]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Remerge strings
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
504 #: src/Buffer.cpp:3664
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
543 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancel·la"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Mida:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 msgid "Default"
599 msgstr "Predeterminada"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Diminuta"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Molt més petita petita"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Més petita"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Petita"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Gran"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Més gran"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Molt més gran"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Enorme"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Més enorme"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Pic personalitzat:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Nivell"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Canvia:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Vés al canvi següent"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "Canvi &següent"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Vés al canvi següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "Canvi &següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Accepta aquest canvi"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Accepta"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rebutja aquest canvi"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rebutja"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família del tipus de lletra"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma del tipus de lletra"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 msgid "Language"
727 msgstr "Llengua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Color del tipus lletra"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Llengua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Sèries:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Color:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Aquests mai no canvien"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Mida del tipus de lletra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Aquests sempre canvien"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Miscel·lània:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "&Canvia-ho tot"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Aplica"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Tanca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citacions &disponibles:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citacions &seleccionades:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "A&vall"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "&Restaura"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplica"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "S'està donant format"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Est&il de citació:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Text &anterior:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Text a posar abans de la citació"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "&Text posterior:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Text a posar després de la citació"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Llista tots els autors"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Llista &completa d'autors"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Força majúscules a la citació"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "&Força majúscules"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "Cerca citació"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 #, fuzzy
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "Camp de recerca:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 #, fuzzy
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search"
922 msgstr "Error en la recerca"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "Camp de recerca:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "Tots els camps"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "E&xpressió regular"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 #, fuzzy
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 #, fuzzy
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Tipus d'entrada:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 #, fuzzy
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Totes les entrades"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 #, fuzzy
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Color del tipus lletra"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Text pla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predeterminada"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "&Rebutja"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "&Ressaltat en gris"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Canvia:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fons"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Pàgina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "caixa ombrejada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Extensió del fitxer:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Entre files:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Nova:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Document nou"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Document fill...|d"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "&Navega..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Paràmetres del document"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Document nou"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Document fill...|d"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "Codi TeX: "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "&Mida:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Insereix els delimitadors"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "&Insereix"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr ""
1117 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Ajustament de pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Reduït"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "O&bre"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Fletxa"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descripció:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "F&itxer"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Nom de fitxer"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Fitxer:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Esborrany"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "&Plantilla"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Plantilles disponibles"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "O&pció:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "Forma&t:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "&Mida i gir"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Gira"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Origen del gir"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Ori&gen:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "A&ngle:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Escala"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Escapça"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Esquerra i avall:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "&Dreta i amunt:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Obté del fitxer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Cerca:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "Substitueix amb"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Cerca el següent"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Paraules clau."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&Substitueix"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Cerca enrere"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substitueix-ho tot"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "A&vançat"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "&Forma:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &paragraph"
