1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1557 msgid "Class options"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1671 msgstr "Incremen&t:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1703 msgstr "Ú<ima línia:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1976 msgstr "Format de pàgina"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2046 msgstr "&Justificat"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3983 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4020 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4027 msgstr "Llista amb pics"
4029 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4036 msgstr "Llista numerada"
4038 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4128 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4134 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4139 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4157 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4158 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4183 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4214 msgid "Offprint Requests to:"
4215 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4217 #: lib/layouts/aa.layout:178
4218 msgid "Correspondence to:"
4219 msgstr "Correspondència a:"
4221 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4223 msgid "Acknowledgements."
4224 msgstr "Agraïments."
4226 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4237 msgstr "Paraules clau"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:327
4241 msgstr "Paraules clau."
4243 #: lib/layouts/aa.layout:349
4244 msgid "CharStyle:Institute"
4245 msgstr "CharStyle:Institut"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:359
4248 msgid "CharStyle:E-Mail"
4249 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4262 msgstr "Corre electrònic"
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4270 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4273 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4277 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4282 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4293 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4296 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4297 msgid "Acknowledgements"
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4304 #: src/rowpainter.cpp:472
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4314 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4318 msgstr "Referències"
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4322 msgstr "Posiciona figura"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4326 msgstr "Posiciona taula"
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4329 msgid "TableComments"
4330 msgstr "Comentaris de la taula"
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4334 msgstr "Referències de la taula"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4339 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4342 msgid "NoteToEditor"
4343 msgstr "Nota a l'editor"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4347 msgstr "Instal·lació"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4351 msgstr "Nom d'objecte"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4355 msgstr "Conjunt de dades"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4358 msgid "Subject headings:"
4359 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4362 msgid "[Acknowledgements]"
4363 msgstr "[Agraïments]"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4373 msgid "Place Figure here:"
4374 msgstr "Situa la figura aquí:"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4377 msgid "Place Table here:"
4378 msgstr "Situa la taula aquí:"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4385 msgid "Note to Editor:"
4386 msgstr "Nota a l'editor:"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4389 msgid "References. ---"
4390 msgstr "Referències. ---"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4398 msgstr "Llegenda de figura"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4406 msgstr "Instal·lació:"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4414 msgstr "Conjunt de dades:"
4416 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4425 msgstr "Text principal"
4427 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4429 msgid "\\arabic{section}"
4430 msgstr "\\arabic{section}"
4432 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4433 msgid "Chapter Exercises"
4434 msgstr "Capítol d'exercicis"
4436 #: lib/layouts/apa.layout:50
4438 msgstr "CapçaleraDreta"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:59
4441 msgid "Right header:"
4442 msgstr "Capaçalera dreta:"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:82
4448 #: lib/layouts/apa.layout:91
4452 #: lib/layouts/apa.layout:99
4453 msgid "Short title:"
4454 msgstr "Títol curt:"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:128
4460 #: lib/layouts/apa.layout:135
4461 msgid "ThreeAuthors"
4464 #: lib/layouts/apa.layout:142
4466 msgstr "QuatreAutors"
4468 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4470 msgid "Affiliation:"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:170
4474 msgid "TwoAffiliations"
4475 msgstr "DuesAfiliacions"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:177
4478 msgid "ThreeAffiliations"
4479 msgstr "TresAfiliacions"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:184
4482 msgid "FourAffiliations"
4483 msgstr "QuatreAfiliacions"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4489 #: lib/layouts/apa.layout:205
4491 msgstr "Número de còpies"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4496 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4501 #: lib/layouts/apa.layout:233
4502 msgid "Acknowledgements:"
4503 msgstr "Agraïments:"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4508 #: lib/layouts/spie.layout:88
4509 msgid "Acknowledgments"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:247
4514 msgstr "LíniaGruixuda"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:257
4517 msgid "CenteredCaption"
4518 msgstr "Llegenda centrada"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4523 msgstr "Sense sentit!"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:277
4527 msgstr "AjustaFigura"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:283
4531 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4533 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4535 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4537 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4539 msgid "Subparagraph"
4540 msgstr "Subparàgraf"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4543 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4545 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4549 #: lib/layouts/apa.layout:390
4553 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4554 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4555 msgid "(\\alph{enumii})"
4556 msgstr "(\\alph{enumii})"
4558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4574 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4576 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4578 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4579 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4583 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4589 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4590 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4593 msgstr "ComençaFotograma"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4596 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4601 msgid "Section \\arabic{section}"
4602 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4605 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\Alph{section}"
4607 msgstr "\\Alph{section}"
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4612 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4623 msgstr "Sense numerar"
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4627 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4630 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4651 msgid "BeginPlainFrame"
4652 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4655 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4656 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4660 msgstr "AltreCopFotograma"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4663 msgid "Again frame with label"
4664 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4668 msgstr "FinalitzaFotograma"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4671 msgid "________________________________"
4672 msgstr "________________________________"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4675 msgid "FrameSubtitle"
4676 msgstr "SubtítolFotograma"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4691 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4694 msgid "ColumnsCenterAligned"
4695 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4698 msgid "Columns (center aligned)"
4699 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4702 msgid "ColumnsTopAligned"
4703 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4706 msgid "Columns (top aligned)"
4707 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4711 msgstr "Fes una pausa"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4718 msgstr "ÀreaRecobriment"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4721 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4722 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4726 msgstr "Sobreimprimieix"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4730 msgstr "ÀreaRecobriment"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4734 msgstr "Àrea de recobriment"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4738 msgstr "Sense cobrir"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4741 msgid "Uncovered on slides"
4742 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4749 msgid "Only on slides"
4750 msgstr "Només a les diapositives"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4768 msgid "ExampleBlock"
4769 msgstr "BlocExemple"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4773 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4774 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4784 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4795 msgid "Title (Plain Frame)"
4796 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4829 msgid "TitleGraphic"
4830 msgstr "GràficTítol"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4833 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4837 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4850 msgstr "Corol·lari."
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4853 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4870 msgstr "Definicions"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4873 msgid "Definitions."
4874 msgstr "Definicions. "
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4908 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4915 msgstr "Demostració"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4922 msgstr "Demostració."
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4925 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4959 msgstr "ElementNota"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4966 msgid "CharStyle:Alert"
4967 msgstr "CharStyle:Alerta"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4974 msgid "CharStyle:Structure"
4975 msgstr "CharStyle:Estructura"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4982 msgid "Custom:ArticleMode"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4990 msgid "Custom:PresentationMode"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4994 msgid "Presentation"
4995 msgstr "Presentació"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5005 msgid "List of Tables"
5006 msgstr "Llista de taules"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5015 msgid "List of Figures"
5016 msgstr "Llista de figures"
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5031 msgid "ACT \\arabic{act}"
5032 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5039 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5040 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5058 msgid "Parenthetical"
5059 msgstr "Entre parèntesis"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5076 msgid "Right Address"
5077 msgstr "Adreça dreta"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:35
5081 msgstr "Línia principal"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:42
5085 msgstr "Línia principal:"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:60
5091 #: lib/layouts/chess.layout:64
5095 #: lib/layouts/chess.layout:70
5096 msgid "SubVariation"
5097 msgstr "Subvariació"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:73
5100 msgid "Subvariation:"
5101 msgstr "Subvariació:"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:79
5104 msgid "SubVariation2"
5105 msgstr "Subvariació2"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:82
5108 msgid "Subvariation(2):"
5109 msgstr "Subvariació(2):"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:88
5112 msgid "SubVariation3"
5113 msgstr "Subvariació3"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:91
5116 msgid "Subvariation(3):"
5117 msgstr "Subvariació(3):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:97
5120 msgid "SubVariation4"
5121 msgstr "Subvariació4"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:100
5124 msgid "Subvariation(4):"
5125 msgstr "Subvariació(4):"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:106
5128 msgid "SubVariation5"
5129 msgstr "Subvariació5"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:109
5132 msgid "Subvariation(5):"
5133 msgstr "Subvariació(5):"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:116
5137 msgstr "JugadesOcultes"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:121
5141 msgstr "JugadesOcultes:"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:126
5146 msgstr "Tauler d'escacs"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:130
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[tauler d'escacs]"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "TaulerCentrat"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[tauler centrat]"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5179 msgstr "MovimentCavall"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5183 msgstr "MovimentCavall:"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Envia a l'adreça"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5201 msgstr "La meva adreça"
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5209 msgid "Return address"
5210 msgstr "AdreçaRemitent"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5219 msgid "Postal comment"
5220 msgstr "ComentariPostal"
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5223 msgid "Postvermerk:"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5229 msgstr "Gestió de fitxers"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5241 msgid "Ihre Zeichen:"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5250 msgid "Unsere Zeichen:"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5259 msgid "Sachbearbeiter:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5269 msgid "Unterschrift:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5275 msgstr "Avall a l'esquerra"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5278 msgid "Fusszeile(n):"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5284 msgstr "Mode esborrany"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5303 msgstr "Localització"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5358 msgstr "Espais verticals"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5370 msgid "SenderAddress"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5379 msgid "RetourAdresse"
5380 msgstr "AdreçaRemitent"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5404 msgid "IhrSchreiben"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5412 msgid "Unterschrift"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5500 msgstr "Títol LaTeX"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5528 msgstr "PrimerAutor"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "Cognom 1r autor:"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Adreça de l'autor"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5588 msgid "Author Email"
5589 msgstr "Correu-e autor"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5616 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5629 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5633 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5647 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5656 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5666 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5670 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5688 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5712 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5716 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5739 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5748 msgid "Case \\arabic{case}"
5749 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5754 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5769 msgid "Title footnote"
5770 msgstr "nota al peu"
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5774 msgid "Title footnote:"
5775 msgstr "nota al peu"
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5779 msgid "Author footnote"
5780 msgstr "nota al peu"
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5784 msgid "Author footnote:"
5785 msgstr "Informació del Autor:"
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5789 msgid "Corresponding author"
5790 msgstr "Correspondència a:"
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5794 msgid "Corresponding author text:"
5795 msgstr "Correspondència a:"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5801 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5803 msgstr "Paraules clau:"
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5807 msgstr "Paraula clau"
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5812 msgstr "Paraules clau"
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5823 msgid "BulletedItem"
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5827 msgid "Bulleted Item:"
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5836 msgstr "Inici del CV"
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5839 msgid "PersonalInfo"
5840 msgstr "Informació personal"
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5843 msgid "Personal Info"
5844 msgstr "Informació personal"
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5847 msgid "MotherTongue"
5848 msgstr "Llengua materna"
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5851 msgid "Mother Tongue:"
5852 msgstr "Llengua materna:"
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5856 msgstr "CapçaleraLlengua"
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5859 msgid "Language Header:"
5860 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5867 msgid "LastLanguage"
5868 msgstr "ÚltimaLlengua"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5871 msgid "Last Language:"
5872 msgstr "Última llengua:"
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5879 msgid "Language Footer:"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5888 msgstr "Final del CV"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:42
5892 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5894 #: lib/layouts/foils.layout:61
5895 msgid "ShortFoilhead"
5896 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5898 #: lib/layouts/foils.layout:67
5899 msgid "Rotatefoilhead"
5900 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5902 #: lib/layouts/foils.layout:73
5903 msgid "ShortRotatefoilhead"
5904 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5906 #: lib/layouts/foils.layout:82
5908 msgstr "LlistaMarques"
5910 #: lib/layouts/foils.layout:97
5914 #: lib/layouts/foils.layout:101
5916 msgstr "LlistaCreuada"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:116
5922 #: lib/layouts/foils.layout:160
5924 msgstr "El meu logotip"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:168
5928 msgstr "El meu logotip:"
5930 #: lib/layouts/foils.layout:177
5934 #: lib/layouts/foils.layout:181
5935 msgid "Restriction:"
5936 msgstr "Restricció:"
5938 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5941 msgstr "Capçalera esquerra"
5943 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5944 msgid "Left Header:"
5945 msgstr "Capçalera esquerra:"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5949 msgid "Right Header"
5950 msgstr "Capçalera dreta"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5953 msgid "Right Header:"
5954 msgstr "Capçalera dreta:"
5956 #: lib/layouts/foils.layout:201
5957 msgid "Right Footer"
5958 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5960 #: lib/layouts/foils.layout:205
5961 msgid "Right Footer:"
5962 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5967 msgstr "Teorema núm."
5969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5976 msgid "Corollary #."
5977 msgstr "Corol·lari núm."
5979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5981 msgid "Proposition #."
5982 msgstr "Proposició núm."
5984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5986 msgid "Definition #."
5987 msgstr "Definició núm."
5989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6006 msgstr "Corol·lari*"
6008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6010 msgid "Proposition*"
6011 msgstr "Proposició*"
6013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6014 msgid "Proposition."
6015 msgstr "Proposició."
6017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6056 msgid "RetourAdresse:"
6057 msgstr "AdreçaRemitent:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6060 msgid "MeinZeichen:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6068 msgid "IhrSchreiben:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6176 msgid "ReturnAddress"
6177 msgstr "AdreçaRemitent"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6180 msgid "ReturnAddress:"
6181 msgstr "Adreça del remitent:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6201 msgstr "CodiBancari"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6205 msgstr "Codi bancari:"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6209 msgstr "CompteBancari"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6212 msgid "BankAccount:"
6213 msgstr "Compte bancari:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6216 msgid "PostalComment"
6217 msgstr "ComentariPostal"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6220 msgid "PostalComment:"
6221 msgstr "Comentari postal:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6224 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6232 msgstr "Referència:"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6245 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6312 msgstr "AdreçaFilaA"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6315 msgid "AddressRowA:"
6316 msgstr "AdreçaFilaA:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6320 msgstr "AdreçaFilaB"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6323 msgid "AddressRowB:"
6324 msgstr "AdreçaFilaB:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6328 msgstr "AdreçaFilaC"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6331 msgid "AddressRowC:"
6332 msgstr "AdreçaFilaC:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6336 msgstr "AdreçaFilaD"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6339 msgid "AddressRowD:"
6340 msgstr "AdreçaFilaD:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6344 msgstr "AdreçaFilaE"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6347 msgid "AddressRowE:"
6348 msgstr "AdreçaFilaE:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6352 msgstr "AdreçaFilaF"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6355 msgid "AddressRowF:"
6356 msgstr "AdreçaFilaF:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6359 msgid "TelephoneRowA"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6363 msgid "TelephoneRowA:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6367 msgid "TelephoneRowB"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6371 msgid "TelephoneRowB:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6375 msgid "TelephoneRowC"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6379 msgid "TelephoneRowC:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6383 msgid "TelephoneRowD"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6387 msgid "TelephoneRowD:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6391 msgid "TelephoneRowE"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6395 msgid "TelephoneRowE:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6399 msgid "TelephoneRowF"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6403 msgid "TelephoneRowF:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6407 msgid "InternetRowA"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6411 msgid "InternetRowA:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6415 msgid "InternetRowB"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6419 msgid "InternetRowB:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6423 msgid "InternetRowC"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6427 msgid "InternetRowC:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6431 msgid "InternetRowD"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6435 msgid "InternetRowD:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6439 msgid "InternetRowE"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6443 msgid "InternetRowE:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6447 msgid "InternetRowF"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6451 msgid "InternetRowF:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6506 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6512 msgstr "Comentaris núm."
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6516 msgstr "Demostració:"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6543 msgid "(continuing)"
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6559 msgid "INTERCUT WITH:"
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6571 msgid "TheoremTemplate"
6572 msgstr "PlantillaTeorema"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6576 msgstr "Teorema núm.:"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6583 msgid "Corollary #:"
6584 msgstr "Corol·lari núm.:"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6587 msgid "Proposition #:"
6588 msgstr "Proposició núm.:"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6591 msgid "Conjecture #:"
6592 msgstr "Conjectura núm.:"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6595 msgid "Criterion #:"
6596 msgstr "Criteri núm.:"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6608 msgstr "Axioma núm.:"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6611 msgid "Definition #:"
6612 msgstr "Definició núm.:"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6616 msgstr "Exemple núm.:"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6624 msgid "Condition #:"
6625 msgstr "Condició núm.:"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6629 msgstr "Problema núm.:"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6640 msgstr "Exercici núm.:"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6644 msgstr "Comentari núm.:"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6648 msgstr "Afirmació #:"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6661 msgstr "Notació núm.:"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6669 msgid "Subsubsection*"
6670 msgstr "Subsubsecció*"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "Termes índex---"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6689 msgid "BiographyNoPhoto"
6690 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6694 msgstr "Nota al peu de pàg."
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6698 msgstr "Marca ambdós"
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6701 msgid "Classification Codes"
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6706 msgid "Definition \\thedefinition."
6707 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6714 msgid "Step \\thestep."
6715 msgstr "Pas \\thestep."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6719 msgid "Example \\theexample."
6720 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6724 msgid "Remark \\theremark."
6725 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6729 msgid "Notation \\thenotation."
6730 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6735 msgid "Theorem \\thetheorem."
6736 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6740 msgid "Corollary \\thecorollary."
6741 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6745 msgid "Lemma \\thelemma."
6746 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6750 msgid "Proposition \\theproposition."
6751 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6759 msgid "Prop \\theprop."
6760 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6769 msgid "Question \\thequestion."
6770 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6774 msgid "Claim \\theclaim."
6775 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6780 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6783 msgid "Appendices Section"
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6787 msgid "--- Appendices ---"
6788 msgstr "--- Apèndixs ---"
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6791 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6792 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6810 msgstr "Mida del paper"
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6826 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6843 msgid "submit to paper:"
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6848 msgid "Bibliography (plain)"
6849 msgstr "Bibliografia"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6853 msgid "Bibliography heading"
6854 msgstr "Bibliografia"
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6863 msgstr "PARAULES CLAU:"
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6915 msgstr "Títol índex general"
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6919 msgstr "Títol index general:"
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6931 msgstr "Autor índex general"
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6935 msgstr "Autor índex general:"
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjectura núm."
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6953 msgstr "Exemple núm."
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6957 msgstr "Exercici núm."
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6965 msgstr "Problema núm."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6973 msgstr "Propietat núm."
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6977 msgstr "Qüestió núm."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6981 msgstr "Comentari núm."
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6989 msgstr "Solució núm."
