bulgarian"
11516 msgstr "Búlgar"
11517
11518 #: lib/languages:23
11519 #, fuzzy
11520 msgid "English (Canada)"
11521 msgstr "Anglès"
11522
11523 #: lib/languages:24
11524 #, fuzzy
11525 msgid "French (Canada)"
11526 msgstr "Francès canadenc"
11527
11528 #: lib/languages:25
11529 msgid "Catalan"
11530 msgstr "Català"
11531
11532 #: lib/languages:26
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Chinese (simplified)"
11535 msgstr "Xinès (simplificat)"
11536
11537 #: lib/languages:27
11538 msgid "Chinese (traditional)"
11539 msgstr "Xinès (tradicional)"
11540
11541 #: lib/languages:28
11542 msgid "Croatian"
11543 msgstr "Croat"
11544
11545 #: lib/languages:29
11546 msgid "Czech"
11547 msgstr "Txec"
11548
11549 #: lib/languages:30
11550 msgid "Danish"
11551 msgstr "Danès"
11552
11553 #: lib/languages:31
11554 msgid "Dutch"
11555 msgstr "Holandès"
11556
11557 #: lib/languages:32
11558 msgid "English"
11559 msgstr "Anglès"
11560
11561 #: lib/languages:34
11562 msgid "Esperanto"
11563 msgstr "Esperanto"
11564
11565 #: lib/languages:35
11566 msgid "Estonian"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/languages:37
11570 msgid "Farsi"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/languages:38
11574 msgid "Finnish"
11575 msgstr "Finès"
11576
11577 #: lib/languages:40
11578 msgid "French"
11579 msgstr "Francès"
11580
11581 #: lib/languages:41
11582 msgid "Galician"
11583 msgstr "Gallec"
11584
11585 #: lib/languages:42
11586 msgid "German (old spelling)"
11587 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11588
11589 #: lib/languages:43
11590 msgid "German"
11591 msgstr "Alemany"
11592
11593 #: lib/languages:44
11594 msgid "German (Switzerland)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11599 msgid "Greek"
11600 msgstr "Grec"
11601
11602 #: lib/languages:46
11603 msgid "Greek (polytonic)"
11604 msgstr "Grec (politònic)"
11605
11606 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11607 msgid "Hebrew"
11608 msgstr "Hebreu"
11609
11610 #: lib/languages:51
11611 msgid "Icelandic"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/languages:53
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Interlingua"
11617 msgstr "Interlingua"
11618
11619 #: lib/languages:54
11620 msgid "Irish"
11621 msgstr "Irlandès"
11622
11623 #: lib/languages:55
11624 msgid "Italian"
11625 msgstr "Italià"
11626
11627 #: lib/languages:56
11628 msgid "Japanese"
11629 msgstr "Japonès"
11630
11631 #: lib/languages:57
11632 msgid "Japanese (CJK)"
11633 msgstr "Japonès (CJK)"
11634
11635 #: lib/languages:58
11636 msgid "Kazakh"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/languages:60
11640 msgid "Korean"
11641 msgstr "Coreà"
11642
11643 #: lib/languages:62
11644 msgid "Latin"
11645 msgstr "Llatí"
11646
11647 #: lib/languages:63
11648 msgid "Latvian"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/languages:64
11652 msgid "Lithuanian"
11653 msgstr "Lituà"
11654
11655 #: lib/languages:65
11656 msgid "Lower Sorbian"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/languages:66
11660 msgid "Hungarian"
11661 msgstr "Hongarès"
11662
11663 #: lib/languages:67
11664 msgid "Mongolian"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/languages:68
11668 msgid "Norsk"
11669 msgstr "Noruec (Norsk)"
11670
11671 #: lib/languages:69
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Nynorsk"
11674 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11675
11676 #: lib/languages:70
11677 msgid "Polish"
11678 msgstr "Polonès"
11679
11680 #: lib/languages:71
11681 msgid "Portuguese"
11682 msgstr "Portuguès"
11683
11684 #: lib/languages:72
11685 msgid "Romanian"
11686 msgstr "Romanès"
11687
11688 #: lib/languages:73
11689 msgid "Russian"
11690 msgstr "Rus"
11691
11692 #: lib/languages:74
11693 msgid "North Sami"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/languages:75
11697 msgid "Scottish"
11698 msgstr "Escocès"
11699
11700 #: lib/languages:76
11701 msgid "Serbian"
11702 msgstr "Serbi"
11703
11704 #: lib/languages:77
11705 msgid "Serbian (Latin)"
11706 msgstr "Serbi (Latin)"
11707
11708 #: lib/languages:78
11709 msgid "Slovak"
11710 msgstr "Eslovac"
11711
11712 #: lib/languages:79
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Slovene"
11715 msgstr "Eslové"
11716
11717 #: lib/languages:80
11718 msgid "Spanish"
11719 msgstr "Castellà"
11720
11721 #: lib/languages:81
11722 msgid "Spanish (Mexico)"
11723 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11724
11725 #: lib/languages:82
11726 msgid "Swedish"
11727 msgstr "Suec"
11728
11729 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11730 msgid "Thai"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/languages:84
11734 msgid "Turkish"
11735 msgstr "Turc"
11736
11737 #: lib/languages:85
11738 msgid "Turkmen"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/languages:86
11742 msgid "Ukrainian"
11743 msgstr "Ucrainès"
11744
11745 #: lib/languages:87
11746 msgid "Upper Sorbian"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/languages:88
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Vietnamese"
11752 msgstr "Vietnamita"
11753
11754 #: lib/languages:89
11755 msgid "Welsh"
11756 msgstr "Gal·lès"
11757
11758 #: lib/encodings:14
11759 msgid "Unicode (utf8)"
11760 msgstr "Unicode (utf8)"
11761
11762 #: lib/encodings:19
11763 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11764 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11765
11766 #: lib/encodings:23
11767 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11768 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11769
11770 #: lib/encodings:26
11771 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11772 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11773
11774 #: lib/encodings:29
11775 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11776 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11777
11778 #: lib/encodings:32
11779 #, fuzzy
11780 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11781 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11782
11783 #: lib/encodings:35
11784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11785 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11786
11787 #: lib/encodings:38
11788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11789 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11790
11791 #: lib/encodings:42
11792 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11793 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11794
11795 #: lib/encodings:45
11796 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11797 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11798
11799 #: lib/encodings:48
11800 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11801 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11802
11803 #: lib/encodings:51
11804 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11805 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11806
11807 #: lib/encodings:55
11808 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11809 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11810
11811 #: lib/encodings:58
11812 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11813 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11814
11815 #: lib/encodings:61
11816 #, fuzzy
11817 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11818 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11819
11820 #: lib/encodings:64
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11823 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11824
11825 #: lib/encodings:67
11826 msgid "DOS (CP 437)"
11827 msgstr "DOS (CP 437)"
11828
11829 #: lib/encodings:71
11830 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11831 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11832
11833 #: lib/encodings:74
11834 msgid "Western European (CP 850)"
11835 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11836
11837 #: lib/encodings:77
11838 msgid "Central European (CP 852)"
11839 msgstr "Europa central (CP 852)"
11840
11841 #: lib/encodings:80
11842 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11843 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11844
11845 #: lib/encodings:83
11846 msgid "Western European (CP 858)"
11847 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11848
11849 #: lib/encodings:86
11850 msgid "Hebrew (CP 862)"
11851 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11852
11853 #: lib/encodings:89
11854 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11855 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11856
11857 #: lib/encodings:92
11858 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11859 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11860
11861 #: lib/encodings:95
11862 msgid "Central European (CP 1250)"
11863 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11864
11865 #: lib/encodings:98
11866 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11867 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11868
11869 #: lib/encodings:102
11870 msgid "Western European (CP 1252)"
11871 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11872
11873 #: lib/encodings:105
11874 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11875 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11876
11877 #: lib/encodings:109
11878 msgid "Arabic (CP 1256)"
11879 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11880
11881 #: lib/encodings:112
11882 msgid "Baltic (CP 1257)"
11883 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11884
11885 #: lib/encodings:115
11886 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11887 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11888
11889 #: lib/encodings:118
11890 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11891 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11892
11893 #: lib/encodings:121
11894 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11895 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11896
11897 #: lib/encodings:124
11898 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11899 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11900
11901 #: lib/encodings:149
11902 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11903 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11904
11905 #: lib/encodings:153
11906 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11907 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11908
11909 #: lib/encodings:157
11910 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11911 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11912
11913 #: lib/encodings:161
11914 msgid "Korean (EUC-KR)"
11915 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11916
11917 #: lib/encodings:165
11918 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11919 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11920
11921 #: lib/encodings:169
11922 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11923 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11924
11925 #: lib/encodings:173
11926 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11927 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11928
11929 #: lib/encodings:180
11930 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11931 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11932
11933 #: lib/encodings:182
11934 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11935 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11936
11937 #: lib/encodings:184
11938 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11939 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11940
11941 #: lib/encodings:191
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11944 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11945
11946 #: lib/encodings:196
11947 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11948 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11949
11950 #: lib/encodings:200
11951 msgid "ASCII"
11952 msgstr "ASCII"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11955 msgid "File|F"
11956 msgstr "Fitxer|F"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11959 msgid "Edit|E"
11960 msgstr "Edició|E"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11963 msgid "Insert|I"
11964 msgstr "Insereix|I"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:35
11967 msgid "Layout|L"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11971 msgid "View|V"
11972 msgstr "Visualitza|V"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11975 msgid "Navigate|N"
11976 msgstr "Navega|N"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:38
11979 msgid "Documents|D"
11980 msgstr "Documents|D"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11983 msgid "Help|H"
11984 msgstr "Ajuda|H"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11987 msgid "New|N"
11988 msgstr "Nou|N"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:48
11991 msgid "New from Template...|T"
11992 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11995 msgid "Open...|O"
11996 msgstr "Obre...|O"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11999 msgid "Close|C"
12000 msgstr "Tanca|C"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12003 msgid "Save|S"
12004 msgstr "Desa|S"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12007 msgid "Save As...|A"
12008 msgstr "Anomena i desa...|A"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:54
12011 msgid "Revert|R"
12012 msgstr "Inverteix|R"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12015 msgid "Version Control|V"
12016 msgstr "Control de Versions|V"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12019 msgid "Import|I"
12020 msgstr "Importa|I"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12023 msgid "Export|E"
12024 msgstr "Exporta|E"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12027 msgid "Print...|P"
12028 msgstr "Imprimeix...|P"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12031 msgid "Fax...|F"
12032 msgstr "Fax...|F"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12035 msgid "Exit|x"
12036 msgstr "Surt|x"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12039 msgid "Register...|R"
12040 msgstr "Registra...|R"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12043 msgid "Check In Changes...|I"
12044 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12047 msgid "Check Out for Edit|O"
12048 msgstr "Verifica per editar|O"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Revert to Repository Version|v"
12053 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12056 msgid "Undo Last Check In|U"
12057 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Show History...|H"
12062 msgstr "Mostra l'historial|H"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12065 msgid "Custom...|C"
12066 msgstr "Personalitzat...|C"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12069 msgid "Undo|U"
12070 msgstr "Desfès|U"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:91
12073 msgid "Redo|d"
12074 msgstr "Refès|d"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:93
12077 msgid "Cut|C"
12078 msgstr "Retalla|C"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:94
12081 msgid "Copy|o"
12082 msgstr "Copia|o"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:95
12085 msgid "Paste|a"
12086 msgstr "Enganxa|a"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:96
12089 msgid "Paste External Selection|x"
12090 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:98
12093 msgid "Find & Replace...|F"
12094 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:100
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Tabular|T"
12099 msgstr "Tabular|T"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12102 msgid "Math|M"
12103 msgstr "Matemàtiques|M"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12106 msgid "Spellchecker...|S"
12107 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:105
12110 msgid "Thesaurus..."
12111 msgstr "Tesaurus..."
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:106
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Statistics...|i"
12116 msgstr "Estat"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12119 msgid "Check TeX|h"
12120 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:108
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Change Tracking|g"
12125 msgstr "Verifica els canvis|g"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12128 msgid "Preferences...|P"
12129 msgstr "Preferències...|P"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12132 msgid "Reconfigure|R"
12133 msgstr "Reconfigura|R"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:115
12136 msgid "Selection as Lines|L"
12137 msgstr "Selecció com a línies|L"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:116
12140 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12141 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12144 msgid "Multicolumn|M"
12145 msgstr "Multicolumna|M"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:122
12148 msgid "Line Top|T"
12149 msgstr "Línia superior|T"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:123
12152 msgid "Line Bottom|B"
12153 msgstr "Línia inferior|B"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:124
12156 msgid "Line Left|L"
12157 msgstr "Línia esquerra|L"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:125
12160 msgid "Line Right|R"
12161 msgstr "Línia dreta|R"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:127
12164 msgid "Alignment|i"
12165 msgstr "Aliniació|i"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12168 msgid "Add Row|A"
12169 msgstr "Afegeix fila|A"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:130
12172 msgid "Delete Row|w"
12173 msgstr "Suprimeix fila|w"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12176 msgid "Copy Row"
12177 msgstr "Copia fila"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12180 msgid "Swap Rows"
12181 msgstr "Intercanvia files"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12184 msgid "Add Column|u"
12185 msgstr "Afegeix columna|u"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:135
12188 msgid "Delete Column|D"
12189 msgstr "Suprimeix columna|D"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12192 msgid "Copy Column"
12193 msgstr "Copia columna"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12196 msgid "Swap Columns"
12197 msgstr "Intercanvia columnes"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12200 msgid "Left|L"
12201 msgstr "Esquerra|L"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12204 msgid "Center|C"
12205 msgstr "Centre|C"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12208 msgid "Right|R"
12209 msgstr "Dreta|R"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12212 msgid "Top|T"
12213 msgstr "Amunt|T"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12216 msgid "Middle|M"
12217 msgstr "Mig|M"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12220 msgid "Bottom|B"
12221 msgstr "Avall|B"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:159
12224 msgid "Toggle Numbering|N"
12225 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:160
12228 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12229 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12232 msgid "Change Limits Type|L"
12233 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12236 msgid "Change Formula Type|F"
12237 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12240 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12241 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:168
12244 msgid "Alignment|A"
12245 msgstr "Aliniació|A"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:170
12248 msgid "Add Row|R"
12249 msgstr "Afegeix fila|R"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12252 msgid "Delete Row|D"
12253 msgstr "Suprimeix fila|D"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:175
12256 msgid "Add Column|C"
12257 msgstr "Afegeix columna|C"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12260 msgid "Delete Column|e"
12261 msgstr "Suprimeix columna|e"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12264 msgid "Default|t"
12265 msgstr "Predeterminat|t"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Display|D"
12270 msgstr "Display|D"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12273 msgid "Inline|I"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:188
12277 msgid "Octave"
12278 msgstr "Octave"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:189
12281 msgid "Maxima"
12282 msgstr "Maxima"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:190
12285 msgid "Mathematica"
12286 msgstr "Mathematica"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:192
12289 msgid "Maple, simplify"
12290 msgstr "Maple, simplify"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:193
12293 msgid "Maple, factor"
12294 msgstr "Maple, factor"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:194
12297 msgid "Maple, evalm"
12298 msgstr "Maple, evalm"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:195
12301 msgid "Maple, evalf"
12302 msgstr "Maple, evalf"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12306 msgid "Inline Formula|I"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12310 msgid "Displayed Formula|D"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:201
12314 msgid "Eqnarray Environment|q"
12315 msgstr "Entorn eqnarray|q"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:202
12318 msgid "Align Environment|A"
12319 msgstr "Entorn align|A"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:203
12322 msgid "AlignAt Environment"
12323 msgstr "Entorn alignat"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:204
12326 msgid "Flalign Environment|F"
12327 msgstr "Entorn flalign|F"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:207
12330 msgid "Gather Environment"
12331 msgstr "Entorn gather"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:208
12334 msgid "Multline Environment"
12335 msgstr "Entorn multilínia"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12338 msgid "Math|h"
12339 msgstr "Matemàtiques|h"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:216
12342 msgid "Special Character|S"
12343 msgstr "Caràcter especial|S"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12346 msgid "Citation...|C"
12347 msgstr "Citació...|C"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:218
12350 msgid "Cross-reference...|r"
12351 msgstr "Referència creuada...|r"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12354 msgid "Label...|L"
12355 msgstr "Etiqueta...|L"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12358 msgid "Footnote|F"
12359 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12362 msgid "Marginal Note|M"
12363 msgstr "Nota al marge|M"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:222
12366 msgid "Short Title"
12367 msgstr "Títol curt"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:223
12370 msgid "Index Entry|I"
12371 msgstr "Entrada d'índex|I"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:224
12374 msgid "Nomenclature Entry"
12375 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:225
12378 msgid "URL...|U"
12379 msgstr "URL...|U"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12382 msgid "Note|N"
12383 msgstr "Nota|N"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:227
12386 msgid "Lists & TOC|O"
12387 msgstr "Llistes i índexs|O"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:229
12390 msgid "TeX Code|T"
12391 msgstr "Codi TeX|T"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:230
12394 msgid "Minipage|p"
12395 msgstr "Minipàgina|p"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12398 msgid "Graphics...|G"
12399 msgstr "Gràfics...|G"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:232
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Tabular Material...|b"
12404 msgstr "Material tabular...|b"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:233
12407 msgid "Floats|a"
12408 msgstr "Flotants|a"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:235
12411 msgid "Include File...|d"
12412 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:236
12415 msgid "Insert File|e"
12416 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:237
12419 msgid "External Material...|x"
12420 msgstr "Material extern...|x"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Symbols...|b"
12425 msgstr "Símbol"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12428 msgid "Superscript|S"
12429 msgstr "Superíndex|S"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12432 msgid "Subscript|u"
12433 msgstr "Subíndex|u"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:244
12436 msgid "Hyphenation Point|P"
12437 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Protected Hyphen|y"
12442 msgstr "Espai protegit|r"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12445 msgid "Ligature Break|k"
12446 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:247
12449 msgid "Protected Space|r"
12450 msgstr "Espai protegit|r"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Interword Space|w"
12455 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12459 msgid "Thin Space|T"
12460 msgstr "Espai prim|T"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Horizontal Space...|o"
12465 msgstr "Espai vertical...|V"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:251
12468 msgid "Vertical Space..."
12469 msgstr "Espai vertical..."
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:252
12472 msgid "Line Break|L"
12473 msgstr "Salt de línia|L"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12476 msgid "Ellipsis|i"
12477 msgstr "El·lipsis|i"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12480 #, fuzzy
12481 msgid "End of Sentence|E"
12482 msgstr "Final de frase|E"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:255
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Protected Dash|D"
12487 msgstr "Espai protegit|r"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12490 msgid "Breakable Slash|a"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:257
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Single Quote|Q"
12496 msgstr "Cometes simples|Q"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:258
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Ordinary Quote|O"
12501 msgstr "Cometes normals|O"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12504 msgid "Menu Separator|M"
12505 msgstr "Separació de menús|M"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:260
12508 msgid "Horizontal Line"
12509 msgstr "Línia horitzontal"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12512 msgid "Page Break"
12513 msgstr "Salt de pàgina"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12516 msgid "Display Formula|D"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12521 msgid "Eqnarray Environment|E"
12522 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12526 msgid "AMS align Environment|a"
12527 msgstr "Entorn AMS align|a"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12531 msgid "AMS alignat Environment|t"
12532 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12536 msgid "AMS flalign Environment|f"
12537 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12541 msgid "AMS gather Environment|g"
12542 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12546 msgid "AMS multline Environment|m"
12547 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12550 msgid "Array Environment|y"
12551 msgstr "Entorn array|y"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12554 msgid "Cases Environment|C"
12555 msgstr "Entorn de casos|C"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12558 msgid "Split Environment|S"
12559 msgstr "Entorn split|S"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:280
12562 msgid "Font Change|o"
12563 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:284
12566 msgid "Math Normal Font"
12567 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:286
12570 msgid "Math Calligraphic Family"
12571 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:287
12574 msgid "Math Fraktur Family"
12575 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:288
12578 msgid "Math Roman Family"
12579 msgstr "Família Roman matemàtica"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:289
12582 msgid "Math Sans Serif Family"
12583 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:291
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Math Bold Series"
12588 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:293
12591 msgid "Text Normal Font"
12592 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12595 msgid "Text Roman Family"
12596 msgstr "Família Roman de text"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12599 msgid "Text Sans Serif Family"
12600 msgstr "Família Sans Serif de text"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12603 msgid "Text Typewriter Family"
12604 msgstr "Família Typewriter de text"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Text Bold Series"
12609 msgstr "Sèries negreta de text"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12612 msgid "Text Medium Series"
12613 msgstr "Sèries Medium de text"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12616 msgid "Text Italic Shape"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12620 msgid "Text Small Caps Shape"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12624 msgid "Text Slanted Shape"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12628 msgid "Text Upright Shape"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:310
12632 msgid "Floatflt Figure"
12633 msgstr "Figura floatflt"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12636 msgid "Table of Contents|C"
12637 msgstr "Taula de continguts|C"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12640 msgid "Index List|I"
12641 msgstr "Llista d'índexs|I"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12644 msgid "Nomenclature|N"
12645 msgstr "Nomenclatura|N"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12648 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12649 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12652 msgid "LyX Document...|X"
12653 msgstr "Document LyX...|X"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12656 msgid "Plain Text...|T"
12657 msgstr "Text pla...|T"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12661 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12664 msgid "Track Changes|T"
12665 msgstr "Verifica els canvis|T"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12668 msgid "Merge Changes...|M"
12669 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:330
12672 msgid "Accept All Changes|A"
12673 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:331
12676 msgid "Reject All Changes|R"
12677 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Show Changes in Output|S"
12682 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:339
12685 msgid "Character...|C"
12686 msgstr "Caràcter...|C"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:340
12689 msgid "Paragraph...|P"
12690 msgstr "Paràgraf...|P"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:341
12693 msgid "Document...|D"
12694 msgstr "Document...|D"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:342
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Tabular...|T"
12699 msgstr "Tabular...|T"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:344
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Emphasize Style|E"
12704 msgstr "Estil èmfasi|E"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:345
12707 msgid "Noun Style|N"
12708 msgstr "Versaletes|N"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:346
12711 msgid "Bold Style|B"
12712 msgstr "Estil negreta|B"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:349
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12717 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:350
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Increase Environment Depth|i"
12722 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:351
12725 msgid "Start Appendix Here|S"
12726 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12729 msgid "Build Program|B"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:361
12733 msgid "Update|U"
12734 msgstr "Actualitza|U"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12737 msgid "LaTeX Log|L"
12738 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12741 msgid "Outline|O"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:365
12745 msgid "TeX Information|X"
12746 msgstr "Informació del TeX|X"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12749 msgid "Next Note|N"
12750 msgstr "Nota següent|N"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12753 msgid "Go to Label|L"
12754 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12757 msgid "Bookmarks|B"
12758 msgstr "Punts d'interès|B"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12761 msgid "Save Bookmark 1|S"
12762 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12765 msgid "Save Bookmark 2"
12766 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12769 msgid "Save Bookmark 3"
12770 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12771
12772 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12773 msgid "Save Bookmark 4"
12774 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12777 msgid "Save Bookmark 5"
12778 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:390
12781 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12782 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:391
12785 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12786 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:392
12789 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12790 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:393
12793 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12794 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:394
12797 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12798 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12801 msgid "Introduction|I"
12802 msgstr "Introducció|I"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12805 msgid "Tutorial|T"
12806 msgstr "Tutorial|T"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12809 msgid "User's Guide|U"
12810 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:412
12813 msgid "Extended Features|E"
12814 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:413
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Embedded Objects|m"
12819 msgstr "Objectes adjunts|m"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12822 msgid "Customization|C"
12823 msgstr "Personalització|C"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12826 msgid "LaTeX Configuration|L"
12827 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12830 msgid "About LyX|X"
12831 msgstr "Quan al LyX|X"
12832
12833 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12834 msgid "About LyX"
12835 msgstr "Quan al LyX"
12836
12837 #: lib/ui/classic.ui:426
12838 msgid "Preferences..."
12839 msgstr "Preferències..."