1422 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Imprimeix el document"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Document mestre"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Obre el document"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Obre el document"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&Al format:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Formulari"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Tipus d'informació:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Aquí, &definitivament"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Aquí, si és possible"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Pàgina de flotants"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Expandeix les columnes"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Gi&ra 90°"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "FontUi"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &predeterminada:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "Mida &base:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificació Te&X:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Romana:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Es&cala (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1579 "del tipus de lletra base"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Mecanogràfica"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "Esc&ala (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1597 "dimensions del tipus de lletra base"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1607 "coreana (CJK)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usa &majúscules petites"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Gràfics"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Mida de la sortida"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1641 "automàticament."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Estableix &alçada:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1655 "automàticament."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgid "Set &width:"
1659 msgstr "A&mplada:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Gira gràfics"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Or&igen:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "A&ngle (en graus):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nom de la imatge"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "&Ajustament"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1727 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1728 "Preferències)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "Mostra-la al LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Gràfics"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgid "Draft mode"
1761 msgstr "Mode esborrany"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgid "&Draft mode"
1765 msgstr "Mode &esborrany"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 msgid "________"
1777 msgstr "________"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgid "&Spacing:"
1797 msgstr "E&spaiament:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Valor:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1810 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "&Protegeix:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "&Destí:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Nom associat amb la URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "&Nom:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Link type"
1853 msgstr "Tipus d'enllaç"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr "&Web"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "Correu &electrònic"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "&File"
1877 msgstr "&Fitxer"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Paràmetres de llistat"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "Omet la &validació"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 msgid "C&aption:"
1897 msgstr "&Llegenda:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 msgid "La&bel:"
1901 msgstr "&Etiqueta:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Més paràmetres"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1932 msgid "Include"
1933 msgstr "Inclou"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Entrada"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Verbatim"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Llistat de programa"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Edita el fitxer"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "&Edició"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable indices:"
1959 msgstr "Branques &disponibles:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 msgid ""
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Sagnat"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1999 #, fuzzy
2000 msgid "A&vailable Indexes:"
2001 msgstr "Branques &disponibles:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2005 #, fuzzy
2006 msgid "1"
2007 msgstr "10"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 #, fuzzy
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "&Reanomena"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Tipus d'informació:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Nom de la informació:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr "Aplica &immediatament"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2048 #, fuzzy
2049 msgid "New Inset"
2050 msgstr "Taula oberta"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Document &class"
2055 msgstr "&Classe de document:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2058 msgid "Click to select a local document class definition file"
2059 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "Disposició &local..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Llegenda"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Predefined:"
2078 msgstr "Imp&ressora:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Cus&tom:"
2089 msgstr "nota"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Graphics driver:"
2094 msgstr "&Gràfics"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2097 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2098 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2105 msgid "&Master:"
2106 msgstr "&Mestre:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2109 msgid "Enter the name of the default master document"
2110 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2113 msgid "&Suppress default date on front page"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2117 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2121 msgid "Encoding"
2122 msgstr "Codificació:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2125 msgid "Language &Default"
2126 msgstr "Llengua &predeterminada"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2129 msgid "&Other:"
2130 msgstr "&Altres:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "Estil de &cometes:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Offset:"
2139 msgstr "Desactivat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the vertical line offset."
2144 msgstr "Espai &vertical"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Width:"
2149 msgstr "Am&plada:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Thickness:"
2159 msgstr "LíniaGruixuda"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Input here the listings parameters"
2169 msgstr "Paràmetres de llistat"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2173 msgid "Feedback window"
2174 msgstr "Finestra d'informació"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2178 msgid "Listing"
2179 msgstr "Llistat"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2182 msgid "&Main Settings"
2183 msgstr "Paràmetres &principals"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2186 msgid "Placement"
2187 msgstr "Posició"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2190 msgid "Check for inline listings"