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SeccióBuida"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Secció Buida"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "TancaSecció"
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Tanca la secció"
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7104 msgstr "SeccióBuida"
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7107 msgid "Empty slide:"
7108 msgstr "Diapositiva buida:"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7111 msgid "ItemizeType1"
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7115 msgid "EnumerateType1"
7116 msgstr "EnumeracióTipus1"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Llista d'algorismes"
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7127 msgid "AltAffiliation"
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7135 msgid "Electronic Address:"
7136 msgstr "Adreça electrònica:"
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7139 msgid "acknowledgments"
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7144 msgid "PACS number:"
7147 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7149 msgid "\\thechapter"
7150 msgstr "\\Alph{chapter}"
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7191 msgid "Specialmail:"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7197 msgstr "Localització:"
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7220 msgid "Your letter of:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7236 msgid "Customer no.:"
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7244 msgid "Invoice no.:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7249 msgstr "AdreçaSegüent"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7252 msgid "Next Address:"
7253 msgstr "Adreça següent:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7256 msgid "Post Scriptum:"
7257 msgstr "Post Scriptum:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7260 msgid "Sender Name:"
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "Final de frase|E"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7310 msgid "LandscapeSlide"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7315 msgid "Landscape Slide:"
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7319 msgid "PortraitSlide"
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7324 msgid "Portrait Slide:"
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7329 msgstr "Diapositiva*"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7334 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7337 msgid "SlideHeading"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7341 msgid "SlideSubHeading"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7345 msgid "ListOfSlides"
7346 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7350 msgid "[List Of Slides]"
7351 msgstr "Llista de diapositives"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideContents"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7359 msgid "[Slide Contents]"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7363 msgid "ProgressContents"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7368 msgid "[Progress Contents]"
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 msgstr "Conjectura*"
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7385 msgid "Subjectclass"
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7389 msgid "AMS subject classifications:"
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7400 msgstr "Referència:"
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7404 msgid "CopyrightYear"
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7409 msgid "Copyright year:"
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7414 msgid "Copyrightdata"
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7419 msgid "Copyright data:"
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7437 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7441 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 msgstr "Diapositiva nova:"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:127
7449 #: lib/layouts/slides.layout:142
7450 msgid "New Overlay:"
7453 #: lib/layouts/slides.layout:182
7457 #: lib/layouts/slides.layout:207
7458 msgid "InvisibleText"
7459 msgstr "TextInvisible"
7461 #: lib/layouts/slides.layout:214
7462 msgid "<Invisible Text Follows>"
7465 #: lib/layouts/slides.layout:231
7467 msgstr "TextVisible"
7469 #: lib/layouts/slides.layout:238
7470 msgid "<Visible Text Follows>"
7473 #: lib/layouts/spie.layout:53
7475 msgstr "InformacióAutor"
7477 #: lib/layouts/spie.layout:65
7479 msgstr "Informació del Autor:"
7481 #: lib/layouts/spie.layout:78
7485 #: lib/layouts/spie.layout:93
7486 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7499 msgid "Element:Firstname"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7518 msgid "Element:Surname"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7528 msgid "Element:Filename"
7529 msgstr "Nom de fitxer"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7532 msgid "Element:Literal"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7542 msgid "Element:Emph"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7552 msgid "Element:Abbrev"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7561 msgid "Element:Citation-number"
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7565 msgid "Citation-number"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7570 msgid "Element:Volume"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7581 msgstr "Suplementari"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7588 msgid "Element:Month"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7594 msgstr "Matemàtiques"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7598 msgid "Element:Year"
7599 msgstr "Suplementari"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7607 msgid "Element:Issue-number"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7611 msgid "Issue-number"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7615 msgid "Element:Issue-day"
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7623 msgid "Element:Issue-months"
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7627 msgid "Issue-months"
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7631 msgid "Subsubparagraph"
7632 msgstr "Subsubparàgraf"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7639 msgid "-- Header --"
7640 msgstr "-- Capçalera --"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7643 msgid "Special-section"
7644 msgstr "Secció especial"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7647 msgid "Special-section:"
7648 msgstr "Secció especial:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7653 msgstr "Publicació-AGU"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7656 msgid "AGU-journal:"
7657 msgstr "Publicació-AGU:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7660 msgid "Citation-number:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7688 msgid "Index-terms..."
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7708 msgid "Supplementary"
7709 msgstr "Suplementari"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7712 msgid "Supplementary..."
7713 msgstr "Suplementari..."
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7718 msgstr "Nota suplementària"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7721 msgid "Sup-mat-note:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7760 msgid "Published-online:"
7761 msgstr "Publicat en línia:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7772 msgid "Posting-order"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7776 msgid "Posting-order:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7781 msgstr "Pàgines-AGU"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7785 msgstr "Pàgines-AGU:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7821 msgid "Element:ISSN"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7829 msgid "Element:CODEN"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7839 msgid "Element:SS-Code"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7849 msgid "Element:SS-Title"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7859 msgid "Element:CCC-Code"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7869 msgid "Element:Code"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7874 msgid "Element:Dscr"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7884 msgid "Element:Keyword"
7885 msgstr "Paraula clau"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7889 msgid "Element:Orgdiv"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7899 msgid "Element:Orgname"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7909 msgid "Element:Street"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7914 msgid "Element:City"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 msgid "Element:State"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7928 msgid "Element:Postcode"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7938 msgid "Element:Country"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7972 msgid "Author Address:"
7973 msgstr "Adreça de l'autor:"
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7980 msgid "Slug Comment:"
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7992 msgid "Table Caption"
7993 msgstr "Llegenda de la taula"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7996 msgid "TableCaption"
7997 msgstr "LlengendaTaula"
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8000 msgid "Current Address"
8001 msgstr "Adreça actual"
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8004 msgid "Current address:"
8005 msgstr "Adreça actual:"
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8008 msgid "E-mail address:"
8009 msgstr "Adreça de correu-e:"
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8012 msgid "Key words and phrases:"
8013 msgstr "Paraules i frases clau:"
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8017 msgstr "Dedicatòria"
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8022 msgstr "Dedicatòria:"
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8033 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8038 msgid "Element:Directory"
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8047 msgid "Element:Email"
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8052 msgid "Element:KeyCombo"
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8062 msgid "Element:KeyCap"
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8071 msgid "Element:GuiMenu"
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8079 msgid "Element:GuiMenuItem"
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8087 msgid "Element:GuiButton"
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8095 msgid "Element:MenuChoice"
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8107 msgid "Subparagraph*"
8108 msgstr "Subparàgraf*"
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8115 msgid "RevisionHistory"
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8119 msgid "Revision History"
8122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8127 msgid "RevisionRemark"
8130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8134 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8138 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8139 msgid "\\arabic{chapter}"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}"
8142 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8143 msgid "\\Alph{chapter}"
8144 msgstr "\\Alph{chapter}"
8146 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8147 msgid "\\arabic{footnote}"
8148 msgstr "\\arabic{footnote}"
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8151 msgid "\\Roman{section}."
8152 msgstr "\\Roman{section}."
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8156 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8159 msgid "\\Alph{subsection}."
8160 msgstr "\\Alph{subsection}."
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8163 msgid "\\arabic{subsection}."
8164 msgstr "\\arabic{subsection}."
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8171 msgid "\\alph{subsubsection}."
8172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8175 msgid "\\alph{paragraph}."
8176 msgstr "\\alph{paragraph}."
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8180 msgstr "AfegeixPart"
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8184 msgstr "AfegiexCapítol"
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8188 msgstr "AfegeixSecció"
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8192 msgstr "AfegeixCapítol*"
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8196 msgstr "AfegeixSecció*"
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8209 msgstr "Dedicatòria"
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8216 msgid "Uppertitleback"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8220 msgid "Lowertitleback"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8225 msgstr "Títol extra"
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8228 msgid "Captionabove"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8232 msgid "Captionbelow"
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8251 msgid "\\Roman{part}"
8252 msgstr "\\Roman{part}"
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8271 msgid "Note:Comment"
8272 msgstr "Nota:Comentari"
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8287 msgid "Note:Greyedout"
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8295 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8358 msgid "Info:shortcut"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8363 msgid "Info:shortcuts"
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Separador--"
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Entorn separat ---"
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Part \\thepart"
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Capítol \\thechapter"
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8407 msgid "Corollary \\thetheorem."
8408 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8411 msgid "Lemma \\thetheorem."
8412 msgstr "Lema \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8415 msgid "Proposition \\thetheorem."
8416 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8420 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8423 msgid "Fact \\thetheorem."
8424 msgstr "Fet \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8427 msgid "Definition \\thetheorem."
8428 msgstr "Definició \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8435 msgid "Problem \\thetheorem."
8436 msgstr "Problema \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8439 msgid "Exercise \\thetheorem."
8440 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8443 msgid "Remark \\thetheorem."
8444 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8447 msgid "Claim \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8472 msgstr "Conjectura."
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8490 #: lib/layouts/braille.module:2
8495 #: lib/layouts/braille.module:6
8498 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8500 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8502 #: lib/layouts/braille.module:21
8503 msgid "Braille (default)"
8504 msgstr "Braille (predeterminat)"
8506 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8510 #: lib/layouts/braille.module:43
8511 msgid "Braille (textsize)"
8512 msgstr "Braille (mida del text)"
8514 #: lib/layouts/braille.module:65
8515 msgid "Braille (dots on)"
8518 #: lib/layouts/braille.module:80
8519 msgid "Braille_dots_on"
8522 #: lib/layouts/braille.module:88
8523 msgid "Braille (dots off)"
8526 #: lib/layouts/braille.module:103
8527 msgid "Braille_dots_off"
8530 #: lib/layouts/braille.module:111
8531 msgid "Braille (mirror on)"
8534 #: lib/layouts/braille.module:126
8535 msgid "Braille_mirror_on"
8538 #: lib/layouts/braille.module:134
8539 msgid "Braille (mirror off)"
8542 #: lib/layouts/braille.module:149
8543 msgid "Braille_mirror_off"
8546 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8557 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8559 msgid "Custom:Endnote"
8562 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8570 msgstr "Peu al final"
8572 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8574 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8575 "where you want the endnotes to appear."
8578 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8582 #: lib/layouts/hanging.module:6
8584 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8585 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8591 msgstr "Lingüístics"
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8595 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8596 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8601 msgid "Numbered Example (multiline)"
8602 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8609 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8610 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8622 msgstr "Subexemple:"
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8625 msgid "Custom:Glosse"
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8641 msgid "CharStyle:Expression"
8642 msgstr "CharStyle:Expressió"
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8649 msgid "CharStyle:Concepts"
8650 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8657 msgid "CharStyle:Meaning"
8658 msgstr "CharStyle:Significat"
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8671 msgid "List of Tableaux"
8672 msgstr "Llista de taules"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8680 msgid "Logical Markup"
8681 msgstr "Marcat lògic"
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8690 msgid "CharStyle:Noun"
8691 msgstr "CharStyle:Nom"
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8699 msgid "CharStyle:Emph"
8700 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8708 msgid "CharStyle:Strong"
8709 msgstr "CharStyle:Fort"
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8717 msgid "CharStyle:Code"
8718 msgstr "CharStyle:Codi"
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8724 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8725 msgid "Minimalistic"
8726 msgstr "Minimalístic"
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8729 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8734 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8741 "starred and non-starred forms."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8745 msgid "Criterion \\thetheorem."
8746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8757 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8758 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8765 msgid "Axiom \\thetheorem."
8766 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8777 msgid "Condition \\thetheorem."
8778 msgstr "Condició \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8789 msgid "Note \\thetheorem."
8790 msgstr "Nota \\thetheorem."
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8801 msgid "Notation \\thetheorem."
8802 msgstr "Notació \\thetheorem."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8813 msgid "Summary \\thetheorem."
8814 msgstr "Resum \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8838 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8853 msgid "Assumption \\thetheorem."
8854 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS)"
8866 msgstr "Teoremes (AMS)"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8873 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8878 msgid "Theorems (By Chapter)"
8879 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8883 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8884 "that provide a chapter environment."
8887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8889 msgid "Theorems (By Section)"
8890 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8893 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8894 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8898 msgid "Theorems (Starred)"
8899 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8904 "using the extended AMS machinery."
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8914 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8915 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8933 msgid "English (USA)"
8937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8938 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8941 msgid "Arabic (Arabi)"
8942 msgstr "Àrab (Arabi)"
8944 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8949 msgid "German (Austria)"
8971 msgid "Portuguese (Brazil)"
8972 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8980 msgid "English (UK)"
8989 msgid "English (Canada)"
8994 msgid "French (Canada)"
8995 msgstr "Francès canadenc"
9002 msgid "Chinese (simplified)"
9003 msgstr "Xinès (simplificat)"
9006 msgid "Chinese (traditional)"
9007 msgstr "Xinès (tradicional)"
9054 msgid "German (old spelling)"
9055 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9061 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9067 msgid "Greek (polytonic)"
9068 msgstr "Grec (politònic)"
9070 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9081 msgstr "Interlingua"
9096 msgid "Japanese (CJK)"
9097 msgstr "Japonès (CJK)"
9120 msgid "Lower Sorbian"
9133 msgstr "Noruec (Norsk)"
9138 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9169 msgid "Serbian (Latin)"
9170 msgstr "Serbi (Latin)"
9186 msgid "Spanish (Mexico)"
9187 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9193 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9206 msgid "Upper Sorbian"
9219 msgid "Unicode (utf8)"
9220 msgstr "Unicode (utf8)"
9223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9224 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9228 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9232 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9236 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9240 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9241 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9245 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9248 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9249 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9252 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9253 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9256 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9257 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9260 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9261 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9264 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9265 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9268 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9269 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9272 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9273 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9278 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9281 msgid "DOS (CP 437)"
9282 msgstr "DOS (CP 437)"
9285 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9286 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9289 msgid "Western European (CP 850)"
9290 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9293 msgid "Central European (CP 852)"
9294 msgstr "Europa central (CP 852)"
9297 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9298 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9301 msgid "Western European (CP 858)"
9302 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9305 msgid "Hebrew (CP 862)"
9306 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9309 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9310 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9313 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9314 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9317 msgid "Central European (CP 1250)"
9318 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9321 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9322 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9325 msgid "Western European (CP 1252)"
9326 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9328 #: lib/encodings:101
9329 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9330 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9332 #: lib/encodings:105
9333 msgid "Arabic (CP 1256)"
9334 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9336 #: lib/encodings:108
9337 msgid "Baltic (CP 1257)"
9338 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9340 #: lib/encodings:111
9341 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9342 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9344 #: lib/encodings:114
9345 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9346 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9348 #: lib/encodings:117
9349 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9350 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9352 #: lib/encodings:120
9353 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9354 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9356 #: lib/encodings:145
9357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9358 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9360 #: lib/encodings:149
9361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9362 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9364 #: lib/encodings:153
9365 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9366 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9368 #: lib/encodings:157
9369 msgid "Korean (EUC-KR)"
9370 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9372 #: lib/encodings:161
9373 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9374 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9376 #: lib/encodings:165
9377 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9378 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9380 #: lib/encodings:169
9381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9382 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9384 #: lib/encodings:176
9385 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9386 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9388 #: lib/encodings:178
9389 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9390 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9392 #: lib/encodings:180
9393 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9394 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9396 #: lib/encodings:187
9398 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9399 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9401 #: lib/encodings:192
9402 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9403 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9405 #: lib/encodings:196
9409 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9413 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9417 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9421 #: lib/ui/classic.ui:35
9425 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9427 msgstr "Visualitza|V"
9429 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9433 #: lib/ui/classic.ui:38
9435 msgstr "Documents|D"
9437 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9441 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9445 #: lib/ui/classic.ui:48
9446 msgid "New from Template...|T"
9447 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9449 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9453 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9457 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9461 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9462 msgid "Save As...|A"
9463 msgstr "Anomena i desa...|A"
9465 #: lib/ui/classic.ui:54
9467 msgstr "Inverteix|R"
9469 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9470 msgid "Version Control|V"
9471 msgstr "Control de Versions|V"
9473 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9477 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9481 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9483 msgstr "Imprimeix...|P"
9485 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9489 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9493 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9494 msgid "Register...|R"
9495 msgstr "Registra...|R"
9497 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9498 msgid "Check In Changes...|I"
9499 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9501 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9502 msgid "Check Out for Edit|O"
9503 msgstr "Verifica per editar|O"
9505 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9507 msgid "Revert to Repository Version|R"
9508 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9510 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9511 msgid "Undo Last Check In|U"
9512 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9514 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9516 msgid "Show History...|H"
9517 msgstr "Mostra l'historial|H"
9519 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9521 msgstr "Personalitzat...|C"
9523 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9527 #: lib/ui/classic.ui:91
9531 #: lib/ui/classic.ui:93
9535 #: lib/ui/classic.ui:94
9539 #: lib/ui/classic.ui:95
9543 #: lib/ui/classic.ui:96
9544 msgid "Paste External Selection|x"
9545 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9547 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9548 msgid "Find & Replace...|F"
9549 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9551 #: lib/ui/classic.ui:100
9556 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9558 msgstr "Matemàtiques|M"
9560 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9561 msgid "Spellchecker...|S"
9562 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9564 #: lib/ui/classic.ui:105
9565 msgid "Thesaurus..."
9566 msgstr "Tesaurus..."
9568 #: lib/ui/classic.ui:106
9570 msgid "Statistics...|i"
9573 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9575 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9577 #: lib/ui/classic.ui:108
9579 msgid "Change Tracking|g"
9580 msgstr "Verifica els canvis|g"
9582 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9583 msgid "Preferences...|P"
9584 msgstr "Preferències...|P"
9586 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9587 msgid "Reconfigure|R"
9588 msgstr "Reconfigura|R"
9590 #: lib/ui/classic.ui:115
9591 msgid "Selection as Lines|L"
9592 msgstr "Selecció com a línies|L"
9594 #: lib/ui/classic.ui:116
9595 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9596 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9598 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9599 msgid "Multicolumn|M"
9600 msgstr "Multicolumna|M"
9602 #: lib/ui/classic.ui:122
9604 msgstr "Línia superior|T"
9606 #: lib/ui/classic.ui:123
9607 msgid "Line Bottom|B"
9608 msgstr "Línia inferior|B"
9610 #: lib/ui/classic.ui:124
9612 msgstr "Línia esquerra|L"
9614 #: lib/ui/classic.ui:125
9615 msgid "Line Right|R"
9616 msgstr "Línia dreta|R"
9618 #: lib/ui/classic.ui:127
9620 msgstr "Aliniació|i"
9622 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9624 msgstr "Afegeix fila|A"
9626 #: lib/ui/classic.ui:130
9627 msgid "Delete Row|w"
9628 msgstr "Suprimeix fila|w"
9630 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9634 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9636 msgstr "Intercanvia files"
9638 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9639 msgid "Add Column|u"
9640 msgstr "Afegeix columna|u"
9642 #: lib/ui/classic.ui:135
9643 msgid "Delete Column|D"
9644 msgstr "Suprimeix columna|D"
9646 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9648 msgstr "Copia columna"
9650 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9651 msgid "Swap Columns"
9652 msgstr "Intercanvia columnes"
9654 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9658 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9662 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9666 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9670 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9674 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9678 #: lib/ui/classic.ui:159
9679 msgid "Toggle Numbering|N"
9680 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9682 #: lib/ui/classic.ui:160
9683 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9684 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9686 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9687 msgid "Change Limits Type|L"
9688 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9690 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9691 msgid "Change Formula Type|F"
9692 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9694 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9695 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9696 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9698 #: lib/ui/classic.ui:168
9700 msgstr "Aliniació|A"
9702 #: lib/ui/classic.ui:170
9704 msgstr "Afegeix fila|R"
9706 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9707 msgid "Delete Row|D"
9708 msgstr "Suprimeix fila|D"
9710 #: lib/ui/classic.ui:175
9711 msgid "Add Column|C"
9712 msgstr "Afegeix columna|C"
9714 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9715 msgid "Delete Column|e"
9716 msgstr "Suprimeix columna|e"
9718 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9720 msgstr "Predeterminat|t"
9722 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9731 #: lib/ui/classic.ui:188
9735 #: lib/ui/classic.ui:189
9739 #: lib/ui/classic.ui:190
9741 msgstr "Mathematica"
9743 #: lib/ui/classic.ui:192
9744 msgid "Maple, simplify"
9745 msgstr "Maple, simplify"
9747 #: lib/ui/classic.ui:193
9748 msgid "Maple, factor"
9749 msgstr "Maple, factor"
9751 #: lib/ui/classic.ui:194
9752 msgid "Maple, evalm"
9753 msgstr "Maple, evalm"
9755 #: lib/ui/classic.ui:195
9756 msgid "Maple, evalf"
9757 msgstr "Maple, evalf"
9759 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9761 msgid "Inline Formula|I"
9764 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9765 msgid "Displayed Formula|D"
9768 #: lib/ui/classic.ui:201
9769 msgid "Eqnarray Environment|q"
9770 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9772 #: lib/ui/classic.ui:202
9773 msgid "Align Environment|A"
9774 msgstr "Entorn align|A"
9776 #: lib/ui/classic.ui:203
9777 msgid "AlignAt Environment"
9778 msgstr "Entorn alignat"
9780 #: lib/ui/classic.ui:204
9781 msgid "Flalign Environment|F"
9782 msgstr "Entorn flalign|F"
9784 #: lib/ui/classic.ui:207
9785 msgid "Gather Environment"
9786 msgstr "Entorn gather"
9788 #: lib/ui/classic.ui:208
9789 msgid "Multline Environment"
9790 msgstr "Entorn multilínia"
9792 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9794 msgstr "Matemàtiques|h"
9796 #: lib/ui/classic.ui:216
9797 msgid "Special Character|S"
9798 msgstr "Caràcter especial|S"
9800 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9801 msgid "Citation...|C"
9802 msgstr "Citació...|C"
9804 #: lib/ui/classic.ui:218
9805 msgid "Cross-reference...|r"
9806 msgstr "Referència creuada...|r"
9808 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9810 msgstr "Etiqueta...|L"
9812 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9814 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9816 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9817 msgid "Marginal Note|M"
9818 msgstr "Nota al marge|M"
9820 #: lib/ui/classic.ui:222
9824 #: lib/ui/classic.ui:223
9825 msgid "Index Entry|I"
9826 msgstr "Entrada d'índex|I"
9828 #: lib/ui/classic.ui:224
9829 msgid "Nomenclature Entry"
9830 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9832 #: lib/ui/classic.ui:225
9836 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9840 #: lib/ui/classic.ui:227
9841 msgid "Lists & TOC|O"
9842 msgstr "Llistes i índexs|O"
9844 #: lib/ui/classic.ui:229
9848 #: lib/ui/classic.ui:230
9850 msgstr "Minipàgina|p"
9852 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9853 msgid "Graphics...|G"
9854 msgstr "Gràfics...|G"
9856 #: lib/ui/classic.ui:232
9858 msgid "Tabular Material...|b"
9859 msgstr "Material tabular...|b"
9861 #: lib/ui/classic.ui:233
9865 #: lib/ui/classic.ui:235
9866 msgid "Include File...|d"
9867 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9869 #: lib/ui/classic.ui:236
9870 msgid "Insert File|e"
9871 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9873 #: lib/ui/classic.ui:237
9874 msgid "External Material...|x"
9875 msgstr "Material extern...|x"
9877 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9879 msgid "Symbols...|b"
9882 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9883 msgid "Superscript|S"
9884 msgstr "Superíndex|S"
9886 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9890 #: lib/ui/classic.ui:244
9891 msgid "Hyphenation Point|P"
9892 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9894 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9896 msgid "Protected Hyphen|y"
9897 msgstr "Espai protegit|r"
9899 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9900 msgid "Ligature Break|k"
9901 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9903 #: lib/ui/classic.ui:247
9904 msgid "Protected Space|r"
9905 msgstr "Espai protegit|r"
9907 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9908 msgid "Inter-word Space|w"
9911 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9912 msgid "Thin Space|T"
9913 msgstr "Espai prim|T"
9915 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9917 msgid "Horizontal Space...|o"
9918 msgstr "Espai vertical...|V"
9920 #: lib/ui/classic.ui:251
9921 msgid "Vertical Space..."