12840
12841 #: lib/ui/classic.ui:427
12842 msgid "Quit LyX"
12843 msgstr "Surt del LyX"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12846 msgid "Aligned Environment|l"
12847 msgstr "Entorn aligned|l"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12850 msgid "AlignedAt Environment|v"
12851 msgstr "Entorn alignedat|v"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12854 msgid "Gathered Environment|h"
12855 msgstr "Entorn gathered|h"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Delimiters...|r"
12860 msgstr "Delimitadors|r"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Matrix...|x"
12865 msgstr "Matriu|x"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12868 msgid "Macro|o"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12872 #, fuzzy
12873 msgid "AMS Environment|A"
12874 msgstr "Entorn align|A"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Number Whole Formula|N"
12879 msgstr "Fórmula numerada|N"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Number This Line|u"
12884 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Equation Label|L"
12889 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Copy as Reference|R"
12894 msgstr "Referència creuada...|R"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12897 msgid "Split Cell|C"
12898 msgstr "Divideix cel·la|C"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Insert|s"
12903 msgstr "Insereix|I"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12906 msgid "Add Line Above|o"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12910 msgid "Add Line Below|B"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12914 msgid "Delete Line Above|v"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Delete Line Below|w"
12920 msgstr "Suprimeix fila|w"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12923 msgid "Add Line to Left"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12927 msgid "Add Line to Right"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12931 msgid "Delete Line to Left"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12935 msgid "Delete Line to Right"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Show Math Toolbar"
12941 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12946 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Show Table Toolbar"
12951 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12956 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Next Cross-Reference|N"
12961 msgstr "Referència creuada següent|R"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Go to Label|G"
12966 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12969 #, fuzzy
12970 msgid "<Reference>|R"
12971 msgstr "<referència>"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12974 #, fuzzy
12975 msgid "(<Reference>)|e"
12976 msgstr "(<referència>)"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12979 #, fuzzy
12980 msgid "<Page>|P"
12981 msgstr "<pàgina>"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12984 #, fuzzy
12985 msgid "On Page <Page>|O"
12986 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12989 #, fuzzy
12990 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12991 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Formatted Reference|t"
12996 msgstr "Referència amb format"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Textual Reference|x"
13001 msgstr "Referència creuada següent|R"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13018 msgid "Settings...|S"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Go Back|G"
13024 msgstr "Ves &enrere"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Copy as Reference|C"
13029 msgstr "Referència creuada...|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13034 msgstr "Edita el fitxer externament"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Open Inset|O"
13042 msgstr "Taula oberta"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Close Inset|C"
13050 msgstr "Tanca|C"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13057 msgid "Dissolve Inset|D"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Show Label|L"
13063 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Frameless|l"
13068 msgstr "Fotograma"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Simple Frame|F"
13073 msgstr "Insereix taula"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13078 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Oval, Thin|a"
13083 msgstr "Caixa ovalada, prima"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Oval, Thick|v"
13088 msgstr "Caixa ovalada, thick"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13091 msgid "Drop Shadow|w"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Shaded Background|B"
13097 msgstr "fons de nota"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Double Frame|u"
13102 msgstr "doble"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13105 msgid "LyX Note|N"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Comment|m"
13111 msgstr "Comentari|C"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13114 msgid "Greyed Out|G"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13118 msgid "Open All Notes|A"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13122 msgid "Close All Notes|l"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13126 msgid "Horiz. Phantom"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13130 msgid "Vert. Phantom"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Protected Space|o"
13136 msgstr "Espai protegit|r"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Negative Thin Space|N"
13141 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13144 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13150 msgstr "Espai protegit|r"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Quad Space|Q"
13155 msgstr "Espai"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Double Quad Space|u"
13160 msgstr "Espai"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13163 msgid "Horizontal Fill|F"
13164 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13169 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13174 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13179 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13184 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13189 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13194 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13199 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Custom Length|C"
13204 msgstr "Comentari|C"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Medium Space|M"
13209 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Thick Space|h"
13214 msgstr "Espai prim|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Negative Medium Space|u"
13219 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Negative Thick Space|i"
13224 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13227 #, fuzzy
13228 msgid "DefSkip|D"
13229 msgstr "DefSkip"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13232 #, fuzzy
13233 msgid "SmallSkip|S"
13234 msgstr "SmallSkip"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13237 #, fuzzy
13238 msgid "MedSkip|M"
13239 msgstr "MedSkip"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13242 #, fuzzy
13243 msgid "BigSkip|B"
13244 msgstr "BigSkip"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13247 #, fuzzy
13248 msgid "VFill|F"
13249 msgstr "VFill"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Custom|C"
13254 msgstr "Personalitzat"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Settings...|e"
13259 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Include|c"
13264 msgstr "Inclou"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Input|p"
13269 msgstr "Entrada"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Verbatim|V"
13274 msgstr "Verbatim"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13277 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Listing|L"
13283 msgstr "Llistat"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Edit Included File...|E"
13288 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13291 #, fuzzy
13292 msgid "New Page|N"
13293 msgstr "Nou|N"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13296 msgid "Page Break|a"
13297 msgstr "Salt de Pàgina|a"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13300 msgid "Clear Page|C"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13304 msgid "Clear Double Page|D"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Ragged Line Break|R"
13310 msgstr "Salt de línia|L"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Justified Line Break|J"
13315 msgstr "Salt de línia|L"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13320 msgid "Cut"
13321 msgstr "Retalla"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13326 msgid "Copy"
13327 msgstr "Copia"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13332 msgid "Paste"
13333 msgstr "Enganxa"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13336 msgid "Paste Recent|e"
13337 msgstr "Enganxa recent|e"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13342 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13345 msgid "Forward search|F"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13349 msgid "Move Paragraph Up|o"
13350 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13353 msgid "Move Paragraph Down|v"
13354 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Promote Section|r"
13359 msgstr "Secció Buida"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Demote Section|m"
13364 msgstr "Secció Buida"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Move Section Down|D"
13369 msgstr "Tanca la secció"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Move Section Up|U"
13374 msgstr "Tanca la secció"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Insert Short Title|T"
13379 msgstr "Títol curt|S"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Accept Change|c"
13384 msgstr "Accepta el canvi|A"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Reject Change|j"
13389 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Apply Last Text Style|A"
13394 msgstr "Estil de text|S"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13397 msgid "Text Style|S"
13398 msgstr "Estil de text|S"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13401 msgid "Paragraph Settings...|P"
13402 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13405 msgid "Fullscreen Mode"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Anything|A"
13411 msgstr "varnothing"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13414 msgid "Anything Non-Empty|o"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Any Word|W"
13420 msgstr "MS Word|W"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Any Number|N"
13425 msgstr "No hi ha número"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13428 #, fuzzy
13429 msgid "User Defined|U"
13430 msgstr "Imp&ressora:"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Append Argument"
13435 msgstr "Més paràmetres"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Remove Last Argument"
13440 msgstr "Paràmetres de llistat"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13445 msgstr "Paràmetres de llistat"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13450 msgstr "Paràmetres de llistat"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Insert Optional Argument"
13455 msgstr "Paràmetres de llistat"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Remove Optional Argument"
13460 msgstr "Paràmetres de llistat"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13473 msgstr "Paràmetres de llistat"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Reload|R"
13478 msgstr "&Substitueix"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Edit Externally...|x"
13484 msgstr "Edita el fitxer externament"
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Multicolumn|u"
13489 msgstr "Multicolumna|M"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Multirow|w"
13494 msgstr "Multicolumna|M"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Top Line|n"
13499 msgstr "Línia superior|T"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Bottom Line|i"
13504 msgstr "Línia inferior|B"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13507 msgid "Left Line|L"
13508 msgstr "Línia esquerra|L"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13511 msgid "Right Line|R"
13512 msgstr "Línia dreta|R"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Left|f"
13517 msgstr "Esquerra|L"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Right|h"
13522 msgstr "Dreta|R"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Append Row|A"
13527 msgstr "Afegeix fila|A"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13530 msgid "Copy Row|o"
13531 msgstr "Copia fila|o"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Append Column|p"
13536 msgstr "Afegeix columna|u"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Copy Column|y"
13541 msgstr "Copia columna|p"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Settings...|g"
13546 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Path|P"
13551 msgstr "Camins"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Class|C"
13556 msgstr "Tanca|C"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13559 #, fuzzy
13560 msgid "File Revision|R"
13561 msgstr "Extensió del fitxer:"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13564 msgid "Tree Revision|T"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Revision Author|A"
13570 msgstr "Control de versions"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13573 msgid "Revision Date|D"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13577 msgid "Revision Time|i"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13581 #, fuzzy
13582 msgid "LyX Version|X"
13583 msgstr "Versió"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Document Info|D"
13588 msgstr "Document|D"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Copy Text|o"
13593 msgstr "Copia|o"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Activate Branch|A"
13598 msgstr "Activada"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Deactivate Branch|e"
13603 msgstr "&Activa/descativa"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13610 msgid "All Indexes|A"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13614 msgid "Subindex|b"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13618 msgid "Reject Change|R"
13619 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Promote Section|P"
13624 msgstr "Secció Buida"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Demote Section|D"
13629 msgstr "Secció Buida"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Move Section Down|w"
13634 msgstr "Tanca la secció"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Select Section|S"
13639 msgstr "Selecció|S"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Wrap by Preview|P"
13644 msgstr "Vista preliminar LyX"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Open Target...|O"
13649 msgstr "Obre...|O"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13652 msgid "Document|D"
13653 msgstr "Document|D"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13656 msgid "Tools|T"
13657 msgstr "Eines|T"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13660 msgid "New from Template...|m"
13661 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13664 msgid "Open Recent|t"
13665 msgstr "Obre recent|t"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Close All"
13670 msgstr "Tanca el fitxer"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Save All|l"
13675 msgstr "Anomena i desa...|A"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Revert to Saved|R"
13680 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13683 msgid "New Window|W"
13684 msgstr "Finestra nova|W"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13687 msgid "Close Window|d"
13688 msgstr "Tanca finestra|d"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13691 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13695 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13699 msgid "Use Locking Property|L"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13703 msgid "Redo|R"
13704 msgstr "Refés|R"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13707 msgid "Paste Special"
13708 msgstr "Enganxa especial"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13711 msgid "Select All"
13712 msgstr "Selecciona-ho tot"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13717 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13722 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13725 msgid "Table|T"
13726 msgstr "Taula|T"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13729 msgid "Rows & Columns|C"
13730 msgstr "Files i columnes|C"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Increase List Depth|I"
13735 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Decrease List Depth|D"
13740 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Dissolve Inset"
13745 msgstr "Pàgina: "
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13748 #, fuzzy
13749 msgid "TeX Code Settings...|C"
13750 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13753 msgid "Float Settings...|a"
13754 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13757 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13761 msgid "Note Settings...|N"
13762 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Phantom Settings...|h"
13767 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13770 msgid "Branch Settings...|B"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13774 msgid "Box Settings...|x"
13775 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Index Entry Settings...|y"
13780 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Index Settings...|x"
13785 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Info Settings...|n"
13790 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Listings Settings...|g"
13795 msgstr "Paràmetres de llistats"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13798 msgid "Table Settings...|a"
13799 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13802 msgid "Plain Text|T"
13803 msgstr "Text pla|T"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13807 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13810 msgid "Selection|S"
13811 msgstr "Selecció|S"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13814 msgid "Selection, Join Lines|i"
13815 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13818 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Paste as PDF"
13824 msgstr "Enganxa|a"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Paste as PNG"
13829 msgstr "Enganxa|a"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Paste as JPEG"
13834 msgstr "Enganxa|a"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Dissolve Text Style"
13839 msgstr "Pàgina: "
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13842 msgid "Customized...|C"
13843 msgstr "Personalitzat...|C"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Capitalize|a"
13848 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13851 msgid "Uppercase|U"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13855 msgid "Lowercase|L"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Multirow|u"
13861 msgstr "Multicolumna|M"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13864 msgid "Top Line|T"
13865 msgstr "Línia superior|T"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13868 msgid "Bottom Line|B"
13869 msgstr "Línia inferior|B"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Top|p"
13874 msgstr "Amunt|T"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Middle|i"
13879 msgstr "Mig|M"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Bottom|o"
13884 msgstr "Avall|B"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13887 msgid "Copy Column|p"
13888 msgstr "Copia columna|p"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Macro Definition"
13893 msgstr "Definició"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13896 msgid "Text Style|T"
13897 msgstr "Estil de text|T"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13900 msgid "Add Line Above|A"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13904 msgid "Delete Line Above|D"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13908 msgid "Delete Line Below|e"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13916 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13920 msgid "Math Normal Font|N"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Math Formal Script Family|o"
13930 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13933 msgid "Math Fraktur Family|F"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13937 msgid "Math Roman Family|R"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13945 msgid "Math Bold Series|B"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13949 msgid "Text Normal Font|T"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13953 msgid "Octave|O"
13954 msgstr "Octave|O"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13957 msgid "Maxima|M"
13958 msgstr "Maxima|M"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13961 msgid "Mathematica|a"
13962 msgstr "Mathematica|a"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Maple, Simplify|S"
13967 msgstr "Maple, simplify|s"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Maple, Factor|F"
13972 msgstr "Maple, factor|f"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Maple, Evalm|E"
13977 msgstr "Maple, evalm|e"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Maple, Evalf|v"
13982 msgstr "Maple, evalf|v"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13985 msgid "Open All Insets|O"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13989 msgid "Close All Insets|C"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Unfold Math Macro|n"
13995 msgstr "macro matemàtica"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Fold Math Macro|d"
14000 msgstr "macro matemàtica"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14003 msgid "View Source|S"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14007 msgid "View Messages|g"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14011 #, fuzzy
14012 msgid "View Master Document|M"
14013 msgstr "Document mestre"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Update Master Document|a"
14018 msgstr "Document mestre"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14021 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14025 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14029 msgid "Close Current View|w"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14033 msgid "Fullscreen|l"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14037 msgid "Toolbars|b"
14038 msgstr "Barra d'eines|b"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14041 msgid "Special Character|p"
14042 msgstr "Caràcter especial|p"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14045 msgid "Formatting|o"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14049 msgid "List / TOC|i"
14050 msgstr "Llista / Índex General|i"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14053 msgid "Float|a"
14054 msgstr "Flotant|a"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14057 msgid "Branch|B"
14058 msgstr "Branca|B"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Custom Insets"
14063 msgstr "No hi ha més notes"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14066 msgid "File|e"
14067 msgstr "Fitxer|e"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14070 msgid "Box[[Menu]]"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14074 msgid "Cross-Reference...|R"
14075 msgstr "Referència creuada...|R"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14079 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14082 msgid "Table...|T"
14083 msgstr "Taula...|T"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14086 msgid "URL|U"
14087 msgstr "URL|U"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Hyperlink...|k"
14092 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14095 msgid "Short Title|S"
14096 msgstr "Títol curt|S"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14099 msgid "TeX Code|X"
14100 msgstr "Codi de TeX|X"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14105 msgstr "Inicialització del programa"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Preview|w"
14110 msgstr "Vista preliminar LyX"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Ordinary Quote|Q"
14115 msgstr "Comentes simples|Q"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14118 msgid "Single Quote|S"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Phonetic Symbols|P"
14124 msgstr "Símbols fonètics|y"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14127 msgid "Protected Space|P"
14128 msgstr "Espai protegit|P"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Horizontal Line...|L"
14133 msgstr "Línia horitzontal|L"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14136 msgid "Vertical Space...|V"
14137 msgstr "Espai vertical...|V"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14140 msgid "Hyphenation Point|H"
14141 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14144 msgid "Numbered Formula|N"
14145 msgstr "Fórmula numerada|N"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14148 msgid "Figure Wrap Float|F"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14152 msgid "Table Wrap Float|T"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14156 msgid "External Material...|M"
14157 msgstr "Material extern...|M"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Child Document...|d"
14162 msgstr "Document fill...|d"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14165 msgid "Comment|C"
14166 msgstr "Comentari|C"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14169 msgid "Insert New Branch...|I"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Horizontal Phantom"
14175 msgstr "Línia horitzontal"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Vertical Phantom"
14180 msgstr "Alineament vertical"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14183 msgid "Change Tracking|C"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14187 msgid "Start Appendix Here|A"
14188 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14191 msgid "Save in Bundled Format|F"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Compressed|m"
14197 msgstr "Comprimit|o"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14200 msgid "Accept Change|A"
14201 msgstr "Accepta el canvi|A"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14204 msgid "Accept All Changes|c"
14205 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14208 msgid "Reject All Changes|e"
14209 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14212 msgid "Next Change|C"
14213 msgstr "Canvi següent|C"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14216 msgid "Next Cross-Reference|R"
14217 msgstr "Referència creuada següent|R"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Clear Bookmarks|C"
14222 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Navigate Back|B"
14227 msgstr "Navega|N"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14230 msgid "Thesaurus...|T"
14231 msgstr "Tesaurus...|T"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Statistics...|a"
14236 msgstr "Estat"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14239 msgid "TeX Information|I"
14240 msgstr "Informació del TeX|I"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Compare...|C"
14245 msgstr "Personalitzat...|C"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Additional Features|F"
14250 msgstr "Espai addicional"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Embedded Objects|O"
14255 msgstr "Objectes adjunts|m"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Shortcuts|S"
14260 msgstr "&Drecera:"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14263 #, fuzzy
14264 msgid "LyX Functions|y"
14265 msgstr "Funcions"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Specific Manuals|p"
14270 msgstr "Especials"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Linguistics Manual|L"
14275 msgstr "Lingüístics"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Braille Manual|B"
14280 msgstr "Braille (predeterminat)"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14283 #, fuzzy
14284 msgid "XY-pic Manual|X"
14285 msgstr "Especials"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Multicolumn Manual|M"
14290 msgstr "Multicolumna|M"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14293 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14297 msgid "New document"
14298 msgstr "Document nou"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14301 msgid "Open document"
14302 msgstr "Obre el document"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14305 msgid "Save document"
14306 msgstr "Desa el document"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14309 msgid "Print document"
14310 msgstr "Imprimeix el document"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14313 msgid "Check spelling"
14314 msgstr "Comprova l'ortografia"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14317 msgid "Undo"
14318 msgstr "Desfés"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14321 msgid "Redo"
14322 msgstr "Refés"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14325 msgid "Find and replace"
14326 msgstr "Cerca i substitueix"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Find and replace (advanced)"
14331 msgstr "Cerca i substitueix"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Navigate back"
14336 msgstr "Navega|N"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14339 msgid "Toggle emphasis"
14340 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Toggle noun"
14345 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Apply last"
14350 msgstr "Aplica l'últim"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14353 msgid "Insert math"
14354 msgstr "Insereix matemàtiques"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14357 msgid "Insert graphics"
14358 msgstr "Insereix gràfics"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Insert table"
14363 msgstr "Insereix taula"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Toggle outline"
14368 msgstr "Mostra/amaga outline"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Toggle math toolbar"
14373 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Toggle table toolbar"
14378 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14381 msgid "View/Update"
14382 msgstr "Mostra/Actualitza"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14385 #, fuzzy
14386 msgid "View"
14387 msgstr "&Visualitza"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Update"
14392 msgstr "&Actualitza"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14395 #, fuzzy
14396 msgid "View master document"
14397 msgstr "Vols salvar el document?"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Update master document"
14402 msgstr "Vols salvar el document?"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14409 #, fuzzy
14410 msgid "View other formats"
14411 msgstr "Formats de fitxer"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Update other formats"
14416 msgstr "Format de data"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14419 msgid "Extra"
14420 msgstr "Extra"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14423 msgid "Numbered list"
14424 msgstr "Llista numerada"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14427 msgid "Itemized list"
14428 msgstr "Llista d'ítems"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14431 msgid "Increase depth"
14432 msgstr "Incrementa la profunditat"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14435 msgid "Decrease depth"
14436 msgstr "Disminueix la profunditat"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14439 msgid "Insert figure float"
14440 msgstr "Insereix una figura flotant"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14443 msgid "Insert table float"
14444 msgstr "Insereix una taula flotant"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14447 msgid "Insert label"
14448 msgstr "Insereix etiqueta"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14451 msgid "Insert cross-reference"
14452 msgstr "Insereix referència creuada"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14455 msgid "Insert citation"
14456 msgstr "Insereix cita"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14459 msgid "Insert index entry"
14460 msgstr "Insereix element d'índex"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14463 msgid "Insert nomenclature entry"
14464 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14467 msgid "Insert footnote"
14468 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14471 msgid "Insert margin note"
14472 msgstr "Insereix nota al marge"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14475 msgid "Insert note"
14476 msgstr "Insereix nota"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Insert box"
14481 msgstr "Insereix nota"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Insert hyperlink"
14486 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14489 msgid "Insert TeX code"
14490 msgstr "Insereix codi de TeX"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Insert math macro"
14495 msgstr "Insereix matemàtiques"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14498 msgid "Include file"
14499 msgstr "Inclou fitxer"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14502 msgid "Text style"
14503 msgstr "Estil de TeX"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14506 msgid "Paragraph settings"
14507 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14510 msgid "Add row"
14511 msgstr "Afegeix fila"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14514 msgid "Add column"
14515 msgstr "Afegeix columna"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14518 msgid "Delete row"
14519 msgstr "Suprimeix fila"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14522 msgid "Delete column"
14523 msgstr "Suprimeix columna"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14526 msgid "Set top line"
14527 msgstr "Estableix la línia superior"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14530 msgid "Set bottom line"
14531 msgstr "Estableix la línia inferior"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14534 msgid "Set left line"
14535 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14538 msgid "Set right line"
14539 msgstr "Estableix la línia dreta"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Set border lines"
14544 msgstr "Estableix vores"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14547 msgid "Set all lines"
14548 msgstr "Estableix totes les línies"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14551 msgid "Unset all lines"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14555 msgid "Align left"
14556 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14559 msgid "Align center"
14560 msgstr "Aliniació centrada"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14563 msgid "Align right"
14564 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14567 msgid "Align on decimal"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14571 msgid "Align top"
14572 msgstr "Aliniació superior"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14575 msgid "Align middle"
14576 msgstr "Aliniació al mig"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14579 msgid "Align bottom"
14580 msgstr "Aliniació inferior"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14583 msgid "Rotate cell"
14584 msgstr "Gira la cel·la"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14587 msgid "Rotate table"
14588 msgstr "Gira la taula"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14591 msgid "Set multi-column"
14592 msgstr "Multicolumna"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Set multi-row"
14597 msgstr "Multicolumna"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14600 msgid "Math"
14601 msgstr "Matemàtiques"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14604 msgid "Set display mode"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14608 msgid "Subscript"
14609 msgstr "Subíndex"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14612 msgid "Superscript"
14613 msgstr "Superíndex"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14616 msgid "Insert square root"
14617 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14620 msgid "Insert root"
14621 msgstr "Insereix arrel"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14624 msgid "Insert standard fraction"
14625 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14628 msgid "Insert sum"
14629 msgstr "Insereix sumatori"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14632 msgid "Insert integral"
14633 msgstr "Insereix integral"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14636 msgid "Insert product"
14637 msgstr "Insereix productori"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14640 msgid "Insert ( )"
14641 msgstr "Insereix ( )"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14644 msgid "Insert [ ]"
14645 msgstr "Insereix [ ]"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14648 msgid "Insert { }"
14649 msgstr "Insereix { }"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14652 msgid "Insert delimiters"
14653 msgstr "Insereix delimitadors"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14656 msgid "Insert matrix"
14657 msgstr "Insereix matriu"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Insert cases environment"
14662 msgstr "Insereix entorn de casos"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Toggle math panels"
14667 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Math Macros"
14672 msgstr "macro matemàtica"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Remove last argument"
14677 msgstr "Paràmetres de llistat"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Append argument"
14682 msgstr "Més paràmetres"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14685 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14689 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Remove optional argument"
14695 msgstr "Paràmetres de llistat"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Insert optional argument"
14700 msgstr "Paràmetres de llistat"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14703 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14707 msgid "Append argument eating from the right"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14711 msgid "Append optional argument eating from the right"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14715 msgid "Command Buffer"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14719 msgid "Review[[Toolbar]]"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14723 msgid "Track changes"
14724 msgstr "Gestiona els canvis"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14727 msgid "Show changes in output"
14728 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14731 msgid "Next change"
14732 msgstr "Canvi següent"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Accept change inside selection"
14737 msgstr "Accepta el canvi"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Reject change inside selection"
14742 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14745 msgid "Merge changes"
14746 msgstr "Uneix els canvis"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14749 msgid "Accept all changes"
14750 msgstr "Accepta tots els canvis"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14753 msgid "Reject all changes"
14754 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14757 msgid "Next note"
14758 msgstr "Nota següent"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14761 #, fuzzy
14762 msgid "View Other Formats"
14763 msgstr "Format del paper"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Update Other Formats"
14768 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Version Control"
14773 msgstr "Control de Versions|V"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Register"
14778 msgstr "Registra...|R"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Check-out for edit"
14783 msgstr "Verifica per editar|O"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Check-in changes"
14788 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14791 #, fuzzy
14792 msgid "View revision log"
14793 msgstr "Informe de control de versions"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Revert changes"
14798 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14801 msgid "Compare with older revision"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14805 msgid "Compare with last revision"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Insert Version Info"
14811 msgstr "Insereix nota al marge"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14814 msgid "Use SVN file locking property"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14818 msgid "Update local directory from repository"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Math Panels"
14824 msgstr "Panell Matemàtic"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Math spacings"
14829 msgstr "Espaiats matemàtics"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14832 msgid "Styles"
14833 msgstr "Estils"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14836 msgid "Fractions"
14837 msgstr "Fraccions"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14841 msgid "Fonts"
14842 msgstr "Tipus de lletra"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14845 msgid "Functions"
14846 msgstr "Funcions"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Frame decorations"
14851 msgstr "Decoracions"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Big operators"
14856 msgstr "Operadors grans"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14859 msgid "Miscellaneous"
14860 msgstr "Miscel·lània"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14864 msgid "Arrows"
14865 msgstr "Fletxes"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14868 #, fuzzy
14869 msgid "AMS arrows"
14870 msgstr "Fletxes AMS"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14873 msgid "Operators"
14874 msgstr "Operadors"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14877 msgid "Relations"
14878 msgstr "Relacions"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14881 #, fuzzy
14882 msgid "AMS relations"
14883 msgstr "Relacions AMS"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14886 #, fuzzy
14887 msgid "AMS negative relations"
14888 msgstr "Relacions negatives AMS "
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14891 msgid "Dots"
14892 msgstr "Punts"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14895 #, fuzzy
14896 msgid "AMS operators"
14897 msgstr "Operadors AMS"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14900 #, fuzzy
14901 msgid "AMS miscellaneous"
14902 msgstr "Miscel·lància AMS"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14905 msgid "arccos"
14906 msgstr "arccos"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14909 msgid "arcsin"
14910 msgstr "arcsin"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14913 msgid "arctan"
14914 msgstr "arctan"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14917 msgid "arg"
14918 msgstr "arg"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14921 msgid "bmod"
14922 msgstr "bmod"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14925 msgid "cos"
14926 msgstr "cos"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14929 msgid "cosh"
14930 msgstr "cosh"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14933 msgid "cot"
14934 msgstr "cot"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14937 msgid "coth"
14938 msgstr "coth"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14941 msgid "csc"
14942 msgstr "csc"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14945 msgid "deg"
14946 msgstr "deg"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14949 msgid "det"
14950 msgstr "det"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14953 msgid "dim"
14954 msgstr "dim"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14957 msgid "exp"
14958 msgstr "exp"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14961 msgid "gcd"
14962 msgstr "mcd"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14965 msgid "hom"
14966 msgstr "hom"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14969 msgid "inf"
14970 msgstr "ínf"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14973 msgid "ker"
14974 msgstr "ker"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14977 msgid "lg"
14978 msgstr "lg"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14981 msgid "lim"
14982 msgstr "lím"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14985 msgid "liminf"
14986 msgstr "límínf"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14989 msgid "limsup"
14990 msgstr "límsup"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14993 msgid "ln"
14994 msgstr "ln"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14997 msgid "log"
14998 msgstr "log"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15001 msgid "max"
15002 msgstr "màx"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15005 msgid "min"
15006 msgstr "mín"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15009 msgid "sec"
15010 msgstr "sec"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15013 msgid "sin"
15014 msgstr "sin"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15017 msgid "sinh"
15018 msgstr "sinh"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15021 msgid "sup"
15022 msgstr "sup"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15025 msgid "tan"
15026 msgstr "tan"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15029 msgid "tanh"
15030 msgstr "tanh"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15033 msgid "Pr"
15034 msgstr "Pr"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15037 msgid "Spacings"
15038 msgstr "Espaiaments"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15041 msgid "Thin space\t\\,"
15042 msgstr "Espai petit\t\\,"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15045 msgid "Medium space\t\\:"
15046 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15049 msgid "Thick space\t\\;"
15050 msgstr "Espai ample\t\\;"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15054 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15058 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15061 msgid "Negative space\t\\!"