2191 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "Llistat &en línia"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2198 msgid "Check for floating listings"
2199 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2202 msgid "&Float"
2203 msgstr "&Flotant"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2206 msgid "&Placement:"
2207 msgstr "&Posició:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2210 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2211 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2214 msgid "Line numbering"
2215 msgstr "&Numeració de línies"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2218 msgid "&Side:"
2219 msgstr "&Cara:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2222 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2223 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2226 msgid "S&tep:"
2227 msgstr "Incremen&t:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2230 msgid "Difference between two numbered lines"
2231 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2234 msgid "Font si&ze:"
2235 msgstr "Mida de &lletra:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2238 msgid "Choose the font size for line numbers"
2239 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2243 msgid "Style"
2244 msgstr "Estil"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2247 msgid "F&ont size:"
2248 msgstr "&Mida de la lletra:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2251 msgid "The content's base font size"
2252 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2255 msgid "Font Famil&y:"
2256 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2259 msgid "The content's base font style"
2260 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2264 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2267 msgid "&Break long lines"
2268 msgstr "&Trenca línies llargues"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2272 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2275 msgid "S&pace as symbol"
2276 msgstr "Es&pai com a símbol"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2280 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2283 msgid "Space i&n string as symbol"
2284 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Tab&ulator size:"
2289 msgstr "Tabular|T"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2292 msgid "Use extended character table"
2293 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2296 msgid "&Extended character table"
2297 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2300 msgid "Lan&guage:"
2301 msgstr "Llen&guatge:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2304 msgid "Select the programming language"
2305 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2308 msgid "&Dialect:"
2309 msgstr "&Dialecte:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2312 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2313 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2316 msgid "Range"
2317 msgstr "Rang"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2320 msgid "Fi&rst line:"
2321 msgstr "&Primera línia:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2324 msgid "The first line to be printed"
2325 msgstr "La primera línia a imprimir"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2328 msgid "&Last line:"
2329 msgstr "Ú&ltima línia:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2332 msgid "The last line to be printed"
2333 msgstr "L'última línia a imprimir"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2336 msgid "More Parameters"
2337 msgstr "Més paràmetres"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2340 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2341 msgstr ""
2342 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2343 "paràmetres."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Document-specific layout information"
2348 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2357 msgid "Press button to check validity..."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Validate"
2363 msgstr "Mostra/Actualitza"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2366 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2367 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2370 msgid "Log &Type:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Actualitza la vista"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2379 msgid "&Update"
2380 msgstr "&Actualitza"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2383 msgid "Copy to Clip&board"
2384 msgstr "Copia al portaretalls"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2387 msgid "&Go!"
2388 msgstr "&Ves!"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2391 msgid "Jump to the next warning message."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Avís d'exportació!"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Next &Error"
2406 msgstr "Error de lectura"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "&Marges predeterminats"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Superior:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "&Inferior:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "In&terior"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "&Exterior:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "&Sep. capçalera:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Alçada capç.:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "Separació de &columnes"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Document mestre"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2462 msgid ""
2463 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2464 "compilation)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "totes les referències no citades"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Include all children"
2479 msgstr "Inclou fitxer"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2485 msgid "Number of rows"
2486 msgstr "Nombre de files"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2490 msgid "&Rows:"
2491 msgstr "&Files"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Nombre de columnes"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2502 msgid "&Columns:"
2503 msgstr "&Columnes"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2507 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2510 msgid "Vertical alignment"
2511 msgstr "Alineament vertical"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2514 msgid "&Vertical:"
2515 msgstr "&Vertical:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2518 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2519 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2522 msgid "&Horizontal:"
2523 msgstr "&Horitzontal:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Decoration"
2528 msgstr "&Decoració:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Type:"
2533 msgstr "Tipus"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2536 msgid "decoration type / matrix border"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2540 msgid "[x]"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2544 msgid "(x)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2548 msgid "{x}"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2552 msgid "|x|"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2556 msgid "||x||"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2560 msgid ""
2561 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2562 "are inserted into formulas"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 msgid ""
2579 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2580 "inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2584 msgid "Use esint package &automatically"
2585 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2588 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2592 msgid "Use &esint package"
2593 msgstr "Usa el paquet &esint"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2596 msgid ""
2597 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2598 "into formulas"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use math&dots package automatically"
2604 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2607 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use math&dots package"