9922 msgstr "Espai vertical..."
9924 #: lib/ui/classic.ui:252
9925 msgid "Line Break|L"
9926 msgstr "Salt de línia|L"
9928 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9930 msgstr "El·lipsis|i"
9932 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9934 msgid "End of Sentence|E"
9935 msgstr "Final de frase|E"
9937 #: lib/ui/classic.ui:255
9939 msgid "Protected Dash|D"
9940 msgstr "Espai protegit|r"
9942 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9943 msgid "Breakable Slash|a"
9946 #: lib/ui/classic.ui:257
9948 msgid "Single Quote|Q"
9949 msgstr "Cometes simples|Q"
9951 #: lib/ui/classic.ui:258
9953 msgid "Ordinary Quote|O"
9954 msgstr "Cometes normals|O"
9956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9957 msgid "Menu Separator|M"
9958 msgstr "Separació de menús|M"
9960 #: lib/ui/classic.ui:260
9961 msgid "Horizontal Line"
9962 msgstr "Línia horitzontal"
9964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9966 msgstr "Salt de pàgina"
9968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9969 msgid "Display Formula|D"
9972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9974 msgid "Eqnarray Environment|E"
9975 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9979 msgid "AMS align Environment|a"
9980 msgstr "Entorn AMS align|a"
9982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9984 msgid "AMS alignat Environment|t"
9985 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9989 msgid "AMS flalign Environment|f"
9990 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9994 msgid "AMS gather Environment|g"
9995 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9999 msgid "AMS multline Environment|m"
10000 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10003 msgid "Array Environment|y"
10004 msgstr "Entorn array|y"
10006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10007 msgid "Cases Environment|C"
10008 msgstr "Entorn de casos|C"
10010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10011 msgid "Split Environment|S"
10012 msgstr "Entorn split|S"
10014 #: lib/ui/classic.ui:280
10015 msgid "Font Change|o"
10016 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10018 #: lib/ui/classic.ui:284
10019 msgid "Math Normal Font"
10020 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10022 #: lib/ui/classic.ui:286
10023 msgid "Math Calligraphic Family"
10024 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10026 #: lib/ui/classic.ui:287
10027 msgid "Math Fraktur Family"
10028 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10030 #: lib/ui/classic.ui:288
10031 msgid "Math Roman Family"
10032 msgstr "Família Roman matemàtica"
10034 #: lib/ui/classic.ui:289
10035 msgid "Math Sans Serif Family"
10036 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10038 #: lib/ui/classic.ui:291
10040 msgid "Math Bold Series"
10041 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10043 #: lib/ui/classic.ui:293
10044 msgid "Text Normal Font"
10045 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10047 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10048 msgid "Text Roman Family"
10049 msgstr "Família Roman de text"
10051 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10052 msgid "Text Sans Serif Family"
10053 msgstr "Família Sans Serif de text"
10055 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10056 msgid "Text Typewriter Family"
10057 msgstr "Família Typewriter de text"
10059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10061 msgid "Text Bold Series"
10062 msgstr "Sèries negreta de text"
10064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10065 msgid "Text Medium Series"
10066 msgstr "Sèries Medium de text"
10068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10069 msgid "Text Italic Shape"
10072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10073 msgid "Text Small Caps Shape"
10076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10077 msgid "Text Slanted Shape"
10080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10081 msgid "Text Upright Shape"
10084 #: lib/ui/classic.ui:310
10085 msgid "Floatflt Figure"
10086 msgstr "Figura floatflt"
10088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10089 msgid "Table of Contents|C"
10090 msgstr "Taula de continguts|C"
10092 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10093 msgid "Index List|I"
10094 msgstr "Llista d'índexs|I"
10096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10097 msgid "Nomenclature|N"
10098 msgstr "Nomenclatura|N"
10100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10102 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10105 msgid "LyX Document...|X"
10106 msgstr "Document LyX...|X"
10108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10109 msgid "Plain Text...|T"
10110 msgstr "Text pla...|T"
10112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10114 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10117 msgid "Track Changes|T"
10118 msgstr "Verifica els canvis|T"
10120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10121 msgid "Merge Changes...|M"
10122 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10124 #: lib/ui/classic.ui:330
10125 msgid "Accept All Changes|A"
10126 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10128 #: lib/ui/classic.ui:331
10129 msgid "Reject All Changes|R"
10130 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10134 msgid "Show Changes in Output|S"
10135 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10137 #: lib/ui/classic.ui:339
10138 msgid "Character...|C"
10139 msgstr "Caràcter...|C"
10141 #: lib/ui/classic.ui:340
10142 msgid "Paragraph...|P"
10143 msgstr "Paràgraf...|P"
10145 #: lib/ui/classic.ui:341
10146 msgid "Document...|D"
10147 msgstr "Document...|D"
10149 #: lib/ui/classic.ui:342
10151 msgid "Tabular...|T"
10152 msgstr "Tabular...|T"
10154 #: lib/ui/classic.ui:344
10156 msgid "Emphasize Style|E"
10157 msgstr "Estil èmfasi|E"
10159 #: lib/ui/classic.ui:345
10160 msgid "Noun Style|N"
10161 msgstr "Versaletes|N"
10163 #: lib/ui/classic.ui:346
10164 msgid "Bold Style|B"
10165 msgstr "Estil negreta|B"
10167 #: lib/ui/classic.ui:349
10169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10170 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10172 #: lib/ui/classic.ui:350
10174 msgid "Increase Environment Depth|i"
10175 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10177 #: lib/ui/classic.ui:351
10178 msgid "Start Appendix Here|S"
10179 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10182 msgid "Build Program|B"
10185 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10187 msgstr "Actualitza|U"
10189 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10190 msgid "LaTeX Log|L"
10191 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10193 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10197 #: lib/ui/classic.ui:365
10198 msgid "TeX Information|X"
10199 msgstr "Informació del TeX|X"
10201 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10202 msgid "Next Note|N"
10203 msgstr "Nota següent|N"
10205 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10206 msgid "Go to Label|L"
10207 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10210 msgid "Bookmarks|B"
10211 msgstr "Punts d'interès|B"
10213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10214 msgid "Save Bookmark 1|S"
10215 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10217 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10218 msgid "Save Bookmark 2"
10219 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10221 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10222 msgid "Save Bookmark 3"
10223 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10225 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10226 msgid "Save Bookmark 4"
10227 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10229 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10230 msgid "Save Bookmark 5"
10231 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10233 #: lib/ui/classic.ui:390
10234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10235 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10237 #: lib/ui/classic.ui:391
10238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10239 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10241 #: lib/ui/classic.ui:392
10242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10243 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10245 #: lib/ui/classic.ui:393
10246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10247 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10249 #: lib/ui/classic.ui:394
10250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10251 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10254 msgid "Introduction|I"
10255 msgstr "Introducció|I"
10257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10259 msgstr "Tutorial|T"
10261 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10262 msgid "User's Guide|U"
10263 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10265 #: lib/ui/classic.ui:412
10266 msgid "Extended Features|E"
10267 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10269 #: lib/ui/classic.ui:413
10271 msgid "Embedded Objects|m"
10272 msgstr "Objectes adjunts|m"
10274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10275 msgid "Customization|C"
10276 msgstr "Personalització|C"
10278 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10279 msgid "LaTeX Configuration|L"
10280 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10282 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10283 msgid "About LyX|X"
10284 msgstr "Quan al LyX|X"
10286 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10288 msgstr "Quan al LyX"
10290 #: lib/ui/classic.ui:426
10291 msgid "Preferences..."
10292 msgstr "Preferències..."
10294 #: lib/ui/classic.ui:427
10296 msgstr "Surt del LyX"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10299 msgid "Aligned Environment|l"
10300 msgstr "Entorn aligned|l"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10303 msgid "AlignedAt Environment|v"
10304 msgstr "Entorn alignedat|v"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10307 msgid "Gathered Environment|h"
10308 msgstr "Entorn gathered|h"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10312 msgid "Delimiters...|r"
10313 msgstr "Delimitadors|r"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10317 msgid "Matrix...|x"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10326 msgid "Equation Label|L"
10327 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10331 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10332 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10335 msgid "Split Cell|C"
10336 msgstr "Divideix cel·la|C"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10341 msgstr "Insereix|I"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10344 msgid "Add Line Above|o"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10348 msgid "Add Line Below|B"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10352 msgid "Delete Line Above|D"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10356 msgid "Delete Line Below|e"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10360 msgid "Add Line to Left"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10364 msgid "Add Line to Right"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10368 msgid "Delete Line to Left"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10372 msgid "Delete Line to Right"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10376 msgid "Toggle Math Toolbar"
10377 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10381 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10382 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10385 msgid "Toggle Table Toolbar"
10386 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10390 msgid "Next Cross-Reference|N"
10391 msgstr "Referència creuada següent|R"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10395 msgid "Go to Label|G"
10396 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10400 msgid "<reference>|r"
10401 msgstr "<referència>"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10405 msgid "(<reference>)|e"
10406 msgstr "(<referència>)"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10415 msgid "on page <page>|o"
10416 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10420 msgid "<reference> on page <page>|f"
10421 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10425 msgid "Formatted reference|t"
10426 msgstr "Referència amb format"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10435 msgid "Settings...|S"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10439 msgid "Go back to Reference|G"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10444 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10445 msgstr "Edita el fitxer externament"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10449 msgid "Open Inset|O"
10450 msgstr "Taula oberta"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10454 msgid "Close Inset|C"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10460 msgid "Dissolve Inset|D"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10465 msgid "Toggle Label|L"
10466 msgstr "&Canvia-ho tot"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10470 msgid "Frameless|l"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10475 msgid "Simple frame|f"
10476 msgstr "Insereix taula"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10479 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10484 msgid "Oval, thin|O"
10485 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10489 msgid "Oval, thick|v"
10490 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10493 msgid "Drop Shadow|w"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10498 msgid "Shaded background|b"
10499 msgstr "fons de nota"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10503 msgid "Double frame|D"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10512 msgstr "Comentari|C"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10515 msgid "Greyed Out|G"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10520 msgid "Interword Space|w"
10521 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10525 msgid "Protected Space|o"
10526 msgstr "Espai protegit|r"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10530 msgid "Negative Thin Space|N"
10531 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10534 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10539 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10540 msgstr "Espai protegit|r"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10544 msgid "Quad Space|Q"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10549 msgid "Double Quad Space|u"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10553 msgid "Horizontal Fill|F"
10554 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10558 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10559 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10563 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10564 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10568 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10569 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10574 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10579 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10584 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10589 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10593 msgid "Custom Length|C"
10594 msgstr "Comentari|C"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10603 msgid "SmallSkip|S"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10624 msgstr "Personalitzat"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10628 msgid "Settings...|e"
10629 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10647 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10657 msgid "Edit included file...|E"
10658 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10666 msgid "Page Break|a"
10667 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10670 msgid "Clear Page|C"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10674 msgid "Clear Double Page|D"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10679 msgid "Ragged Line Break|R"
10680 msgstr "Salt de línia|L"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10684 msgid "Justified Line Break|J"
10685 msgstr "Salt de línia|L"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10706 msgid "Paste Recent|e"
10707 msgstr "Enganxa recent|e"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10711 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10712 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10715 msgid "Move Paragraph Up|o"
10716 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10719 msgid "Move Paragraph Down|v"
10720 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10724 msgid "Promote Section|r"
10725 msgstr "Secció Buida"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10729 msgid "Demote Section|m"
10730 msgstr "Secció Buida"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10734 msgid "Move Section down|d"
10735 msgstr "Tanca la secció"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10739 msgid "Move Section up|u"
10740 msgstr "Tanca la secció"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10744 msgid "Insert Short Title|T"
10745 msgstr "Títol curt|S"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10749 msgid "Apply Last Text Style|A"
10750 msgstr "Estil de text|S"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10753 msgid "Text Style|S"
10754 msgstr "Estil de text|S"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10757 msgid "Paragraph Settings...|P"
10758 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10761 msgid "Fullscreen Mode"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10767 msgid "Append Parameter"
10768 msgstr "Més paràmetres"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10773 msgid "Remove Last Parameter"
10774 msgstr "Paràmetres de llistat"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10778 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10783 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10789 msgid "Insert Optional Parameter"
10790 msgstr "Paràmetres de llistat"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10795 msgid "Remove Optional Parameter"
10796 msgstr "Paràmetres de llistat"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10800 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10805 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10810 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10815 msgid "Edit externally...|x"
10816 msgstr "Edita el fitxer externament"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10820 msgstr "Línia superior|T"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10823 msgid "Bottom Line|B"
10824 msgstr "Línia inferior|B"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10827 msgid "Left Line|L"
10828 msgstr "Línia esquerra|L"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10831 msgid "Right Line|R"
10832 msgstr "Línia dreta|R"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10836 msgstr "Copia fila|o"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10839 msgid "Copy Column|p"
10840 msgstr "Copia columna|p"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10844 msgstr "Document|D"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10851 msgid "New from Template...|m"
10852 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10855 msgid "Open Recent|t"
10856 msgstr "Obre recent|t"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10861 msgstr "Anomena i desa...|A"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10865 msgid "Revert to Saved|R"
10866 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10869 msgid "New Window|W"
10870 msgstr "Finestra nova|W"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10873 msgid "Close Window|d"
10874 msgstr "Tanca finestra|d"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10881 msgid "Paste Special"
10882 msgstr "Enganxa especial"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10886 msgstr "Selecciona-ho tot"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10893 msgid "Rows & Columns|C"
10894 msgstr "Files i columnes|C"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10898 msgid "Increase List Depth|I"
10899 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10903 msgid "Decrease List Depth|D"
10904 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10907 msgid "Dissolve Inset|l"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10912 msgid "TeX Code Settings...|C"
10913 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10916 msgid "Float Settings...|a"
10917 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10924 msgid "Note Settings...|N"
10925 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10928 msgid "Branch Settings...|B"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10932 msgid "Box Settings...|x"
10933 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10936 msgid "Table Settings...|a"
10937 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10940 msgid "Plain Text|T"
10941 msgstr "Text pla|T"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10944 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10945 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10948 msgid "Selection|S"
10949 msgstr "Selecció|S"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10952 msgid "Selection, Join Lines|i"
10953 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10956 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10960 msgid "Paste As PDF"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10964 msgid "Paste As PNG"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10968 msgid "Paste As JPEG"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10973 msgid "Dissolve CharStyle"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10977 msgid "Customized...|C"
10978 msgstr "Personalitzat...|C"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10982 msgid "Capitalize|a"
10983 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10986 msgid "Uppercase|U"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10990 msgid "Lowercase|L"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10995 msgid "Number whole Formula|N"
10996 msgstr "Fórmula numerada|N"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11000 msgid "Number this Line|u"
11001 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11005 msgid "Macro Definition"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11009 msgid "Text Style|T"
11010 msgstr "Estil de text|T"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11013 msgid "Add Line Above|A"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11017 msgid "Math Normal Font|N"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11025 msgid "Math Fraktur Family|F"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11029 msgid "Math Roman Family|R"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11033 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11037 msgid "Math Bold Series|B"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11041 msgid "Text Normal Font|T"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11053 msgid "Mathematica|a"
11054 msgstr "Mathematica|a"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11057 msgid "Maple, simplify|s"
11058 msgstr "Maple, simplify|s"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11061 msgid "Maple, factor|f"
11062 msgstr "Maple, factor|f"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11065 msgid "Maple, evalm|e"
11066 msgstr "Maple, evalm|e"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11069 msgid "Maple, evalf|v"
11070 msgstr "Maple, evalf|v"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11073 msgid "Open All Insets|O"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11077 msgid "Close All Insets|C"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11081 msgid "Unfold Math Macro"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11086 msgid "Fold Math Macro"
11087 msgstr "macro matemàtica"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11090 msgid "View Source|S"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11094 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11098 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11102 msgid "Close Tab Group|G"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11106 msgid "Fullscreen|l"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11111 msgstr "Barra d'eines|b"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11114 msgid "Special Character|p"
11115 msgstr "Caràcter especial|p"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11118 msgid "Formatting|o"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11122 msgid "List / TOC|i"
11123 msgstr "Llista / Índex General|i"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11135 msgid "Custom insets"
11136 msgstr "No hi ha més notes"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11143 msgid "Box[[Menu]]"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11147 msgid "Cross-Reference...|R"
11148 msgstr "Referència creuada...|R"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11155 msgid "Index Entry|d"
11156 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11159 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11160 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11164 msgstr "Taula...|T"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11167 msgid "Hyperlink|k"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11171 msgid "Short Title|S"
11172 msgstr "Títol curt|S"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11176 msgstr "Codi de TeX|X"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11180 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11181 msgstr "Inicialització del programa"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11185 msgid "Ordinary Quote|Q"
11186 msgstr "Comentes simples|Q"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11189 msgid "Single Quote|S"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11194 msgid "Phonetic Symbols|P"
11195 msgstr "Símbols fonètics|y"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11198 msgid "Protected Space|P"
11199 msgstr "Espai protegit|P"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11202 msgid "Horizontal Line|L"
11203 msgstr "Línia horitzontal|L"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11206 msgid "Vertical Space...|V"
11207 msgstr "Espai vertical...|V"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11210 msgid "Hyphenation Point|H"
11211 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11214 msgid "Numbered Formula|N"