15062 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15065 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15069 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15073 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15077 msgid "Roots"
15078 msgstr "Arrels"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15081 msgid "Square root\t\\sqrt"
15082 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15085 msgid "Other root\t\\root"
15086 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15105 msgid "Standard\t\\frac"
15106 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15109 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15113 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15117 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15125 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15129 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15135 msgstr "Mostra els &gràfics"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15138 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15142 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15146 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Binomial\t\\binom"
15152 msgstr "Binomial\t\\choose"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15155 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15159 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15163 msgid "Roman\t\\mathrm"
15164 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15167 msgid "Bold\t\\mathbf"
15168 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15171 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15175 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15176 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15179 msgid "Italic\t\\mathit"
15180 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15183 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15184 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15188 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15192 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15196 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15207 msgid "ldots"
15208 msgstr "ldots"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15211 msgid "cdots"
15212 msgstr "cdots"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15215 msgid "vdots"
15216 msgstr "vdots"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15219 msgid "ddots"
15220 msgstr "ddots"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Frame Decorations"
15225 msgstr "Decoracions"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15228 msgid "hat"
15229 msgstr "hat"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15232 msgid "tilde"
15233 msgstr "tilde"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15236 msgid "bar"
15237 msgstr "bar"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15240 msgid "grave"
15241 msgstr "grave"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15244 msgid "dot"
15245 msgstr "dot"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15248 msgid "check"
15249 msgstr "check"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15252 msgid "widehat"
15253 msgstr "widehat"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15256 msgid "widetilde"
15257 msgstr "widetilde"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15260 msgid "vec"
15261 msgstr "vec"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15264 msgid "acute"
15265 msgstr "acute"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15268 msgid "ddot"
15269 msgstr "ddot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15272 #, fuzzy
15273 msgid "dddot"
15274 msgstr "ddot"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15277 #, fuzzy
15278 msgid "ddddot"
15279 msgstr "ddot"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15282 msgid "breve"
15283 msgstr "breve"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15286 msgid "overline"
15287 msgstr "overline"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15290 msgid "overbrace"
15291 msgstr "overbrace"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15294 msgid "overleftarrow"
15295 msgstr "overleftarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15298 msgid "overrightarrow"
15299 msgstr "overrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15302 msgid "overleftrightarrow"
15303 msgstr "overleftrightarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15306 msgid "overset"
15307 msgstr "overset"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15310 msgid "underline"
15311 msgstr "underline"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15314 msgid "underbrace"
15315 msgstr "underbrace"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15318 msgid "underleftarrow"
15319 msgstr "underleftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15322 msgid "underrightarrow"
15323 msgstr "underrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15326 msgid "underleftrightarrow"
15327 msgstr "underleftrightarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15330 msgid "underset"
15331 msgstr "underset"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15334 msgid "leftarrow"
15335 msgstr "leftarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15338 msgid "rightarrow"
15339 msgstr "rightarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15342 msgid "downarrow"
15343 msgstr "downarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15346 msgid "uparrow"
15347 msgstr "uparrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15350 msgid "updownarrow"
15351 msgstr "updownarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15354 msgid "leftrightarrow"
15355 msgstr "leftrightarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15358 msgid "Leftarrow"
15359 msgstr "Leftarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15362 msgid "Rightarrow"
15363 msgstr "Rightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15366 msgid "Downarrow"
15367 msgstr "Downarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15370 msgid "Uparrow"
15371 msgstr "Uparrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15374 msgid "Updownarrow"
15375 msgstr "Updownarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15378 msgid "Leftrightarrow"
15379 msgstr "Leftrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15382 msgid "Longleftrightarrow"
15383 msgstr "Longleftrightarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15386 msgid "Longleftarrow"
15387 msgstr "Longleftarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15390 msgid "Longrightarrow"
15391 msgstr "Longrightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15394 msgid "longleftrightarrow"
15395 msgstr "longleftrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15398 msgid "longleftarrow"
15399 msgstr "longleftarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15402 msgid "longrightarrow"
15403 msgstr "longrightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15406 msgid "leftharpoondown"
15407 msgstr "leftharpoondown"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15410 msgid "rightharpoondown"
15411 msgstr "rightharpoondown"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15414 msgid "mapsto"
15415 msgstr "mapsto"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15418 msgid "longmapsto"
15419 msgstr "longmapsto"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15422 msgid "nwarrow"
15423 msgstr "nwarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15426 msgid "nearrow"
15427 msgstr "nearrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15430 msgid "leftharpoonup"
15431 msgstr "leftharpoonup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15434 msgid "rightharpoonup"
15435 msgstr "rightharpoonup"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15438 msgid "hookleftarrow"
15439 msgstr "hookleftarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15442 msgid "hookrightarrow"
15443 msgstr "hookrightarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15446 msgid "swarrow"
15447 msgstr "swarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15450 msgid "searrow"
15451 msgstr "searrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15454 msgid "rightleftharpoons"
15455 msgstr "rightleftharpoons"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15458 msgid "pm"
15459 msgstr "pm"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15462 msgid "cap"
15463 msgstr "cap"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15466 msgid "diamond"
15467 msgstr "diamond"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15470 msgid "oplus"
15471 msgstr "oplus"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15474 msgid "mp"
15475 msgstr "mp"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15478 msgid "cup"
15479 msgstr "cup"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15482 msgid "bigtriangleup"
15483 msgstr "bigtriangleup"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15486 msgid "ominus"
15487 msgstr "ominus"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15490 msgid "times"
15491 msgstr "times"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15494 msgid "uplus"
15495 msgstr "uplus"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15498 msgid "bigtriangledown"
15499 msgstr "bigtriangledown"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15502 msgid "otimes"
15503 msgstr "otimes"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15506 msgid "div"
15507 msgstr "div"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15510 msgid "sqcap"
15511 msgstr "sqcap"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15514 msgid "triangleright"
15515 msgstr "triangleright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15518 msgid "oslash"
15519 msgstr "oslash"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15522 msgid "cdot"
15523 msgstr "cdot"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15526 msgid "sqcup"
15527 msgstr "sqcup"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15530 msgid "triangleleft"
15531 msgstr "triangleleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15534 msgid "odot"
15535 msgstr "odot"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15538 msgid "star"
15539 msgstr "star"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15542 msgid "vee"
15543 msgstr "vee"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15546 msgid "amalg"
15547 msgstr "amalg"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15550 msgid "bigcirc"
15551 msgstr "bigcirc"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15554 msgid "setminus"
15555 msgstr "setminus"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15558 msgid "wedge"
15559 msgstr "wedge"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15562 msgid "dagger"
15563 msgstr "dagger"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15566 msgid "circ"
15567 msgstr "circ"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15570 msgid "bullet"
15571 msgstr "bullet"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15574 msgid "wr"
15575 msgstr "wr"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15578 msgid "ddagger"
15579 msgstr "ddagger"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15582 msgid "leq"
15583 msgstr "leq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15586 msgid "geq"
15587 msgstr "geq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15590 msgid "equiv"
15591 msgstr "equiv"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15594 msgid "models"
15595 msgstr "models"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15598 msgid "prec"
15599 msgstr "prec"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15602 msgid "succ"
15603 msgstr "succ"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15606 msgid "sim"
15607 msgstr "sim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15610 msgid "perp"
15611 msgstr "perp"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15614 msgid "preceq"
15615 msgstr "preceq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15618 msgid "succeq"
15619 msgstr "succeq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15622 msgid "simeq"
15623 msgstr "simeq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15626 msgid "mid"
15627 msgstr "mid"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15630 msgid "ll"
15631 msgstr "ll"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15634 msgid "gg"
15635 msgstr "gg"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15638 msgid "asymp"
15639 msgstr "asymp"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15642 msgid "parallel"
15643 msgstr "parallel"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15646 msgid "subset"
15647 msgstr "subset"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15650 msgid "supset"
15651 msgstr "supset"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15654 msgid "approx"
15655 msgstr "approx"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15658 msgid "smile"
15659 msgstr "smile"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15662 msgid "subseteq"
15663 msgstr "subseteq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15666 msgid "supseteq"
15667 msgstr "supseteq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15670 msgid "cong"
15671 msgstr "cong"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15674 msgid "frown"
15675 msgstr "frown"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15678 msgid "sqsubseteq"
15679 msgstr "sqsubseteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15682 msgid "sqsupseteq"
15683 msgstr "sqsupseteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15686 msgid "doteq"
15687 msgstr "doteq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15690 msgid "neq"
15691 msgstr "neq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15694 msgid "ni"
15695 msgstr "ni"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15698 msgid "propto"
15699 msgstr "propto"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15702 msgid "notin"
15703 msgstr "notin"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15706 msgid "vdash"
15707 msgstr "vdash"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15710 msgid "dashv"
15711 msgstr "dashv"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15714 msgid "bowtie"
15715 msgstr "bowtie"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15718 msgid "alpha"
15719 msgstr "alpha"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15722 msgid "beta"
15723 msgstr "beta"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15726 msgid "gamma"
15727 msgstr "gamma"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15730 msgid "delta"
15731 msgstr "delta"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15734 msgid "epsilon"
15735 msgstr "epsilon"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15738 msgid "varepsilon"
15739 msgstr "varepsilon"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15742 msgid "zeta"
15743 msgstr "zeta"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15746 msgid "eta"
15747 msgstr "eta"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15750 msgid "theta"
15751 msgstr "theta"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15754 msgid "vartheta"
15755 msgstr "vartheta"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15758 msgid "iota"
15759 msgstr "iota"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15762 msgid "kappa"
15763 msgstr "kappa"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15766 msgid "lambda"
15767 msgstr "lambda"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15770 msgid "mu"
15771 msgstr "mu"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15774 msgid "nu"
15775 msgstr "nu"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15778 msgid "xi"
15779 msgstr "xi"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15782 msgid "pi"
15783 msgstr "pi"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15786 msgid "varpi"
15787 msgstr "varpi"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15790 msgid "rho"
15791 msgstr "rho"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15794 msgid "varrho"
15795 msgstr "varrho"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15798 msgid "sigma"
15799 msgstr "sigma"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15802 msgid "varsigma"
15803 msgstr "varsigma"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15806 msgid "tau"
15807 msgstr "tau"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15810 msgid "upsilon"
15811 msgstr "upsilon"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15814 msgid "phi"
15815 msgstr "phi"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15818 msgid "varphi"
15819 msgstr "varphi"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15822 msgid "chi"
15823 msgstr "chi"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15826 msgid "psi"
15827 msgstr "psi"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15830 msgid "omega"
15831 msgstr "omega"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15834 msgid "Gamma"
15835 msgstr "Gamma"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15838 msgid "Delta"
15839 msgstr "Delta"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15842 msgid "Theta"
15843 msgstr "Theta"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15846 msgid "Lambda"
15847 msgstr "Lambda"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15850 msgid "Xi"
15851 msgstr "Xi"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15854 msgid "Pi"
15855 msgstr "Pi"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15858 msgid "Sigma"
15859 msgstr "Sigma"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15862 msgid "Upsilon"
15863 msgstr "Upsilon"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15866 msgid "Phi"
15867 msgstr "Phi"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15870 msgid "Psi"
15871 msgstr "Psi"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15874 msgid "Omega"
15875 msgstr "Omega"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15878 msgid "nabla"
15879 msgstr "nabla"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15882 msgid "partial"
15883 msgstr "partial"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15886 msgid "infty"
15887 msgstr "infty"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15890 msgid "prime"
15891 msgstr "prime"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15894 msgid "ell"
15895 msgstr "ell"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15898 msgid "emptyset"
15899 msgstr "emptyset"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15902 msgid "exists"
15903 msgstr "exists"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15906 msgid "forall"
15907 msgstr "forall"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15910 msgid "imath"
15911 msgstr "imath"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15914 msgid "jmath"
15915 msgstr "jmath"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15918 msgid "Re"
15919 msgstr "Re"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15922 msgid "Im"
15923 msgstr "Im"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15926 msgid "aleph"
15927 msgstr "aleph"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15930 msgid "wp"
15931 msgstr "wp"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15934 msgid "hbar"
15935 msgstr "hbar"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15938 msgid "angle"
15939 msgstr "angle"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15942 msgid "top"
15943 msgstr "top"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15946 msgid "bot"
15947 msgstr "bot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15950 msgid "Vert"
15951 msgstr "Vert"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15954 msgid "neg"
15955 msgstr "neg"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15958 msgid "flat"
15959 msgstr "flat"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15962 msgid "natural"
15963 msgstr "natural"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15966 msgid "sharp"
15967 msgstr "sharp"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15970 msgid "surd"
15971 msgstr "surd"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15974 msgid "triangle"
15975 msgstr "triangle"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15978 msgid "diamondsuit"
15979 msgstr "diamondsuit"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15982 msgid "heartsuit"
15983 msgstr "heartsuit"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15986 msgid "clubsuit"
15987 msgstr "clubsuit"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15990 msgid "spadesuit"
15991 msgstr "spadesuit"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15994 msgid "textrm \\AA"
15995 msgstr "textrm \\AA"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15998 msgid "textrm \\O"
15999 msgstr "textrm \\O"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16002 msgid "mathcircumflex"
16003 msgstr "mathcircumflex"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16006 msgid "_"
16007 msgstr "_"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16010 msgid "mathrm T"
16011 msgstr "mathrm T"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16014 msgid "mathbb N"
16015 msgstr "mathbb N"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16018 msgid "mathbb Z"
16019 msgstr "mathbb Z"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16022 msgid "mathbb Q"
16023 msgstr "mathbb Q"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16026 msgid "mathbb R"
16027 msgstr "mathbb R"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16030 msgid "mathbb C"
16031 msgstr "mathbb C"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16034 msgid "mathbb H"
16035 msgstr "mathbb H"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16038 msgid "mathcal F"
16039 msgstr "mathcal F"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16042 msgid "mathcal L"
16043 msgstr "mathcal L"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16046 msgid "mathcal H"
16047 msgstr "mathcal H"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16050 msgid "mathcal O"
16051 msgstr "mathcal O"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16054 msgid "Big Operators"
16055 msgstr "Operadors grans"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16058 msgid "intop"
16059 msgstr "intop"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16062 msgid "int"
16063 msgstr "int"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16066 msgid "iint"
16067 msgstr "iint"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16070 msgid "iintop"
16071 msgstr "iintop"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16074 msgid "iiint"
16075 msgstr "iiint"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16078 msgid "iiintop"
16079 msgstr "iiintop"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16082 msgid "iiiint"
16083 msgstr "iiiint"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16086 msgid "iiiintop"
16087 msgstr "iiiintop"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16090 msgid "dotsint"
16091 msgstr "dotsint"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16094 msgid "dotsintop"
16095 msgstr "dotsintop"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16098 msgid "oint"
16099 msgstr "oint"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16102 msgid "ointop"
16103 msgstr "ointop"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16106 msgid "oiint"
16107 msgstr "oiint"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16110 msgid "oiintop"
16111 msgstr "oiintop"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16114 msgid "ointctrclockwiseop"
16115 msgstr "ointctrclockwiseop"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16118 msgid "ointctrclockwise"
16119 msgstr "ointctrclockwise"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16122 msgid "ointclockwiseop"
16123 msgstr "ointclockwiseop"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16126 msgid "ointclockwise"
16127 msgstr "ointclockwise"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16130 msgid "sqint"
16131 msgstr "sqint"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16134 msgid "sqintop"
16135 msgstr "sqintop"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16138 msgid "sqiint"
16139 msgstr "sqiint"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16142 msgid "sqiintop"
16143 msgstr "sqiintop"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16146 msgid "fint"
16147 msgstr "fint"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16150 msgid "fintop"
16151 msgstr "fintop"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16154 msgid "landupint"
16155 msgstr "landupint"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16158 msgid "landupintop"
16159 msgstr "landupintop"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16162 msgid "landdownint"
16163 msgstr "landdownint"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16166 msgid "landdownintop"
16167 msgstr "landdownintop"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16170 msgid "sum"
16171 msgstr "sum"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16174 msgid "prod"
16175 msgstr "prod"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16178 msgid "coprod"
16179 msgstr "coprod"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16182 msgid "bigsqcup"
16183 msgstr "bigsqcup"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16186 msgid "bigotimes"
16187 msgstr "bigotimes"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16190 msgid "bigodot"
16191 msgstr "bigodot"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16194 msgid "bigoplus"
16195 msgstr "bigoplus"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16198 msgid "bigcap"
16199 msgstr "bigcap"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16202 msgid "bigcup"
16203 msgstr "bigcup"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16206 msgid "biguplus"
16207 msgstr "biguplus"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16210 msgid "bigvee"
16211 msgstr "bigvee"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16214 msgid "bigwedge"
16215 msgstr "bigwedge"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16218 msgid "AMS Miscellaneous"
16219 msgstr "Miscel·lància AMS"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16222 msgid "digamma"
16223 msgstr "digamma"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16226 msgid "varkappa"
16227 msgstr "varkappa"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16230 msgid "beth"
16231 msgstr "beth"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16234 msgid "daleth"
16235 msgstr "daleth"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16238 msgid "gimel"
16239 msgstr "gimel"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16242 msgid "ulcorner"
16243 msgstr "ulcorner"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16246 msgid "urcorner"
16247 msgstr "urcorner"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16250 msgid "llcorner"
16251 msgstr "llcorner"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16254 msgid "lrcorner"
16255 msgstr "lrcorner"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16258 msgid "hslash"
16259 msgstr "hslash"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16262 msgid "vartriangle"
16263 msgstr "vartriangle"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16266 msgid "triangledown"
16267 msgstr "triangledown"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16270 msgid "square"
16271 msgstr "square"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16274 msgid "lozenge"
16275 msgstr "lozenge"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16278 msgid "circledS"
16279 msgstr "circledS"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16282 msgid "measuredangle"
16283 msgstr "measuredangle"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16286 msgid "nexists"
16287 msgstr "nexists"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16290 msgid "mho"
16291 msgstr "mho"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16294 msgid "Finv"
16295 msgstr "Finv"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16298 msgid "Game"
16299 msgstr "Game"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16302 msgid "Bbbk"
16303 msgstr "Bbbk"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16306 msgid "backprime"
16307 msgstr "backprime"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16310 msgid "varnothing"
16311 msgstr "varnothing"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Diamond"
16316 msgstr "diamond"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16319 msgid "blacktriangle"
16320 msgstr "blacktriangle"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16323 msgid "blacktriangledown"
16324 msgstr "blacktriangledown"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16327 msgid "blacksquare"
16328 msgstr "blacksquare"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16331 msgid "blacklozenge"
16332 msgstr "blacklozenge"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16335 msgid "bigstar"
16336 msgstr "bigstar"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16339 msgid "sphericalangle"
16340 msgstr "sphericalangle"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16343 msgid "complement"
16344 msgstr "complement"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16347 msgid "eth"
16348 msgstr "eth"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16351 msgid "diagup"
16352 msgstr "diagup"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16355 msgid "diagdown"
16356 msgstr "diagdown"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16359 msgid "AMS Arrows"
16360 msgstr "Fletxes AMS"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16363 msgid "dashleftarrow"
16364 msgstr "dashleftarrow"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16367 msgid "dashrightarrow"
16368 msgstr "dashrightarrow"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16371 msgid "leftleftarrows"
16372 msgstr "leftleftarrows"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16375 msgid "leftrightarrows"
16376 msgstr "leftrightarrows"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16379 msgid "rightrightarrows"
16380 msgstr "rightrightarrows"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16383 msgid "rightleftarrows"
16384 msgstr "rightleftarrows"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16387 msgid "Lleftarrow"
16388 msgstr "Lleftarrow"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16391 msgid "Rrightarrow"
16392 msgstr "Rrightarrow"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16395 msgid "twoheadleftarrow"
16396 msgstr "twoheadleftarrow"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16399 msgid "twoheadrightarrow"
16400 msgstr "twoheadrightarrow"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16403 msgid "leftarrowtail"
16404 msgstr "leftarrowtail"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16407 msgid "rightarrowtail"
16408 msgstr "rightarrowtail"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16411 msgid "looparrowleft"
16412 msgstr "looparrowleft"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16415 msgid "looparrowright"
16416 msgstr "looparrowright"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16419 msgid "curvearrowleft"
16420 msgstr "curvearrowleft"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16423 msgid "curvearrowright"
16424 msgstr "curvearrowright"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16427 msgid "circlearrowleft"
16428 msgstr "circlearrowleft"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16431 msgid "circlearrowright"
16432 msgstr "circlearrowright"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16435 msgid "Lsh"
16436 msgstr "Lsh"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16439 msgid "Rsh"
16440 msgstr "Rsh"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16443 msgid "upuparrows"
16444 msgstr "upuparrows"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16447 msgid "downdownarrows"
16448 msgstr "downdownarrows"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16451 msgid "upharpoonleft"
16452 msgstr "upharpoonleft"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16455 msgid "upharpoonright"
16456 msgstr "upharpoonright"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16459 msgid "downharpoonleft"
16460 msgstr "downharpoonleft"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16463 msgid "downharpoonright"
16464 msgstr "downharpoonright"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16467 msgid "leftrightharpoons"
16468 msgstr "leftrightharpoons"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16471 msgid "rightsquigarrow"
16472 msgstr "rightsquigarrow"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16475 msgid "leftrightsquigarrow"
16476 msgstr "leftrightsquigarrow"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16479 msgid "nleftarrow"
16480 msgstr "nleftarrow"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16483 msgid "nrightarrow"
16484 msgstr "nrightarrow"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16487 msgid "nleftrightarrow"
16488 msgstr "nleftrightarrow"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16491 msgid "nLeftarrow"
16492 msgstr "nLeftarrow"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16495 msgid "nRightarrow"
16496 msgstr "nRightarrow"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16499 msgid "nLeftrightarrow"
16500 msgstr "nLeftrightarrow"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16503 msgid "multimap"
16504 msgstr "multimap"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16507 msgid "AMS Relations"
16508 msgstr "Relacions AMS"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16511 msgid "leqq"
16512 msgstr "leqq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16515 msgid "geqq"
16516 msgstr "geqq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16519 msgid "leqslant"
16520 msgstr "leqslant"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16523 msgid "geqslant"
16524 msgstr "geqslant"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16527 msgid "eqslantless"
16528 msgstr "eqslantless"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16531 msgid "eqslantgtr"
16532 msgstr "eqslantgtr"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16535 msgid "lesssim"
16536 msgstr "lesssim"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16539 msgid "gtrsim"
16540 msgstr "gtrsim"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16543 msgid "lessapprox"
16544 msgstr "lessapprox"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16547 msgid "gtrapprox"
16548 msgstr "gtrapprox"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16551 msgid "approxeq"
16552 msgstr "approxeq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16555 msgid "triangleq"
16556 msgstr "triangleq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16559 msgid "lessdot"
16560 msgstr "lessdot"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16563 msgid "gtrdot"
16564 msgstr "gtrdot"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16567 msgid "lll"
16568 msgstr "lll"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16571 msgid "ggg"
16572 msgstr "ggg"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16575 msgid "lessgtr"
16576 msgstr "lessgtr"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16579 msgid "gtrless"
16580 msgstr "gtrless"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16583 msgid "lesseqgtr"
16584 msgstr "lesseqgtr"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16587 msgid "gtreqless"
16588 msgstr "gtreqless"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16591 msgid "lesseqqgtr"
16592 msgstr "lesseqqgtr"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16595 msgid "gtreqqless"
16596 msgstr "gtreqqless"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16599 msgid "eqcirc"
16600 msgstr "eqcirc"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16603 msgid "circeq"
16604 msgstr "circeq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16607 msgid "thicksim"
16608 msgstr "thicksim"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16611 msgid "thickapprox"
16612 msgstr "thickapprox"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16615 msgid "backsim"
16616 msgstr "backsim"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16619 msgid "backsimeq"
16620 msgstr "backsimeq"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16623 msgid "subseteqq"
16624 msgstr "subseteqq"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16627 msgid "supseteqq"
16628 msgstr "supseteqq"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16631 msgid "Subset"
16632 msgstr "Subset"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16635 msgid "Supset"
16636 msgstr "Supset"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16639 msgid "sqsubset"
16640 msgstr "sqsubset"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16643 msgid "sqsupset"
16644 msgstr "sqsupset"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16647 msgid "preccurlyeq"
16648 msgstr "preccurlyeq"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16651 msgid "succcurlyeq"
16652 msgstr "succcurlyeq"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16655 msgid "curlyeqprec"
16656 msgstr "curlyeqprec"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16659 msgid "curlyeqsucc"
16660 msgstr "curlyeqsucc"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16663 msgid "precsim"
16664 msgstr "precsim"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16667 msgid "succsim"
16668 msgstr "succsim"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16671 msgid "precapprox"
16672 msgstr "precapprox"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16675 msgid "succapprox"
16676 msgstr "succapprox"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16679 msgid "vartriangleleft"
16680 msgstr "vartriangleleft"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16683 msgid "vartriangleright"
16684 msgstr "vartriangleright"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16687 msgid "trianglelefteq"
16688 msgstr "trianglelefteq"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16691 msgid "trianglerighteq"
16692 msgstr "trianglerighteq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16695 msgid "bumpeq"
16696 msgstr "bumpeq"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16699 msgid "Bumpeq"
16700 msgstr "Bumpeq"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16703 msgid "doteqdot"
16704 msgstr "doteqdot"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16707 msgid "risingdotseq"
16708 msgstr "risingdotseq"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16711 msgid "fallingdotseq"
16712 msgstr "fallingdotseq"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16715 msgid "vDash"
16716 msgstr "vDash"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16719 msgid "Vvdash"
16720 msgstr "Vvdash"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16723 msgid "Vdash"
16724 msgstr "Vdash"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16727 msgid "shortmid"
16728 msgstr "shortmid"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16731 msgid "shortparallel"
16732 msgstr "shortparallel"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16735 msgid "smallsmile"
16736 msgstr "smallsmile"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16739 msgid "smallfrown"
16740 msgstr "smallfrown"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16743 msgid "blacktriangleleft"
16744 msgstr "blacktriangleleft"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16747 msgid "blacktriangleright"
16748 msgstr "blacktriangleright"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16751 msgid "because"
16752 msgstr "because"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16755 msgid "therefore"
16756 msgstr "therefore"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16759 msgid "backepsilon"
16760 msgstr "backepsilon"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16763 msgid "varpropto"
16764 msgstr "varpropto"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16767 msgid "between"
16768 msgstr "between"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16771 msgid "pitchfork"
16772 msgstr "pitchfork"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16775 msgid "AMS Negative Relations"