2613 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2616 msgid ""
2617 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2618 "inserted into formulas"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Use mhchem &package automatically"
2624 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2627 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use mh&chem package"
2633 msgstr "Usa el paquet &esint"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2636 msgid "A&vailable:"
2637 msgstr "&Disponibles:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2642 msgid "A&dd"
2643 msgstr "A&fegeix"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2646 msgid "De&lete"
2647 msgstr "&Suprimeix"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2650 msgid "S&elected:"
2651 msgstr "S&eleccionats:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2654 msgid "Nomenclature"
2655 msgstr "Nomenclatura"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2658 msgid "Sort &as:"
2659 msgstr "Ordena &com:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2662 msgid "&Description:"
2663 msgstr "&Descripció:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2666 msgid "&Symbol:"
2667 msgstr "&Símbol:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2670 msgid "Type"
2671 msgstr "Tipus"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2674 msgid "LyX internal only"
2675 msgstr "Només intern del LyX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2678 msgid "LyX &Note"
2679 msgstr "&Nota del LyX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2683 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2686 msgid "&Comment"
2687 msgstr "&Comentari"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2690 msgid "Print as grey text"
2691 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2694 msgid "&Greyed out"
2695 msgstr "&Ressaltat en gris"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2698 msgid "&List in Table of Contents"
2699 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2702 msgid "&Numbering"
2703 msgstr "&Numeració"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Output Format"
2708 msgstr "La sortida generada és buida"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2713 msgstr "Mides:|#P"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2717 #, fuzzy
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2726 msgid "Use &XeTeX"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2730 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2734 #, fuzzy
2735 msgid "S&ynchronize with Output"
2736 msgstr "data (sortida)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 #, fuzzy
2740 msgid "C&ustom Macro:"
2741 msgstr "Personalitzat"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2746 msgstr "Preamble LaTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2749 #, fuzzy
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Math Output:"
2764 msgstr "Sortida"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2767 msgid "Format to use for math output."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2771 #, fuzzy
2772 msgid "MathML"
2773 msgstr "Matemàtiques|M"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2776 msgid "HTML"
2777 msgstr "HTML"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Images"
2782 msgstr "Pàgines"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2785 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2788 msgid "LaTeX"
2789 msgstr "LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Math &Image Scaling:"
2794 msgstr "Espaiats matemàtics"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2797 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2801 msgid "&Use hyperref support"
2802 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2805 msgid "&General"
2806 msgstr "&General"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 msgid ""
2810 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2811 msgstr ""
2812 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2815 msgid "Automatically fi&ll header"
2816 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2819 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2820 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2823 msgid "Load in &fullscreen mode"
2824 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Informació de capçalera"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 msgid "&Title:"
2832 msgstr "&Títol:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2835 msgid "&Author:"
2836 msgstr "&Autor:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2839 msgid "&Subject:"
2840 msgstr "As&sumpte:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgid "&Keywords:"
2844 msgstr "Paraules &clau:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgid "H&yperlinks"
2848 msgstr "H&iperenllaços"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2851 msgid "Allows link text to break across lines."
2852 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2855 msgid "B&reak links over lines"
2856 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2859 msgid "No &frames around links"
2860 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2863 msgid "C&olor links"
2864 msgstr "C&olors dels enlaços"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Bibliographical backreferences"
2869 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2872 #, fuzzy
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "Preferències"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "&Punts d'interès"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate Bookmarks"
2882 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2889 msgid "Number of levels"
2890 msgstr "Nombre de nivells"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2893 msgid "&Open bookmarks"
2894 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional o&ptions"
2898 msgstr "O&pcions addicionals"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Format del paper"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2911 msgid "&Format:"
2912 msgstr "&Format:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2917 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientació"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2924 msgid "&Portrait"
2925 msgstr "&Retrat"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2928 msgid "&Landscape"
2929 msgstr "&Apaïsat"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2933 msgid "Page Layout"
2934 msgstr "Format de pàgina"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2937 msgid "Headings &style:"
2938 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "Document a &dues cares"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2953 msgid "Label Width"
2954 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "&Interliniat:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2971 msgid "Single"
2972 msgstr "Simple"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2975 msgid "1.5"
2976 msgstr "1,5"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2980 msgid "Double"
2981 msgstr "Doble"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2987 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2994 msgid "Custom"
2995 msgstr "Personalitzat"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2998 msgid "&Indent Paragraph"
2999 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3002 msgid "&Justified"
3003 msgstr "&Justificat"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3006 msgid "&Left"
3007 msgstr "&Esquerra"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3010 msgid "C&enter"
3011 msgstr "C&entrada"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3014 msgid "Ri&ght"
3015 msgstr "&Dreta"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3019 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3022 msgid "Paragraph's &Default"
3023 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3026 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3030 msgid "&Phantom"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horiz. Phantom"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3048 msgid "&Vert. Phantom"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3052 #, fuzzy
3053 msgid "A&lter..."