11215 msgstr "Fórmula numerada|N"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11218 msgid "Figure Wrap Float|F"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11222 msgid "Table Wrap Float|T"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11226 msgid "External Material...|M"
11227 msgstr "Material extern...|M"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11231 msgid "Child Document...|d"
11232 msgstr "Document fill...|d"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11235 msgid "Change Tracking|C"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11239 msgid "Start Appendix Here|A"
11240 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11243 msgid "Save in Bundled Format|F"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11248 msgid "Compressed|m"
11249 msgstr "Comprimit|o"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11252 msgid "Accept Change|A"
11253 msgstr "Accepta el canvi|A"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11256 msgid "Reject Change|R"
11257 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11260 msgid "Accept All Changes|c"
11261 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11264 msgid "Reject All Changes|e"
11265 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11268 msgid "Next Change|C"
11269 msgstr "Canvi següent|C"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11272 msgid "Next Cross-Reference|R"
11273 msgstr "Referència creuada següent|R"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11277 msgid "Clear Bookmarks|C"
11278 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11281 msgid "Thesaurus...|T"
11282 msgstr "Tesaurus...|T"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11286 msgid "Statistics...|a"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11290 msgid "TeX Information|I"
11291 msgstr "Informació del TeX|I"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11295 msgid "Additional Features|F"
11296 msgstr "Espai addicional"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11300 msgid "Embedded Objects|O"
11301 msgstr "Objectes adjunts|m"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11305 msgid "Shortcuts|S"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11310 msgid "LyX Functions|y"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11315 msgid "Specific Manuals|p"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11320 msgid "Linguistics Manual|L"
11321 msgstr "Lingüístics"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11325 msgid "Braille Manual|B"
11326 msgstr "Braille (predeterminat)"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11330 msgid "XY-pic Manual|X"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11335 msgid "Multicolumn Manual|M"
11336 msgstr "Multicolumna|M"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11339 msgid "New document"
11340 msgstr "Document nou"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11343 msgid "Open document"
11344 msgstr "Obre el document"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11347 msgid "Save document"
11348 msgstr "Desa el document"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11351 msgid "Print document"
11352 msgstr "Imprimeix el document"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11355 msgid "Check spelling"
11356 msgstr "Comprova l'ortografia"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11367 msgid "Find and replace"
11368 msgstr "Cerca i substitueix"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11371 msgid "Toggle emphasis"
11372 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11376 msgid "Toggle noun"
11377 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11382 msgstr "Aplica l'últim"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11385 msgid "Insert math"
11386 msgstr "Insereix matemàtiques"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11389 msgid "Insert graphics"
11390 msgstr "Insereix gràfics"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11394 msgid "Insert table"
11395 msgstr "Insereix taula"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11399 msgid "Toggle Outline"
11400 msgstr "Mostra/amaga outline"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11407 msgid "Numbered list"
11408 msgstr "Llista numerada"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11411 msgid "Itemized list"
11412 msgstr "Llista d'ítems"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11415 msgid "Increase depth"
11416 msgstr "Incrementa la profunditat"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11419 msgid "Decrease depth"
11420 msgstr "Disminueix la profunditat"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11423 msgid "Insert figure float"
11424 msgstr "Insereix una figura flotant"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11427 msgid "Insert table float"
11428 msgstr "Insereix una taula flotant"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11431 msgid "Insert label"
11432 msgstr "Insereix etiqueta"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11435 msgid "Insert cross-reference"
11436 msgstr "Insereix referència creuada"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11439 msgid "Insert citation"
11440 msgstr "Insereix cita"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11443 msgid "Insert index entry"
11444 msgstr "Insereix element d'índex"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11447 msgid "Insert nomenclature entry"
11448 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11451 msgid "Insert footnote"
11452 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11455 msgid "Insert margin note"
11456 msgstr "Insereix nota al marge"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11459 msgid "Insert note"
11460 msgstr "Insereix nota"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11465 msgstr "Insereix nota"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11469 msgid "Insert Hyperlink"
11470 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11473 msgid "Insert TeX code"
11474 msgstr "Insereix codi de TeX"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11478 msgid "Insert math macro"
11479 msgstr "Insereix matemàtiques"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11482 msgid "Include file"
11483 msgstr "Inclou fitxer"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11487 msgstr "Estil de TeX"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11490 msgid "Paragraph settings"
11491 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11495 msgstr "Afegeix fila"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11499 msgstr "Afegeix columna"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11503 msgstr "Suprimeix fila"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11506 msgid "Delete column"
11507 msgstr "Suprimeix columna"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11510 msgid "Set top line"
11511 msgstr "Estableix la línia superior"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11514 msgid "Set bottom line"
11515 msgstr "Estableix la línia inferior"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11518 msgid "Set left line"
11519 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11522 msgid "Set right line"
11523 msgstr "Estableix la línia dreta"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11527 msgid "Set border lines"
11528 msgstr "Estableix vores"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11531 msgid "Set all lines"
11532 msgstr "Estableix totes les línies"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11535 msgid "Unset all lines"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11540 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11543 msgid "Align center"
11544 msgstr "Aliniació centrada"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11547 msgid "Align right"
11548 msgstr "Aliniació a la dreta"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11552 msgstr "Aliniació superior"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11555 msgid "Align middle"
11556 msgstr "Aliniació al mig"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11559 msgid "Align bottom"
11560 msgstr "Aliniació inferior"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11563 msgid "Rotate cell"
11564 msgstr "Gira la cel·la"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11567 msgid "Rotate table"
11568 msgstr "Gira la taula"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11571 msgid "Set multi-column"
11572 msgstr "Multicolumna"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11576 msgstr "Matemàtiques"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11579 msgid "Set display mode"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11587 msgid "Superscript"
11588 msgstr "Superíndex"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11591 msgid "Insert square root"
11592 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11595 msgid "Insert root"
11596 msgstr "Insereix arrel"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11599 msgid "Insert standard fraction"
11600 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11604 msgstr "Insereix sumatori"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11607 msgid "Insert integral"
11608 msgstr "Insereix integral"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11611 msgid "Insert product"
11612 msgstr "Insereix productori"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11616 msgstr "Insereix ( )"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11620 msgstr "Insereix [ ]"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11624 msgstr "Insereix { }"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11627 msgid "Insert delimiters"
11628 msgstr "Insereix delimitadors"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11631 msgid "Insert matrix"
11632 msgstr "Insereix matriu"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11636 msgid "Insert cases environment"
11637 msgstr "Insereix entorn de casos"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11641 msgid "Toggle Math Panels"
11642 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11646 msgid "Math Macros"
11647 msgstr "macro matemàtica"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11650 msgid "Command Buffer"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11654 msgid "Review[[Toolbar]]"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11658 msgid "Track changes"
11659 msgstr "Gestiona els canvis"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11662 msgid "Show changes in output"
11663 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11666 msgid "Next change"
11667 msgstr "Canvi següent"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11671 msgid "Accept change inside selection"
11672 msgstr "Accepta el canvi"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11676 msgid "Reject change inside selection"
11677 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11680 msgid "Merge changes"
11681 msgstr "Uneix els canvis"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11684 msgid "Accept all changes"
11685 msgstr "Accepta tots els canvis"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11688 msgid "Reject all changes"
11689 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11693 msgstr "Nota següent"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11696 msgid "View/Update"
11697 msgstr "Mostra/Actualitza"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11701 msgstr "Mostra el DVI"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11705 msgstr "Actualitza DVI"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11708 msgid "View PDF (pdflatex)"
11709 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11712 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11713 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11716 msgid "View PostScript"
11717 msgstr "Mostra el PostScript"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11720 msgid "Update PostScript"
11721 msgstr "Actualitza PostScript"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11725 msgid "Version Control"
11726 msgstr "Control de Versions|V"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11731 msgstr "Registra...|R"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11735 msgid "Check-out for edit"
11736 msgstr "Verifica per editar|O"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11740 msgid "Check-in changes"
11741 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11745 msgid "View revision log"
11746 msgstr "Informe de control de versions"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11750 msgid "Revert changes"
11751 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11755 msgid "Math Panels"
11756 msgstr "Panell Matemàtic"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11759 msgid "Math Spacings"
11760 msgstr "Espaiats matemàtics"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11773 msgstr "Tipus de lletra"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11913 msgstr "Espaiaments"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11916 msgid "Thin space\t\\,"
11917 msgstr "Espai petit\t\\,"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11920 msgid "Medium space\t\\:"
11921 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11924 msgid "Thick space\t\\;"
11925 msgstr "Espai ample\t\\;"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11928 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11929 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11932 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11933 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11936 msgid "Negative space\t\\!"
11937 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11940 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11944 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11948 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11956 msgid "Square root\t\\sqrt"
11957 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11960 msgid "Other root\t\\root"
11961 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11964 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11968 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11972 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11980 msgid "Standard\t\\frac"
11981 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11985 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11986 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12009 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12013 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12018 msgid "Binomial\t\\binom"
12019 msgstr "Binomial\t\\choose"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12030 msgid "Roman\t\\mathrm"
12031 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12034 msgid "Bold\t\\mathbf"
12035 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12043 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12046 msgid "Italic\t\\mathit"
12047 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12051 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12054 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12055 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12058 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12059 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12063 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12091 msgid "Frame Decorations"
12092 msgstr "Decoracions"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12151 msgid "overleftarrow"
12152 msgstr "overleftarrow"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12155 msgid "overrightarrow"
12156 msgstr "overrightarrow"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12159 msgid "overleftrightarrow"
12160 msgstr "overleftrightarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12172 msgstr "underbrace"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12175 msgid "underleftarrow"
12176 msgstr "underleftarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12179 msgid "underrightarrow"
12180 msgstr "underrightarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12183 msgid "underleftrightarrow"
12184 msgstr "underleftrightarrow"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12200 msgstr "rightarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12211 msgid "updownarrow"
12212 msgstr "updownarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12215 msgid "leftrightarrow"
12216 msgstr "leftrightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12224 msgstr "Rightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12235 msgid "Updownarrow"
12236 msgstr "Updownarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12239 msgid "Leftrightarrow"
12240 msgstr "Leftrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12243 msgid "Longleftrightarrow"
12244 msgstr "Longleftrightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12247 msgid "Longleftarrow"
12248 msgstr "Longleftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12251 msgid "Longrightarrow"
12252 msgstr "Longrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12255 msgid "longleftrightarrow"
12256 msgstr "longleftrightarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12259 msgid "longleftarrow"
12260 msgstr "longleftarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12263 msgid "longrightarrow"
12264 msgstr "longrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12267 msgid "leftharpoondown"
12268 msgstr "leftharpoondown"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12271 msgid "rightharpoondown"
12272 msgstr "rightharpoondown"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12280 msgstr "longmapsto"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12291 msgid "leftharpoonup"
12292 msgstr "leftharpoonup"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12295 msgid "rightharpoonup"
12296 msgstr "rightharpoonup"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12299 msgid "hookleftarrow"
12300 msgstr "hookleftarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12303 msgid "hookrightarrow"
12304 msgstr "hookrightarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12315 msgid "rightleftharpoons"
12316 msgstr "rightleftharpoons"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12347 msgid "bigtriangleup"
12348 msgstr "bigtriangleup"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12363 msgid "bigtriangledown"
12364 msgstr "bigtriangledown"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12379 msgid "triangleright"
12380 msgstr "triangleright"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12395 msgid "triangleleft"
12396 msgstr "triangleleft"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12548 msgstr "sqsubseteq"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12552 msgstr "sqsupseteq"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12612 msgstr "varepsilon"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12751 msgid "Miscellaneous"
12752 msgstr "Miscel·lània"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12855 msgid "diamondsuit"
12856 msgstr "diamondsuit"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12871 msgid "textrm \\AA"
12872 msgstr "textrm \\AA"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12876 msgstr "textrm \\O"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12879 msgid "mathcircumflex"
12880 msgstr "mathcircumflex"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12931 msgid "Big Operators"
12932 msgstr "Operadors grans"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12991 msgid "ointctrclockwiseop"
12992 msgstr "ointctrclockwiseop"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12995 msgid "ointctrclockwise"
12996 msgstr "ointctrclockwise"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12999 msgid "ointclockwiseop"
13000 msgstr "ointclockwiseop"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13003 msgid "ointclockwise"
13004 msgstr "ointclockwise"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13071 msgid "AMS Miscellaneous"
13072 msgstr "Miscel·lància AMS"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13115 msgid "vartriangle"
13116 msgstr "vartriangle"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13119 msgid "triangledown"
13120 msgstr "triangledown"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13135 msgid "measuredangle"
13136 msgstr "measuredangle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13164 msgstr "varnothing"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13167 msgid "blacktriangle"
13168 msgstr "blacktriangle"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13171 msgid "blacktriangledown"
13172 msgstr "blacktriangledown"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13175 msgid "blacksquare"
13176 msgstr "blacksquare"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13179 msgid "blacklozenge"
13180 msgstr "blacklozenge"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13187 msgid "sphericalangle"
13188 msgstr "sphericalangle"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13192 msgstr "complement"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13208 msgstr "Fletxes AMS"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13211 msgid "dashleftarrow"
13212 msgstr "dashleftarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13215 msgid "dashrightarrow"
13216 msgstr "dashrightarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13219 msgid "leftleftarrows"
13220 msgstr "leftleftarrows"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13223 msgid "leftrightarrows"
13224 msgstr "leftrightarrows"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13227 msgid "rightrightarrows"
13228 msgstr "rightrightarrows"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13231 msgid "rightleftarrows"
13232 msgstr "rightleftarrows"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13236 msgstr "Lleftarrow"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13239 msgid "Rrightarrow"
13240 msgstr "Rrightarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13243 msgid "twoheadleftarrow"
13244 msgstr "twoheadleftarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13247 msgid "twoheadrightarrow"
13248 msgstr "twoheadrightarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13251 msgid "leftarrowtail"
13252 msgstr "leftarrowtail"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13255 msgid "rightarrowtail"
13256 msgstr "rightarrowtail"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13259 msgid "looparrowleft"
13260 msgstr "looparrowleft"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13263 msgid "looparrowright"
13264 msgstr "looparrowright"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13267 msgid "curvearrowleft"
13268 msgstr "curvearrowleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13271 msgid "curvearrowright"
13272 msgstr "curvearrowright"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13275 msgid "circlearrowleft"
13276 msgstr "circlearrowleft"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13279 msgid "circlearrowright"
13280 msgstr "circlearrowright"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13292 msgstr "upuparrows"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13295 msgid "downdownarrows"
13296 msgstr "downdownarrows"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13299 msgid "upharpoonleft"
13300 msgstr "upharpoonleft"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13303 msgid "upharpoonright"
13304 msgstr "upharpoonright"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13307 msgid "downharpoonleft"
13308 msgstr "downharpoonleft"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13311 msgid "downharpoonright"
13312 msgstr "downharpoonright"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13315 msgid "leftrightharpoons"
13316 msgstr "leftrightharpoons"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13319 msgid "rightsquigarrow"
13320 msgstr "rightsquigarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13323 msgid "leftrightsquigarrow"
13324 msgstr "leftrightsquigarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13328 msgstr "nleftarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13331 msgid "nrightarrow"
13332 msgstr "nrightarrow"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13335 msgid "nleftrightarrow"
13336 msgstr "nleftrightarrow"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13340 msgstr "nLeftarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13343 msgid "nRightarrow"
13344 msgstr "nRightarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13347 msgid "nLeftrightarrow"
13348 msgstr "nLeftrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13355 msgid "AMS Relations"
13356 msgstr "Relacions AMS"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13375 msgid "eqslantless"
13376 msgstr "eqslantless"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13380 msgstr "eqslantgtr"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13392 msgstr "lessapprox"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13440 msgstr "lesseqqgtr"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13444 msgstr "gtreqqless"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13459 msgid "thickapprox"
13460 msgstr "thickapprox"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13495 msgid "preccurlyeq"
13496 msgstr "preccurlyeq"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13499 msgid "succcurlyeq"
13500 msgstr "succcurlyeq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13503 msgid "curlyeqprec"
13504 msgstr "curlyeqprec"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13507 msgid "curlyeqsucc"
13508 msgstr "curlyeqsucc"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13520 msgstr "precapprox"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13524 msgstr "succapprox"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13527 msgid "vartriangleleft"
13528 msgstr "vartriangleleft"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13531 msgid "vartriangleright"
13532 msgstr "vartriangleright"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13535 msgid "trianglelefteq"
13536 msgstr "trianglelefteq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13539 msgid "trianglerighteq"
13540 msgstr "trianglerighteq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13555 msgid "risingdotseq"
13556 msgstr "risingdotseq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13559 msgid "fallingdotseq"
13560 msgstr "fallingdotseq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13579 msgid "shortparallel"
13580 msgstr "shortparallel"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13584 msgstr "smallsmile"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13588 msgstr "smallfrown"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13591 msgid "blacktriangleleft"