16776 msgstr "Relacions negatives AMS "
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16779 msgid "nless"
16780 msgstr "nless"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16783 msgid "ngtr"
16784 msgstr "ngtr"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16787 msgid "nleq"
16788 msgstr "nleq"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16791 msgid "ngeq"
16792 msgstr "ngeq"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16795 msgid "nleqslant"
16796 msgstr "nleqslant"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16799 msgid "ngeqslant"
16800 msgstr "ngeqslant"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16803 msgid "nleqq"
16804 msgstr "nleqq"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16807 msgid "ngeqq"
16808 msgstr "ngeqq"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16811 msgid "lneq"
16812 msgstr "lneq"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16815 msgid "gneq"
16816 msgstr "gneq"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16819 msgid "lneqq"
16820 msgstr "lneqq"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16823 msgid "gneqq"
16824 msgstr "gneqq"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16827 msgid "lvertneqq"
16828 msgstr "lvertneqq"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16831 msgid "gvertneqq"
16832 msgstr "gvertneqq"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16835 msgid "lnsim"
16836 msgstr "lnsim"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16839 msgid "gnsim"
16840 msgstr "gnsim"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16843 msgid "lnapprox"
16844 msgstr "lnapprox"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16847 msgid "gnapprox"
16848 msgstr "gnapprox"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16851 msgid "nprec"
16852 msgstr "nprec"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16855 msgid "nsucc"
16856 msgstr "nsucc"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16859 msgid "npreceq"
16860 msgstr "npreceq"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16863 msgid "nsucceq"
16864 msgstr "nsucceq"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16867 msgid "precnsim"
16868 msgstr "precnsim"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16871 msgid "succnsim"
16872 msgstr "succnsim"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16875 msgid "precnapprox"
16876 msgstr "precnapprox"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16879 msgid "succnapprox"
16880 msgstr "succnapprox"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16883 msgid "subsetneq"
16884 msgstr "subsetneq"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16887 msgid "supsetneq"
16888 msgstr "supsetneq"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16891 msgid "subsetneqq"
16892 msgstr "subsetneqq"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16895 msgid "supsetneqq"
16896 msgstr "supsetneqq"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16899 msgid "nsubseteq"
16900 msgstr "nsubseteq"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16903 msgid "nsupseteq"
16904 msgstr "nsupseteq"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16907 msgid "nsupseteqq"
16908 msgstr "nsupseteqq"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16911 msgid "nvdash"
16912 msgstr "nvdash"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16915 msgid "nvDash"
16916 msgstr "nvDash"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16919 msgid "nVDash"
16920 msgstr "nVDash"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16923 msgid "varsubsetneq"
16924 msgstr "varsubsetneq"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16927 msgid "varsupsetneq"
16928 msgstr "varsupsetneq"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16931 msgid "varsubsetneqq"
16932 msgstr "varsubsetneqq"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16935 msgid "varsupsetneqq"
16936 msgstr "varsupsetneqq"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16939 msgid "ntriangleleft"
16940 msgstr "ntriangleleft"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16943 msgid "ntriangleright"
16944 msgstr "ntriangleright"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16947 msgid "ntrianglelefteq"
16948 msgstr "ntrianglelefteq"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16951 msgid "ntrianglerighteq"
16952 msgstr "ntrianglerighteq"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16955 msgid "ncong"
16956 msgstr "ncong"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16959 msgid "nsim"
16960 msgstr "nsim"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16963 msgid "nmid"
16964 msgstr "nmid"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16967 msgid "nshortmid"
16968 msgstr "nshortmid"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16971 msgid "nparallel"
16972 msgstr "nparallel"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16975 msgid "nshortparallel"
16976 msgstr "nshortparallel"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16979 msgid "AMS Operators"
16980 msgstr "Operadors AMS"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16983 msgid "dotplus"
16984 msgstr "dotplus"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16987 msgid "smallsetminus"
16988 msgstr "smallsetminus"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16991 msgid "Cap"
16992 msgstr "Cap"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16995 msgid "Cup"
16996 msgstr "Cup"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16999 msgid "barwedge"
17000 msgstr "barwedge"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17003 msgid "veebar"
17004 msgstr "veebar"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17007 msgid "doublebarwedge"
17008 msgstr "doublebarwedge"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17011 msgid "boxminus"
17012 msgstr "boxminus"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17015 msgid "boxtimes"
17016 msgstr "boxtimes"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17019 msgid "boxdot"
17020 msgstr "boxdot"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17023 msgid "boxplus"
17024 msgstr "boxplus"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17027 msgid "divideontimes"
17028 msgstr "divideontimes"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17031 msgid "ltimes"
17032 msgstr "ltimes"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17035 msgid "rtimes"
17036 msgstr "rtimes"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17039 msgid "leftthreetimes"
17040 msgstr "leftthreetimes"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17043 msgid "rightthreetimes"
17044 msgstr "rightthreetimes"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17047 msgid "curlywedge"
17048 msgstr "curlywedge"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17051 msgid "curlyvee"
17052 msgstr "curlyvee"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17055 msgid "circleddash"
17056 msgstr "circleddash"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17059 msgid "circledast"
17060 msgstr "circledast"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17063 msgid "circledcirc"
17064 msgstr "circledcirc"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17067 msgid "centerdot"
17068 msgstr "centerdot"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17071 msgid "intercal"
17072 msgstr "intercal"
17073
17074 #: lib/external_templates:37
17075 msgid "RasterImage"
17076 msgstr "ImatgeRaster"
17077
17078 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17079 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17080 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17081
17082 #: lib/external_templates:45
17083 msgid "A bitmap file.\n"
17084 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17085
17086 #: lib/external_templates:109
17087 msgid "XFig"
17088 msgstr "XFig"
17089
17090 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17091 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17092 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17093
17094 #: lib/external_templates:112
17095 msgid "An Xfig figure.\n"
17096 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17097
17098 #: lib/external_templates:162
17099 #, fuzzy
17100 msgid "ChessDiagram"
17101 msgstr "Tauler d'escacs"
17102
17103 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17106 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17107
17108 #: lib/external_templates:165
17109 msgid ""
17110 "A chess position diagram.\n"
17111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17113 "the position that you want to display.\n"
17114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17115 "and remember to type in a relative path\n"
17116 "to the LyX document location.\n"
17117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17118 "to enable general editing of the board.\n"
17119 "You might also check out the\n"
17120 "'Options->Test legality' option, and\n"
17121 "remember to middle and right click to\n"
17122 "insert new material in the board.\n"
17123 "In order for this to work, you have to\n"
17124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17125 "that TeX will find it, and you will need\n"
17126 "to install the skak package from CTAN.\n"
17127 msgstr ""
17128 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17129 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17130 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17131 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17132 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17133 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17134 "a la localització del document LyX.\n"
17135 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17136 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17137 "També podeu fer servir l'opció\n"
17138 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17139 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17140 "per inserir material nou al tauler.\n"
17141 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17142 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17143 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17144 "el paquet skak del CTAN.\n"
17145
17146 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17147 msgid "Lilypond typeset music"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/external_templates:215
17151 msgid ""
17152 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17153 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17154 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17155 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/external_templates:261
17159 #, fuzzy
17160 msgid "PDFPages"
17161 msgstr "Pàgines PDF"
17162
17163 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17165 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17166
17167 #: lib/external_templates:264
17168 msgid ""
17169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17172 "Examples:\n"
17173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17175 "* pages=- (to include all pages)\n"
17176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17177 "for further options and details.\n"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/external_templates:304
17181 msgid ""
17182 "Today's date.\n"
17183 "Read 'info date' for more information.\n"
17184 msgstr ""
17185 "Data d'avui.\n"
17186 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17187
17188 #: lib/external_templates:333
17189 msgid "Dia"
17190 msgstr "Dia"
17191
17192 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17195 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196
17197 #: lib/external_templates:336
17198 msgid "Dia diagram.\n"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/configure.py:444
17202 msgid "Tgif"
17203 msgstr "Tgif"
17204
17205 #: lib/configure.py:447
17206 msgid "FIG"
17207 msgstr "FIG"
17208
17209 #: lib/configure.py:450
17210 msgid "DIA"
17211 msgstr "DIA"
17212
17213 #: lib/configure.py:453
17214 msgid "Grace"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/configure.py:456
17218 msgid "FEN"
17219 msgstr "FEN"
17220
17221 #: lib/configure.py:459
17222 msgid "SVG"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17226 msgid "BMP"
17227 msgstr "BMP"
17228
17229 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17230 msgid "GIF"
17231 msgstr "GIF"
17232
17233 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17235 msgid "JPEG"
17236 msgstr "JPEG"
17237
17238 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17239 msgid "PBM"
17240 msgstr "PBM"
17241
17242 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17243 msgid "PGM"
17244 msgstr "PGM"
17245
17246 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17248 msgid "PNG"
17249 msgstr "PNG"
17250
17251 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17252 msgid "PPM"
17253 msgstr "PPM"
17254
17255 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17256 msgid "TIFF"
17257 msgstr "TIFF"
17258
17259 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17260 msgid "XBM"
17261 msgstr "XBM"
17262
17263 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17264 msgid "XPM"
17265 msgstr "XPM"
17266
17267 #: lib/configure.py:497
17268 msgid "Plain text (chess output)"
17269 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17270
17271 #: lib/configure.py:498
17272 msgid "Plain text (image)"
17273 msgstr "Text pla (imatge)"
17274
17275 #: lib/configure.py:499
17276 msgid "Plain text (Xfig output)"
17277 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17278
17279 #: lib/configure.py:500
17280 msgid "date (output)"
17281 msgstr "data (sortida)"
17282
17283 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17284 msgid "DocBook"
17285 msgstr "DocBook"
17286
17287 #: lib/configure.py:501
17288 msgid "DocBook|B"
17289 msgstr "DocBook|B"
17290
17291 #: lib/configure.py:502
17292 msgid "Docbook (XML)"
17293 msgstr "Docbook (XML)"
17294
17295 #: lib/configure.py:503
17296 msgid "Graphviz Dot"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/configure.py:504
17300 #, fuzzy
17301 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17302 msgstr "LaTeX (pla)"
17303
17304 #: lib/configure.py:505
17305 msgid "NoWeb"
17306 msgstr "NoWeb"
17307
17308 #: lib/configure.py:505
17309 msgid "NoWeb|N"
17310 msgstr "NoWeb|N"
17311
17312 #: lib/configure.py:506
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Sweave|S"
17315 msgstr "Desa|S"
17316
17317 #: lib/configure.py:507
17318 #, fuzzy
17319 msgid "LilyPond music"
17320 msgstr "Música LilyPond"
17321
17322 #: lib/configure.py:508
17323 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/configure.py:509
17327 msgid "LaTeX (plain)"
17328 msgstr "LaTeX (pla)"
17329
17330 #: lib/configure.py:509
17331 msgid "LaTeX (plain)|L"
17332 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17333
17334 #: lib/configure.py:510
17335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17337
17338 #: lib/configure.py:511
17339 #, fuzzy
17340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17341 msgstr "LaTeX (pla)"
17342
17343 #: lib/configure.py:512
17344 msgid "Plain text"
17345 msgstr "Text pla"
17346
17347 #: lib/configure.py:512
17348 msgid "Plain text|a"
17349 msgstr "Text pla|a"
17350
17351 #: lib/configure.py:513
17352 msgid "Plain text (pstotext)"
17353 msgstr "Text pla (pstotext)"
17354
17355 #: lib/configure.py:514
17356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17357 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17358
17359 #: lib/configure.py:515
17360 msgid "Plain text (catdvi)"
17361 msgstr "Text pla (catdvi)"
17362
17363 #: lib/configure.py:516
17364 msgid "Plain Text, Join Lines"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17368 #, fuzzy
17369 msgid "LyXHTML"
17370 msgstr "HTML"
17371
17372 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17373 #, fuzzy
17374 msgid "LyXHTML|X"
17375 msgstr "HTML|H"
17376
17377 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17378 msgid "BibTeX"
17379 msgstr "BibTeX"
17380
17381 #: lib/configure.py:533
17382 msgid "EPS"
17383 msgstr "EPS"
17384
17385 #: lib/configure.py:534
17386 msgid "Postscript"
17387 msgstr "Postscript"
17388
17389 #: lib/configure.py:534
17390 msgid "Postscript|t"
17391 msgstr "Postscript|t"
17392
17393 #: lib/configure.py:538
17394 msgid "PDF (ps2pdf)"
17395 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17396
17397 #: lib/configure.py:538
17398 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17399 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17400
17401 #: lib/configure.py:539
17402 msgid "PDF (pdflatex)"
17403 msgstr "PDF (pdflatex)"
17404
17405 #: lib/configure.py:539
17406 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17407 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17408
17409 #: lib/configure.py:540
17410 msgid "PDF (dvipdfm)"
17411 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17412
17413 #: lib/configure.py:540
17414 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17415 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17416
17417 #: lib/configure.py:541
17418 msgid "PDF (XeTeX)"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/configure.py:541
17422 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/configure.py:544
17426 msgid "DVI"
17427 msgstr "DVI"
17428
17429 #: lib/configure.py:544
17430 msgid "DVI|D"
17431 msgstr "DVI|D"
17432
17433 #: lib/configure.py:547
17434 msgid "DraftDVI"
17435 msgstr "DraftDVI"
17436
17437 #: lib/configure.py:550
17438 msgid "HTML|H"
17439 msgstr "HTML|H"
17440
17441 #: lib/configure.py:553
17442 msgid "Noteedit"
17443 msgstr "Noteedit"
17444
17445 #: lib/configure.py:556
17446 msgid "OpenDocument"
17447 msgstr "OpenDocument"
17448
17449 #: lib/configure.py:557
17450 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17451 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17452
17453 #: lib/configure.py:560
17454 msgid "Rich Text Format"
17455 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17456
17457 #: lib/configure.py:561
17458 msgid "MS Word"
17459 msgstr "MS Word"
17460
17461 #: lib/configure.py:561
17462 msgid "MS Word|W"
17463 msgstr "MS Word|W"
17464
17465 #: lib/configure.py:564
17466 #, fuzzy
17467 msgid "date command"
17468 msgstr "ordre date"
17469
17470 #: lib/configure.py:565
17471 msgid "Table (CSV)"
17472 msgstr "Taula (CSV)"
17473
17474 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17476 msgid "LyX"
17477 msgstr "LyX"
17478
17479 #: lib/configure.py:568
17480 msgid "LyX 1.3.x"
17481 msgstr "LyX 1.3.x"
17482
17483 #: lib/configure.py:569
17484 msgid "LyX 1.4.x"
17485 msgstr "LyX 1.4.x"
17486
17487 #: lib/configure.py:570
17488 msgid "LyX 1.5.x"
17489 msgstr "LyX 1.5.x"
17490
17491 #: lib/configure.py:571
17492 #, fuzzy
17493 msgid "LyX 1.6.x"
17494 msgstr "LyX 1.3.x"
17495
17496 #: lib/configure.py:572
17497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17499
17500 #: lib/configure.py:573
17501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17503
17504 #: lib/configure.py:574
17505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17507
17508 #: lib/configure.py:575
17509 msgid "LyX Preview"
17510 msgstr "Vista preliminar LyX"
17511
17512 #: lib/configure.py:576
17513 #, fuzzy
17514 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17515 msgstr "Vista preliminar LyX"
17516
17517 #: lib/configure.py:577
17518 #, fuzzy
17519 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17520 msgstr "Vista preliminar LyX"
17521
17522 #: lib/configure.py:578
17523 msgid "PDFTEX"
17524 msgstr "PDFTEX"
17525
17526 #: lib/configure.py:579
17527 msgid "Program"
17528 msgstr "Programa"
17529
17530 #: lib/configure.py:580
17531 msgid "PSTEX"
17532 msgstr "PSTEX"
17533
17534 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17535 msgid "Windows Metafile"
17536 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17537
17538 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17539 msgid "Enhanced Metafile"
17540 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17541
17542 #: lib/configure.py:583
17543 msgid "HTML (MS Word)"
17544 msgstr "HTML (MS Word)"
17545
17546 #: lib/configure.py:655
17547 msgid "LyxBlogger"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17551 #, c-format
17552 msgid "%1$s and %2$s"
17553 msgstr "%1$s i %2$s"
17554
17555 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17556 #, c-format
17557 msgid "%1$s et al."
17558 msgstr "%1$s i altres"
17559
17560 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17561 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17562 msgid "ERROR!"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17566 msgid "No year"
17567 msgstr "Sense any"
17568
17569 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17570 msgid "Add to bibliography only."
17571 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17572
17573 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17574 msgid "before"
17575 msgstr "abans"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:138
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "Could not print the document %1$s.\n"
17581 "Check that your printer is set up correctly."
17582 msgstr ""
17583 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17584 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:141
17587 msgid "Print document failed"
17588 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:319
17591 msgid "Disk Error: "
17592 msgstr "Errro de disc: "
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:320
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:402
17601 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:404
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Attempting to close changed document!"
17607 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:412
17610 msgid "Could not remove temporary directory"
17611 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:413
17614 #, c-format
17615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17616 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:722
17619 msgid "Unknown document class"
17620 msgstr "Classe de document desconeguda"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:723
17623 #, c-format
17624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17625 msgstr ""
17626 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17627 "desconeguda."
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17630 #, c-format
17631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17632 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17635 msgid "Document header error"
17636 msgstr "Error en la capçalera del document"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:737
17639 msgid "\\begin_header is missing"
17640 msgstr "Manca \\begin_header"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:760
17643 msgid "\\begin_document is missing"
17644 msgstr "Manca \\begin_document"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17647 #: src/BufferView.cpp:1423
17648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17652 msgid ""
17653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17654 "xcolor/ulem are installed.\n"
17655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17656 "LaTeX preamble."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17660 msgid ""
17661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17664 "LaTeX preamble."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17668 msgid "Document format failure"
17669 msgstr "Fallada en el format de document"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:884
17672 #, c-format
17673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17674 msgstr ""
17675 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17676 "malmès."
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:928
17679 #, c-format
17680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17681 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:953
17684 msgid "Conversion failed"
17685 msgstr "La conversió ha fallat"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:954
17688 #, fuzzy, c-format
17689 msgid ""
17690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17691 "it could not be created."
17692 msgstr ""
17693 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17694 "conversió lyx2lyx."
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:964
17697 msgid "Conversion script not found"
17698 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:965
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17704 "could not be found."
17705 msgstr ""
17706 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17707 "conversió lyx2lyx."
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17710 msgid "Conversion script failed"
17711 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:989
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17717 "convert it."
17718 msgstr ""
17719 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17720 "convertir-lo."
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:996
17723 #, fuzzy, c-format
17724 msgid ""
17725 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17726 "convert it."
17727 msgstr ""
17728 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17729 "convertir-lo."
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:1013
17732 #, fuzzy, c-format
17733 msgid ""
17734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17735 "overwrite this file?"
17736 msgstr ""
17737 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17738 "\n"
17739 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:1015
17742 msgid "Overwrite modified file?"
17743 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17748 msgid "&Overwrite"
17749 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:1040
17752 msgid "Backup failure"
17753 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:1041
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17759 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17760 msgstr ""
17761 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17762 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:1067
17765 #, c-format
17766 msgid "Saving document %1$s..."
17767 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:1082
17770 msgid " could not write file!"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:1090
17774 msgid " done."
17775 msgstr " fet."
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:1105
17778 #, c-format
17779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17780 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17783 #, fuzzy, c-format
17784 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17785 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:1118
17788 #, fuzzy
17789 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17790 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:1132
17793 #, fuzzy
17794 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17795 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:1146
17798 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17799 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1230
17802 msgid "Iconv software exception Detected"
17803 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:1230
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17809 "installed"
17810 msgstr ""
17811 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17812 "caràcters (%1$s)"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:1252
17815 #, c-format
17816 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:1255
17820 msgid ""
17821 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17822 "chosen encoding.\n"
17823 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17824 msgstr ""
17825 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17826 "de caràcters triat.\n"
17827 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1262
17830 msgid "iconv conversion failed"
17831 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:1267
17834 msgid "conversion failed"
17835 msgstr "La conversió ha fallat"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1364
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Uncodable character in file path"
17840 msgstr "caràcter especial"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1365
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "The path of your document\n"
17846 "(%1$s)\n"
17847 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17848 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17849 "This will likely result in incomplete output.\n"
17850 "\n"
17851 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17852 "or change the file path name."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:1649
17856 msgid "Running chktex..."
17857 msgstr "S'està executant el chktex..."
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:1663
17860 msgid "chktex failure"
17861 msgstr "Fallada del chktex"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:1664
17864 msgid "Could not run chktex successfully."
17865 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:1895
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17870 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17875 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:2049
17878 #, c-format
17879 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:2079
17883 #, c-format
17884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:2139
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17890 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:2146
17893 #, fuzzy, c-format
17894 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17895 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:2156
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Error exporting to DVI."
17900 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "The file %1$s already exists.\n"
17906 "\n"
17907 "Do you want to overwrite that file?"
17908 msgstr ""
17909 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17910 "\n"
17911 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17914 msgid "Overwrite file?"
17915 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:2238
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Error running external commands."
17920 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:3038
17923 msgid "Preview source code"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:3052
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17929 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:3056
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17934 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:3164
17937 #, c-format
17938 msgid "Auto-saving %1$s"
17939 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:3218
17942 msgid "Autosave failed!"
17943 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3283
17946 msgid "Autosaving current document..."
17947 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:3382
17950 msgid "Couldn't export file"
17951 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17952
17953 #: src/Buffer.cpp:3383
17954 #, c-format
17955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17956 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:3443
17959 msgid "File name error"
17960 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:3444
17963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17964 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:3520
17967 msgid "Document export cancelled."
17968 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17969
17970 #: src/Buffer.cpp:3530
17971 #, c-format
17972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17973 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:3536
17976 #, c-format
17977 msgid "Document exported as %1$s"
17978 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17979
17980 #: src/Buffer.cpp:3629
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17984 "\n"
17985 "Recover emergency save?"
17986 msgstr ""
17987 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17988 "\n"
17989 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17990
17991 #: src/Buffer.cpp:3632
17992 msgid "Load emergency save?"
17993 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:3633
17996 msgid "&Recover"
17997 msgstr "&Recupera'l"
17998
17999 #: src/Buffer.cpp:3633
18000 msgid "&Load Original"
18001 msgstr "&Obre l'original"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3643
18004 msgid "Document was successfully recovered."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:3645
18008 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:3646
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid ""
18014 "Remove emergency file now?\n"
18015 "(%1$s)"
18016 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Delete emergency file?"
18021 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18024 #, fuzzy
18025 msgid "&Keep"
18026 msgstr "Cap"
18027
18028 #: src/Buffer.cpp:3655
18029 msgid "Emergency file deleted"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:3656
18033 msgid "Do not forget to save your file now!"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:3663
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Remove emergency file now?"
18039 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:3686
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18045 "\n"
18046 "Load the backup instead?"
18047 msgstr ""
18048 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18049 "\n"
18050 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:3688
18053 msgid "Load backup?"
18054 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:3689
18057 msgid "&Load backup"
18058 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3689
18061 msgid "Load &original"
18062 msgstr "Obre l'&original"
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18065 msgid "Senseless!!! "
18066 msgstr "Sense sentit!!! "
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:4116
18069 #, c-format
18070 msgid "Document %1$s reloaded."
18071 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18072
18073 #: src/Buffer.cpp:4118
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid "Could not reload document %1$s."
18076 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:4152
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Included File Invalid"
18081 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:4153
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18087 "  %1$s\n"
18088 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/BufferParams.cpp:566
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "The selected document class\n"
18095 "\t%1$s\n"
18096 "requires external files that are not available.\n"
18097 "The document class can still be used, but the\n"
18098 "document cannot be compiled until the following\n"
18099 "prerequisites are installed:\n"
18100 "\t%2$s\n"
18101 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18102 "more information."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/BufferParams.cpp:575
18106 msgid "Document class not available"
18107 msgstr "La classe del document no està disponible"
18108
18109 #: src/BufferParams.cpp:1970
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "The layout file:\n"
18113 "%1$s\n"
18114 "could not be found. A default textclass with default\n"
18115 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18116 "correct output."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/BufferParams.cpp:1976
18120 msgid "Document class not found"
18121 msgstr "La classe del document no està disponible"
18122
18123 #: src/BufferParams.cpp:1983
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18127 "%1$s\n"
18128 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18130 "correct output."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18134 msgid "Could not load class"
18135 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18136
18137 #: src/BufferParams.cpp:2023
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Error reading internal layout information"
18140 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18141
18142 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18143 msgid "Read Error"
18144 msgstr "Error de lectura"
18145
18146 #: src/BufferView.cpp:188
18147 #, fuzzy
18148 msgid "No more insets"
18149 msgstr "No hi ha més notes"
18150
18151 #: src/BufferView.cpp:728
18152 msgid "Save bookmark"
18153 msgstr "Desa el punt d'interès"
18154
18155 #: src/BufferView.cpp:937
18156 msgid "Converting document to new document class..."
18157 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18158
18159 #: src/BufferView.cpp:980
18160 msgid "Document is read-only"
18161 msgstr "El document és de només lectura"
18162
18163 #: src/BufferView.cpp:989
18164 msgid "This portion of the document is deleted."
18165 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18166
18167 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18170 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:1315
18173 msgid "No further undo information"
18174 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:1325
18177 msgid "No further redo information"
18178 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18179
18180 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18181 msgid "String not found!"
18182 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18183
18184 #: src/BufferView.cpp:1549
18185 msgid "Mark off"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/BufferView.cpp:1555
18189 msgid "Mark on"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/BufferView.cpp:1562
18193 msgid "Mark removed"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/BufferView.cpp:1565
18197 msgid "Mark set"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/BufferView.cpp:1620
18201 msgid "Statistics for the selection:"
18202 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18203
18204 #: src/BufferView.cpp:1622
18205 msgid "Statistics for the document:"
18206 msgstr "Estadístiques del document:"
18207
18208 #: src/BufferView.cpp:1625
18209 #, c-format
18210 msgid "%1$d words"
18211 msgstr "%1$d paraules"
18212
18213 #: src/BufferView.cpp:1627
18214 msgid "One word"
18215 msgstr "Una paraula"
18216
18217 #: src/BufferView.cpp:1630
18218 #, c-format
18219 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18220 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18221
18222 #: src/BufferView.cpp:1633
18223 msgid "One character (including blanks)"
18224 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18225
18226 #: src/BufferView.cpp:1636
18227 #, c-format
18228 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18229 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18230
18231 #: src/BufferView.cpp:1639
18232 msgid "One character (excluding blanks)"
18233 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:1641
18236 msgid "Statistics"
18237 msgstr "Estadístiques"
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:1771
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/BufferView.cpp:1773
18246 #, c-format
18247 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/BufferView.cpp:1781
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Branch name"
18253 msgstr "Branques"
18254
18255 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18256 msgid "Branch already exists"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/BufferView.cpp:2511
18260 #, c-format
18261 msgid "Inserting document %1$s..."
18262 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18263
18264 #: src/BufferView.cpp:2522
18265 #, c-format
18266 msgid "Document %1$s inserted."
18267 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18268
18269 #: src/BufferView.cpp:2524
18270 #, c-format
18271 msgid "Could not insert document %1$s"
18272 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18273
18274 #: src/BufferView.cpp:2789
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "Could not read the specified document\n"
18278 "%1$s\n"
18279 "due to the error: %2$s"
18280 msgstr ""
18281 "No es pot llegir el document especificat\n"
18282 "%1$s\n"
18283 "degut a l'error: %2$s"
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:2791
18286 msgid "Could not read file"
18287 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:2798
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "%1$s\n"
18293 " is not readable."
18294 msgstr ""
18295 "%1$s\n"
18296 " no es pot llegir."