3054 msgstr "&Altre..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Use system colors"
3059 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgid "In Math"
3063 msgstr "Mode matemàtic"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 msgid ""
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 "delay."
3069 msgstr ""
3070 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3071 "desprès del retard especificat"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3074 msgid "Automatic in&line completion"
3075 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3078 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 msgstr ""
3080 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3083 msgid "Automatic p&opup"
3084 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Autoco&rrection"
3089 msgstr "Auto &inici"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3092 msgid "In Text"
3093 msgstr "Mode text"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3096 msgid ""
3097 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3098 "delay."
3099 msgstr ""
3100 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3101 "retard."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3104 msgid "Automatic &inline completion"
3105 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3108 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3109 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3112 msgid "Automatic &popup"
3113 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3116 msgid ""
3117 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3118 "mode."
3119 msgstr ""
3120 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3121 "text."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3124 msgid "Cursor i&ndicator"
3125 msgstr "I&ndicador del cursor"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3129 msgid "General"
3130 msgstr "General"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 msgid ""
3134 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3135 "if it is available."
3136 msgstr ""
3137 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3138 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3141 msgid "s inline completion dela&y"
3142 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3145 msgid ""
3146 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3147 "if it is available."
3148 msgstr ""
3149 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3150 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3153 msgid "s popup d&elay"
3154 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3157 msgid ""
3158 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3159 "It will be shown right away."
3160 msgstr ""
3161 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3162 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3165 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3166 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3169 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3170 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3173 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3174 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3177 msgid "C&onverter:"
3178 msgstr "C&onversor:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3181 msgid "E&xtra flag:"
3182 msgstr "Opció &addcional:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3185 msgid "&From format:"
3186 msgstr "&Del format:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3189 msgid "&To format:"
3190 msgstr "&Al format:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 msgid "&Modify"
3195 msgstr "&Modifica"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3200 msgid "Remo&ve"
3201 msgstr "&Suprimeix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3204 msgid "Converter Defi&nitions"
3205 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3208 msgid "Converter File Cache"
3209 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 msgid "&Enabled"
3213 msgstr "&Habilitat"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3218 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3221 msgid "Display &Graphics"
3222 msgstr "Mostra els &gràfics"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3225 msgid "Instant &Preview:"
3226 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3230 msgid "Off"
3231 msgstr "Desactivat"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3234 msgid "No math"
3235 msgstr "Sense matemàtiques"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3238 msgid "On"
3239 msgstr "Activat"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Preview Si&ze:"
3244 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3247 msgid "Factor for the preview size"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3251 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3260 msgid "Editing"
3261 msgstr "S'està editant"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3266 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Scroll &below end of document"
3271 msgstr "No es pot llegir el document"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3274 msgid "Sort &environments alphabetically"
3275 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3278 msgid "&Group environments by their category"
3279 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3282 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3283 msgstr ""
3284 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3287 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3288 msgstr ""
3289 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3290 "d'estat"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3293 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 msgstr ""
3295 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3296 "al LyX < 1.6)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3299 msgid "Fullscreen"
3300 msgstr "Pantalla completa"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3303 msgid "&Hide toolbars"
3304 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3307 msgid "Hide scr&ollbar"
3308 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Screen used (&pixels):"
3327 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3330 msgid "&New..."
3331 msgstr "&Nova..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Re&move"
3336 msgstr "&Suprimeix"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3339 msgid "&Document format"
3340 msgstr "Format de &document"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Vector &graphics format"
3345 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3348 msgid "S&hort Name:"
3349 msgstr "Nom &curt:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3352 msgid "E&xtension:"
3353 msgstr "E&xtensió:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Shortc&ut:"
3358 msgstr "&Drecera:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3361 msgid "Ed&itor:"
3362 msgstr "Ed&itor:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3365 msgid "&Viewer:"
3366 msgstr "&Visor:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3369 msgid "Co&pier:"
3370 msgstr "&Copiador:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3375 msgstr "Mides:|#P"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Default Format"
3380 msgstr "Format de data"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3383 msgid "&E-mail:"
3384 msgstr "Correu &electrònic:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3387 msgid "Your name"
3388 msgstr "El vostre nom"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3391 msgid "Your E-mail address"
3392 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3395 msgid "Keyboard"
3396 msgstr "Teclat"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3399 msgid "Use &keyboard map"
3400 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3403 msgid "&First:"
3404 msgstr "&Primer:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3408 msgid "Br&owse..."