13592 msgstr "blacktriangleleft"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13595 msgid "blacktriangleright"
13596 msgstr "blacktriangleright"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13607 msgid "backepsilon"
13608 msgstr "backepsilon"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13623 msgid "AMS Negative Relations"
13624 msgstr "Relacions negatives AMS "
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13723 msgid "precnapprox"
13724 msgstr "precnapprox"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13727 msgid "succnapprox"
13728 msgstr "succnapprox"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13740 msgstr "subsetneqq"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13744 msgstr "supsetneqq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13756 msgstr "nsupseteqq"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13771 msgid "varsubsetneq"
13772 msgstr "varsubsetneq"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13775 msgid "varsupsetneq"
13776 msgstr "varsupsetneq"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13779 msgid "varsubsetneqq"
13780 msgstr "varsubsetneqq"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13783 msgid "varsupsetneqq"
13784 msgstr "varsupsetneqq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13787 msgid "ntriangleleft"
13788 msgstr "ntriangleleft"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13791 msgid "ntriangleright"
13792 msgstr "ntriangleright"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13795 msgid "ntrianglelefteq"
13796 msgstr "ntrianglelefteq"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13799 msgid "ntrianglerighteq"
13800 msgstr "ntrianglerighteq"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13823 msgid "nshortparallel"
13824 msgstr "nshortparallel"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13827 msgid "AMS Operators"
13828 msgstr "Operadors AMS"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13835 msgid "smallsetminus"
13836 msgstr "smallsetminus"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13855 msgid "doublebarwedge"
13856 msgstr "doublebarwedge"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13875 msgid "divideontimes"
13876 msgstr "divideontimes"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13887 msgid "leftthreetimes"
13888 msgstr "leftthreetimes"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13891 msgid "rightthreetimes"
13892 msgstr "rightthreetimes"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13896 msgstr "curlywedge"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13903 msgid "circleddash"
13904 msgstr "circleddash"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13908 msgstr "circledast"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13911 msgid "circledcirc"
13912 msgstr "circledcirc"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13922 #: lib/external_templates:37
13923 msgid "RasterImage"
13924 msgstr "ImatgeRaster"
13926 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13928 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13930 #: lib/external_templates:45
13931 msgid "A bitmap file.\n"
13932 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13934 #: lib/external_templates:109
13938 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13939 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13940 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13942 #: lib/external_templates:112
13943 msgid "An Xfig figure.\n"
13944 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13946 #: lib/external_templates:162
13948 msgid "ChessDiagram"
13949 msgstr "Tauler d'escacs"
13951 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13953 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13954 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13956 #: lib/external_templates:165
13958 "A chess position diagram.\n"
13959 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13960 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13961 "the position that you want to display.\n"
13962 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13963 "and remember to type in a relative path\n"
13964 "to the LyX document location.\n"
13965 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13966 "to enable general editing of the board.\n"
13967 "You might also check out the\n"
13968 "'Options->Test legality' option, and\n"
13969 "remember to middle and right click to\n"
13970 "insert new material in the board.\n"
13971 "In order for this to work, you have to\n"
13972 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13973 "that TeX will find it, and you will need\n"
13974 "to install the skak package from CTAN.\n"
13976 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13977 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13978 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13979 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13980 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13981 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13982 "a la localització del document LyX.\n"
13983 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13984 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13985 "També podeu fer servir l'opció\n"
13986 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13987 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13988 "per inserir material nou al tauler.\n"
13989 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13990 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13991 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13992 "el paquet skak del CTAN.\n"
13994 #: lib/external_templates:212
13998 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13999 msgid "Lilypond typeset music"
14002 #: lib/external_templates:215
14004 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14005 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14006 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14007 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14010 #: lib/external_templates:261
14013 msgstr "Pàgines PDF"
14015 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14016 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14017 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14019 #: lib/external_templates:264
14021 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14022 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14023 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14025 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14026 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14027 "* pages=- (to include all pages)\n"
14028 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14029 "for further options and details.\n"
14032 #: lib/external_templates:303
14035 "Read 'info date' for more information.\n"
14038 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14040 #: lib/configure.py:252
14044 #: lib/configure.py:255
14048 #: lib/configure.py:258
14052 #: lib/configure.py:261
14056 #: lib/configure.py:265
14060 #: lib/configure.py:266
14064 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14068 #: lib/configure.py:268
14072 #: lib/configure.py:269
14076 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14080 #: lib/configure.py:271
14084 #: lib/configure.py:272
14088 #: lib/configure.py:273
14092 #: lib/configure.py:274
14096 #: lib/configure.py:279
14097 msgid "Plain text (chess output)"
14098 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14100 #: lib/configure.py:280
14101 msgid "Plain text (image)"
14102 msgstr "Text pla (imatge)"
14104 #: lib/configure.py:281
14105 msgid "Plain text (Xfig output)"
14106 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14108 #: lib/configure.py:282
14109 msgid "date (output)"
14110 msgstr "data (sortida)"
14112 #: lib/configure.py:283
14116 #: lib/configure.py:283
14120 #: lib/configure.py:284
14121 msgid "Docbook (XML)"
14122 msgstr "Docbook (XML)"
14124 #: lib/configure.py:285
14125 msgid "Graphviz Dot"
14128 #: lib/configure.py:286
14130 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14131 msgstr "LaTeX (pla)"
14133 #: lib/configure.py:287
14137 #: lib/configure.py:287
14141 #: lib/configure.py:288
14143 msgid "LilyPond music"
14144 msgstr "Música LilyPond"
14146 #: lib/configure.py:289
14147 msgid "LaTeX (plain)"
14148 msgstr "LaTeX (pla)"
14150 #: lib/configure.py:289
14151 msgid "LaTeX (plain)|L"
14152 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14154 #: lib/configure.py:290
14155 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14156 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14158 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14162 #: lib/configure.py:291
14163 msgid "Plain text|a"
14164 msgstr "Text pla|a"
14166 #: lib/configure.py:292
14167 msgid "Plain text (pstotext)"
14168 msgstr "Text pla (pstotext)"
14170 #: lib/configure.py:293
14171 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14172 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14174 #: lib/configure.py:294
14175 msgid "Plain text (catdvi)"
14176 msgstr "Text pla (catdvi)"
14178 #: lib/configure.py:295
14179 msgid "Plain Text, Join Lines"
14182 #: lib/configure.py:302
14186 #: lib/configure.py:307
14190 #: lib/configure.py:308
14192 msgstr "Postscript"
14194 #: lib/configure.py:308
14195 msgid "Postscript|t"
14196 msgstr "Postscript|t"
14198 #: lib/configure.py:312
14199 msgid "PDF (ps2pdf)"
14200 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14202 #: lib/configure.py:312
14203 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14204 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14206 #: lib/configure.py:313
14207 msgid "PDF (pdflatex)"
14208 msgstr "PDF (pdflatex)"
14210 #: lib/configure.py:313
14211 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14212 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14214 #: lib/configure.py:314
14215 msgid "PDF (dvipdfm)"
14216 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14218 #: lib/configure.py:314
14219 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14220 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14222 #: lib/configure.py:317
14226 #: lib/configure.py:317
14230 #: lib/configure.py:320
14234 #: lib/configure.py:323
14238 #: lib/configure.py:323
14242 #: lib/configure.py:326
14246 #: lib/configure.py:329
14247 msgid "OpenDocument"
14248 msgstr "OpenDocument"
14250 #: lib/configure.py:332
14252 msgid "date command"
14253 msgstr "ordre date"
14255 #: lib/configure.py:333
14256 msgid "Table (CSV)"
14257 msgstr "Taula (CSV)"
14259 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14264 #: lib/configure.py:336
14268 #: lib/configure.py:337
14272 #: lib/configure.py:338
14276 #: lib/configure.py:339
14277 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14280 #: lib/configure.py:340
14281 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14284 #: lib/configure.py:341
14285 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14288 #: lib/configure.py:342
14289 msgid "LyX Preview"
14290 msgstr "Vista preliminar LyX"
14292 #: lib/configure.py:343
14294 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14295 msgstr "Vista preliminar LyX"
14297 #: lib/configure.py:344
14301 #: lib/configure.py:345
14305 #: lib/configure.py:346
14309 #: lib/configure.py:347
14310 msgid "Rich Text Format"
14311 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14313 #: lib/configure.py:348
14314 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14315 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14317 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14318 msgid "Windows Metafile"
14319 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14321 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14322 msgid "Enhanced Metafile"
14323 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14325 #: lib/configure.py:351
14329 #: lib/configure.py:351
14333 #: lib/configure.py:352
14334 msgid "HTML (MS Word)"
14335 msgstr "HTML (MS Word)"
14337 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14339 msgid "%1$s and %2$s"
14340 msgstr "%1$s i %2$s"
14342 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14344 msgid "%1$s et al."
14345 msgstr "%1$s i altres"
14347 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14351 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14352 msgid "Add to bibliography only."
14353 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14355 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14359 #: src/Buffer.cpp:239
14360 msgid "Disk Error: "
14361 msgstr "Errro de disc: "
14363 #: src/Buffer.cpp:240
14366 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14369 #: src/Buffer.cpp:297
14370 msgid "Could not remove temporary directory"
14371 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14373 #: src/Buffer.cpp:298
14375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14378 #: src/Buffer.cpp:513
14379 msgid "Unknown document class"
14380 msgstr "Classe de document desconeguda"
14382 #: src/Buffer.cpp:514
14384 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14386 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14389 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14392 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14394 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14395 msgid "Document header error"
14396 msgstr "Error en la capçalera del document"
14398 #: src/Buffer.cpp:528
14399 msgid "\\begin_header is missing"
14400 msgstr "Manca \\begin_header"
14402 #: src/Buffer.cpp:548
14403 msgid "\\begin_document is missing"
14404 msgstr "Manca \\begin_document"
14406 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14407 #: src/BufferView.cpp:1146
14408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14411 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14414 "xcolor/soul are installed.\n"
14415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14419 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14421 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14422 "xcolor and soul are not installed.\n"
14423 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14427 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14428 msgid "Document format failure"
14429 msgstr "Fallada en el format de document"
14431 #: src/Buffer.cpp:710
14433 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14434 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14436 #: src/Buffer.cpp:747
14437 msgid "Conversion failed"
14438 msgstr "La conversió ha fallat"
14440 #: src/Buffer.cpp:748
14443 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14444 "it could not be created."
14446 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14447 "conversió lyx2lyx."
14449 #: src/Buffer.cpp:757
14450 msgid "Conversion script not found"
14451 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14453 #: src/Buffer.cpp:758
14456 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14457 "could not be found."
14459 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14460 "conversió lyx2lyx."
14462 #: src/Buffer.cpp:777
14463 msgid "Conversion script failed"
14464 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14466 #: src/Buffer.cpp:778
14469 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14472 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14475 #: src/Buffer.cpp:793
14477 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14479 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14482 #: src/Buffer.cpp:826
14483 msgid "Backup failure"
14484 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14486 #: src/Buffer.cpp:827
14489 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14490 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14492 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14493 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14495 #: src/Buffer.cpp:837
14498 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14499 "overwrite this file?"
14501 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14503 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14505 #: src/Buffer.cpp:839
14506 msgid "Overwrite modified file?"
14507 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14509 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14513 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14515 #: src/Buffer.cpp:864
14517 msgid "Saving document %1$s..."
14518 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14520 #: src/Buffer.cpp:877
14521 msgid " could not write file!"
14524 #: src/Buffer.cpp:884
14528 #: src/Buffer.cpp:963
14529 msgid "Iconv software exception Detected"
14530 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14532 #: src/Buffer.cpp:963
14535 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14538 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14541 #: src/Buffer.cpp:985
14543 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14546 #: src/Buffer.cpp:988
14548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14549 "chosen encoding.\n"
14550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14552 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14553 "de caràcters triat.\n"
14554 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14556 #: src/Buffer.cpp:995
14557 msgid "iconv conversion failed"
14558 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14560 #: src/Buffer.cpp:1000
14561 msgid "conversion failed"
14562 msgstr "La conversió ha fallat"
14564 #: src/Buffer.cpp:1277
14565 msgid "Running chktex..."
14566 msgstr "S'està executant el chktex..."
14568 #: src/Buffer.cpp:1290
14569 msgid "chktex failure"
14570 msgstr "Fallada del chktex"
14572 #: src/Buffer.cpp:1291
14573 msgid "Could not run chktex successfully."
14574 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14576 #: src/Buffer.cpp:2121
14577 msgid "Preview source code"
14580 #: src/Buffer.cpp:2134
14582 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14583 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14585 #: src/Buffer.cpp:2138
14587 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14588 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14590 #: src/Buffer.cpp:2245
14592 msgid "Auto-saving %1$s"
14593 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14595 #: src/Buffer.cpp:2289
14596 msgid "Autosave failed!"
14597 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14599 #: src/Buffer.cpp:2312
14600 msgid "Autosaving current document..."
14601 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14603 #: src/Buffer.cpp:2362
14604 msgid "Couldn't export file"
14605 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14607 #: src/Buffer.cpp:2363
14609 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14610 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14612 #: src/Buffer.cpp:2400
14613 msgid "File name error"
14614 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14616 #: src/Buffer.cpp:2401
14617 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14618 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14620 #: src/Buffer.cpp:2443
14621 msgid "Document export cancelled."
14622 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14624 #: src/Buffer.cpp:2449
14626 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14627 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14629 #: src/Buffer.cpp:2455
14631 msgid "Document exported as %1$s"
14632 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14634 #: src/Buffer.cpp:2525
14637 "The specified document\n"
14639 "could not be read."
14641 "El document especficiat\n"
14643 "no s'ha pogut llegir."
14645 #: src/Buffer.cpp:2527
14646 msgid "Could not read document"
14647 msgstr "No es pot llegir el document"
14649 #: src/Buffer.cpp:2537
14652 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14654 "Recover emergency save?"
14656 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14658 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14660 #: src/Buffer.cpp:2540
14661 msgid "Load emergency save?"
14662 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14664 #: src/Buffer.cpp:2541
14666 msgstr "&Recupera'l"
14668 #: src/Buffer.cpp:2541
14669 msgid "&Load Original"
14670 msgstr "&Obre l'original"
14672 #: src/Buffer.cpp:2561
14675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14677 "Load the backup instead?"
14679 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14681 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14683 #: src/Buffer.cpp:2564
14684 msgid "Load backup?"
14685 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14687 #: src/Buffer.cpp:2565
14688 msgid "&Load backup"
14689 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14691 #: src/Buffer.cpp:2565
14692 msgid "Load &original"
14693 msgstr "Obre l'&original"
14695 #: src/Buffer.cpp:2598
14697 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14698 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14700 #: src/Buffer.cpp:2600
14702 msgid "Retrieve from version control?"
14703 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14705 #: src/Buffer.cpp:2601
14709 #: src/BufferList.cpp:233
14711 msgid "No file open!"
14712 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14714 #: src/BufferList.cpp:243
14716 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14717 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14719 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14720 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14721 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14723 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14724 msgid " Save failed! Trying...\n"
14725 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14727 #: src/BufferList.cpp:284
14728 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14729 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14731 #: src/BufferParams.cpp:479
14734 "The layout file requested by this document,\n"
14736 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14737 "class or style file required by it is not\n"
14738 "available. See the Customization documentation\n"
14739 "for more information.\n"
14742 #: src/BufferParams.cpp:485
14743 msgid "Document class not available"
14744 msgstr "La classe del document no està disponible"
14746 #: src/BufferParams.cpp:486
14747 msgid "LyX will not be able to produce output."
14748 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14750 #: src/BufferParams.cpp:1611
14753 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14754 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14755 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14758 #: src/BufferParams.cpp:1616
14759 msgid "Document class not found"
14760 msgstr "La classe del document no està disponible"
14762 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14764 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14765 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14767 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14768 msgid "Could not load class"
14769 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14771 #: src/BufferParams.cpp:1668
14774 "The module %1$s has been requested by\n"
14775 "this document but has not been found in the list of\n"
14776 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14777 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14780 #: src/BufferParams.cpp:1672
14781 msgid "Module not available"
14782 msgstr "Mòdul no disponible"
14784 #: src/BufferParams.cpp:1673
14785 msgid "Some layouts may not be available."
14788 #: src/BufferParams.cpp:1680
14791 "The module %1$s requires a package that is\n"
14792 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14793 "may not be possible.\n"
14796 #: src/BufferParams.cpp:1683
14797 msgid "Package not available"
14798 msgstr "Paquet no disponible"
14800 #: src/BufferParams.cpp:1688
14802 msgid "Error reading module %1$s\n"
14803 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14805 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14807 msgstr "Error de lectura"
14809 #: src/BufferParams.cpp:1694
14811 msgid "Error reading internal layout information"
14812 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14814 #: src/BufferView.cpp:178
14816 msgid "No more insets"
14817 msgstr "No hi ha més notes"
14819 #: src/BufferView.cpp:673
14820 msgid "Save bookmark"
14821 msgstr "Desa el punt d'interès"
14823 #: src/BufferView.cpp:1024
14824 msgid "No further undo information"
14825 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14827 #: src/BufferView.cpp:1033
14828 msgid "No further redo information"
14829 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14831 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14832 msgid "String not found!"
14833 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14835 #: src/BufferView.cpp:1226
14839 #: src/BufferView.cpp:1233
14843 #: src/BufferView.cpp:1240
14844 msgid "Mark removed"
14847 #: src/BufferView.cpp:1243
14851 #: src/BufferView.cpp:1290
14852 msgid "Statistics for the selection:"
14853 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14855 #: src/BufferView.cpp:1292
14856 msgid "Statistics for the document:"
14857 msgstr "Estadístiques del document:"
14859 #: src/BufferView.cpp:1295
14862 msgstr "%1$d paraules"
14864 #: src/BufferView.cpp:1297
14866 msgstr "Una paraula"
14868 #: src/BufferView.cpp:1300
14870 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14871 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14873 #: src/BufferView.cpp:1303
14874 msgid "One character (including blanks)"
14875 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14877 #: src/BufferView.cpp:1306
14879 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14880 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14882 #: src/BufferView.cpp:1309
14883 msgid "One character (excluding blanks)"
14884 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14886 #: src/BufferView.cpp:1311
14888 msgstr "Estadístiques"
14890 #: src/BufferView.cpp:2061
14892 msgid "Inserting document %1$s..."
14893 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14895 #: src/BufferView.cpp:2072
14897 msgid "Document %1$s inserted."
14898 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14900 #: src/BufferView.cpp:2074
14902 msgid "Could not insert document %1$s"
14903 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14905 #: src/BufferView.cpp:2302
14908 "Could not read the specified document\n"
14910 "due to the error: %2$s"
14912 "No es pot llegir el document especificat\n"
14914 "degut a l'error: %2$s"
14916 #: src/BufferView.cpp:2304
14917 msgid "Could not read file"
14918 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14920 #: src/BufferView.cpp:2311
14924 " is not readable."
14927 " no es pot llegir."