18297
18298 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18299 msgid "Could not open file"
18300 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18301
18302 #: src/BufferView.cpp:2806
18303 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18304 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18305
18306 #: src/BufferView.cpp:2807
18307 msgid ""
18308 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18309 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18310 "If this does not give the correct result\n"
18311 "then please change the encoding of the file\n"
18312 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18313 msgstr ""
18314 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18315 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18316 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18317 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18318 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18319
18320 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18321 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18323 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18325 #, fuzzy
18326 msgid "LyX Warning: "
18327 msgstr "Versió del LyX"
18328
18329 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18331 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18332 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18333 #, fuzzy
18334 msgid "uncodable character"
18335 msgstr "caràcter especial"
18336
18337 #: src/Changes.cpp:379
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Uncodable character in author name"
18340 msgstr "caràcter especial"
18341
18342 #: src/Changes.cpp:380
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "The author name '%1$s',\n"
18346 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18347 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18348 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18349 "\n"
18350 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18351 "or change the spelling of the author name."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/Chktex.cpp:63
18355 #, c-format
18356 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18357 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18358
18359 #: src/Chktex.cpp:65
18360 msgid "ChkTeX warning id # "
18361 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18362
18363 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18365 msgid "none"
18366 msgstr "cap"
18367
18368 #: src/Color.cpp:160
18369 msgid "black"
18370 msgstr "negre"
18371
18372 #: src/Color.cpp:161
18373 msgid "white"
18374 msgstr "blanc"
18375
18376 #: src/Color.cpp:162
18377 msgid "red"
18378 msgstr "vermell"
18379
18380 #: src/Color.cpp:163
18381 msgid "green"
18382 msgstr "verd"
18383
18384 #: src/Color.cpp:164
18385 msgid "blue"
18386 msgstr "blau"
18387
18388 #: src/Color.cpp:165
18389 msgid "cyan"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/Color.cpp:166
18393 msgid "magenta"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/Color.cpp:167
18397 msgid "yellow"
18398 msgstr "groc"
18399
18400 #: src/Color.cpp:168
18401 msgid "cursor"
18402 msgstr "cursor"
18403
18404 #: src/Color.cpp:169
18405 msgid "background"
18406 msgstr "fons"
18407
18408 #: src/Color.cpp:170
18409 msgid "text"
18410 msgstr "text"
18411
18412 #: src/Color.cpp:171
18413 msgid "selection"
18414 msgstr "selecció"
18415
18416 #: src/Color.cpp:172
18417 msgid "selected text"
18418 msgstr "text seleccionat"
18419
18420 #: src/Color.cpp:174
18421 msgid "LaTeX text"
18422 msgstr "text de LaTeX"
18423
18424 #: src/Color.cpp:175
18425 msgid "inline completion"
18426 msgstr "emplenament en línia"
18427
18428 #: src/Color.cpp:177
18429 msgid "non-unique inline completion"
18430 msgstr "emplenament en línia no únic"
18431
18432 #: src/Color.cpp:179
18433 msgid "previewed snippet"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/Color.cpp:180
18437 msgid "note label"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/Color.cpp:181
18441 msgid "note background"
18442 msgstr "fons de nota"
18443
18444 #: src/Color.cpp:182
18445 msgid "comment label"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/Color.cpp:183
18449 msgid "comment background"
18450 msgstr "fons de comentari"
18451
18452 #: src/Color.cpp:184
18453 msgid "greyedout inset label"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/Color.cpp:185
18457 msgid "greyedout inset text"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/Color.cpp:186
18461 msgid "greyedout inset background"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/Color.cpp:187
18465 msgid "phantom inset text"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/Color.cpp:188
18469 msgid "shaded box"
18470 msgstr "caixa ombrejada"
18471
18472 #: src/Color.cpp:189
18473 #, fuzzy
18474 msgid "listings background"
18475 msgstr "fons de nota"
18476
18477 #: src/Color.cpp:190
18478 msgid "branch label"
18479 msgstr "Etiqeuta de branca"
18480
18481 #: src/Color.cpp:191
18482 msgid "footnote label"
18483 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18484
18485 #: src/Color.cpp:192
18486 msgid "index label"
18487 msgstr "Etiqueta d'índex"
18488
18489 #: src/Color.cpp:193
18490 msgid "margin note label"
18491 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18492
18493 #: src/Color.cpp:194
18494 msgid "URL label"
18495 msgstr "Etiqueta d'URL"
18496
18497 #: src/Color.cpp:195
18498 msgid "URL text"
18499 msgstr "Text URL"
18500
18501 #: src/Color.cpp:196
18502 msgid "depth bar"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/Color.cpp:197
18506 msgid "language"
18507 msgstr "llengua"
18508
18509 #: src/Color.cpp:198
18510 msgid "command inset"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/Color.cpp:199
18514 msgid "command inset background"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/Color.cpp:200
18518 msgid "command inset frame"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/Color.cpp:201
18522 msgid "special character"
18523 msgstr "caràcter especial"
18524
18525 #: src/Color.cpp:202
18526 msgid "math"
18527 msgstr "matemàtiques"
18528
18529 #: src/Color.cpp:203
18530 msgid "math background"
18531 msgstr "fons de matemàtiques"
18532
18533 #: src/Color.cpp:204
18534 msgid "graphics background"
18535 msgstr "fons de gràfics"
18536
18537 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18538 #, fuzzy
18539 msgid "math macro background"
18540 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18541
18542 #: src/Color.cpp:206
18543 #, fuzzy
18544 msgid "math frame"
18545 msgstr "marc matemàtic"
18546
18547 #: src/Color.cpp:207
18548 msgid "math corners"
18549 msgstr "cantonades matemàtiques"
18550
18551 #: src/Color.cpp:208
18552 msgid "math line"
18553 msgstr "línia matemàtica"
18554
18555 #: src/Color.cpp:210
18556 #, fuzzy
18557 msgid "math macro hovered background"
18558 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18559
18560 #: src/Color.cpp:211
18561 #, fuzzy
18562 msgid "math macro label"
18563 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18564
18565 #: src/Color.cpp:212
18566 #, fuzzy
18567 msgid "math macro frame"
18568 msgstr "marc matemàtic"
18569
18570 #: src/Color.cpp:213
18571 #, fuzzy
18572 msgid "math macro blended out"
18573 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18574
18575 #: src/Color.cpp:214
18576 #, fuzzy
18577 msgid "math macro old parameter"
18578 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18579
18580 #: src/Color.cpp:215
18581 #, fuzzy
18582 msgid "math macro new parameter"
18583 msgstr "&Més paràmetres"
18584
18585 #: src/Color.cpp:216
18586 msgid "collapsable inset text"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/Color.cpp:217
18590 msgid "collapsable inset frame"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/Color.cpp:218
18594 #, fuzzy
18595 msgid "inset background"
18596 msgstr "fons de nota"
18597
18598 #: src/Color.cpp:219
18599 msgid "inset frame"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/Color.cpp:220
18603 msgid "LaTeX error"
18604 msgstr "error de LaTeX"
18605
18606 #: src/Color.cpp:221
18607 msgid "end-of-line marker"
18608 msgstr "marca de final de línia"
18609
18610 #: src/Color.cpp:222
18611 msgid "appendix marker"
18612 msgstr "marca d'apèndix"
18613
18614 #: src/Color.cpp:223
18615 msgid "change bar"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/Color.cpp:224
18619 #, fuzzy
18620 msgid "deleted text"
18621 msgstr "Text suprimit"
18622
18623 #: src/Color.cpp:225
18624 #, fuzzy
18625 msgid "added text"
18626 msgstr "Text afegit"
18627
18628 #: src/Color.cpp:226
18629 msgid "changed text 1st author"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/Color.cpp:227
18633 msgid "changed text 2nd author"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/Color.cpp:228
18637 msgid "changed text 3rd author"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/Color.cpp:229
18641 msgid "changed text 4th author"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/Color.cpp:230
18645 msgid "changed text 5th author"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/Color.cpp:231
18649 #, fuzzy
18650 msgid "deleted text modifier"
18651 msgstr "Text suprimit"
18652
18653 #: src/Color.cpp:232
18654 msgid "added space markers"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/Color.cpp:233
18658 msgid "table line"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/Color.cpp:234
18662 msgid "table on/off line"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/Color.cpp:236
18666 msgid "bottom area"
18667 msgstr "àrea inferior"
18668
18669 #: src/Color.cpp:237
18670 msgid "new page"
18671 msgstr "pàgina nova"
18672
18673 #: src/Color.cpp:238
18674 msgid "page break / line break"
18675 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18676
18677 #: src/Color.cpp:239
18678 msgid "frame of button"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/Color.cpp:240
18682 msgid "button background"
18683 msgstr "fons de botó"
18684
18685 #: src/Color.cpp:241
18686 msgid "button background under focus"
18687 msgstr "fons de botó sota el focus"
18688
18689 #: src/Color.cpp:242
18690 #, fuzzy
18691 msgid "paragraph marker"
18692 msgstr "Subparàgraf"
18693
18694 #: src/Color.cpp:243
18695 #, fuzzy
18696 msgid "preview frame"
18697 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18698
18699 #: src/Color.cpp:244
18700 #, fuzzy
18701 msgid "inherit"
18702 msgstr "herència"
18703
18704 #: src/Color.cpp:245
18705 #, fuzzy
18706 msgid "regexp frame"
18707 msgstr "Nom"
18708
18709 #: src/Color.cpp:246
18710 msgid "ignore"
18711 msgstr "ignora"
18712
18713 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18714 #: src/Converter.cpp:538
18715 msgid "Cannot convert file"
18716 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18717
18718 #: src/Converter.cpp:318
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18722 "Define a converter in the preferences."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18726 msgid "Executing command: "
18727 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18728
18729 #: src/Converter.cpp:467
18730 msgid "Build errors"
18731 msgstr "Errors de compilació"
18732
18733 #: src/Converter.cpp:468
18734 msgid "There were errors during the build process."
18735 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18736
18737 #: src/Converter.cpp:473
18738 #, c-format
18739 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/Converter.cpp:496
18743 #, c-format
18744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18745 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18746
18747 #: src/Converter.cpp:540
18748 #, c-format
18749 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18750 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18751
18752 #: src/Converter.cpp:541
18753 #, c-format
18754 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18755 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18756
18757 #: src/Converter.cpp:597
18758 msgid "Running LaTeX..."
18759 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18760
18761 #: src/Converter.cpp:615
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18765 "log %1$s."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/Converter.cpp:618
18769 msgid "LaTeX failed"
18770 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18771
18772 #: src/Converter.cpp:620
18773 msgid "Output is empty"
18774 msgstr "La sortida generada és buida"
18775
18776 #: src/Converter.cpp:621
18777 msgid "An empty output file was generated."
18778 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18779
18780 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18781 #, fuzzy, c-format
18782 msgid ""
18783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18785 msgstr ""
18786 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18787 "\n"
18788 "Voleu desar el document?"
18789
18790 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Unknown branch"
18793 msgstr "Acció desconeguda"
18794
18795 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18796 msgid "&Don't Add"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18803 "%2$s to %3$s"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18807 msgid "Undefined flex inset"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/Exporter.cpp:50
18811 #, fuzzy
18812 msgid "&Keep file"
18813 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18814
18815 #: src/Exporter.cpp:51
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Overwrite &all"
18818 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18819
18820 #: src/Exporter.cpp:51
18821 msgid "&Cancel export"
18822 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18823
18824 #: src/Exporter.cpp:96
18825 msgid "Couldn't copy file"
18826 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18827
18828 #: src/Exporter.cpp:97
18829 #, c-format
18830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18831 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18832
18833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18836 msgid "Roman"
18837 msgstr "Roman"
18838
18839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18842 msgid "Sans Serif"
18843 msgstr "Sans Serif"
18844
18845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18848 msgid "Typewriter"
18849 msgstr "Mecanogràfica"
18850
18851 #: src/Font.cpp:59
18852 msgid "Symbol"
18853 msgstr "Símbol"
18854
18855 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18856 #: src/Font.cpp:76
18857 msgid "Inherit"
18858 msgstr "Herència"
18859
18860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18861 msgid "Medium"
18862 msgstr "Mig"
18863
18864 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18865 msgid "Bold"
18866 msgstr "Negreta"
18867
18868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18869 msgid "Upright"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18873 msgid "Italic"
18874 msgstr "Cursiva"
18875
18876 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18877 msgid "Slanted"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/Font.cpp:67
18881 msgid "Smallcaps"
18882 msgstr "Majúscules petites"
18883
18884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18885 msgid "Increase"
18886 msgstr "Augmenta"
18887
18888 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18889 msgid "Decrease"
18890 msgstr "Disminueix"
18891
18892 #: src/Font.cpp:76
18893 msgid "Toggle"
18894 msgstr "Canvia"
18895
18896 #: src/Font.cpp:160
18897 #, c-format
18898 msgid "Emphasis %1$s, "
18899 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18900
18901 #: src/Font.cpp:163
18902 #, c-format
18903 msgid "Underline %1$s, "
18904 msgstr "Subratlla %1$s, "
18905
18906 #: src/Font.cpp:166
18907 #, fuzzy, c-format
18908 msgid "Strikeout %1$s, "
18909 msgstr "Versaletes %1$s, "
18910
18911 #: src/Font.cpp:169
18912 #, fuzzy, c-format
18913 msgid "Double underline %1$s, "
18914 msgstr "Subratlla %1$s, "
18915
18916 #: src/Font.cpp:172
18917 #, fuzzy, c-format
18918 msgid "Wavy underline %1$s, "
18919 msgstr "Subratlla %1$s, "
18920
18921 #: src/Font.cpp:175
18922 #, c-format
18923 msgid "Noun %1$s, "
18924 msgstr "Versaletes %1$s, "
18925
18926 #: src/Font.cpp:189
18927 #, c-format
18928 msgid "Language: %1$s, "
18929 msgstr "Idioma: %1$s, "
18930
18931 #: src/Font.cpp:192
18932 #, c-format
18933 msgid "  Number %1$s"
18934 msgstr "  Número %1$s"
18935
18936 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18937 msgid "Cannot view file"
18938 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18939
18940 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18941 #, c-format
18942 msgid "File does not exist: %1$s"
18943 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18944
18945 #: src/Format.cpp:301
18946 #, c-format
18947 msgid "No information for viewing %1$s"
18948 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18949
18950 #: src/Format.cpp:311
18951 #, c-format
18952 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18953 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18954
18955 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18956 msgid "Cannot edit file"
18957 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18958
18959 #: src/Format.cpp:366
18960 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/Format.cpp:379
18964 #, c-format
18965 msgid "No information for editing %1$s"
18966 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18967
18968 #: src/Format.cpp:390
18969 #, c-format
18970 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18971 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18972
18973 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Could not find bind file"
18976 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18977
18978 #: src/KeyMap.cpp:222
18979 #, fuzzy, c-format
18980 msgid ""
18981 "Unable to find the bind file\n"
18982 "%1$s.\n"
18983 "Please check your installation."
18984 msgstr ""
18985 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18986 "%1$s.\n"
18987 "Comproveu la instal·lació."
18988
18989 #: src/KeyMap.cpp:229
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18992 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18993
18994 #: src/KeyMap.cpp:230
18995 #, fuzzy
18996 msgid ""
18997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18998 "Please check your installation."
18999 msgstr ""
19000 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19001 "%1$s.\n"
19002 "Comproveu la instal·lació."
19003
19004 #: src/KeyMap.cpp:237
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "Unable to find the bind file\n"
19008 "%1$s.\n"
19009 "Falling back to default."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/KeySequence.cpp:166
19013 msgid "   options: "
19014 msgstr "   opcions: "
19015
19016 #: src/LaTeX.cpp:57
19017 #, c-format
19018 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19019 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19020
19021 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Running Index Processor."
19024 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19025
19026 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19027 msgid "Running BibTeX."
19028 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19029
19030 #: src/LaTeX.cpp:440
19031 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19032 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19033
19034 #: src/LyX.cpp:114
19035 msgid "Could not read configuration file"
19036 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:115
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "Error while reading the configuration file\n"
19042 "%1$s.\n"
19043 "Please check your installation."
19044 msgstr ""
19045 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19046 "%1$s.\n"
19047 "Comproveu la instal·lació."
19048
19049 #: src/LyX.cpp:124
19050 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19051 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19052
19053 #: src/LyX.cpp:128
19054 msgid "Done!"
19055 msgstr "Fet!"
19056
19057 #: src/LyX.cpp:417
19058 #, fuzzy, c-format
19059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19060 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19061
19062 #: src/LyX.cpp:419
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Cannot remove temporary directory"
19065 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19066
19067 #: src/LyX.cpp:425
19068 #, c-format
19069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19070 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:427
19073 msgid "Unable to remove temporary directory"
19074 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19075
19076 #: src/LyX.cpp:456
19077 #, c-format
19078 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19079 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19080
19081 #: src/LyX.cpp:530
19082 #, fuzzy
19083 msgid "No textclass is found"
19084 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19085
19086 #: src/LyX.cpp:531
19087 msgid ""
19088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19090 "using only the defaults, or continue."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyX.cpp:535
19094 #, fuzzy
19095 msgid "&Reconfigure"
19096 msgstr "Reconfigura|R"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:536
19099 #, fuzzy
19100 msgid "&Use Defaults"
19101 msgstr "Predeterminada"
19102
19103 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19104 #, fuzzy
19105 msgid "&Continue"
19106 msgstr "&Contingut:"
19107
19108 #: src/LyX.cpp:640
19109 msgid ""
19110 "SIGHUP signal caught!\n"
19111 "Bye."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyX.cpp:644
19115 msgid ""
19116 "SIGFPE signal caught!\n"
19117 "Bye."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyX.cpp:647
19121 msgid ""
19122 "SIGSEGV signal caught!\n"
19123 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19124 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19125 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19126 "Bye."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyX.cpp:663
19130 msgid "LyX crashed!"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19134 msgid "LyX: "
19135 msgstr "LyX: "
19136
19137 #: src/LyX.cpp:831
19138 msgid "Could not create temporary directory"
19139 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19140
19141 #: src/LyX.cpp:832
19142 #, fuzzy, c-format
19143 msgid ""
19144 "Could not create a temporary directory in\n"
19145 "\"%1$s\"\n"
19146 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19147 msgstr ""
19148 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19149 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19150 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19151
19152 #: src/LyX.cpp:915
19153 msgid "Missing user LyX directory"
19154 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19155
19156 #: src/LyX.cpp:916
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19160 "It is needed to keep your own configuration."
19161 msgstr ""
19162 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19163 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19164
19165 #: src/LyX.cpp:921
19166 msgid "&Create directory"
19167 msgstr "&Crea el directori"
19168
19169 #: src/LyX.cpp:922
19170 msgid "&Exit LyX"
19171 msgstr "&Surt del LyX"
19172
19173 #: src/LyX.cpp:923
19174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19175 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19176
19177 #: src/LyX.cpp:927
19178 #, c-format
19179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19180 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19181
19182 #: src/LyX.cpp:932
19183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19184 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19185
19186 #: src/LyX.cpp:1004
19187 msgid "List of supported debug flags:"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/LyX.cpp:1008
19191 #, c-format
19192 msgid "Setting debug level to %1$s"
19193 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19194
19195 #: src/LyX.cpp:1019
19196 #, fuzzy
19197 msgid ""
19198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19199 "Command line switches (case sensitive):\n"
19200 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19201 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19202 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19203 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19205 "                  select the features to debug.\n"
19206 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19207 "\t-x [--execute] command\n"
19208 "                  where command is a lyx command.\n"
19209 "\t-e [--export] fmt\n"
19210 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19211 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19212 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19213 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19214 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19215 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19216 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19217 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19218 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19219 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19220 "files,\n"
19221 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19222 "export.\n"
19223 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19224 "consumed.\n"
19225 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19226 "\t-version        summarize version and build info\n"
19227 "Check the LyX man page for more details."
19228 msgstr ""
19229 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19230 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19231 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19232 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19233 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
19234 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
19235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19236 "                  select the features to debug.\n"
19237 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19238 "\t-x [--execute] command\n"
19239 "                  where command is a lyx command.\n"
19240 "\t-e [--export] fmt\n"
19241 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19242 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19243 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
19244 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19245 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
19246 "Check the LyX man page for more details."
19247
19248 #: src/LyX.cpp:1066
19249 msgid "No system directory"
19250 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19251
19252 #: src/LyX.cpp:1067
19253 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19254 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19255
19256 #: src/LyX.cpp:1078
19257 msgid "No user directory"
19258 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19259
19260 #: src/LyX.cpp:1079
19261 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19262 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19263
19264 #: src/LyX.cpp:1090
19265 msgid "Incomplete command"
19266 msgstr "Ordre incompleta"
19267
19268 #: src/LyX.cpp:1091
19269 msgid "Missing command string after --execute switch"
19270 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19271
19272 #: src/LyX.cpp:1102
19273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19274 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19275
19276 #: src/LyX.cpp:1115
19277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19278 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19279
19280 #: src/LyX.cpp:1120
19281 msgid "Missing filename for --import"
19282 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:2999
19285 msgid ""
19286 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19287 "legal words?"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3004
19291 msgid ""
19292 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19293 "document."
19294 msgstr ""
19295 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19296 "com a llengua del document."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3008
19299 msgid ""
19300 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19301 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19302 "specified, an internal routine is used."
19303 msgstr ""
19304 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19305 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19306 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3016
19309 msgid ""
19310 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19311 "automatically by what you type."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3020
19315 msgid ""
19316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19317 "class change."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3024
19321 msgid ""
19322 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3031
19326 msgid ""
19327 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19328 "the backup file in the same directory as the original file."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3035
19332 msgid ""
19333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3039
19338 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3043
19342 msgid ""
19343 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19344 "its global and local bind/ directories."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3047
19348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3051
19352 msgid ""
19353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3061
19358 msgid ""
19359 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19360 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3065
19364 msgid ""
19365 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19366 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19367 "the top of the screen"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3069
19371 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3073
19375 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3077
19379 msgid ""
19380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19381 "inside."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3082
19385 #, no-c-format
19386 msgid ""
19387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3086
19392 msgid ""
19393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19394 "look in its global and local commands/ directories."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3090
19398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3094
19402 msgid "New documents will be assigned this language."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3098
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Specify the default paper size."
19408 msgstr "Mides:|#P"
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3102
19411 msgid ""
19412 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19413 "shown after the change has been made.)"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3106
19417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3110
19421 msgid ""
19422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19423 "LyX was started from."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3115
19427 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3119
19431 msgid ""
19432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19433 "value selects the directory LyX was started from."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3123
19437 msgid ""
19438 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19439 "recommended for non-English languages."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3130
19443 msgid ""
19444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19445 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19446 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3134
19450 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3138
19454 msgid ""
19455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19456 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3147
19460 msgid ""
19461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3151
19466 #, fuzzy
19467 msgid ""
19468 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19469 "document."
19470 msgstr ""
19471 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19472 "com a llengua del document."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3155
19475 #, fuzzy
19476 msgid ""
19477 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19478 msgstr ""
19479 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19480 "com a llengua del document."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3159
19483 msgid ""
19484 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19485 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19486 "name of the second language."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3163
19490 #, fuzzy
19491 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19492 msgstr ""
19493 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19494 "com a llengua del document."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3167
19497 #, fuzzy
19498 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19499 msgstr ""
19500 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19501 "com a llengua del document."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3171
19504 msgid ""
19505 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19506 "\\documentclass."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3175
19510 msgid ""
19511 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19512 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3179
19516 msgid ""
19517 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19518 "document is the default language."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3183
19522 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3187
19526 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3191
19530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3195
19534 msgid ""
19535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19536 "of the document."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3199
19540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3204
19544 #, fuzzy
19545 msgid "The completion popup delay."
19546 msgstr "Llistat &en línia"
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3208
19549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3212
19553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3216
19557 msgid ""
19558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3220
19562 msgid ""
19563 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19564 "available."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3224
19568 #, fuzzy
19569 msgid "The inline completion delay."
19570 msgstr "Llistat &en línia"
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3228
19573 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3232
19577 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3236
19581 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3240
19585 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3244
19589 #, c-format
19590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3249
19594 msgid ""
19595 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19596 "variable. Use the OS native format."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3255
19600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3259
19604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3263
19608 msgid "Scale the preview size to suit."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3267
19612 #, fuzzy
19613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19614 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3271
19617 #, fuzzy
19618 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19619 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3275
19622 msgid ""
19623 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19624 "environment variable PRINTER."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3279
19628 #, fuzzy
19629 msgid "The option to print only even pages."
19630 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3283
19633 msgid ""
19634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19635 "the filename of the DVI file to be printed."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3287
19639 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3291
19643 #, fuzzy
19644 msgid "The option to print out in landscape."
19645 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3295
19648 #, fuzzy
19649 msgid "The option to print only odd pages."
19650 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3299
19653 #, fuzzy
19654 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19655 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3303
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19660 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3307
19663 #, fuzzy
19664 msgid "The option to specify paper type."
19665 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3311
19668 #, fuzzy
19669 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19670 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3315
19673 msgid ""
19674 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19675 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19676 "arguments."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3319
19680 msgid ""
19681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19682 "prepended along with the printer name after the spool command."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/LyXRC.cpp:3323
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19688 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19689
19690 #: src/LyXRC.cpp:3327
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19693 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19694
19695 #: src/LyXRC.cpp:3331
19696 msgid ""
19697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19698 "command."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3335
19702 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3343
19706 msgid ""
19707 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3347
19711 msgid ""
19712 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19713 "wrong, override the setting here."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3353
19717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3362
19721 msgid ""
19722 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19723 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19724 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3366
19728 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3371
19732 #, no-c-format
19733 msgid ""
19734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19735 "roughly the same size as on paper."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3375
19739 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3379
19743 msgid ""
19744 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19745 "\".out\". Only for advanced users."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3386
19749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3390
19753 msgid ""
19754 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19755 "when you quit LyX."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/LyXRC.cpp:3394
19759 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/LyXRC.cpp:3398
19763 msgid ""
19764 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19765 "value selects the directory LyX was started from."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3408
19769 msgid ""
19770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19771 "will look in its global and local ui/ directories."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/LyXRC.cpp:3421
19775 msgid ""
19776 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19777 "selection."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3425
19781 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3429
19785 msgid ""
19786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3436
19790 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/LyXVC.cpp:86
19794 #, fuzzy, c-format
19795 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19796 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19797
19798 #: src/LyXVC.cpp:88
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Retrieve from version control?"
19801 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19802
19803 #: src/LyXVC.cpp:89
19804 msgid "&Retrieve"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/LyXVC.cpp:115
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Document not saved"
19810 msgstr "Possibles Formats de Document"
19811
19812 #: src/LyXVC.cpp:116
19813 msgid "You must save the document before it can be registered."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/LyXVC.cpp:148
19817 msgid "LyX VC: Initial description"
19818 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19819
19820 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19821 msgid "(no initial description)"
19822 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19823
19824 #: src/LyXVC.cpp:165
19825 #, fuzzy
19826 msgid "(no log message)"
19827 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19828
19829 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19830 msgid "LyX VC: Log Message"
19831 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19832
19833 #: src/LyXVC.cpp:216
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19837 "changes.\n"
19838 "\n"
19839 "Do you want to revert to the older version?"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/LyXVC.cpp:221
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Revert to stored version of document?"
19845 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19846
19847 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19848 msgid "&Revert"
19849 msgstr "&Reverteix"
19850
19851 #: src/Paragraph.cpp:1906
19852 msgid "Senseless with this layout!"