14929 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14930 msgid "Could not open file"
14931 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14933 #: src/BufferView.cpp:2319
14934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14935 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14937 #: src/BufferView.cpp:2320
14939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14941 "If this does not give the correct result\n"
14942 "then please change the encoding of the file\n"
14943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14945 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14946 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14947 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14948 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14949 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14951 #: src/Chktex.cpp:63
14953 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14954 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14956 #: src/Chktex.cpp:65
14957 msgid "ChkTeX warning id # "
14958 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14960 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14965 #: src/Color.cpp:96
14969 #: src/Color.cpp:97
14973 #: src/Color.cpp:98
14977 #: src/Color.cpp:99
14981 #: src/Color.cpp:100
14985 #: src/Color.cpp:101
14989 #: src/Color.cpp:102
14993 #: src/Color.cpp:103
14997 #: src/Color.cpp:104
15001 #: src/Color.cpp:105
15005 #: src/Color.cpp:106
15009 #: src/Color.cpp:107
15013 #: src/Color.cpp:108
15014 msgid "selected text"
15015 msgstr "text seleccionat"
15017 #: src/Color.cpp:110
15019 msgstr "text de LaTeX"
15021 #: src/Color.cpp:111
15022 msgid "inline completion"
15023 msgstr "emplenament en línia"
15025 #: src/Color.cpp:113
15026 msgid "non-unique inline completion"
15027 msgstr "emplenament en línia no únic"
15029 #: src/Color.cpp:115
15030 msgid "previewed snippet"
15033 #: src/Color.cpp:116
15037 #: src/Color.cpp:117
15038 msgid "note background"
15039 msgstr "fons de nota"
15041 #: src/Color.cpp:118
15042 msgid "comment label"
15045 #: src/Color.cpp:119
15046 msgid "comment background"
15047 msgstr "fons de comentari"
15049 #: src/Color.cpp:120
15050 msgid "greyedout inset label"
15053 #: src/Color.cpp:121
15054 msgid "greyedout inset background"
15057 #: src/Color.cpp:122
15059 msgstr "caixa ombrejada"
15061 #: src/Color.cpp:123
15063 msgid "listings background"
15064 msgstr "fons de nota"
15066 #: src/Color.cpp:124
15067 msgid "branch label"
15068 msgstr "Etiqeuta de branca"
15070 #: src/Color.cpp:125
15071 msgid "footnote label"
15072 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15074 #: src/Color.cpp:126
15075 msgid "index label"
15076 msgstr "Etiqueta d'índex"
15078 #: src/Color.cpp:127
15079 msgid "margin note label"
15080 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15082 #: src/Color.cpp:128
15084 msgstr "Etiqueta d'URL"
15086 #: src/Color.cpp:129
15090 #: src/Color.cpp:130
15094 #: src/Color.cpp:131
15098 #: src/Color.cpp:132
15099 msgid "command inset"
15102 #: src/Color.cpp:133
15103 msgid "command inset background"
15106 #: src/Color.cpp:134
15107 msgid "command inset frame"
15110 #: src/Color.cpp:135
15111 msgid "special character"
15112 msgstr "caràcter especial"
15114 #: src/Color.cpp:136
15116 msgstr "matemàtiques"
15118 #: src/Color.cpp:137
15119 msgid "math background"
15120 msgstr "fons de matemàtiques"
15122 #: src/Color.cpp:138
15123 msgid "graphics background"
15124 msgstr "fons de gràfics"
15126 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15128 msgid "math macro background"
15129 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15131 #: src/Color.cpp:140
15134 msgstr "marc matemàtic"
15136 #: src/Color.cpp:141
15137 msgid "math corners"
15138 msgstr "cantonades matemàtiques"
15140 #: src/Color.cpp:142
15142 msgstr "línia matemàtica"
15144 #: src/Color.cpp:144
15146 msgid "math macro hovered background"
15147 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15149 #: src/Color.cpp:145
15151 msgid "math macro label"
15152 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15154 #: src/Color.cpp:146
15156 msgid "math macro frame"
15157 msgstr "marc matemàtic"
15159 #: src/Color.cpp:147
15161 msgid "math macro blended out"
15162 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15164 #: src/Color.cpp:148
15166 msgid "math macro old parameter"
15167 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15169 #: src/Color.cpp:149
15171 msgid "math macro new parameter"
15172 msgstr "&Més paràmetres"
15174 #: src/Color.cpp:150
15175 msgid "caption frame"
15178 #: src/Color.cpp:151
15179 msgid "collapsable inset text"
15182 #: src/Color.cpp:152
15183 msgid "collapsable inset frame"
15186 #: src/Color.cpp:153
15188 msgid "inset background"
15189 msgstr "fons de nota"
15191 #: src/Color.cpp:154
15192 msgid "inset frame"
15195 #: src/Color.cpp:155
15196 msgid "LaTeX error"
15197 msgstr "error de LaTeX"
15199 #: src/Color.cpp:156
15200 msgid "end-of-line marker"
15201 msgstr "marca de final de línia"
15203 #: src/Color.cpp:157
15204 msgid "appendix marker"
15205 msgstr "marca d'apèndix"
15207 #: src/Color.cpp:158
15211 #: src/Color.cpp:159
15213 msgid "deleted text"
15214 msgstr "Text suprimit"
15216 #: src/Color.cpp:160
15219 msgstr "Text afegit"
15221 #: src/Color.cpp:161
15222 msgid "changed text 1st author"
15225 #: src/Color.cpp:162
15226 msgid "changed text 2nd author"
15229 #: src/Color.cpp:163
15230 msgid "changed text 3rd author"
15233 #: src/Color.cpp:164
15234 msgid "changed text 4th author"
15237 #: src/Color.cpp:165
15238 msgid "changed text 5th author"
15241 #: src/Color.cpp:166
15242 msgid "added space markers"
15245 #: src/Color.cpp:167
15246 msgid "top/bottom line"
15247 msgstr "línia superior/inferior"
15249 #: src/Color.cpp:168
15253 #: src/Color.cpp:169
15254 msgid "table on/off line"
15257 #: src/Color.cpp:171
15258 msgid "bottom area"
15259 msgstr "àrea inferior"
15261 #: src/Color.cpp:172
15263 msgstr "pàgina nova"
15265 #: src/Color.cpp:173
15266 msgid "page break / line break"
15267 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15269 #: src/Color.cpp:174
15270 msgid "frame of button"
15273 #: src/Color.cpp:175
15274 msgid "button background"
15275 msgstr "fons de botó"
15277 #: src/Color.cpp:176
15278 msgid "button background under focus"
15279 msgstr "fons de botó sota el focus"
15281 #: src/Color.cpp:177
15286 #: src/Color.cpp:178
15290 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15291 #: src/Converter.cpp:514
15292 msgid "Cannot convert file"
15293 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15295 #: src/Converter.cpp:306
15298 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15299 "Define a converter in the preferences."
15302 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15303 msgid "Executing command: "
15304 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15306 #: src/Converter.cpp:443
15307 msgid "Build errors"
15308 msgstr "Errors de compilació"
15310 #: src/Converter.cpp:444
15311 msgid "There were errors during the build process."
15312 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15314 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15316 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15319 #: src/Converter.cpp:472
15321 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15322 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15324 #: src/Converter.cpp:516
15326 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15327 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15329 #: src/Converter.cpp:517
15331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15332 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15334 #: src/Converter.cpp:573
15335 msgid "Running LaTeX..."
15336 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15338 #: src/Converter.cpp:591
15341 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15345 #: src/Converter.cpp:594
15346 msgid "LaTeX failed"
15347 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15349 #: src/Converter.cpp:596
15350 msgid "Output is empty"
15351 msgstr "La sortida generada és buida"
15353 #: src/Converter.cpp:597
15354 msgid "An empty output file was generated."
15355 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15357 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15360 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15364 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15365 msgid "Undefined flex inset"
15368 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15371 "The file %1$s already exists.\n"
15373 "Do you want to overwrite that file?"
15375 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15377 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15379 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15380 msgid "Overwrite file?"
15381 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15383 #: src/Exporter.cpp:49
15384 msgid "Overwrite &all"
15385 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15387 #: src/Exporter.cpp:50
15388 msgid "&Cancel export"
15389 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15391 #: src/Exporter.cpp:90
15392 msgid "Couldn't copy file"
15393 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15395 #: src/Exporter.cpp:91
15397 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15398 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15400 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15406 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15410 msgstr "Sans Serif"
15412 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15416 msgstr "Mecanogràfica"
15422 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15427 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15431 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15435 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15439 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15443 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15449 msgstr "Majúscules petites"
15451 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15455 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15457 msgstr "Disminueix"
15463 #: src/Font.cpp:173
15465 msgid "Emphasis %1$s, "
15466 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15468 #: src/Font.cpp:176
15470 msgid "Underline %1$s, "
15471 msgstr "Subratlla %1$s, "
15473 #: src/Font.cpp:179
15475 msgid "Noun %1$s, "
15476 msgstr "Versaletes %1$s, "
15478 #: src/Font.cpp:193
15480 msgid "Language: %1$s, "
15481 msgstr "Idioma: %1$s, "
15483 #: src/Font.cpp:196
15485 msgid " Number %1$s"
15486 msgstr " Número %1$s"
15488 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15489 msgid "Cannot view file"
15490 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15492 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15494 msgid "File does not exist: %1$s"
15495 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15497 #: src/Format.cpp:267
15499 msgid "No information for viewing %1$s"
15500 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15502 #: src/Format.cpp:277
15504 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15505 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15507 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15508 #: src/Format.cpp:383
15509 msgid "Cannot edit file"
15510 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15512 #: src/Format.cpp:337
15513 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15516 #: src/Format.cpp:350
15518 msgid "No information for editing %1$s"
15519 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15521 #: src/Format.cpp:361
15523 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15524 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15526 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15528 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15529 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15531 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15533 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15534 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15536 #: src/ISpell.cpp:267
15538 "Could not create an ispell process.\n"
15539 "You may not have the right languages installed."
15541 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15542 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15544 #: src/ISpell.cpp:290
15546 "The ispell process returned an error.\n"
15547 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15549 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15550 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15552 #: src/ISpell.cpp:395
15555 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15559 #: src/ISpell.cpp:406
15560 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15563 #: src/ISpell.cpp:466
15566 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15570 #: src/ISpell.cpp:481
15573 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15577 #: src/KeySequence.cpp:166
15579 msgstr " opcions: "
15581 #: src/LaTeX.cpp:61
15583 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15584 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15586 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15588 msgid "Running Index Processor."
15589 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15591 #: src/LaTeX.cpp:284
15592 msgid "Running BibTeX."
15593 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15595 #: src/LaTeX.cpp:417
15596 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15597 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15600 msgid "Could not read configuration file"
15601 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15603 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15606 "Error while reading the configuration file\n"
15608 "Please check your installation."
15610 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15612 "Comproveu la instal·lació."
15615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15616 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15625 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15629 msgid "Cannot remove temporary directory"
15630 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15634 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15635 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15638 msgid "Unable to remove temporary directory"
15639 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15643 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15644 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15648 msgid "No textclass is found"
15649 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15653 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15654 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15659 msgid "&Reconfigure"
15660 msgstr "Reconfigura|R"
15664 msgid "&Use Default"
15665 msgstr "Predeterminada"
15667 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15669 msgstr "&Surt del LyX"
15671 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15676 msgid "Could not create temporary directory"
15677 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15682 "Could not create a temporary directory in\n"
15684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15686 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15687 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15688 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15691 msgid "Missing user LyX directory"
15692 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15697 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15698 "It is needed to keep your own configuration."
15700 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15701 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15704 msgid "&Create directory"
15705 msgstr "&Crea el directori"
15708 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15709 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15713 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15714 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15717 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15718 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15721 msgid "List of supported debug flags:"
15726 msgid "Setting debug level to %1$s"
15727 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15733 "Command line switches (case sensitive):\n"
15734 "\t-help summarize LyX usage\n"
15735 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15736 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15737 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15739 " select the features to debug.\n"
15740 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15741 "\t-x [--execute] command\n"
15742 " where command is a lyx command.\n"
15743 "\t-e [--export] fmt\n"
15744 " where fmt is the export format of choice.\n"
15745 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15746 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15748 " where fmt is the import format of choice\n"
15749 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15750 "\t-version summarize version and build info\n"
15751 "Check the LyX man page for more details."
15753 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15754 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15755 "\t-help summarize LyX usage\n"
15756 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15757 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15758 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15759 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15760 " select the features to debug.\n"
15761 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15762 "\t-x [--execute] command\n"
15763 " where command is a lyx command.\n"
15764 "\t-e [--export] fmt\n"
15765 " where fmt is the export format of choice.\n"
15766 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15767 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15768 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15769 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15770 "Check the LyX man page for more details."
15772 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15773 msgid "No system directory"
15774 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15777 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15778 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15780 #: src/LyX.cpp:1006
15781 msgid "No user directory"
15782 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15784 #: src/LyX.cpp:1007
15785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15786 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15788 #: src/LyX.cpp:1018
15789 msgid "Incomplete command"
15790 msgstr "Ordre incompleta"
15792 #: src/LyX.cpp:1019
15793 msgid "Missing command string after --execute switch"
15794 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15796 #: src/LyX.cpp:1030
15797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15798 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15800 #: src/LyX.cpp:1043
15801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15802 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15804 #: src/LyX.cpp:1048
15805 msgid "Missing filename for --import"
15806 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:113
15809 msgid "Running configure..."
15810 msgstr "S'està configurant..."
15812 #: src/LyXFunc.cpp:124
15813 msgid "Reloading configuration..."
15814 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15816 #: src/LyXFunc.cpp:130
15817 msgid "System reconfiguration failed"
15818 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15820 #: src/LyXFunc.cpp:131
15822 "The system reconfiguration has failed.\n"
15823 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15824 "Please reconfigure again if needed."
15826 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15827 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15829 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15831 #: src/LyXFunc.cpp:137
15832 msgid "System reconfigured"
15833 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15835 #: src/LyXFunc.cpp:138
15837 "The system has been reconfigured.\n"
15838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15839 "updated document class specifications."
15841 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15842 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15843 "de les noves especificacions actualitzades"
15845 #: src/LyXFunc.cpp:362
15846 msgid "Unknown function."
15847 msgstr "Funció desconeguda."
15849 #: src/LyXFunc.cpp:391
15850 msgid "Nothing to do"
15851 msgstr "No res a fer"
15853 #: src/LyXFunc.cpp:410
15854 msgid "Unknown action"
15855 msgstr "Acció desconeguda"
15857 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15858 msgid "Command disabled"
15859 msgstr "Ordre deshabilitada"
15861 #: src/LyXFunc.cpp:423
15862 msgid "Command not allowed without any document open"
15863 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15865 #: src/LyXFunc.cpp:650
15866 msgid "Document is read-only"
15867 msgstr "El document és de només lectura"
15869 #: src/LyXFunc.cpp:659
15870 msgid "This portion of the document is deleted."
15871 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15873 #: src/LyXFunc.cpp:678
15876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15878 "Do you want to save the document?"
15880 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15882 "Voleu desar el document?"
15884 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15885 msgid "Save changed document?"
15886 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:696
15891 "Could not print the document %1$s.\n"
15892 "Check that your printer is set up correctly."
15894 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15895 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15897 #: src/LyXFunc.cpp:699
15898 msgid "Print document failed"
15899 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15901 #: src/LyXFunc.cpp:819
15904 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15905 "version of the document %1$s?"
15907 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15908 "salvada del document %1$s?"
15910 #: src/LyXFunc.cpp:821
15911 msgid "Revert to saved document?"
15912 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15914 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15916 msgstr "&Reverteix"
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15919 msgid "Missing argument"
15920 msgstr "Manca argument"
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15924 msgid "Opening help file %1$s..."
15925 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15929 msgid "Opening child document %1$s..."
15930 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15932 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15935 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15937 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15938 msgid "Unable to save document defaults"
15939 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15943 msgid "Document %1$s reloaded."
15944 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15948 msgid "Could not reload document %1$s"
15949 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15951 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15952 msgid "Welcome to LyX!"
15953 msgstr "Benvingut a LyX !"
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15956 msgid "Converting document to new document class..."
15957 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2429
15961 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15965 #: src/LyXRC.cpp:2434
15967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15970 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15971 "com a llengua del document."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2438
15975 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15976 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15977 "specified, an internal routine is used."
15979 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15980 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15981 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2446
15985 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15986 "automatically by what you type."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2450
15991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2454
15997 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2461
16002 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16003 "the backup file in the same directory as the original file."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2465
16008 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16009 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2469
16014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16015 "its global and local bind/ directories."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2473
16019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2477
16024 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16025 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2487
16030 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16031 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2491
16035 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16038 #: src/LyXRC.cpp:2495
16040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16044 #: src/LyXRC.cpp:2506
16047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2510
16053 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16054 "look in its global and local commands/ directories."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2514
16058 msgid "New documents will be assigned this language."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2518
16063 msgid "Specify the default paper size."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2522
16068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16069 "shown after the change has been made.)"
16072 #: src/LyXRC.cpp:2526
16073 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2530
16078 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16079 "LyX was started from."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2535
16083 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2539
16088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16089 "value selects the directory LyX was started from."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2543
16094 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16095 "recommended for non-English languages."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2550
16100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16101 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16102 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2554
16107 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16108 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2563
16113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2567
16118 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16121 #: src/LyXRC.cpp:2571
16124 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16127 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16128 "com a llengua del document."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2575
16133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16135 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16136 "com a llengua del document."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2579
16140 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16141 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16142 "name of the second language."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2583
16147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16149 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16150 "com a llengua del document."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2587
16154 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16156 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16157 "com a llengua del document."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2591
16161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16165 #: src/LyXRC.cpp:2595
16167 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16168 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2599
16173 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16174 "document is the default language."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2603
16178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2607
16182 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2611
16186 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2615
16191 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16195 #: src/LyXRC.cpp:2619
16196 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2624
16201 msgid "The completion popup delay."
16202 msgstr "Llistat &en línia"
16204 #: src/LyXRC.cpp:2628
16205 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2632
16209 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2636
16214 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2640
16219 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16223 #: src/LyXRC.cpp:2644
16225 msgid "The inline completion delay."
16226 msgstr "Llistat &en línia"
16228 #: src/LyXRC.cpp:2648
16229 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2652
16233 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2656
16237 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2660
16242 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2665
16247 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16248 "variable. Use the OS native format."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2672
16254 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16256 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16258 #: src/LyXRC.cpp:2676
16259 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16262 #: src/LyXRC.cpp:2680
16263 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16266 #: src/LyXRC.cpp:2684
16267 msgid "Scale the preview size to suit."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2688
16272 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16273 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2692
16277 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16278 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2696
16282 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16283 "environment variable PRINTER."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2700
16288 msgid "The option to print only even pages."
16289 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2704
16293 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16294 "the filename of the DVI file to be printed."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2708
16298 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2712
16303 msgid "The option to print out in landscape."
16304 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16306 #: src/LyXRC.cpp:2716
16308 msgid "The option to print only odd pages."
16309 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2720
16313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16314 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2724
16318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16319 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2728
16323 msgid "The option to specify paper type."
16324 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2732
16328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16329 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16331 #: src/LyXRC.cpp:2736
16333 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16334 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16338 #: src/LyXRC.cpp:2740
16340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16341 "prepended along with the printer name after the spool command."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2744
16346 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16347 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16349 #: src/LyXRC.cpp:2748
16351 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16352 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16354 #: src/LyXRC.cpp:2752
16356 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16360 #: src/LyXRC.cpp:2756
16361 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2764
16366 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2768
16371 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16372 "wrong, override the setting here."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2774
16376 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2783
16381 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16382 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16383 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2787
16387 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2792
16393 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16394 "roughly the same size as on paper."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2796
16398 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2800
16403 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16404 "\".out\". Only for advanced users."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2807
16408 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2811
16412 msgid "What command runs the spellchecker?"
16415 #: src/LyXRC.cpp:2815
16417 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16418 "when you quit LyX."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2819
16423 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16424 "value selects the directory LyX was started from."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2829
16429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16430 "will look in its global and local ui/ directories."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2842
16435 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16436 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16437 "may not work with all dictionaries."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2846
16441 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2850
16446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2857
16450 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16453 #: src/LyXVC.cpp:100
16455 msgid "Document not saved"
16456 msgstr "Possibles Formats de Document"
16458 #: src/LyXVC.cpp:101
16459 msgid "You must save the document before it can be registered."
16462 #: src/LyXVC.cpp:133
16463 msgid "LyX VC: Initial description"
16464 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16466 #: src/LyXVC.cpp:134
16467 msgid "(no initial description)"
16468 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16470 #: src/LyXVC.cpp:150
16471 msgid "LyX VC: Log Message"
16472 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16474 #: src/LyXVC.cpp:153
16476 msgid "(no log message)"
16477 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16479 #: src/LyXVC.cpp:177
16482 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16485 "Do you want to revert to the older version?"
16488 #: src/LyXVC.cpp:180
16490 msgid "Revert to stored version of document?"
16491 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16493 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16494 msgid "Senseless with this layout!"
16495 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16497 #: src/Paragraph.cpp:1643
16498 msgid "Alignment not permitted"
16501 #: src/Paragraph.cpp:1644
16503 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16504 "Setting to default."
16507 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16508 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16509 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16511 msgid "LyX Warning: "
16512 msgstr "Versió del LyX"
16514 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16515 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16517 msgid "uncodable character"
16518 msgstr "caràcter especial"
16520 #: src/Paragraph.cpp:2472
16521 msgid "Memory problem"
16524 #: src/Paragraph.cpp:2472
16525 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16528 #: src/SpellBase.cpp:51
16529 msgid "Native OS API not yet supported."
16532 #: src/Text.cpp:146
16534 msgid "Unknown Inset"
16535 msgstr "Acció Desconeguda"
16537 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16539 msgid "Change tracking error"
16542 #: src/Text.cpp:220
16544 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16547 #: src/Text.cpp:233
16549 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16552 #: src/Text.cpp:240
16554 msgid "Unknown token"
16555 msgstr "Acció Desconeguda"
16557 #: src/Text.cpp:522
16559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16563 #: src/Text.cpp:533
16564 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16567 #: src/Text.cpp:1344
16569 msgid "[Change Tracking] "
16572 #: src/Text.cpp:1350
16577 #: src/Text.cpp:1354
16582 #: src/Text.cpp:1364
16585 msgstr "Comentari:"
16587 #: src/Text.cpp:1369
16589 msgid ", Depth: %1$d"
16590 msgstr ", Profunditat: "
16592 #: src/Text.cpp:1375
16594 msgid ", Spacing: "
16597 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16601 #: src/Text.cpp:1387
16604 msgstr "Altre...|#O"
16606 #: src/Text.cpp:1396
16609 msgstr ", Profunditat: "
16611 #: src/Text.cpp:1397
16613 msgid ", Paragraph: "
16614 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16616 #: src/Text.cpp:1398
16619 msgstr ", Profunditat: "
16621 #: src/Text.cpp:1399
16623 msgid ", Position: "
16624 msgstr " opcions: "
16626 #: src/Text.cpp:1405
16630 #: src/Text.cpp:1407
16631 msgid ", Boundary: "
16634 #: src/Text2.cpp:388
16636 msgid "No font change defined."