19853 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19854
19855 #: src/Paragraph.cpp:1968
19856 msgid "Alignment not permitted"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/Paragraph.cpp:1969
19860 msgid ""
19861 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19862 "Setting to default."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/Paragraph.cpp:2996
19866 msgid "Memory problem"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/Paragraph.cpp:2996
19870 msgid "Paragraph not properly initialized"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/Text.cpp:383
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Unknown Inset"
19876 msgstr "Acció Desconeguda"
19877
19878 #: src/Text.cpp:464
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Change tracking error"
19881 msgstr "Idioma"
19882
19883 #: src/Text.cpp:465
19884 #, c-format
19885 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/Text.cpp:476
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Unknown token"
19891 msgstr "Acció Desconeguda"
19892
19893 #: src/Text.cpp:939
19894 msgid ""
19895 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19896 "Tutorial."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/Text.cpp:947
19900 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/Text.cpp:1767
19904 #, fuzzy
19905 msgid "[Change Tracking] "
19906 msgstr "Idioma"
19907
19908 #: src/Text.cpp:1773
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Change: "
19911 msgstr "Pàgina: "
19912
19913 #: src/Text.cpp:1777
19914 #, fuzzy
19915 msgid " at "
19916 msgstr " de "
19917
19918 #: src/Text.cpp:1787
19919 #, fuzzy, c-format
19920 msgid "Font: %1$s"
19921 msgstr "Comentari:"
19922
19923 #: src/Text.cpp:1792
19924 #, fuzzy, c-format
19925 msgid ", Depth: %1$d"
19926 msgstr ", Profunditat: "
19927
19928 #: src/Text.cpp:1798
19929 #, fuzzy
19930 msgid ", Spacing: "
19931 msgstr "Espaiat"
19932
19933 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19934 msgid "OneHalf"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/Text.cpp:1810
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Other ("
19940 msgstr "Altre...|#O"
19941
19942 #: src/Text.cpp:1819
19943 #, fuzzy
19944 msgid ", Inset: "
19945 msgstr ", Profunditat: "
19946
19947 #: src/Text.cpp:1820
19948 #, fuzzy
19949 msgid ", Paragraph: "
19950 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19951
19952 #: src/Text.cpp:1821
19953 #, fuzzy
19954 msgid ", Id: "
19955 msgstr ", Profunditat: "
19956
19957 #: src/Text.cpp:1822
19958 #, fuzzy
19959 msgid ", Position: "
19960 msgstr "   opcions: "
19961
19962 #: src/Text.cpp:1828
19963 msgid ", Char: 0x"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/Text.cpp:1830
19967 msgid ", Boundary: "
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/Text2.cpp:386
19971 #, fuzzy
19972 msgid "No font change defined."
19973 msgstr "Anar al següent error"
19974
19975 #: src/Text2.cpp:426
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Nothing to index!"
19978 msgstr "Res a fer"
19979
19980 #: src/Text2.cpp:428
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19983 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19984
19985 #: src/Text3.cpp:193
19986 msgid "Math editor mode"
19987 msgstr "Mode editor matemàtic"
19988
19989 #: src/Text3.cpp:195
19990 msgid "No valid math formula"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Already in regular expression mode"
19996 msgstr "E&xpressió regular"
19997
19998 #: src/Text3.cpp:216
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Regexp editor mode"
20001 msgstr "Mode editor matemàtic"
20002
20003 #: src/Text3.cpp:1283
20004 msgid "Layout "
20005 msgstr "Format"
20006
20007 #: src/Text3.cpp:1284
20008 msgid " not known"
20009 msgstr " desconegut"
20010
20011 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20012 msgid "Missing argument"
20013 msgstr "Manca argument"
20014
20015 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Character set"
20018 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20019
20020 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20021 msgid "Paragraph layout set"
20022 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20023
20024 #: src/TextClass.cpp:155
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Plain Layout"
20027 msgstr "Format de pàgina"
20028
20029 #: src/TextClass.cpp:731
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Missing File"
20032 msgstr "Manca argument"
20033
20034 #: src/TextClass.cpp:732
20035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/TextClass.cpp:735
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Corrupt File"
20041 msgstr "Títol curt"
20042
20043 #: src/TextClass.cpp:736
20044 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/TextClass.cpp:1293
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "The module %1$s has been requested by\n"
20051 "this document but has not been found in the list of\n"
20052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/TextClass.cpp:1297
20057 msgid "Module not available"
20058 msgstr "Mòdul no disponible"
20059
20060 #: src/TextClass.cpp:1302
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "The module %1$s requires a package that is\n"
20064 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20065 "may not be possible.\n"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/TextClass.cpp:1305
20069 msgid "Package not available"
20070 msgstr "Paquet no disponible"
20071
20072 #: src/TextClass.cpp:1310
20073 #, c-format
20074 msgid "Error reading module %1$s\n"
20075 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20076
20077 #: src/TextClass.cpp:1380
20078 msgid ""
20079 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20080 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20081 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20085 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20086 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20087 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Revision control error."
20091 msgstr "Control de versions"
20092
20093 #: src/VCBackend.cpp:61
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "Some problem occured while running the command:\n"
20097 "'%1$s'."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20101 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20102 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Error: Could not generate logfile."
20105 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20106
20107 #: src/VCBackend.cpp:498
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Up-to-date"
20110 msgstr "&Actualitza"
20111
20112 #: src/VCBackend.cpp:500
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Locally Modified"
20115 msgstr "Format de pàgina"
20116
20117 #: src/VCBackend.cpp:502
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Locally Added"
20120 msgstr "Format de pàgina"
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:504
20123 msgid "Needs Merge"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/VCBackend.cpp:506
20127 msgid "Needs Checkout"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/VCBackend.cpp:508
20131 msgid "No CVS file"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/VCBackend.cpp:510
20135 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/VCBackend.cpp:694
20139 msgid ""
20140 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20141 "You have to update from repository first or revert your changes."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/VCBackend.cpp:699
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "Bad status when checking in changes.\n"
20148 "\n"
20149 "'%1$s'\n"
20150 "\n"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "Error when updating from repository.\n"
20157 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20158 "'%1$s'.\n"
20159 "\n"
20160 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/VCBackend.cpp:781
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "There were detected changes in the working directory:\n"
20167 "%1$s\n"
20168 "\n"
20169 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20170 "repository version later."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20174 #: src/VCBackend.cpp:1250
20175 msgid "Changes detected"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20179 #, fuzzy
20180 msgid "&Abort"
20181 msgstr "importat."
20182
20183 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20184 msgid "View &Log ..."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/VCBackend.cpp:808
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20192 "'%2$s'.\n"
20193 "\n"
20194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/VCBackend.cpp:869
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "The document %1$s is not in repository.\n"
20201 "You have to check in the first revision before you can revert."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/VCBackend.cpp:877
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20208 "The status '%2$s' is unexpected."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/VCBackend.cpp:1085
20212 msgid ""
20213 "Error when committing to repository.\n"
20214 "You have to manually resolve the problem.\n"
20215 "LyX will reopen the document after you press OK."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/VCBackend.cpp:1178
20219 msgid ""
20220 "Error while acquiring write lock.\n"
20221 "Another user is most probably editing\n"
20222 "the current document now!\n"
20223 "Also check the access to the repository."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/VCBackend.cpp:1184
20227 msgid ""
20228 "Error while releasing write lock.\n"
20229 "Check the access to the repository."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/VCBackend.cpp:1241
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "There were detected changes in the working directory:\n"
20236 "%1$s\n"
20237 "\n"
20238 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20239 "preferred.\n"
20240 "\n"
20241 "Continue?"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20246 msgid "&Yes"
20247 msgstr "&Sí"
20248
20249 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20251 msgid "&No"
20252 msgstr "&No"
20253
20254 #: src/VCBackend.cpp:1313
20255 msgid "VCN File Locking"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/VCBackend.cpp:1314
20259 msgid "Locking property unset."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20263 msgid "Locking property set."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/VCBackend.cpp:1315
20267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/VSpace.cpp:468
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Default skip"
20273 msgstr "Per defecte"
20274
20275 #: src/VSpace.cpp:471
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Small skip"
20278 msgstr "  Petita (3)"
20279
20280 #: src/VSpace.cpp:474
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Medium skip"
20283 msgstr "Mig"
20284
20285 #: src/VSpace.cpp:477
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Big skip"
20288 msgstr "BigSkip"
20289
20290 #: src/VSpace.cpp:480
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Vertical fill"
20293 msgstr "Espais verticals"
20294
20295 #: src/VSpace.cpp:487
20296 #, fuzzy
20297 msgid "protected"
20298 msgstr "Ho sento."
20299
20300 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20301 #, fuzzy, c-format
20302 msgid ""
20303 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20304 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20305 msgstr ""
20306 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20307 "\n"
20308 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20309
20310 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Reload saved document?"
20313 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20314
20315 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20316 #, fuzzy
20317 msgid "&Reload"
20318 msgstr "&Substitueix"
20319
20320 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20321 #, fuzzy
20322 msgid "&Keep Changes"
20323 msgstr "Fusiona els canvis"
20324
20325 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20326 #, c-format
20327 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20331 #, fuzzy
20332 msgid "File not readable!"
20333 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20334
20335 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20336 #, fuzzy, c-format
20337 msgid ""
20338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20339 "\n"
20340 "Do you want to create a new document?"
20341 msgstr ""
20342 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20343 "\n"
20344 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20345
20346 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20347 msgid "Create new document?"
20348 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20349
20350 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20351 msgid "&Create"
20352 msgstr "&Crea"
20353
20354 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20355 #, fuzzy, c-format
20356 msgid ""
20357 "The specified document template\n"
20358 "%1$s\n"
20359 "could not be read."
20360 msgstr "Possibles Formats de Document"
20361
20362 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Could not read template"
20365 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20368 msgid "Standard[[Bullets]]"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20372 msgid "Maths"
20373 msgstr "Matemàtiques"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20376 msgid "Dings 1"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20380 msgid "Dings 2"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20384 msgid "Dings 3"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20388 msgid "Dings 4"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20392 msgid "Directories"
20393 msgstr "Directoris"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20396 msgid "file[[scope]]"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20400 #, fuzzy
20401 msgid "master document[[scope]]"
20402 msgstr "Document mestre"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20405 msgid "open files[[scope]]"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20409 msgid "manuals[[scope]]"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20416 "Continue searching from the beginning?"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20423 "Continue searching from the end?"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20427 msgid "Wrap search?"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Nothing to search"
20433 msgstr "No res a fer"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20436 #, fuzzy
20437 msgid "No open document(s) in which to search"
20438 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Advanced Find and Replace"
20443 msgstr "Cerca i substitueix"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20446 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20447 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20450 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20451 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20455 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20458 #, c-format
20459 msgid ""
20460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20461 "1995--%1$s LyX Team"
20462 msgstr ""
20463 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20464 "1995--%1$s Equip del LyX"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20467 msgid ""
20468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20471 "any later version."
20472 msgstr ""
20473 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20474 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20475 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20476 "qualsevol versió anterior."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20479 msgid ""
20480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20487 msgstr ""
20488 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20489 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20490 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20491 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20492 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20493 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20494 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20495 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20496 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20497 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20500 #, fuzzy
20501 msgid "not released yet"
20502 msgstr "Incrementa la profunditat"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid ""
20507 "LyX Version %1$s\n"
20508 "(%2$s)"
20509 msgstr "Versió del LyX"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20512 msgid "Library directory: "
20513 msgstr "Directori de biblioteques: "
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20516 msgid "User directory: "
20517 msgstr "Directori d'usuari :"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20522 #, c-format
20523 msgid "LyX: %1$s"
20524 msgstr "LyX: %1$s"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20527 #, fuzzy
20528 msgid "About %1"
20529 msgstr "Quan al LyX"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20533 msgid "Preferences"
20534 msgstr "Preferències"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Reconfigure"
20539 msgstr "Reconfigura|R"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Quit %1"
20544 msgstr "Surt del LyX"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20547 msgid "Nothing to do"
20548 msgstr "No res a fer"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20551 msgid "Unknown action"
20552 msgstr "Acció desconeguda"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Command not handled"
20557 msgstr "Ordre deshabilitada"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20560 msgid "Command disabled"
20561 msgstr "Ordre deshabilitada"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20564 msgid "Running configure..."
20565 msgstr "S'està configurant..."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20568 msgid "Reloading configuration..."
20569 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20572 msgid "System reconfiguration failed"
20573 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20576 msgid ""
20577 "The system reconfiguration has failed.\n"
20578 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20579 "Please reconfigure again if needed."
20580 msgstr ""
20581 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20582 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20583 "adient.\n"
20584 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20587 msgid "System reconfigured"
20588 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20591 msgid ""
20592 "The system has been reconfigured.\n"
20593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20594 "updated document class specifications."
20595 msgstr ""
20596 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20597 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20598 "de les noves especificacions actualitzades"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20601 msgid "Exiting."
20602 msgstr "S'està sortint"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20605 #, c-format
20606 msgid "Opening help file %1$s..."
20607 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20611 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20614 #, c-format
20615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20616 msgstr ""
20617 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20620 #, c-format
20621 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20622 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20625 msgid "Unable to save document defaults"
20626 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20629 msgid "Unknown function."
20630 msgstr "Funció desconeguda."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20633 #, fuzzy
20634 msgid "The current document was closed."
20635 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20638 msgid ""
20639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20640 "documents and exit.\n"
20641 "\n"
20642 "Exception: "
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20647 msgid "Software exception Detected"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20651 msgid ""
20652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20653 "unsaved documents and exit."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Could not find UI definition file"
20660 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20663 #, fuzzy, c-format
20664 msgid ""
20665 "Error while reading the included file\n"
20666 "%1$s\n"
20667 "Please check your installation."
20668 msgstr ""
20669 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20670 "%1$s.\n"
20671 "Comproveu la instal·lació."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Could not find default UI file"
20676 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20679 #, fuzzy
20680 msgid ""
20681 "LyX could not find the default UI file!\n"
20682 "Please check your installation."
20683 msgstr ""
20684 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20685 "%1$s.\n"
20686 "Comproveu la instal·lació."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "Error while reading the configuration file\n"
20692 "%1$s\n"
20693 "Falling back to default.\n"
20694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20695 "check which User Interface file you are using."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20699 msgid "BibTeX Bibliography"
20700 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20709 msgid "Documents|#o#O"
20710 msgstr "Documents|#o#O"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20713 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20714 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20717 msgid "Select a BibTeX database to add"
20718 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20721 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20722 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20725 msgid "Select a BibTeX style"
20726 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20729 #, fuzzy
20730 msgid "No frame"
20731 msgstr "Nom"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Simple rectangular frame"
20736 msgstr "Insereix taula"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Oval frame, thin"
20741 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Oval frame, thick"
20746 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20749 msgid "Drop shadow"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Shaded background"
20755 msgstr "fons de nota"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Double rectangular frame"
20760 msgstr "doble"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20763 msgid "Height"
20764 msgstr "Alçada"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20767 msgid "Depth"
20768 msgstr "Profunditat"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20771 msgid "Total Height"
20772 msgstr "Alçada total"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20775 msgid "Width"
20776 msgstr "Amplada"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20779 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Makebox"
20782 msgstr "Parbox"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20785 msgid "Activated"
20786 msgstr "Activada"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20789 msgid "Color"
20790 msgstr "Color"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Filename Suffix"
20795 msgstr "Nom de fitxer"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20803 msgid "Yes"
20804 msgstr "Sí"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20812 msgid "No"
20813 msgstr "No"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Enter new branch name"
20818 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20821 #, fuzzy, c-format
20822 msgid ""
20823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20825 msgstr ""
20826 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20827 "\n"
20828 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20831 #, fuzzy
20832 msgid "&Merge"
20833 msgstr "Gran:"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Renaming failed"
20838 msgstr "La conversió ha fallat"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20841 #, fuzzy
20842 msgid "The branch could not be renamed."
20843 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Merge Changes"
20848 msgstr "Fusiona els canvis"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20851 #, fuzzy, c-format
20852 msgid ""
20853 "Change by %1$s\n"
20854 "\n"
20855 msgstr ""
20856 "Canvia per %1$s\n"
20857 "\n"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20860 #, fuzzy, c-format
20861 msgid "Change made at %1$s\n"
20862 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20869 msgid "No change"
20870 msgstr "Sense canvi"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20873 msgid "Small Caps"
20874 msgstr "Majúscules petites"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Reset"
20884 msgstr "&Rebutja"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20887 msgid "Underbar"
20888 msgstr "Subratllat"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Double underbar"
20893 msgstr "doble"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Wavy underbar"
20898 msgstr "Subratllat"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Strikeout"
20903 msgstr "Carrer"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20906 msgid "No color"
20907 msgstr "Sense color"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20910 msgid "Black"
20911 msgstr "Negre"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20914 msgid "White"
20915 msgstr "Blanc"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20918 msgid "Red"
20919 msgstr "Vermell"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20922 msgid "Green"
20923 msgstr "Verd"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20926 msgid "Blue"
20927 msgstr "Blau"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Cyan"
20932 msgstr "Cancel·la"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Magenta"
20937 msgstr "Hongarès"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20940 msgid "Yellow"
20941 msgstr "Groc"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20944 msgid "Text Style"
20945 msgstr "Estil de text"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Keys"
20950 msgstr "&Clau:"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20953 msgid "LinkBack PDF"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20957 msgid "PDF"
20958 msgstr "PDF"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20961 #, fuzzy
20962 msgid "pasted"
20963 msgstr "Enganxa"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20966 #, fuzzy, c-format
20967 msgid "%1$s Files"
20968 msgstr "%1$s i %2$s"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20973 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20979 msgid "Canceled."
20980 msgstr "Cancel·lat."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Overwrite external file?"
20985 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20988 #, fuzzy, c-format
20989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20990 msgstr ""
20991 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20992 "\n"
20993 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20996 msgid "List of previous commands"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21000 msgid "Next command"
21001 msgstr "Ordre següent"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21004 msgid "Compare LyX files"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Select document"
21010 msgstr "Vols salvar el document?"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21015 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Error"
21023 msgstr "Fletxa"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21026 msgid "Error while comparing documents."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Aborted"
21032 msgstr "importat."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Finished"
21037 msgstr "Finès"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Aborting process..."
21042 msgstr "S'està important %1$s..."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21045 #, fuzzy
21046 msgid "differences"
21047 msgstr "Referències"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21050 msgid "Compare different revisions"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21054 msgid "big[[delimiter size]]"
21055 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21058 msgid "Big[[delimiter size]]"
21059 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21062 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21063 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21066 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21067 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Math Delimiter"
21072 msgstr "Delimitador matemàtic"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21076 msgid "(None)"
21077 msgstr "(Cap)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21080 msgid "Variable"
21081 msgstr "Variable"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Computer Modern Roman"
21086 msgstr "Computer Modern Roman"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Latin Modern Roman"
21091 msgstr "Latin Modern Roman"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21094 msgid "AE (Almost European)"
21095 msgstr "AE (Almost European)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21098 msgid "Times Roman"
21099 msgstr "Times Roman"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21102 msgid "Palatino"
21103 msgstr "Palatino"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21106 msgid "Bitstream Charter"
21107 msgstr "Bitstream Charter"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21110 msgid "New Century Schoolbook"
21111 msgstr "New Century Schoolbook"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21114 msgid "Bookman"
21115 msgstr "Bookman"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21118 msgid "Utopia"
21119 msgstr "Utopia"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21122 msgid "Bera Serif"
21123 msgstr "Bera Serif"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21126 msgid "Concrete Roman"
21127 msgstr "Concrete Roman"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21130 msgid "Zapf Chancery"
21131 msgstr "Zapf Chancery"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21134 msgid "Computer Modern Sans"
21135 msgstr "Computer Modern Sans"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21138 msgid "Latin Modern Sans"
21139 msgstr "Latin Modern Sans"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21142 msgid "Helvetica"
21143 msgstr "Helvetica"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21146 msgid "Avant Garde"
21147 msgstr "Avant Garde"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21150 msgid "Bera Sans"
21151 msgstr "Bera Sans"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21154 msgid "CM Bright"
21155 msgstr "CM Bright"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21158 msgid "Computer Modern Typewriter"
21159 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21162 msgid "Latin Modern Typewriter"
21163 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21166 msgid "Courier"
21167 msgstr "Courier"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21170 msgid "Bera Mono"
21171 msgstr "Bera Mono"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21174 msgid "LuxiMono"
21175 msgstr "LuxiMono"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21178 msgid "CM Typewriter Light"
21179 msgstr "CM Typewriter Light"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Page"
21184 msgstr "Pàgines"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Module not found!"
21189 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Layout is valid!"
21194 msgstr "Format"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21197 msgid "Layout is invalid!"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21201 msgid "Document Settings"
21202 msgstr "Paràmetres del document"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Child Document"
21208 msgstr "Document fill...|d"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Include to Output"
21213 msgstr "data (sortida)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21216 msgid "10"
21217 msgstr "10"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21220 msgid "11"
21221 msgstr "11"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21224 msgid "12"
21225 msgstr "12"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21228 msgid "None (no fontenc)"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21232 msgid "empty"
21233 msgstr "buida"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21236 #, fuzzy
21237 msgid "plain"
21238 msgstr "Espaiament"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21241 #, fuzzy
21242 msgid "headings"
21243 msgstr "Paràmetres"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21246 msgid "fancy"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21250 msgid "A0"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21254 #, fuzzy
21255 msgid "A1"
21256 msgstr "10"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21259 msgid "A2"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21263 msgid "A6"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21267 msgid "B0"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21271 #, fuzzy
21272 msgid "B1"
21273 msgstr "10"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21276 msgid "B2"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21280 msgid "B3"
21281 msgstr "B3"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21284 msgid "B4"
21285 msgstr "B4"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21288 msgid "B6"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21292 msgid "C0"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21296 #, fuzzy
21297 msgid "C1"
21298 msgstr "10"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21301 msgid "C2"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21305 msgid "C3"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21309 msgid "C4"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21313 msgid "C5"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21317 msgid "C6"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21321 msgid "JIS B0"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21325 msgid "JIS B1"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21329 msgid "JIS B2"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21333 msgid "JIS B3"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21337 msgid "JIS B4"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21341 msgid "JIS B5"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21345 msgid "JIS B6"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Language Default (no inputenc)"
21351 msgstr "Llengua &predeterminada"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21354 msgid "``text''"
21355 msgstr "“text”"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21358 msgid "''text''"
21359 msgstr "”text”"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21362 msgid ",,text``"
21363 msgstr "„text“"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21366 msgid ",,text''"
21367 msgstr "„text”"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21370 msgid "<<text>>"
21371 msgstr "«text»"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21374 msgid ">>text<<"
21375 msgstr "»text«"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Numbered"
21380 msgstr "Número"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21383 msgid "Appears in TOC"
21384 msgstr "Apareix a l'índex general"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21387 msgid "Author-year"
21388 msgstr "Autor-any"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Numerical"
21393 msgstr "Vertical"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21396 #, fuzzy, c-format
21397 msgid "Unavailable: %1$s"
21398 msgstr "Branques &disponibles:"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21404 msgstr ""
21405 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21406 "paràmetres."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Document Class"
21413 msgstr "&Classe de document:"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21419 msgid "Child Documents"
21420 msgstr "Documents fills"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21423 msgid "Modules"
21424 msgstr "Mòduls"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Local Layout"
21429 msgstr "Disposició &local..."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Text Layout"
21434 msgstr "Format de pàgina"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21437 msgid "Page Margins"
21438 msgstr "Marges"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21441 msgid "Colors"
21442 msgstr "Colors"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Numbering & TOC"
21447 msgstr "&Numeració"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Indexes"
21452 msgstr "Índex"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21455 #, fuzzy
21456 msgid "PDF Properties"
21457 msgstr "Propietat"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21460 msgid "Math Options"
21461 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Float Placement"
21466 msgstr "Posició dels flotants"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Bullets"
21471 msgstr "Vinyetes"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21474 msgid "Branches"
21475 msgstr "Branques"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21478 #, fuzzy
21479 msgid "LaTeX Preamble"
21480 msgstr "Preamble LaTeX"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21485 msgid " (not installed)"
21486 msgstr " (no instal·lada)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Layouts|#o#O"
21491 msgstr "Documents|#o#O"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21494 #, fuzzy
21495 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21496 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Local layout file"
21502 msgstr "Format de pàgina"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21505 msgid ""
21506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21507 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21508 "document may not work with this layout if you do not\n"
21509 "keep the layout file in the document directory."
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21513 #, fuzzy
21514 msgid "&Set Layout"
21515 msgstr "Format de pàgina"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Unable to read local layout file."
21520 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Select master document"
21525 msgstr "Vols salvar el document?"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21528 #, fuzzy
21529 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21530 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Unapplied changes"
21536 msgstr "Gestiona els canvis"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21540 msgid ""
21541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21547 msgid "&Dismiss"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Unable to set document class."
21554 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21557 #, c-format
21558 msgid "%1$s, %2$s"
21559 msgstr "%1$s, %2$s"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21562 #, fuzzy, c-format
21563 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21564 msgstr "%1$s i %2$s"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21567 #, c-format
21568 msgid "%1$s (unavailable)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Module provided by document class."
21574 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21577 #, c-format
21578 msgid "Package(s) required: %1$s."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21582 #, fuzzy
21583 msgid "or"
21584 msgstr "Formulari"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21587 #, c-format
21588 msgid "Modules required: %1$s."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21592 #, c-format
21593 msgid "Modules excluded: %1$s."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21601 #, fuzzy
21602 msgid "[No options predefined]"
21603 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Can't set layout!"
21608 msgstr "Format de pàgina"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21611 #, fuzzy, c-format
21612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21613 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Not Found"
21618 msgstr "Notació."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21621 msgid "Assigned master does not include this file"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "You must include this file in the document\n"
21628 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21629 "feature."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Could not load master"
21635 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21638 #, fuzzy, c-format
21639 msgid ""
21640 "The master document '%1$s'\n"
21641 "could not be loaded."
21642 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Literate"
21647 msgstr "En sèrie"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21650 #, fuzzy
21651 msgid "pLaTeX"
21652 msgstr "LaTeX"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Error List"
21657 msgstr "LlistaCreuada"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21660 #, c-format
21661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21662 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21665 msgid "Top left"
21666 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21669 msgid "Bottom left"
21670 msgstr "Avall a l'esquerra"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Baseline left"
21675 msgstr "Aliniació"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21678 msgid "Top center"
21679 msgstr "Amunt centrat"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21682 msgid "Bottom center"
21683 msgstr "Avall centrat"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Baseline center"
21688 msgstr "Aliniació"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21691 msgid "Top right"
21692 msgstr "Amunt a la dreta"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21695 msgid "Bottom right"
21696 msgstr "Avall a la dreta"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Baseline right"
21701 msgstr "Dreta|#R"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21704 msgid "External Material"
21705 msgstr "Material extern"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21708 msgid "Scale%"
21709 msgstr "Escala (%)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21712 msgid "Select external file"
21713 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21716 #, fuzzy
21717 msgid "automatically"
21718 msgstr "Ajuda automàtica"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21721 msgid "Graphics"
21722 msgstr "Gràfics"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21725 msgid "Dissolve previous group?"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21732 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21733 "because this graphic was its only member.\n"
21734 "How do you want to proceed?"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21738 #, c-format
21739 msgid "Stick with group '%1$s'"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21743 #, c-format
21744 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21751 "the group will be dissolved,\n"
21752 "because this graphic was its only member.\n"
21753 "How do you want to proceed?"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21757 #, c-format
21758 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21762 msgid "Enter unique group name:"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Group already defined!"