16637 msgstr "Anar al següent error"
16639 #: src/Text2.cpp:428
16641 msgid "Nothing to index!"
16644 #: src/Text2.cpp:430
16646 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16647 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16649 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16650 msgid "Math editor mode"
16651 msgstr "Mode editor matemàtic"
16653 #: src/Text3.cpp:188
16654 msgid "No valid math formula"
16657 #: src/Text3.cpp:814
16659 msgid "Unknown spacing argument: "
16660 msgstr "Argument manquant"
16662 #: src/Text3.cpp:1056
16666 #: src/Text3.cpp:1057
16668 msgstr " desconegut"
16670 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16672 msgid "Character set"
16673 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16675 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16676 msgid "Paragraph layout set"
16677 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16679 #: src/TextClass.cpp:140
16681 msgid "Plain Layout"
16682 msgstr "Format de pàgina"
16684 #: src/TextClass.cpp:618
16686 msgid "Missing File"
16687 msgstr "Manca argument"
16689 #: src/TextClass.cpp:619
16690 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16693 #: src/TextClass.cpp:622
16695 msgid "Corrupt File"
16696 msgstr "Títol curt"
16698 #: src/TextClass.cpp:623
16699 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16702 #: src/Thesaurus.cpp:60
16704 msgid "Thesaurus failure"
16707 #: src/Thesaurus.cpp:61
16710 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16715 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16717 msgid "Revision control error."
16718 msgstr "Control de versions"
16720 #: src/VCBackend.cpp:53
16723 "Some problem occured while running the command:\n"
16727 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16729 msgid "Error: Could not generate logfile."
16730 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16732 #: src/VCBackend.cpp:480
16734 "Error when commiting to repository.\n"
16735 "You have to manually resolve the problem.\n"
16736 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16739 #: src/VCBackend.cpp:531
16742 "Error when updating from repository.\n"
16743 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16746 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16749 #: src/VSpace.cpp:472
16751 msgid "Default skip"
16752 msgstr "Per defecte"
16754 #: src/VSpace.cpp:475
16757 msgstr " Petita (3)"
16759 #: src/VSpace.cpp:478
16761 msgid "Medium skip"
16764 #: src/VSpace.cpp:481
16769 #: src/VSpace.cpp:484
16771 msgid "Vertical fill"
16772 msgstr "Espais verticals"
16774 #: src/VSpace.cpp:491
16779 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16782 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16783 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16785 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16787 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16791 msgid "Reload saved document?"
16792 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16797 msgstr "&Substitueix"
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16801 msgid "&Keep Changes"
16802 msgstr "Fusiona els canvis"
16804 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16806 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16811 msgid "File not readable!"
16812 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16817 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16819 "Do you want to create a new document?"
16821 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16823 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16825 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16826 msgid "Create new document?"
16827 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16833 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16836 "The specified document template\n"
16838 "could not be read."
16839 msgstr "Possibles Formats de Document"
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16843 msgid "Could not read template"
16844 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16848 msgid "\\arabic{enumi}."
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16853 msgid "\\roman{enumiii}."
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16858 msgid "\\Alph{enumiv}."
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16862 msgid "Senseless!!! "
16863 msgstr "Sense sentit!!! "
16865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16866 msgid "Standard[[Bullets]]"
16869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16871 msgstr "Matemàtiques"
16873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16889 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16890 msgid "Directories"
16891 msgstr "Directoris"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16895 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16898 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16899 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16902 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16903 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16908 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16909 "1995-2008 LyX Team"
16911 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16912 "1995-1998 Equip del LyX"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16916 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16917 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16918 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16919 "any later version."
16921 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16922 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16923 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16924 "qualsevol versió anterior."
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16928 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16931 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16932 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16933 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16934 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16936 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16937 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16938 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16939 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16940 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16941 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16942 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16943 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16944 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16945 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16948 msgid "LyX Version "
16949 msgstr "Versió del LyX"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16952 msgid "Library directory: "
16953 msgstr "Directori de biblioteques: "
16955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16956 msgid "User directory: "
16957 msgstr "Directori d'usuari :"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16969 msgstr "Quan al LyX"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16973 msgid "Preferences"
16974 msgstr "Preferències"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16978 msgid "Reconfigure"
16979 msgstr "Reconfigura|R"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16984 msgstr "Surt del LyX"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16988 msgstr "S'està sortint"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16991 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16992 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16996 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16998 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17002 msgid "The current document was closed."
17003 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17007 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17008 "documents and exit.\n"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17015 msgid "Software exception Detected"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17020 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17021 "unsaved documents and exit."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17026 msgid "Could not find UI definition file"
17027 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17031 msgid "Bibliography Entry Settings"
17032 msgstr "Bibliografia"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17035 msgid "BibTeX Bibliography"
17036 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17044 msgid "Documents|#o#O"
17045 msgstr "Documents|#o#O"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17048 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17049 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17052 msgid "Select a BibTeX database to add"
17053 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17056 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17057 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17060 msgid "Select a BibTeX style"
17061 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17070 msgid "Simple rectangular frame"
17071 msgstr "Insereix taula"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17075 msgid "Oval frame, thin"
17076 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17080 msgid "Oval frame, thick"
17081 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17084 msgid "Drop shadow"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17089 msgid "Shaded background"
17090 msgstr "fons de nota"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17094 msgid "Double rectangular frame"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17105 msgstr "Profunditat"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17110 msgid "Total Height"
17111 msgstr "Alçada total"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17119 msgid "Box Settings"
17120 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17124 msgid "Branch Settings"
17125 msgstr "Paràmetres &principals"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17146 msgid "Merge Changes"
17147 msgstr "Fusiona els canvis"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17155 "Canvia per %1$s\n"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17160 msgid "Change made at %1$s\n"
17161 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17169 msgstr "Sense canvi"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17173 msgstr "Majúscules petites"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17186 msgstr "Subratllat"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17191 msgstr "Petites Majúscules"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17195 msgstr "Sense color"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17233 msgstr "Estil de text"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17241 msgid "LinkBack PDF"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17256 msgstr "%1$s i %2$s"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17260 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17261 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17268 msgstr "Cancel·lat."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17272 msgid "Overwrite external file?"
17273 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17277 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17279 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17281 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17284 msgid "Next command"
17285 msgstr "Ordre següent"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17288 msgid "big[[delimiter size]]"
17289 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17292 msgid "Big[[delimiter size]]"
17293 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17296 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17297 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17300 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17301 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17305 msgid "Math Delimiter"
17306 msgstr "Delimitador matemàtic"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17319 msgid "Computer Modern Roman"
17320 msgstr "Computer Modern Roman"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17324 msgid "Latin Modern Roman"
17325 msgstr "Latin Modern Roman"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17328 msgid "AE (Almost European)"
17329 msgstr "AE (Almost European)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17332 msgid "Times Roman"
17333 msgstr "Times Roman"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17340 msgid "Bitstream Charter"
17341 msgstr "Bitstream Charter"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17344 msgid "New Century Schoolbook"
17345 msgstr "New Century Schoolbook"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17357 msgstr "Bera Serif"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17360 msgid "Concrete Roman"
17361 msgstr "Concrete Roman"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17364 msgid "Zapf Chancery"
17365 msgstr "Zapf Chancery"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17368 msgid "Computer Modern Sans"
17369 msgstr "Computer Modern Sans"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17372 msgid "Latin Modern Sans"
17373 msgstr "Latin Modern Sans"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17380 msgid "Avant Garde"
17381 msgstr "Avant Garde"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17392 msgid "Computer Modern Typewriter"
17393 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17396 msgid "Latin Modern Typewriter"
17397 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17412 msgid "CM Typewriter Light"
17413 msgstr "CM Typewriter Light"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17422 msgid "Module not found!"
17423 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17426 msgid "Document Settings"
17427 msgstr "Paràmetres del document"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17432 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17441 msgid " (not installed)"
17442 msgstr " (no instal·lada)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17463 msgstr "Espaiament"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17468 msgstr "Paràmetres"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17484 msgid "Language Default (no inputenc)"
17485 msgstr "Llengua &predeterminada"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17517 msgid "Appears in TOC"
17518 msgstr "Apareix a l'índex general"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17521 msgid "Author-year"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17531 msgid "Unavailable: %1$s"
17532 msgstr "Branques &disponibles:"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17536 msgid "Document Class"
17537 msgstr "&Classe de document:"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17545 msgid "Text Layout"
17546 msgstr "Format de pàgina"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17549 msgid "Page Margins"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17554 msgid "Numbering & TOC"
17555 msgstr "&Numeració"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17559 msgid "PDF Properties"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17563 msgid "Math Options"
17564 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17568 msgid "Float Placement"
17569 msgstr "Posició dels flotants"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17583 msgid "LaTeX Preamble"
17584 msgstr "Preamble LaTeX"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17588 msgid "Layouts|#o#O"
17589 msgstr "Documents|#o#O"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17593 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17594 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17599 msgid "Local layout file"
17600 msgstr "Format de pàgina"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17604 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17605 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17606 "document may not work with this layout if you do not\n"
17607 "keep the layout file in the document directory."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17612 msgid "&Set Layout"
17613 msgstr "Format de pàgina"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17624 msgid "Unable to read local layout file."
17625 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17629 msgid "Select master document"
17630 msgstr "Vols salvar el document?"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17634 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17635 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17640 msgid "Unapplied changes"
17641 msgstr "Gestiona els canvis"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17646 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17647 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17658 msgid "Unable to set document class."
17659 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17664 msgstr "%1$s, %2$s"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17668 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17669 msgstr "%1$s i %2$s"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17673 msgid "Module provided by document class."
17674 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17678 msgid "Package(s) required: %1$s."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17688 msgid "Module required: %1$s."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17693 msgid "Modules excluded: %1$s."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17697 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17702 msgid "[No options predefined]"
17703 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17707 msgid "Can't set layout!"
17708 msgstr "Format de pàgina"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17712 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17713 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17720 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17722 msgid "TeX Code Settings"
17723 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17728 msgstr "LlistaCreuada"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17733 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17737 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17740 msgid "Bottom left"
17741 msgstr "Avall a l'esquerra"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17745 msgid "Baseline left"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17750 msgstr "Amunt centrat"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17753 msgid "Bottom center"
17754 msgstr "Avall centrat"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17758 msgid "Baseline center"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17763 msgstr "Amunt a la dreta"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17766 msgid "Bottom right"
17767 msgstr "Avall a la dreta"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17771 msgid "Baseline right"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17775 msgid "External Material"
17776 msgstr "Material extern"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17780 msgstr "Escala (%)"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17783 msgid "Select external file"
17784 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17788 msgid "Float Settings"
17789 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17796 msgid "Select graphics file"
17797 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17800 msgid "Clipart|#C#c"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17805 msgid "Horizontal Space Settings"
17806 msgstr "Espai vertical"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17810 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17811 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17812 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17818 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17822 msgid "Child Document"
17823 msgstr "Document fill...|d"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17829 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17833 msgid "Select document to include"
17834 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17837 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17838 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17843 msgstr " desconegut"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17889 msgid "No language"
17890 msgstr "No hi ha llengua"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17894 msgid "Program Listing Settings"
17895 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17899 msgstr "No hi ha dialecte"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17903 msgstr "Informe de LaTeX"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17907 msgid "Literate Programming Build Log"
17908 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17911 msgid "lyx2lyx Error Log"
17912 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17915 msgid "Version Control Log"
17916 msgstr "Informe de control de versions"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17919 msgid "No LaTeX log file found."
17920 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17924 msgid "No literate programming build log file found."
17925 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17929 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17933 msgid "No version control log file found."
17934 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17937 msgid "Math Matrix"
17938 msgstr "Matriu matemàtica"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17941 msgid "Nomenclature"
17942 msgstr "Nomenclatura"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17945 msgid "Note Settings"
17946 msgstr "Paràmetres de la nota"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17949 msgid "Paragraph Settings"
17950 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17954 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17955 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17957 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17958 "the items is used."
17960 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17961 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17963 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17964 "més llarga de els elements."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17967 msgid "System files|#S#s"
17968 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17971 msgid "User files|#U#u"
17972 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17976 msgid "Look & Feel"
17977 msgstr "Aparença i feel"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17980 msgid "Language Settings"
17981 msgstr "Paràmetres de llengua"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17988 msgid "File Handling"
17989 msgstr "Gestió de fitxers"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17992 msgid "Date format"
17993 msgstr "Format de data"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17996 msgid "Keyboard/Mouse"
17997 msgstr "Teclat/Ratolí"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18000 msgid "Input Completion"
18001 msgstr "Emplenament automàtic"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18005 msgid "Screen fonts"
18006 msgstr "Lletres en pantalla"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18017 msgid "Select directory for example files"
18018 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18021 msgid "Select a document templates directory"
18022 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18025 msgid "Select a temporary directory"
18026 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18029 msgid "Select a backups directory"
18030 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18033 msgid "Select a document directory"
18034 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18037 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18042 msgid "Spellchecker"
18043 msgstr "Corrector ortogràfic"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18058 msgid "pspell (library)"
18059 msgstr "pspell (biblioteca)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18062 msgid "aspell (library)"
18063 msgstr "aspell (biblioteca)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18067 msgstr "Conversors"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18070 msgid "File formats"
18071 msgstr "Formats de fitxer"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18074 msgid "Format in use"
18075 msgstr "Format en ús"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18078 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18082 msgid "LyX needs to be restarted!"
18083 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18087 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18090 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18095 msgstr "Impressora"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18098 msgid "User interface"
18099 msgstr "Interfície d'usuari"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18118 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18119 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18122 msgid "Mathematical Symbols"
18123 msgstr "Símbols matemàtics"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18126 msgid "Document and Window"
18127 msgstr "Document i finestra"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18130 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18134 msgid "System and Miscellaneous"
18135 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18144 msgid "Failed to create shortcut"
18145 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18148 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18149 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18152 msgid "Invalid or empty key sequence"
18153 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18158 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18160 msgstr "La drecera ja està definida"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18165 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18167 "You need to remove that binding before creating a new one."
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18171 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18172 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18179 msgid "Choose bind file"
18180 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18183 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18184 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18187 msgid "Choose UI file"
18188 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18191 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18192 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18195 msgid "Choose keyboard map"
18196 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18199 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18200 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18203 msgid "Choose personal dictionary"
18204 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18215 msgid "Print Document"
18216 msgstr "Imprimeix el document"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18219 msgid "Print to file"
18220 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18223 msgid "PostScript files (*.ps)"
18224 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18227 msgid "Cross-reference"
18228 msgstr "Referència creuada"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18232 msgstr "Ves &enrere"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18236 msgstr "Salta enrere"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18239 msgid "Jump to label"
18240 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18243 msgid "Find and Replace"
18244 msgstr "Cerca i substitueix"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18247 msgid "Send Document to Command"
18248 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18252 msgstr "Mostra el fitxer"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18255 msgid "Error -> Cannot load file!"
18256 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18259 msgid "Spellchecker error"
18260 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18263 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18264 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18268 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18269 "Maybe it has been killed."
18271 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18272 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18275 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18276 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18279 msgid "The spellchecker has failed"
18280 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18284 msgid "%1$d words checked."
18285 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18288 msgid "One word checked."
18289 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18292 msgid "Spelling check completed"
18293 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18296 msgid "Basic Latin"
18297 msgstr "Llatí bàsic"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18300 msgid "Latin-1 Supplement"
18301 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18304 msgid "Latin Extended-A"
18305 msgstr "Llatí Extès-A"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18308 msgid "Latin Extended-B"
18309 msgstr "Llatí Extès-B"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18312 msgid "IPA Extensions"
18313 msgstr "Extensions IPA"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18316 msgid "Spacing Modifier Letters"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18320 msgid "Combining Diacritical Marks"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18380 msgid "Hangul Jamo"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18384 msgid "Phonetic Extensions"
18385 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18388 msgid "Latin Extended Additional"
18389 msgstr "Llatí extès addicional"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18392 msgid "Greek Extended"
18393 msgstr "Grec extès"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18396 msgid "General Punctuation"
18397 msgstr "Puntació general"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18400 msgid "Superscripts and Subscripts"
18401 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18404 msgid "Currency Symbols"
18405 msgstr "Símbols de moneda"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18408 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18412 msgid "Letterlike Symbols"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18416 msgid "Number Forms"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18420 msgid "Mathematical Operators"
18421 msgstr "Operadors matemàtics"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18424 msgid "Miscellaneous Technical"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18428 msgid "Control Pictures"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18432 msgid "Optical Character Recognition"
18433 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18436 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18440 msgid "Box Drawing"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18444 msgid "Block Elements"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18448 msgid "Geometric Shapes"
18449 msgstr "Formes geomètriques"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18452 msgid "Miscellaneous Symbols"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18461 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18465 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18480 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18488 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18492 msgid "CJK Compatibility"
18493 msgstr "Compatibilitat CJK"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18496 msgid "CJK Unified Ideographs"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18500 msgid "Hangul Syllables"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18504 msgid "High Surrogates"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18508 msgid "Private Use High Surrogates"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18512 msgid "Low Surrogates"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18516 msgid "Private Use Area"
18517 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18520 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18524 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18532 msgid "Combining Half Marks"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18536 msgid "CJK Compatibility Forms"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18540 msgid "Small Form Variants"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18545 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18546 msgstr "Orientació"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18549 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18557 msgid "Linear B Syllabary"
18558 msgstr "Sil·labari lineal B"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18561 msgid "Linear B Ideograms"
18562 msgstr "Ideogrames lineal B"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18565 msgid "Aegean Numbers"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18569 msgid "Ancient Greek Numbers"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18585 msgid "Old Persian"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18601 msgid "Cypriot Syllabary"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18609 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18613 msgid "Musical Symbols"
18614 msgstr "Símbols musicals"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18617 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18621 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18625 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18626 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18629 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18633 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18642 msgid "Variation Selectors Supplement"
18643 msgstr "Suplementari"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18646 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18650 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18654 msgid "Character: "
18655 msgstr "Caràcter: "
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18658 msgid "Code Point: "
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18666 msgid "Table Settings"
18667 msgstr "Paràmetres de la taula"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18670 msgid "Insert Table"
18671 msgstr "Insereix taula"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18674 msgid "TeX Information"
18675 msgstr "Informació del TeX"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18680 msgstr "Mostra/amaga outline"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18683 msgid "Filtering layouts with \""
18686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18687 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18692 msgstr " (desconegut)"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18701 msgstr "Desactivat"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18706 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18709 msgid "Vertical Space Settings"
18710 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18717 msgid "unknown version"
18718 msgstr "versió desconeguda"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18721 msgid "Small-sized icons"
18722 msgstr "Icones petites"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18725 msgid "Normal-sized icons"
18726 msgstr "Icones normals"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18729 msgid "Big-sized icons"
18730 msgstr "Icones grans"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18734 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18735 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18738 msgid "Select template file"
18739 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18742 msgid "Templates|#T#t"
18743 msgstr "Plantilles|#T#t"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18747 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18748 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18751 msgid "Document not loaded."