21768 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21771 #, c-format
21772 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21776 msgid "bp"
21777 msgstr "bp"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21780 msgid "cm"
21781 msgstr "cm"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21784 msgid "mm"
21785 msgstr "mm"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21788 msgid "Select graphics file"
21789 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21792 msgid "Clipart|#C#c"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21797 msgid "Thin Space"
21798 msgstr "Espai petit"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Medium Space"
21803 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Thick Space"
21808 msgstr "Espai petit"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21812 msgid "Negative Thin Space"
21813 msgstr "Espai petit negatiu"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Negative Medium Space"
21818 msgstr "Espai petit negatiu"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Negative Thick Space"
21823 msgstr "Espai petit negatiu"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21827 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21830 msgid "Quad (1 em)"
21831 msgstr "Quadratí (1 em)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21834 msgid "Double Quad (2 em)"
21835 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21838 msgid "Interword Space"
21839 msgstr "Espai entre paraules"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21842 msgid "Horizontal Fill"
21843 msgstr "Emplenament horitzontal"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21846 msgid ""
21847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21855 msgid ""
21856 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21860 msgid "Select document to include"
21861 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21864 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21865 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Index Entry Settings"
21870 msgstr "Entrada d'índex|I"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Label Color"
21875 msgstr "Color"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Cannot remove standard index"
21880 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21883 #, fuzzy
21884 msgid "The default index cannot be removed."
21885 msgstr "L'última línia a imprimir"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Enter new index name"
21890 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21893 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21897 #, fuzzy
21898 msgid "unknown"
21899 msgstr " desconegut"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21902 #, fuzzy
21903 msgid "shortcut"
21904 msgstr "&Drecera:"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21907 #, fuzzy
21908 msgid "shortcuts"
21909 msgstr "&Drecera:"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21912 msgid "lyxrc"
21913 msgstr "lyxrc"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21916 #, fuzzy
21917 msgid "package"
21918 msgstr "Espai"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21921 #, fuzzy
21922 msgid "textclass"
21923 msgstr "text"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21926 #, fuzzy
21927 msgid "menu"
21928 msgstr "mu"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21931 #, fuzzy
21932 msgid "icon"
21933 msgstr "cong"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21936 #, fuzzy
21937 msgid "buffer"
21938 msgstr "blau"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21941 #, fuzzy
21942 msgid "lyxinfo"
21943 msgstr "límínf"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21946 msgid "Shift-"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Control-"
21952 msgstr "Control"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Option-"
21957 msgstr "O&pció:"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Command-"
21962 msgstr "&Ordre:"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21965 msgid "No language"
21966 msgstr "No hi ha llengua"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Program Listing Settings"
21971 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21974 msgid "No dialect"
21975 msgstr "No hi ha dialecte"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21978 msgid "LaTeX Log"
21979 msgstr "Informe de LaTeX"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21982 #, fuzzy
21983 msgid "LyX2LyX"
21984 msgstr "LyX"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Literate Programming Build Log"
21989 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21992 msgid "lyx2lyx Error Log"
21993 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21996 msgid "Version Control Log"
21997 msgstr "Informe de control de versions"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Log file not found."
22002 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22005 #, fuzzy
22006 msgid "No literate programming build log file found."
22007 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22010 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22011 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22014 #, fuzzy
22015 msgid "No version control log file found."
22016 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22019 msgid "Math Matrix"
22020 msgstr "Matriu matemàtica"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22023 msgid "Note Settings"
22024 msgstr "Paràmetres de la nota"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22027 msgid "Paragraph Settings"
22028 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22031 msgid ""
22032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22034 "\n"
22035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22036 "the items is used."
22037 msgstr ""
22038 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
22039 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
22040 "\n"
22041 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
22042 "més llarga de els elements."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Phantom Settings"
22047 msgstr "Paràmetres &principals"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22050 msgid "System files|#S#s"
22051 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22054 msgid "User files|#U#u"
22055 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Look & Feel"
22060 msgstr "Aparença i feel"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22063 msgid "Language Settings"
22064 msgstr "Paràmetres de llengua"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22067 msgid "File Handling"
22068 msgstr "Gestió de fitxers"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22071 msgid "Keyboard/Mouse"
22072 msgstr "Teclat/Ratolí"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22075 msgid "Input Completion"
22076 msgstr "Emplenament automàtic"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Co&mmand:"
22082 msgstr "&Ordre:"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Screen Fonts"
22087 msgstr "Lletres en pantalla"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22090 msgid "Paths"
22091 msgstr "Camins"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22094 msgid "Select directory for example files"
22095 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22098 msgid "Select a document templates directory"
22099 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22102 msgid "Select a temporary directory"
22103 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22106 msgid "Select a backups directory"
22107 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22110 msgid "Select a document directory"
22111 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22120 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22128 msgid "Spellchecker"
22129 msgstr "Corrector ortogràfic"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Native"
22134 msgstr "acute"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Aspell"
22139 msgstr "aspell"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Enchant"
22144 msgstr "hat"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Hunspell"
22149 msgstr "hspell"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22152 msgid "Converters"
22153 msgstr "Conversors"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22156 #, fuzzy
22157 msgid "File Formats"
22158 msgstr "Formats de fitxer"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22161 msgid "Format in use"
22162 msgstr "Format en ús"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22165 msgid ""
22166 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22167 "converter. Please remove the converter first."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22171 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22175 msgid "LyX needs to be restarted!"
22176 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22179 msgid ""
22180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22181 "restart."
22182 msgstr ""
22183 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22184 "reinciar el LyX."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22187 msgid "Printer"
22188 msgstr "Impressora"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22191 #, fuzzy
22192 msgid "User Interface"
22193 msgstr "Interfície d'usuari"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22196 msgid "Control"
22197 msgstr "Control"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22200 msgid "Shortcuts"
22201 msgstr "&Dreceres"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22204 msgid "Function"
22205 msgstr "Funció"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22208 msgid "Shortcut"
22209 msgstr "Drecera"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22214 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22217 msgid "Mathematical Symbols"
22218 msgstr "Símbols matemàtics"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22221 msgid "Document and Window"
22222 msgstr "Document i finestra"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22225 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22229 msgid "System and Miscellaneous"
22230 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22233 msgid "Res&tore"
22234 msgstr "Res&taura"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22238 msgid "Failed to create shortcut"
22239 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22242 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22243 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22246 msgid "Invalid or empty key sequence"
22247 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22253 "%2$s\n"
22254 "You need to remove that binding before creating a new one."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22258 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22259 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22262 msgid "Identity"
22263 msgstr "Identitat"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22266 msgid "Choose bind file"
22267 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22270 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22271 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22274 msgid "Choose UI file"
22275 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22278 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22279 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22282 msgid "Choose keyboard map"
22283 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22286 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22287 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22290 msgid "Print Document"
22291 msgstr "Imprimeix el document"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22294 msgid "Print to file"
22295 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22298 msgid "PostScript files (*.ps)"
22299 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Longest label width"
22304 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Index Settings"
22309 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22312 #, fuzzy
22313 msgid "<All indexes>"
22314 msgstr "Tots els camps"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22317 msgid "Progress/Debug Messages"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22321 msgid "Debug Level"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Set"
22327 msgstr "&Estableix"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22330 msgid "Cross-reference"
22331 msgstr "Referència creuada"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22334 msgid "&Go Back"
22335 msgstr "Ves &enrere"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22338 msgid "Jump back"
22339 msgstr "Salta enrere"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22342 msgid "Jump to label"
22343 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22346 msgid "<No prefix>"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22350 msgid "Find and Replace"
22351 msgstr "Cerca i substitueix"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22354 msgid "Send Document to Command"
22355 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22358 msgid "Show File"
22359 msgstr "Mostra el fitxer"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22362 msgid "Error -> Cannot load file!"
22363 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22366 #, c-format
22367 msgid "%1$d words checked."
22368 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22371 msgid "One word checked."
22372 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22375 msgid "Spelling check completed"
22376 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22379 msgid "Basic Latin"
22380 msgstr "Llatí bàsic"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22383 msgid "Latin-1 Supplement"
22384 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22387 msgid "Latin Extended-A"
22388 msgstr "Llatí Extès-A"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22391 msgid "Latin Extended-B"
22392 msgstr "Llatí Extès-B"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22395 msgid "IPA Extensions"
22396 msgstr "Extensions IPA"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22399 msgid "Spacing Modifier Letters"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22403 msgid "Combining Diacritical Marks"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22407 msgid "Cyrillic"
22408 msgstr "Ciríl·lic"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22411 msgid "Arabic"
22412 msgstr "Àrab"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22415 msgid "Devanagari"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22419 msgid "Bengali"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22423 msgid "Gurmukhi"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22427 msgid "Gujarati"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22431 msgid "Oriya"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22435 msgid "Tamil"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22439 msgid "Telugu"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22443 msgid "Kannada"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22447 msgid "Malayalam"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22451 msgid "Lao"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22455 msgid "Tibetan"
22456 msgstr "Tibetà"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22459 msgid "Georgian"
22460 msgstr "Georgià"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22463 msgid "Hangul Jamo"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22467 msgid "Phonetic Extensions"
22468 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22471 msgid "Latin Extended Additional"
22472 msgstr "Llatí extès addicional"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22475 msgid "Greek Extended"
22476 msgstr "Grec extès"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22479 msgid "General Punctuation"
22480 msgstr "Puntació general"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22483 msgid "Superscripts and Subscripts"
22484 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22487 msgid "Currency Symbols"
22488 msgstr "Símbols de moneda"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22491 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22495 msgid "Letterlike Symbols"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22499 msgid "Number Forms"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22503 msgid "Mathematical Operators"
22504 msgstr "Operadors matemàtics"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22507 msgid "Miscellaneous Technical"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22511 msgid "Control Pictures"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22515 msgid "Optical Character Recognition"
22516 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22519 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22523 msgid "Box Drawing"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22527 msgid "Block Elements"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22531 msgid "Geometric Shapes"
22532 msgstr "Formes geomètriques"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22535 msgid "Miscellaneous Symbols"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22539 msgid "Dingbats"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22543 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22544 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22547 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22548 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22551 msgid "Hiragana"
22552 msgstr "Hiragana"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22555 msgid "Katakana"
22556 msgstr "Katakana"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22559 msgid "Bopomofo"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22563 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22567 msgid "Kanbun"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22571 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22575 msgid "CJK Compatibility"
22576 msgstr "Compatibilitat CJK"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22579 msgid "CJK Unified Ideographs"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22583 msgid "Hangul Syllables"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22587 msgid "High Surrogates"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22591 msgid "Private Use High Surrogates"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22595 msgid "Low Surrogates"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22599 msgid "Private Use Area"
22600 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22603 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22607 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22611 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22615 msgid "Combining Half Marks"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22619 msgid "CJK Compatibility Forms"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22623 msgid "Small Form Variants"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22629 msgstr "Orientació"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22632 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22636 msgid "Specials"
22637 msgstr "Especials"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22640 msgid "Linear B Syllabary"
22641 msgstr "Sil·labari lineal B"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22644 msgid "Linear B Ideograms"
22645 msgstr "Ideogrames lineal B"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22648 msgid "Aegean Numbers"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22652 msgid "Ancient Greek Numbers"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22656 msgid "Old Italic"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22660 msgid "Gothic"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22664 msgid "Ugaritic"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22668 msgid "Old Persian"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22672 msgid "Deseret"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22676 msgid "Shavian"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22680 msgid "Osmanya"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22684 msgid "Cypriot Syllabary"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22688 msgid "Kharoshthi"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22692 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22696 msgid "Musical Symbols"
22697 msgstr "Símbols musicals"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22708 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22709 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22712 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22716 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22720 msgid "Tags"
22721 msgstr "Marques"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Variation Selectors Supplement"
22726 msgstr "Suplementari"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22729 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22733 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22737 msgid "Character: "
22738 msgstr "Caràcter: "
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22741 msgid "Code Point: "
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22745 msgid "Symbols"
22746 msgstr "Símbols"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22749 msgid "Insert Table"
22750 msgstr "Insereix taula"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22753 msgid "TeX Information"
22754 msgstr "Informació del TeX"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22757 msgid "No thesaurus available for this language!"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Outline"
22763 msgstr "Mostra/amaga outline"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22766 msgid "auto"
22767 msgstr "Automàtic"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22770 #, fuzzy
22771 msgid "off"
22772 msgstr "Desactivat"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22775 #, c-format
22776 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22777 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22780 msgid "version "
22781 msgstr "versió"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22784 msgid "unknown version"
22785 msgstr "versió desconeguda"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22788 msgid "Small-sized icons"
22789 msgstr "Icones petites"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22792 msgid "Normal-sized icons"
22793 msgstr "Icones normals"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22796 msgid "Big-sized icons"
22797 msgstr "Icones grans"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Exit LyX"
22802 msgstr "&Surt del LyX"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22805 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22809 msgid "Welcome to LyX!"
22810 msgstr "Benvingut a LyX !"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Automatic save failed!"
22815 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Automatic save done."
22820 msgstr "Actualització automàtica"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22823 msgid "Command not allowed without any document open"
22824 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22827 #, c-format
22828 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22829 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22832 msgid "Select template file"
22833 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22836 msgid "Templates|#T#t"
22837 msgstr "Plantilles|#T#t"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22840 msgid "Document not loaded."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22844 msgid "Select document to open"
22845 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22849 msgid "Examples|#E#e"
22850 msgstr "Exemples|#E#e"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22853 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22854 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22857 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22858 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22861 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22862 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22865 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22866 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22871 msgid "Invalid filename"
22872 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "The directory in the given path\n"
22878 "%1$s\n"
22879 "does not exist."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22883 #, c-format
22884 msgid "Opening document %1$s..."
22885 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22888 #, c-format
22889 msgid "Document %1$s opened."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Version control detected."
22895 msgstr "Control de versions"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22898 #, c-format
22899 msgid "Could not open document %1$s"
22900 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22903 msgid "Couldn't import file"
22904 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22907 #, c-format
22908 msgid "No information for importing the format %1$s."
22909 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22912 #, c-format
22913 msgid "Select %1$s file to import"
22914 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "The document %1$s already exists.\n"
22920 "\n"
22921 "Do you want to overwrite that document?"
22922 msgstr ""
22923 "El document %1$s ja existeix.\n"
22924 "\n"
22925 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22928 msgid "Overwrite document?"
22929 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22932 #, c-format
22933 msgid "Importing %1$s..."
22934 msgstr "S'està important %1$s..."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22937 msgid "imported."
22938 msgstr "importat."
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22941 msgid "file not imported!"
22942 msgstr "fitxer no importat!"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22945 #, fuzzy
22946 msgid "newfile"
22947 msgstr "Inclou fitxer"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22950 msgid "Select LyX document to insert"
22951 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Absolute filename expected."
22956 msgstr "S'espera un valor."
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22959 msgid "Select file to insert"
22960 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22963 #, fuzzy
22964 msgid "All Files (*)"
22965 msgstr "Tots els fitxers "
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22968 msgid "Choose a filename to save document as"
22969 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22972 msgid "&Rename"
22973 msgstr "&Reanomena"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "The document %1$s could not be saved.\n"
22979 "\n"
22980 "Do you want to rename the document and try again?"
22981 msgstr ""
22982 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22983 "\n"
22984 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22987 msgid "Rename and save?"
22988 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22991 msgid "&Retry"
22992 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Close document "
22997 msgstr "Document nou"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
23000 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid ""
23006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23007 "\n"
23008 "Do you want to save the document?"
23009 msgstr ""
23010 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23011 "\n"
23012 "Voleu desar el document?"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Save new document?"
23017 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
23020 #, c-format
23021 msgid ""
23022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23023 "\n"
23024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23025 msgstr ""
23026 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23027 "\n"
23028 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
23031 msgid "Save changed document?"
23032 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23035 msgid "&Discard"
23036 msgstr "&Descarta"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23042 "\n"
23043 "Do you want to save the document?"
23044 msgstr ""
23045 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23046 "\n"
23047 "Voleu desar el document?"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid ""
23052 "Document \n"
23053 "%1$s\n"
23054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23055 msgstr ""
23056 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
23057 "\n"
23058 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Reload externally changed document?"
23063 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23066 msgid "Error when setting the locking property."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Directory is not accessible."
23072 msgstr ""
23073 "%1$s\n"
23074 " no es pot llegir."
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
23077 #, c-format
23078 msgid "Opening child document %1$s..."
23079 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
23082 msgid "Successful "
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Error "
23088 msgstr "Fletxa"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Exporting ..."
23093 msgstr "S'està important %1$s..."
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Previewing ..."
23098 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Document not loaded"
23103 msgstr "Possibles Formats de Document"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23109 "version of the document %1$s?"
23110 msgstr ""
23111 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23112 "salvada del document %1$s?"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23115 msgid "Revert to saved document?"
23116 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23119 msgid "Saving all documents..."
23120 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
23123 msgid "All documents saved."
23124 msgstr "S'han desat tots els documents."
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
23127 #, c-format
23128 msgid "%1$s unknown command!"
23129 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Please, preview the document first."
23134 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Couldn't proceed."
23139 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23143 msgid "LaTeX Source"
23144 msgstr "Codi font LaTeX"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23147 msgid "DocBook Source"
23148 msgstr "Font DocBoook"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23151 msgid "Literate Source"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23155 #, fuzzy
23156 msgid " (version control, locking)"
23157 msgstr "Control de versions"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23160 #, fuzzy
23161 msgid " (version control)"
23162 msgstr "Control de versions"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23165 msgid " (changed)"
23166 msgstr " (modificat)"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23169 msgid " (read only)"
23170 msgstr " (només lectura)"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23173 msgid "Close File"
23174 msgstr "Tanca el fitxer"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23177 msgid "Hide tab"
23178 msgstr "Amaga la pestanya"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23181 msgid "Close tab"
23182 msgstr "Tanca la pestanya"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23185 msgid "Wrap Float Settings"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Click to detach"
23191 msgstr "Feu clic per detach"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23194 #, c-format
23195 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23203 msgid " (unknown)"
23204 msgstr " (desconegut)"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23207 msgid "No Group"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23211 msgid "More Spelling Suggestions"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Add to personal dictionary|n"
23217 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Ignore all|I"
23222 msgstr "I&gnora-ho tot"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23227 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Language|L"
23232 msgstr "Llengua"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23235 #, fuzzy
23236 msgid "More Languages ...|M"
23237 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23240 msgid "Hidden|H"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23244 #, fuzzy
23245 msgid "<No Documents Open>"
23246 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23249 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23253 msgid "View (Other Formats)|F"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Update (Other Formats)|p"
23259 msgstr "Actualitza la vista"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23262 #, fuzzy, c-format
23263 msgid "View [%1$s]|V"
23264 msgstr "Visualitza|V"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23267 #, fuzzy, c-format
23268 msgid "Update [%1$s]|U"
23269 msgstr "Actualitza|U"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23272 #, fuzzy
23273 msgid "No Custom Insets Defined!"
23274 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23277 #, fuzzy
23278 msgid "<No Document Open>"
23279 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23282 msgid "Master Document"
23283 msgstr "Document mestre"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23286 msgid "Open Navigator..."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23290 msgid "Other Lists"
23291 msgstr "Altres llistes"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23294 #, fuzzy
23295 msgid "<Empty Table of Contents>"
23296 msgstr "Taula de continguts"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23299 msgid "Other Toolbars"
23300 msgstr "Altres barres d'eines"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23303 msgid "No Branches Set for Document!"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23307 msgid "Index Entry|d"
23308 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid "Index: %1$s"
23313 msgstr "Comentari:"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23316 #, fuzzy, c-format
23317 msgid "Index Entry (%1$s)"
23318 msgstr "Entrada d'índex|I"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23321 msgid "No Citation in Scope!"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23325 #, fuzzy
23326 msgid "No Action Defined!"
23327 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23330 #, fuzzy, c-format
23331 msgid "Export %1$s"
23332 msgstr "Comentari:"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23335 #, fuzzy, c-format
23336 msgid "Import %1$s"
23337 msgstr "S'està important %1$s..."
23338
23339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23340 #, fuzzy, c-format
23341 msgid "Update %1$s"
23342 msgstr "&Actualitza"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23345 #, c-format
23346 msgid "View %1$s"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23350 msgid "space"
23351 msgstr "espai"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23354 msgid ""
23355 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23356 "characters:\n"
23357 msgstr ""
23358 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23359 "d'aquests caràcters:\n"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23362 msgid "Could not update TeX information"
23363 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23366 #, fuzzy, c-format
23367 msgid "The script `%1$s' failed."
23368 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23369
23370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23371 msgid "All Files "
23372 msgstr "Tots els fitxers "
23373
23374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23376 msgid "Table of Contents"
23377 msgstr "Taula de continguts"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23380 msgid "List of Graphics"
23381 msgstr "Llista de gràfics"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23384 msgid "List of Equations"
23385 msgstr "Llista d'equacions"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23388 msgid "List of Footnotes"
23389 msgstr "Llista de notes al peu"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23392 msgid "List of Listings"
23393 msgstr "Llista de llistes"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23396 msgid "List of Indexes"
23397 msgstr "Llista d'índexs"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23400 msgid "List of Marginal notes"
23401 msgstr "Llista de notes al marge"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23404 msgid "List of Notes"
23405 msgstr "Llista de notes"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23408 msgid "List of Citations"
23409 msgstr "Llista de citacions"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23412 msgid "Labels and References"
23413 msgstr "Etiquetes i referències"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23416 msgid "List of Branches"
23417 msgstr "Llista de branques"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23420 #, fuzzy
23421 msgid "List of Changes"
23422 msgstr "Llista de branques"
23423
23424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23426 msgid ""
23427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23428 "through LaTeX: "
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23433 msgid "Problematic filename for DVI"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23438 msgid ""
23439 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23440 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/insets/Inset.cpp:88
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Bibliography Entry"
23446 msgstr "Bibliografia"
23447
23448 #: src/insets/Inset.cpp:91
23449 #, fuzzy
23450 msgid "TeX Code"
23451 msgstr "Codi TeX: "
23452
23453 #: src/insets/Inset.cpp:111
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Horizontal Space"
23456 msgstr "Espai vertical...|V"
23457
23458 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23459 msgid "Vertical Space"
23460 msgstr "Espai vertical"
23461
23462 #: src/insets/Inset.cpp:157
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Horizontal Math Space"
23465 msgstr "Espai vertical...|V"
23466
23467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23468 msgid "Keys must be unique!"
23469 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23470
23471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "The key %1$s already exists,\n"
23475 "it will be changed to %2$s."
23476 msgstr ""
23477 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23478 "es canviarà a %2$s."
23479
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23484 "If you proceed, all of them will be opened."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23488 msgid "Open Databases?"
23489 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23490
23491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23492 msgid "&Proceed"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23496 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23497 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23498
23499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23500 msgid "Databases:"
23501 msgstr "Bases de dades:"
23502
23503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23504 msgid "Style File:"
23505 msgstr "Fitxer d'estil:"
23506
23507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23508 msgid "Lists:"
23509 msgstr "Llistes:"
23510
23511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23512 msgid "included in TOC"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23516 msgid "Export Warning!"
23517 msgstr "Avís d'exportació!"
23518
23519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23520 msgid ""
23521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23522 "BibTeX will be unable to find them."
23523 msgstr ""
23524 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23525 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23526
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23528 msgid ""
23529 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23530 "BibTeX will be unable to find it."
23531 msgstr ""
23532 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23533 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23534
23535 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23536 msgid "simple frame"
23537 msgstr "marc simple"
23538
23539 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23540 msgid "frameless"
23541 msgstr "sense marc"
23542
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23544 msgid "simple frame, page breaks"
23545 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23546
23547 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23548 msgid "oval, thin"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23552 msgid "oval, thick"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23556 msgid "drop shadow"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23560 msgid "shaded background"
23561 msgstr "fons ombrejat"
23562
23563 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23564 msgid "double frame"
23565 msgstr "marc doble"
23566
23567 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23568 #, c-format
23569 msgid "%1$s (%2$s)"
23570 msgstr "%1$s (%2$s)"
23571
23572 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23573 #, c-format
23574 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23575 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23576
23577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23578 #, fuzzy
23579 msgid "active"
23580 msgstr "acute"
23581
23582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23583 msgid "non-active"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23587 #, fuzzy, c-format
23588 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23589 msgstr "%1$s, %2$s"
23590
23591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23592 msgid "Branch: "
23593 msgstr "Branca: "
23594
23595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23596 msgid "Branch (child only): "
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Branch (undefined): "
23602 msgstr "underline"
23603
23604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Undef: "
23607 msgstr "Undef: "
23608
23609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23610 msgid "branch"
23611 msgstr "branca"
23612
23613 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23614 #, c-format
23615 msgid "Sub-%1$s"
23616 msgstr "Sub-%1$s"
23617
23618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23619 #, fuzzy
23620 msgid "No bibliography defined!"
23621 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23622
23623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23624 #, fuzzy
23625 msgid "No citations selected!"
23626 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23627
23628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23629 #, fuzzy
23630 msgid "not cited"
23631 msgstr "no citat"
23632
23633 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23634 msgid "LaTeX Command: "
23635 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23636
23637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23638 msgid "InsetCommand Error: "
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23642 msgid "Incompatible command name."
23643 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23644
23645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23646 msgid "InsetCommandParams Error: "
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23650 msgid "InsetCommandParams: "
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23654 msgid "Unknown parameter name: "
23655 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23656
23657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23660 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23661
23662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Uncodable characters"
23665 msgstr "caràcter especial"
23666
23667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23671 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23672 "%2$s."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23676 #, c-format
23677 msgid "External template %1$s is not installed"
23678 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23679
23680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23681 msgid "float: "
23682 msgstr "flotant: "
23683
23684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23685 #, fuzzy, c-format
23686 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23687 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23688
23689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23690 msgid "float"
23691 msgstr "flotant"
23692
23693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23694 msgid "subfloat: "
23695 msgstr "subflotant: "
23696
23697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23698 msgid " (sideways)"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23702 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23703 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23704
23705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23706 #, c-format
23707 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23711 #, c-format
23712 msgid "List of %1$s"
23713 msgstr "Llista de %1$s"
23714
23715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23716 msgid "footnote"
23717 msgstr "nota al peu"
23718
23719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "Could not copy the file\n"
23723 "%1$s\n"
23724 "into the temporary directory."
23725 msgstr ""
23726 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23727 "%1$s\n"
23728 "al directori temporal."
23729
23730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23731 #, c-format
23732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23736 #, c-format
23737 msgid "Graphics file: %1$s"
23738 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23739
23740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23741 msgid "www"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23745 #, fuzzy
23746 msgid "file"
23747 msgstr "Inclou fitxer"
23748
23749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23750 #, fuzzy, c-format
23751 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23752 msgstr "%1$s, %2$s"
23753
23754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23755 msgid "Verbatim Input"
23756 msgstr "Entrada textual"
23757
23758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23759 msgid "Verbatim Input*"
23760 msgstr "Entrada textual*"
23761
23762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Include (excluded)"
23765 msgstr "Inclou fitxer"
23766
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23769 msgid "Recursive input"
23770 msgstr "Entrada recursiva"
23771
23772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23774 #, c-format
23775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "Included file `%1$s'\n"
23782 "has textclass `%2$s'\n"
23783 "while parent file has textclass `%3$s'."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23787 msgid "Different textclasses"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "Included file `%1$s'\n"
23794 "uses module `%2$s'\n"
23795 "which is not used in parent file."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23799 msgid "Module not found"
23800 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23801
23802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23803 msgid "Unsupported Inclusion"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23807 #, c-format
23808 msgid ""
23809 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23810 "Offending file:\n"
23811 "%1$s"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Index sorting failed"
23817 msgstr "La conversió ha fallat"
23818
23819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23820 #, c-format
23821 msgid ""
23822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23825 "explained in the User Guide."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Index Entry"
23831 msgstr "Entrada d'índex|I"
23832
23833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23834 #, fuzzy
23835 msgid "unknown type!"