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18755 msgid "Select document to open"
18756 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18760 msgid "Examples|#E#e"
18761 msgstr "Exemples|#E#e"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18764 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18765 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18768 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18769 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18772 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18773 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18776 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18778 msgid "Invalid filename"
18779 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18784 "The directory in the given path\n"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18791 msgid "Opening document %1$s..."
18792 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18796 msgid "Document %1$s opened."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18801 msgid "Version control detected."
18802 msgstr "Control de versions"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18806 msgid "Could not open document %1$s"
18807 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18810 msgid "Couldn't import file"
18811 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18815 msgid "No information for importing the format %1$s."
18816 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18820 msgid "Select %1$s file to import"
18821 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18826 "The document %1$s already exists.\n"
18828 "Do you want to overwrite that document?"
18830 "El document %1$s ja existeix.\n"
18832 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18835 msgid "Overwrite document?"
18836 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18840 msgid "Importing %1$s..."
18841 msgstr "S'està important %1$s..."
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18848 msgid "file not imported!"
18849 msgstr "fitxer no importat!"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18852 msgid "Select LyX document to insert"
18853 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18856 msgid "Select file to insert"
18857 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18860 msgid "Choose a filename to save document as"
18861 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18865 msgstr "&Reanomena"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18870 "The document %1$s could not be saved.\n"
18872 "Do you want to rename the document and try again?"
18874 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18876 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18879 msgid "Rename and save?"
18880 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18884 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18889 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18891 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18893 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18895 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18902 msgid "Saving all documents..."
18903 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18906 msgid "All documents saved."
18907 msgstr "S'han desat tots els documents."
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18911 msgid "%1$s unknown command!"
18912 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18916 msgid "LaTeX Source"
18917 msgstr "Codi font LaTeX"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18920 msgid "DocBook Source"
18921 msgstr "Font DocBoook"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18924 msgid "Literate Source"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18929 msgid " (version control)"
18930 msgstr "Control de versions"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18934 msgstr " (modificat)"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18937 msgid " (read only)"
18938 msgstr " (només lectura)"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18942 msgstr "Tanca el fitxer"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18946 msgstr "Amaga la pestanya"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18950 msgstr "Tanca la pestanya"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18953 msgid "Wrap Float Settings"
18956 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18958 msgid "Click to detach"
18959 msgstr "Feu clic per detach"
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18966 msgid "No Documents Open!"
18967 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18973 msgid "No Document Open!"
18974 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18978 msgid "No custom insets defined!"
18979 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18982 msgid "Master Document"
18983 msgstr "Document mestre"
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18986 msgid "Open Navigator..."
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18990 msgid "Other Lists"
18991 msgstr "Altres llistes"
18993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18994 msgid "No Table of contents"
18995 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18998 msgid "Other Toolbars"
18999 msgstr "Altres barres d'eines"
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19002 msgid "No Branch in Document!"
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19006 msgid "No Citation in Scope!"
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19010 msgid "No action defined!"
19011 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19019 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19022 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19023 "d'aquests caràcters:\n"
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19026 msgid "Could not update TeX information"
19027 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19031 msgid "The script `%s' failed."
19032 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19036 msgstr "Tots els fitxers "
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19039 msgid "Table of Contents"
19040 msgstr "Taula de continguts"
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19043 msgid "Child Documents"
19044 msgstr "Documents fills"
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19047 msgid "List of Graphics"
19048 msgstr "Llista de gràfics"
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19051 msgid "List of Equations"
19052 msgstr "Llista d'equacions"
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19055 msgid "List of Footnotes"
19056 msgstr "Llista de notes al peu"
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19059 msgid "List of Listings"
19060 msgstr "Llista de llistes"
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19063 msgid "List of Indexes"
19064 msgstr "Llista d'índexs"
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19067 msgid "List of Marginal notes"
19068 msgstr "Llista de notes al marge"
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19071 msgid "List of Notes"
19072 msgstr "Llista de notes"
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19075 msgid "List of Citations"
19076 msgstr "Llista de citacions"
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19079 msgid "Labels and References"
19080 msgstr "Etiquetes i referències"
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19083 msgid "List of Branches"
19084 msgstr "Llista de branques"
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19088 msgid "List of Changes"
19089 msgstr "Llista de branques"
19091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19094 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19095 "file through LaTeX: "
19098 #: src/insets/Inset.cpp:333
19099 msgid "Opened inset"
19102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19103 msgid "Keys must be unique!"
19104 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19109 "The key %1$s already exists,\n"
19110 "it will be changed to %2$s."
19112 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19113 "es canviarà a %2$s."
19115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19118 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19119 "If you proceed, all of them will be opened."
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19123 msgid "Open Databases?"
19124 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19131 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19132 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19136 msgstr "Bases de dades:"
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19139 msgid "Style File:"
19140 msgstr "Fitxer d'estil:"
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19147 msgid "included in TOC"
19150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19151 msgid "Export Warning!"
19152 msgstr "Avís d'exportació!"
19154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19156 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19157 "BibTeX will be unable to find them."
19159 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19160 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19164 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19165 "BibTeX will be unable to find it."
19167 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19168 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19171 msgid "simple frame"
19172 msgstr "marc simple"
19174 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19176 msgstr "sense marc"
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19179 msgid "simple frame, page breaks"
19180 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19187 msgid "oval, thick"
19190 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19191 msgid "drop shadow"
19194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19195 msgid "shaded background"
19196 msgstr "fons ombrejat"
19198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19199 msgid "double frame"
19200 msgstr "marc doble"
19202 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19203 msgid "Opened Box Inset"
19206 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19208 msgid "%1$s (%2$s)"
19209 msgstr "%1$s, %2$s"
19211 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19213 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19214 msgstr "%1$s i %2$s"
19216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19217 msgid "Opened Branch Inset"
19220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19233 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19234 msgid "Opened Caption Inset"
19237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19242 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19247 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19248 msgid "LaTeX Command: "
19249 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19252 msgid "InsetCommand Error: "
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19256 msgid "Incompatible command name."
19257 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19260 msgid "InsetCommandParams Error: "
19263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19264 msgid "InsetCommandParams: "
19267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19268 msgid "Unknown parameter name: "
19269 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19272 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19273 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19275 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19276 msgid "Opened ERT Inset"
19279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19281 msgid "External template %1$s is not installed"
19282 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19284 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19285 msgid "Opened Flex Inset"
19288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19293 msgid "Opened Float Inset"
19296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19302 msgstr "subflotant: "
19304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19305 msgid " (sideways)"
19308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19309 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19310 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19314 msgid "List of %1$s"
19315 msgstr "Llista de %1$s"
19317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19318 msgid "Opened Footnote Inset"
19321 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19323 msgstr "nota al peu"
19325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19328 "Could not copy the file\n"
19330 "into the temporary directory."
19332 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19334 "al directori temporal."
19336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19338 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19343 msgid "Graphics file: %1$s"
19344 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19347 msgid "Verbatim Input"
19348 msgstr "Entrada textual"
19350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19351 msgid "Verbatim Input*"
19352 msgstr "Entrada textual*"
19354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19355 msgid "Recursive input"
19356 msgstr "Entrada recursiva"
19358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19360 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19366 "Included file `%1$s'\n"
19367 "has textclass `%2$s'\n"
19368 "while parent file has textclass `%3$s'."
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19372 msgid "Different textclasses"
19375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19378 "Included file `%1$s'\n"
19379 "uses module `%2$s'\n"
19380 "which is not used in parent file."
19383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19384 msgid "Module not found"
19385 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19389 msgid "Index sorting failed"
19390 msgstr "La conversió ha fallat"
19392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19395 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19396 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19397 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19398 "explained in the User Guide."
19401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19402 msgid "Information regarding "
19405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19419 msgid "Unknown buffer info"
19422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19423 msgid "Label names must be unique!"
19426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19429 "The label %1$s already exists,\n"
19430 "it will be changed to %2$s."
19433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19434 msgid "DUPLICATE: "
19437 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19438 msgid "Opened Listing Inset"
19441 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19442 msgid "no more lstline delimiters available"
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19446 msgid "Running out of delimiters"
19449 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19451 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19452 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19453 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19454 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19455 "must investigate!"
19458 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19462 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19465 "The following characters in one of the program listings are\n"
19466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19471 msgid "A value is expected."
19472 msgstr "S'espera un valor."
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19480 msgid "Unbalanced braces!"
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19484 msgid "Please specify true or false."
19485 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19488 msgid "Only true or false is allowed."
19489 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19492 msgid "Please specify an integer value."
19493 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19496 msgid "An integer is expected."
19497 msgstr "S'espera un enter."
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19500 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19504 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19509 msgid "Please specify one of %1$s."
19510 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19514 msgid "Try one of %1$s."
19515 msgstr "Proveu un de %1$s."
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19519 msgid "I guess you mean %1$s."
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19524 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19525 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19529 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19534 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19539 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19546 "right, bottom left and top left corner."
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19550 msgid "Enter something like \\color{white}"
19551 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19558 msgid "auto, last or a number"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19565 "defining a listing inset)"
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19570 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19571 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19576 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19581 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19586 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19591 msgid "Parameter %1$s: "
19592 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19596 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19601 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19602 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19604 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19605 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19608 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19610 msgstr "Pàgina nova"
19612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19615 msgstr "Pàgina buida"
19617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19619 msgid "Clear Double Page"
19620 msgstr "Pàgina doble buida"
19622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19629 msgid "Nomenclature Symbol: "
19630 msgstr "Nomenclatura"
19632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19634 msgid "Description: "
19635 msgstr "&Descripció:"
19637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19640 msgstr "S'està donant format"
19642 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19643 msgid "Note[[InsetNote]]"
19646 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19650 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19651 msgid "Opened Note Inset"
19654 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19655 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19675 msgid "Page Number"
19676 msgstr "Número de pàgina"
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19683 msgid "Textual Page Number"
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19692 msgid "Standard+Textual Page"
19693 msgstr "Número de pàgina"
19695 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19697 msgstr "Ref.+Text: "
19699 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19703 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19704 msgid "FormatRef: "
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19708 msgid "Interword Space"
19709 msgstr "Espai entre paraules"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19712 msgid "Protected Space"
19713 msgstr "Espai protegit"
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19717 msgstr "Espai petit"
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19724 msgid "QQuad Space"
19725 msgstr "Doble quadratí"
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19736 msgid "Negative Thin Space"
19737 msgstr "Espai petit negatiu"
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19740 msgid "Protected Horizontal Fill"
19741 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19744 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19745 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19748 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19749 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19753 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19757 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19762 msgstr "Emplenament horitzontal"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19767 msgstr "Emplenament horitzontal"
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19771 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19772 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19776 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19777 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19780 msgid "Unknown TOC type"
19781 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19784 msgid "Opened table"
19785 msgstr "Taula oberta"
19787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19788 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19791 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19792 msgid "Opened Text Inset"
19795 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19796 msgid "Vertical Space"
19797 msgstr "Espai vertical"
19799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19804 msgid "Opened Wrap Inset"
19807 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19817 msgstr "S'està carregant..."
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19820 msgid "Converting to loadable format..."
19821 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19824 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19825 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19828 msgid "Scaling etc..."
19829 msgstr "S'està escalant..."
19831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19832 msgid "Ready to display"
19833 msgstr "Preparat per mostrar"
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19836 msgid "No file found!"
19837 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19840 msgid "Error converting to loadable format"
19841 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19844 msgid "Error loading file into memory"
19845 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19848 msgid "Error generating the pixmap"
19849 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19853 msgstr "No hi ha imatge"
19855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19856 msgid "Preview loading"
19857 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19859 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19860 msgid "Preview ready"
19861 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19863 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19864 msgid "Preview failed"
19865 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19867 #: src/lengthcommon.cpp:37
19871 #: src/lengthcommon.cpp:37
19875 #: src/lengthcommon.cpp:37
19879 #: src/lengthcommon.cpp:37
19883 #: src/lengthcommon.cpp:37
19887 #: src/lengthcommon.cpp:37
19891 #: src/lengthcommon.cpp:38
19892 msgid "cc[[unit of measure]]"
19893 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19895 #: src/lengthcommon.cpp:38
19899 #: src/lengthcommon.cpp:38
19903 #: src/lengthcommon.cpp:38
19907 #: src/lengthcommon.cpp:39
19908 msgid "Text Width %"
19909 msgstr "Amplada de text %"
19911 #: src/lengthcommon.cpp:39
19912 msgid "Column Width %"
19913 msgstr "Amplada de columna %"
19915 #: src/lengthcommon.cpp:39
19916 msgid "Page Width %"
19917 msgstr "Amplada de pàgina %"
19919 #: src/lengthcommon.cpp:39
19920 msgid "Line Width %"
19921 msgstr "Amplada de línia %"
19923 #: src/lengthcommon.cpp:40
19924 msgid "Text Height %"
19925 msgstr "Alçada de text %"
19927 #: src/lengthcommon.cpp:40
19928 msgid "Page Height %"
19929 msgstr "Alçada de pàgina %"
19931 #: src/lyxfind.cpp:115
19932 msgid "Search error"
19933 msgstr "Error en la recerca"
19935 #: src/lyxfind.cpp:115
19936 msgid "Search string is empty"
19937 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19939 #: src/lyxfind.cpp:299
19940 msgid "String has been replaced."
19941 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19943 #: src/lyxfind.cpp:302
19944 msgid " strings have been replaced."
19945 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19947 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19948 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19950 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19951 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19955 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19956 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19959 msgid "Only one row"
19960 msgstr "Només una fila"
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19963 msgid "Only one column"
19964 msgstr "Només una columna"
19966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19967 msgid "No hline to delete"
19968 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19971 msgid "No vline to delete"
19972 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19977 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19981 msgstr "No hi ha número"
19983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19990 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19995 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19999 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20000 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20003 msgid "create new math text environment ($...$)"
20004 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20007 msgid "entered math text mode (textrm)"
20010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20011 msgid "Standard[[mathref]]"
20012 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20024 msgstr "macro matemàtica"
20026 #: src/output.cpp:37
20029 "Could not open the specified document\n"
20032 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20035 #: src/output_plaintext.cpp:136
20039 #: src/output_plaintext.cpp:148
20040 msgid "References: "
20041 msgstr "Referències: "
20043 #: src/support/Package.cpp:435
20044 msgid "LyX binary not found"
20045 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20047 #: src/support/Package.cpp:436
20050 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20053 #: src/support/Package.cpp:555
20056 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20058 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20059 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20062 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20063 msgid "File not found"
20064 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20066 #: src/support/Package.cpp:637
20069 "Invalid %1$s switch.\n"
20070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20072 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20073 "El directori %2$s no conté %3$s."
20075 #: src/support/Package.cpp:664
20078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20081 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20082 "El directori %2$s no conté %3$s."
20084 #: src/support/Package.cpp:688
20087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20088 "%2$s is not a directory."
20090 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20091 "%2$s no és un directori."
20093 #: src/support/Package.cpp:690
20094 msgid "Directory not found"
20095 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20097 #: src/support/debug.cpp:38
20098 msgid "No debugging message"
20099 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20101 #: src/support/debug.cpp:39
20102 msgid "General information"
20103 msgstr "Informació general"
20105 #: src/support/debug.cpp:40
20106 msgid "Program initialisation"
20107 msgstr "Inicialització del programa"
20109 #: src/support/debug.cpp:41
20110 msgid "Keyboard events handling"
20111 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20113 #: src/support/debug.cpp:42
20114 msgid "GUI handling"
20115 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20117 #: src/support/debug.cpp:43
20118 msgid "Lyxlex grammar parser"
20121 #: src/support/debug.cpp:44
20122 msgid "Configuration files reading"
20123 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20125 #: src/support/debug.cpp:45
20126 msgid "Custom keyboard definition"
20127 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20129 #: src/support/debug.cpp:46
20130 msgid "LaTeX generation/execution"
20131 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20133 #: src/support/debug.cpp:47
20134 msgid "Math editor"
20135 msgstr "Editor matemàtic"
20137 #: src/support/debug.cpp:48
20138 msgid "Font handling"
20139 msgstr "Gestió de la lletra"
20141 #: src/support/debug.cpp:49
20142 msgid "Textclass files reading"
20143 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20145 #: src/support/debug.cpp:50
20146 msgid "Version control"
20147 msgstr "Control de versions"
20149 #: src/support/debug.cpp:51
20150 msgid "External control interface"
20151 msgstr "Interfície de control externa"
20153 #: src/support/debug.cpp:52
20154 msgid "Undo/Redo mechanism"
20157 #: src/support/debug.cpp:53
20158 msgid "User commands"
20159 msgstr "Ordres d'usuari"
20161 #: src/support/debug.cpp:54
20162 msgid "The LyX Lexxer"
20163 msgstr "El LyX Lexxer"
20165 #: src/support/debug.cpp:55
20166 msgid "Dependency information"
20167 msgstr "Informació de dependències"
20169 #: src/support/debug.cpp:56
20172 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20174 #: src/support/debug.cpp:57
20175 msgid "Files used by LyX"
20176 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20178 #: src/support/debug.cpp:58
20179 msgid "Workarea events"
20180 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20182 #: src/support/debug.cpp:59
20183 msgid "Insettext/tabular messages"
20186 #: src/support/debug.cpp:60
20187 msgid "Graphics conversion and loading"
20188 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20190 #: src/support/debug.cpp:61
20191 msgid "Change tracking"
20192 msgstr "Gestió de canvis"
20194 #: src/support/debug.cpp:62
20196 msgid "External template/inset messages"
20197 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20199 #: src/support/debug.cpp:63
20200 msgid "RowPainter profiling"
20203 #: src/support/debug.cpp:64
20204 msgid "scrolling debugging"
20207 #: src/support/debug.cpp:65
20208 msgid "Math macros"
20209 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20211 #: src/support/debug.cpp:66
20215 #: src/support/debug.cpp:67
20217 msgid "Locale/Internationalisation"
20218 msgstr "Locale/Internationalització"
20220 #: src/support/debug.cpp:68
20221 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20224 #: src/support/debug.cpp:69
20225 msgid "Developers' general debug messages"
20226 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20228 #: src/support/debug.cpp:70
20229 msgid "All debugging messages"
20230 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20232 #: src/support/debug.cpp:115
20234 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20235 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20237 #: src/support/filetools.cpp:247
20238 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20241 #: src/support/os_win32.cpp:307
20242 msgid "System file not found"
20243 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20245 #: src/support/os_win32.cpp:308
20247 "Unable to load shfolder.dll\n"
20250 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20251 " Si us plau, instal·leu-la"
20253 #: src/support/os_win32.cpp:313
20254 msgid "System function not found"
20255 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20257 #: src/support/os_win32.cpp:314
20259 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20260 "Don't know how to proceed. Sorry."
20262 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20263 "Es desconeix com procedir."
20265 #: src/support/userinfo.cpp:45
20266 msgid "Unknown user"
20267 msgstr "Usuari desconegut"
20269 #~ msgid "Table of Contents|a"
20270 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20273 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20274 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20279 #~ msgid "LinuxDoc"
20280 #~ msgstr "LinuxDoc"
20282 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20283 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20285 #~ msgid "&Options:"
20286 #~ msgstr "&Opcions:"
20288 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20290 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20292 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20293 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20298 #~ msgid "American"
20299 #~ msgstr "Anglès americà"
20301 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20302 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20304 #~ msgid "Austrian"
20305 #~ msgstr "Austríac"
20308 #~ msgstr "Anglès britànic"
20311 #~ msgid "Canadian"
20312 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20315 #~ msgid "Reference\t"
20316 #~ msgstr "Referència"
20319 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20320 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20322 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20323 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20326 #~ msgid "LaTeX default"
20327 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20330 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20333 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20334 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"