23836 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23837
23838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Unknown index type!"
23841 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23842
23843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23844 #, fuzzy
23845 msgid "All indices"
23846 msgstr "Tots els camps"
23847
23848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23849 #, fuzzy
23850 msgid "subindex"
23851 msgstr "Índex"
23852
23853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23854 #, fuzzy, c-format
23855 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23856 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23857
23858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23859 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23860 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23861
23862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23864 #, fuzzy
23865 msgid "undefined"
23866 msgstr "underline"
23867
23868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23869 msgid "yes"
23870 msgstr "sí"
23871
23872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23873 msgid "no"
23874 msgstr "no"
23875
23876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23877 #, fuzzy
23878 msgid "No version control"
23879 msgstr "Control de versions"
23880
23881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23882 #, fuzzy, c-format
23883 msgid "%1$s unknown"
23884 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23885
23886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23887 msgid "Label names must be unique!"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "The label %1$s already exists,\n"
23894 "it will be changed to %2$s."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23898 msgid "DUPLICATE: "
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Horizontal line"
23904 msgstr "Línia horitzontal"
23905
23906 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23907 msgid "no more lstline delimiters available"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23911 msgid "Running out of delimiters"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23915 msgid ""
23916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23920 "must investigate!"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23924 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "The following characters in one of the program listings are\n"
23931 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23932 "%1$s."
23933 msgstr ""
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23936 msgid "A value is expected."
23937 msgstr "S'espera un valor."
23938
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23945 msgid "Unbalanced braces!"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23949 msgid "Please specify true or false."
23950 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23951
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23953 msgid "Only true or false is allowed."
23954 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23955
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23957 msgid "Please specify an integer value."
23958 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23959
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23961 msgid "An integer is expected."
23962 msgstr "S'espera un enter."
23963
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23965 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23969 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23973 #, c-format
23974 msgid "Please specify one of %1$s."
23975 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23976
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23978 #, c-format
23979 msgid "Try one of %1$s."
23980 msgstr "Proveu un de %1$s."
23981
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23983 #, c-format
23984 msgid "I guess you mean %1$s."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23988 #, c-format
23989 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23990 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23991
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23993 #, c-format
23994 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23998 msgid ""
23999 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24003 msgid ""
24004 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24005 "trblTRBL"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24009 msgid ""
24010 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24011 "right, bottom left and top left corner."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24015 msgid "Enter something like \\color{white}"
24016 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
24017
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24019 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24023 msgid "auto, last or a number"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24027 msgid ""
24028 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24030 "defining a listing inset)"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24034 msgid ""
24035 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24037 "a listing inset)"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24041 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24045 #, c-format
24046 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24050 #, c-format
24051 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24055 #, c-format
24056 msgid "Parameter %1$s: "
24057 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24058
24059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24060 #, c-format
24061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24065 #, c-format
24066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24067 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24068
24069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24070 msgid "New Page"
24071 msgstr "Pàgina nova"
24072
24073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Clear Page"
24076 msgstr "Pàgina buida"
24077
24078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Clear Double Page"
24081 msgstr "Pàgina doble buida"
24082
24083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Nom: "
24086 msgstr "Normal:"
24087
24088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Nomenclature Symbol: "
24091 msgstr "Nomenclatura"
24092
24093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Description: "
24096 msgstr "&Descripció:"
24097
24098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Sorting: "
24101 msgstr "S'està donant format"
24102
24103 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24104 msgid "Note[[InsetNote]]"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24108 msgid "Greyed out"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24112 msgid "HPhantom"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24116 msgid "VPhantom"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24120 #, fuzzy
24121 msgid "phantom"
24122 msgstr "Esperanto"
24123
24124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24125 msgid "hphantom"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24129 msgid "vphantom"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24133 msgid "elsewhere"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24137 msgid "BROKEN: "
24138 msgstr "TRENCAT: "
24139
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24141 msgid "Ref: "
24142 msgstr "Ref: "
24143
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24145 msgid "Equation"
24146 msgstr "Equació"
24147
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24149 msgid "EqRef: "
24150 msgstr "EqRef: "
24151
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24153 msgid "Page Number"
24154 msgstr "Número de pàgina"
24155
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24157 msgid "Page: "
24158 msgstr "Pàgina: "
24159
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24161 msgid "Textual Page Number"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24165 msgid "TextPage: "
24166 msgstr ""
24167
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Standard+Textual Page"
24171 msgstr "Número de pàgina"
24172
24173 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24174 msgid "Ref+Text: "
24175 msgstr "Ref.+Text: "
24176
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Formatted"
24180 msgstr "S'està donant format"
24181
24182 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Format: "
24185 msgstr "Forma&t:"
24186
24187 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Reference to Name"
24190 msgstr "Referència"
24191
24192 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24193 #, fuzzy
24194 msgid "NameRef:"
24195 msgstr "Nom:"
24196
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24198 msgid "Protected Space"
24199 msgstr "Espai protegit"
24200
24201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24202 msgid "Quad Space"
24203 msgstr "Quadratí"
24204
24205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Double Quad Space"
24208 msgstr "Espai"
24209
24210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24211 msgid "Enspace"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24215 msgid "Enskip"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24219 msgid "Protected Horizontal Fill"
24220 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24221
24222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24224 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24225
24226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24228 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24229
24230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24232 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24233
24234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24236 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24237
24238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24241 msgstr "Emplenament horitzontal"
24242
24243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24246 msgstr "Emplenament horitzontal"
24247
24248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24249 #, c-format
24250 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24251 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24252
24253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24254 #, c-format
24255 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24256 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24257
24258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24259 msgid "Unknown TOC type"
24260 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24261
24262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24263 msgid "Selection size should match clipboard content."
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24267 msgid "wrap: "
24268 msgstr "wrap: "
24269
24270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24271 msgid "wrap"
24272 msgstr "wrap"
24273
24274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24275 msgid "Not shown."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24279 msgid "Loading..."
24280 msgstr "S'està carregant..."
24281
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24283 msgid "Converting to loadable format..."
24284 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24285
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24288 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24289
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24291 msgid "Scaling etc..."
24292 msgstr "S'està escalant..."
24293
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24295 msgid "Ready to display"
24296 msgstr "Preparat per mostrar"
24297
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24299 msgid "No file found!"
24300 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24301
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24303 msgid "Error converting to loadable format"
24304 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24305
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24307 msgid "Error loading file into memory"
24308 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24309
24310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24311 msgid "Error generating the pixmap"
24312 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24313
24314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24315 msgid "No image"
24316 msgstr "No hi ha imatge"
24317
24318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24319 msgid "Preview loading"
24320 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24321
24322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24323 msgid "Preview ready"
24324 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24325
24326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24327 msgid "Preview failed"
24328 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24329
24330 #: src/lengthcommon.cpp:37
24331 msgid "cc[[unit of measure]]"
24332 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24333
24334 #: src/lengthcommon.cpp:37
24335 msgid "dd"
24336 msgstr "dd"
24337
24338 #: src/lengthcommon.cpp:37
24339 msgid "em"
24340 msgstr "em"
24341
24342 #: src/lengthcommon.cpp:38
24343 msgid "ex"
24344 msgstr "ex"
24345
24346 #: src/lengthcommon.cpp:38
24347 msgid "mu[[unit of measure]]"
24348 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24349
24350 #: src/lengthcommon.cpp:38
24351 msgid "pc"
24352 msgstr "pc"
24353
24354 #: src/lengthcommon.cpp:39
24355 msgid "pt"
24356 msgstr "pt"
24357
24358 #: src/lengthcommon.cpp:39
24359 msgid "sp"
24360 msgstr "sp"
24361
24362 #: src/lengthcommon.cpp:39
24363 msgid "Text Width %"
24364 msgstr "Amplada de text %"
24365
24366 #: src/lengthcommon.cpp:40
24367 msgid "Column Width %"
24368 msgstr "Amplada de columna %"
24369
24370 #: src/lengthcommon.cpp:40
24371 msgid "Page Width %"
24372 msgstr "Amplada de pàgina %"
24373
24374 #: src/lengthcommon.cpp:40
24375 msgid "Line Width %"
24376 msgstr "Amplada de línia %"
24377
24378 #: src/lengthcommon.cpp:41
24379 msgid "Text Height %"
24380 msgstr "Alçada de text %"
24381
24382 #: src/lengthcommon.cpp:41
24383 msgid "Page Height %"
24384 msgstr "Alçada de pàgina %"
24385
24386 #: src/lyxfind.cpp:138
24387 msgid "Search error"
24388 msgstr "Error en la recerca"
24389
24390 #: src/lyxfind.cpp:138
24391 msgid "Search string is empty"
24392 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24393
24394 #: src/lyxfind.cpp:366
24395 #, fuzzy
24396 msgid "String found."
24397 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24398
24399 #: src/lyxfind.cpp:368
24400 msgid "String has been replaced."
24401 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24402
24403 #: src/lyxfind.cpp:371
24404 #, fuzzy, c-format
24405 msgid "%1$d strings have been replaced."
24406 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24407
24408 #: src/lyxfind.cpp:1233
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Search text is empty!"
24411 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24412
24413 #: src/lyxfind.cpp:1247
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Invalid regular expression!"
24416 msgstr "E&xpressió regular"
24417
24418 #: src/lyxfind.cpp:1252
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Match not found!"
24421 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24422
24423 #: src/lyxfind.cpp:1256
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Match found!"
24426 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24427
24428 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24429 #, fuzzy, c-format
24430 msgid " Macro: %1$s: "
24431 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24432
24433 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24434 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24435 #, c-format
24436 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24437 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24440 #, fuzzy, c-format
24441 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24442 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24445 #, fuzzy, c-format
24446 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24447 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Cursor not in table"
24452 msgstr " (no instal·lada)"
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24455 msgid "Only one row"
24456 msgstr "Només una fila"
24457
24458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24459 msgid "Only one column"
24460 msgstr "Només una columna"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24463 msgid "No hline to delete"
24464 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24465
24466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24467 msgid "No vline to delete"
24468 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24469
24470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24471 #, fuzzy, c-format
24472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24473 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24476 msgid "No number"
24477 msgstr "No hi ha número"
24478
24479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24480 msgid "Number"
24481 msgstr "Número"
24482
24483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24484 #, c-format
24485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24486 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24487
24488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24489 #, c-format
24490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24491 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24492
24493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24494 #, c-format
24495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24496 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24499 msgid "create new math text environment ($...$)"
24500 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24501
24502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24503 msgid "entered math text mode (textrm)"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Regular expression editor mode"
24509 msgstr "E&xpressió regular"
24510
24511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24512 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24516 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24520 msgid "Standard[[mathref]]"
24521 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24522
24523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24524 msgid "PrettyRef"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24528 msgid "FormatRef: "
24529 msgstr ""
24530
24531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24532 msgid "optional"
24533 msgstr "opcional"
24534
24535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24536 msgid "TeX"
24537 msgstr "TeX"
24538
24539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24540 msgid "math macro"
24541 msgstr "macro matemàtica"
24542
24543 #: src/output.cpp:37
24544 #, c-format
24545 msgid ""
24546 "Could not open the specified document\n"
24547 "%1$s."
24548 msgstr ""
24549 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24550 "%1$s."
24551
24552 #: src/output_plaintext.cpp:136
24553 msgid "Abstract: "
24554 msgstr "Resum: "
24555
24556 #: src/output_plaintext.cpp:148
24557 msgid "References: "
24558 msgstr "Referències: "
24559
24560 #: src/support/debug.cpp:40
24561 #, fuzzy
24562 msgid "No debugging messages"
24563 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:41
24566 msgid "General information"
24567 msgstr "Informació general"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:42
24570 msgid "Program initialisation"
24571 msgstr "Inicialització del programa"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:43
24574 msgid "Keyboard events handling"
24575 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:44
24578 msgid "GUI handling"
24579 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:45
24582 msgid "Lyxlex grammar parser"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:46
24586 msgid "Configuration files reading"
24587 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:47
24590 msgid "Custom keyboard definition"
24591 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:48
24594 msgid "LaTeX generation/execution"
24595 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:49
24598 msgid "Math editor"
24599 msgstr "Editor matemàtic"
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:50
24602 msgid "Font handling"
24603 msgstr "Gestió de la lletra"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:51
24606 msgid "Textclass files reading"
24607 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24608
24609 #: src/support/debug.cpp:52
24610 msgid "Version control"
24611 msgstr "Control de versions"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:53
24614 msgid "External control interface"
24615 msgstr "Interfície de control externa"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:54
24618 msgid "Undo/Redo mechanism"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:55
24622 msgid "User commands"
24623 msgstr "Ordres d'usuari"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:56
24626 #, fuzzy
24627 msgid "The LyX Lexer"
24628 msgstr "El LyX Lexxer"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:57
24631 msgid "Dependency information"
24632 msgstr "Informació de dependències"
24633
24634 #: src/support/debug.cpp:58
24635 #, fuzzy
24636 msgid "LyX Insets"
24637 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:59
24640 msgid "Files used by LyX"
24641 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:60
24644 msgid "Workarea events"
24645 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:61
24648 msgid "Insettext/tabular messages"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:62
24652 msgid "Graphics conversion and loading"
24653 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24654
24655 #: src/support/debug.cpp:63
24656 msgid "Change tracking"
24657 msgstr "Gestió de canvis"
24658
24659 #: src/support/debug.cpp:64
24660 #, fuzzy
24661 msgid "External template/inset messages"
24662 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24663
24664 #: src/support/debug.cpp:65
24665 msgid "RowPainter profiling"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: src/support/debug.cpp:66
24669 msgid "Scrolling debugging"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: src/support/debug.cpp:67
24673 msgid "Math macros"
24674 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24675
24676 #: src/support/debug.cpp:68
24677 msgid "RTL/Bidi"
24678 msgstr "RTL/Bidi"
24679
24680 #: src/support/debug.cpp:69
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Locale/Internationalisation"
24683 msgstr "Locale/Internationalització"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:70
24686 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:71
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Find and replace mechanism"
24692 msgstr "Cerca i substitueix"
24693
24694 #: src/support/debug.cpp:72
24695 msgid "Developers' general debug messages"
24696 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24697
24698 #: src/support/debug.cpp:73
24699 msgid "All debugging messages"
24700 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24701
24702 #: src/support/debug.cpp:152
24703 #, c-format
24704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24705 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24706
24707 #: src/support/filetools.cpp:271
24708 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24709 msgstr "ca"
24710
24711 #: src/support/os_win32.cpp:444
24712 msgid "System file not found"
24713 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24714
24715 #: src/support/os_win32.cpp:445
24716 msgid ""
24717 "Unable to load shfolder.dll\n"
24718 "Please install."
24719 msgstr ""
24720 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24721 " Si us plau, instal·leu-la"
24722
24723 #: src/support/os_win32.cpp:450
24724 msgid "System function not found"
24725 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24726
24727 #: src/support/os_win32.cpp:451
24728 msgid ""
24729 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24730 "Don't know how to proceed. Sorry."
24731 msgstr ""
24732 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24733 "Es desconeix com procedir."
24734
24735 #: src/support/userinfo.cpp:45
24736 msgid "Unknown user"
24737 msgstr "Usuari desconegut"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Cust&om:"
24741 #~ msgstr "Personalitzat"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24746 #~ "lyx2lyx script."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24749 #~ "convertir-lo."
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "The specified document\n"
24753 #~ "%1$s\n"
24754 #~ "could not be read."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "El document especficiat\n"
24757 #~ "%1$s\n"
24758 #~ "no s'ha pogut llegir."
24759
24760 #~ msgid "Could not read document"
24761 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "&Keep it"
24765 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Cannot view URL"
24769 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Hyperlink"
24773 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24774
24775 #~ msgid "Label"
24776 #~ msgstr "Etiqueta"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24780 #~ msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24784 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24788 #~ msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24792 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Invisible"
24796 #~ msgstr "TextInvisible"
24797
24798 #~ msgid "LyX binary not found"
24799 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24800
24801 #~ msgid "File not found"
24802 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24810 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24817 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24821 #~ "%2$s is not a directory."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24824 #~ "%2$s no és un directori."
24825
24826 #~ msgid "Directory not found"
24827 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Height:"
24831 #~ msgstr "&Alçada:"
24832
24833 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24834 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24835
24836 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24837 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24838
24839 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24840 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24841
24842 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24843 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Element:Firstname"
24847 #~ msgstr "Nom"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Element:Filename"
24851 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Element:SS-Title"
24855 #~ msgstr "Títol"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24859 #~ msgstr "Codi"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Element:Postcode"
24863 #~ msgstr "Enganxa"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Element:Directory"
24867 #~ msgstr "Directoris"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24871 #~ msgstr "Teclat"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "CharStyle"
24875 #~ msgstr "Estil"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24879 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24880
24881 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24882 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24886 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24887
24888 #~ msgid "CharStyle:Code"
24889 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "FrmtRef: "
24893 #~ msgstr "Ref: "
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Middle|d"
24897 #~ msgstr "Mig|M"
24898
24899 #~ msgid "top/bottom line"
24900 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Decimal"
24904 #~ msgstr "correu-e:"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Decimal point:"
24908 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24909
24910 #~ msgid "Screen &DPI:"
24911 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24915 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "ColorUi"
24919 #~ msgstr "Color"
24920
24921 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24922 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24926 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24930 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24931
24932 #~ msgid "TheoremTemplate"
24933 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24934
24935 #~ msgid "Theorem #:"
24936 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24937
24938 #~ msgid "Lemma #:"
24939 #~ msgstr "Lema núm.:"
24940
24941 #~ msgid "Corollary #:"
24942 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24943
24944 #~ msgid "Proposition #:"
24945 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24946
24947 #~ msgid "Conjecture #:"
24948 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24949
24950 #~ msgid "Criterion #:"
24951 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24952
24953 #~ msgid "Fact #:"
24954 #~ msgstr "Fet núm.:"
24955
24956 #~ msgid "Axiom #:"
24957 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24958
24959 #~ msgid "Definition #:"
24960 #~ msgstr "Definició núm.:"
24961
24962 #~ msgid "Example #:"
24963 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24964
24965 #~ msgid "Condition #:"
24966 #~ msgstr "Condició núm.:"
24967
24968 #~ msgid "Problem #:"
24969 #~ msgstr "Problema núm.:"
24970
24971 #~ msgid "Exercise #:"
24972 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24973
24974 #~ msgid "Remark #:"
24975 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24976
24977 #~ msgid "Claim #:"
24978 #~ msgstr "Afirmació #:"
24979
24980 #~ msgid "Note #:"
24981 #~ msgstr "Nota núm.:"
24982
24983 #~ msgid "Notation #:"
24984 #~ msgstr "Notació núm.:"
24985
24986 #~ msgid "Case #:"
24987 #~ msgstr "Cas núm.:"
24988
24989 #~ msgid "Footernote"
24990 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Overwrite all files?"
24994 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Continue &asking"
24998 #~ msgstr "&Interliniat:"
24999
25000 #~ msgid "Thin space"
25001 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Medium space"
25005 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Thick space"
25009 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25010
25011 #~ msgid "Negative thin space"
25012 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Negative medium space"
25016 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Negative thick space"
25020 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25021
25022 #~ msgid "Inter-word space"
25023 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25024
25025 #~ msgid "Date format"
25026 #~ msgstr "Format de data"
25027
25028 #~ msgid "QQuad Space"
25029 #~ msgstr "Doble quadratí"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Preview\t"
25033 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25037 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Options"
25041 #~ msgstr "&Opcions:"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Find LyX Text"
25045 #~ msgstr "Cerca el següent"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "&Replace with..."
25049 #~ msgstr "Substitueix amb"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Ne&xt"
25053 #~ msgstr "text"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Pre&vious"
25057 #~ msgstr "Canvi &següent"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "&Keep case"
25061 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "&Find..."
25065 #~ msgstr "&Cerca:"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25069 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "&Next"
25073 #~ msgstr "&Nou:"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "&Previous"
25077 #~ msgstr "Canvi &següent"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "&Advanced"
25081 #~ msgstr "A&vançat"
25082
25083 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25084 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Any &word"
25088 #~ msgstr "Una paraula"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25093 #~ "%2$s"
25094 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25095
25096 #~ msgid "&Dummy"
25097 #~ msgstr "&Dummy"
25098
25099 #~ msgid "F&ind:"
25100 #~ msgstr "&Cerca:"
25101
25102 #~ msgid "The Enter key works, too"
25103 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25104
25105 #~ msgid "The delete key works, too"
25106 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25107
25108 #~ msgid "D&elete"
25109 #~ msgstr "&Suprimeix"
25110
25111 #~ msgid "&Default language:"
25112 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25113
25114 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25115 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25116
25117 #~ msgid "&BibTeX command:"
25118 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25122 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25126 #~ msgstr "Ordre índex:"
25127
25128 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25131
25132 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25135 #~ "predeterminat"
25136
25137 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25138 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25139
25140 #~ msgid "Use input encod&ing"
25141 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25142
25143 #~ msgid "Jump to the label"
25144 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25145
25146 #~ msgid "Merge cells"
25147 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25148
25149 #~ msgid "Listing settings"
25150 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25151
25152 #~ msgid "LangHeader"
25153 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25154
25155 #~ msgid "Language Header:"
25156 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25157
25158 #~ msgid "Language:"
25159 #~ msgstr "Idioma:"
25160
25161 #~ msgid "LastLanguage"
25162 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25163
25164 #~ msgid "Last Language:"
25165 #~ msgstr "Última llengua:"
25166
25167 #~ msgid "End"
25168 #~ msgstr "Final"
25169
25170 #~ msgid "End of CV"
25171 #~ msgstr "Final del CV"
25172
25173 #~ msgid "BLZ"
25174 #~ msgstr "BLZ"
25175
25176 #~ msgid "Computer"
25177 #~ msgstr "Ordinador"
25178
25179 #~ msgid "Computer:"
25180 #~ msgstr "Ordinador:"
25181
25182 #~ msgid "EmptySection"
25183 #~ msgstr "SeccióBuida"
25184
25185 #~ msgid "Empty Section"
25186 #~ msgstr "Secció Buida"
25187
25188 #~ msgid "CloseSection"
25189 #~ msgstr "TancaSecció"
25190
25191 #~ msgid "Close Section"
25192 #~ msgstr "Tanca la secció"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Insert|n"
25196 #~ msgstr "Insereix|I"
25197
25198 #~ msgid "View DVI"
25199 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25200
25201 #~ msgid "Update DVI"
25202 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25203
25204 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25205 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25206
25207 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25208 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25209
25210 #~ msgid "View PostScript"
25211 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25212
25213 #~ msgid "Update PostScript"
25214 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25218 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25222 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25226 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25227
25228 #~ msgid ""
25229 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25230 #~ "You may not have the right languages installed."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25233 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25234
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25237 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25240 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25247 #~ "predeterminat"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25251 #~ msgstr "Argument manquant"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25255 #~ msgstr "Bibliografia"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Branch Settings"
25259 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25260
25261 #~ msgid "Length"
25262 #~ msgstr "Longitud"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "TeX Code Settings"
25266 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Float Settings"
25270 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25274 #~ msgstr "Espai vertical"
25275
25276 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25277 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25278
25279 #~ msgid "ispell"
25280 #~ msgstr "ispell"
25281
25282 #~ msgid "pspell (library)"
25283 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25284
25285 #~ msgid "aspell (library)"
25286 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25287
25288 #~ msgid "*.pws"
25289 #~ msgstr "*.pws"
25290
25291 #~ msgid "*.ispell"
25292 #~ msgstr "*.ispell"
25293
25294 #~ msgid "Spellchecker error"
25295 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25299 #~ "Maybe it has been killed."
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25302 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25303
25304 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25305 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25306
25307 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25308 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25309
25310 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25311 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25312
25313 #~ msgid "No Table of contents"
25314 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25318 #~ msgstr "caràcter especial"
25319
25320 #~ msgid "Opened table"
25321 #~ msgstr "Taula oberta"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Absender:"
25325 #~ msgstr "Capçalera:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Vorwahl:"
25329 #~ msgstr "Normal:"
25330
25331 #~ msgid "Telefon:"
25332 #~ msgstr "Telèfon:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Verteiler:"
25336 #~ msgstr "Espais verticals"
25337
25338 #~ msgid "Text:"
25339 #~ msgstr "Text:"
25340
25341 #~ msgid "RetourAdresse:"
25342 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25343
25344 #~ msgid "BLZ:"
25345 #~ msgstr "BLZ:"
25346
25347 #~ msgid "Adresse:"
25348 #~ msgstr "Adreça:"
25349
25350 #~ msgid "Latex"
25351 #~ msgstr "Latex"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "No file open!"
25355 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25359 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25363 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25367 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Toggle Label|L"
25371 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25372
25373 #~ msgid "B&rowse..."
25374 #~ msgstr "Navega..."
25375
25376 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25377 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25378
25379 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25380 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25381
25382 #~ msgid "Ne&w"
25383 #~ msgstr "&Nova:"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25388 #~ "assign the existing one."
25389 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25390
25391 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25392 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25393
25394 #~ msgid "&Postscript driver:"
25395 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Append Parameter"
25399 #~ msgstr "Més paràmetres"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25403 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25407 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25411 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25412
25413 #~ msgid "figure"
25414 #~ msgstr "figura"
25415
25416 #~ msgid "table"
25417 #~ msgstr "taula"
25418
25419 #~ msgid "algorithm"
25420 #~ msgstr "algorisme"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "tableau"
25424 #~ msgstr "taula"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "keywords"
25428 #~ msgstr "Paraules clau"
25429
25430 #~ msgid "Table of Contents|a"
25431 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25432
25433 #~ msgid "FAQ|F"
25434 #~ msgstr "PMF|F"
25435
25436 #~ msgid "LinuxDoc"
25437 #~ msgstr "LinuxDoc"
25438
25439 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25440 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25441
25442 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25445
25446 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25447 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25448
25449 #~ msgid "."
25450 #~ msgstr "."
25451
25452 #~ msgid "American"
25453 #~ msgstr "Anglès americà"
25454
25455 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25456 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25457
25458 #~ msgid "Austrian"
25459 #~ msgstr "Austríac"
25460
25461 #~ msgid "British"
25462 #~ msgstr "Anglès britànic"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Canadian"
25466 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Reference\t"
25470 #~ msgstr "Referència"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25474 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25475
25476 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25477 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "LaTeX default"
25481 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25482
25483 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25484 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25488 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"