3409 msgstr "&Navega..."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3412 msgid "S&econd:"
3413 msgstr "S&egon:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3416 msgid ""
3417 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3418 "time LyX is launched."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3422 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3426 msgid "Mouse"
3427 msgstr "Ratolí"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3430 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3431 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3434 msgid ""
3435 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3436 "speed it up, low values slow it down."
3437 msgstr ""
3438 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3439 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3442 msgid "Scroll wheel zoom"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Enable"
3448 msgstr "&Habilitat"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Ctrl"
3453 msgstr "Control"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Shift"
3458 msgstr "infty"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Alt"
3463 msgstr "Alerta"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3466 #, fuzzy
3467 msgid "User &interface language:"
3468 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3471 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3475 msgid "Language pac&kage:"
3476 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3479 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3480 msgstr ""
3481 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3484 msgid "Command s&tart:"
3485 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3488 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3489 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3492 msgid "Command e&nd:"
3493 msgstr "&Final de l'ordre:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3496 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3497 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Default Decimal &Point:"
3502 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3506 msgid "X; "
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3511 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3514 #, fuzzy
3515 msgid "&Use babel"
3516 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3519 msgid ""
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3522 msgstr ""
3523 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3524 "pas localment (al paquet de llengua)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3527 msgid "&Global"
3528 msgstr "&Global"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3534 "command"
3535 msgstr ""
3536 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3537 "ordre de canvi de llengua"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3540 msgid "Auto &begin"
3541 msgstr "Auto &inici"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3547 "switch command"
3548 msgstr ""
3549 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3550 "ordre de canvi de llengua"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3553 msgid "Auto &end"
3554 msgstr "Auto &finalitza"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3557 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3558 msgstr ""
3559 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3560 "treball"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "Marca les &altres llengües"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3571 msgid ""
3572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3573 msgstr ""
3574 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3575 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "Moviment del cursor:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3587 msgid "&Logical"
3588 msgstr "&Lògic"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3591 msgid "&Visual"
3592 msgstr "&Visual"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3595 msgid ""
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "Codificació Te&X:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3610 msgid "US letter"
3611 msgstr "Carta EUA"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3615 msgid "US legal"
3616 msgstr "Legal US"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "Executiu US"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 msgid "A3"
3626 msgstr "A3"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3630 msgid "A4"
3631 msgstr "A4"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3635 msgid "A5"
3636 msgstr "A5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3640 msgid "B5"
3641 msgstr "B5"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3666 msgid "Pr&ocessor:"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Op&tions:"
3673 msgstr "&Opcions:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3677 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Nomenclature command:"
3687 msgstr "Nomenclatura"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3692 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3695 msgid "Chec&kTeX command:"
3696 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3699 msgid "CheckTeX start options and flags"
3700 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3703 msgid ""
3704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3706 "rather than the Cygwin teTeX."
3707 msgstr ""
3708 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3709 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3710 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3711 "de Cygwin teTeX."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3714 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3715 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3718 msgid "Set class options to default on class change"
3719 msgstr ""
3720 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3721 "classe"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3724 #, fuzzy
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3733 msgid ""
3734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3736 "paragraphs are separated by a blank line."
3737 msgstr ""
3738 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3739 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3740 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3743 msgid "&Date format:"
3744 msgstr "Format de &data:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3747 msgid "Date format for strftime output"
3748 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Overwrite on export:"
3753 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3756 msgid "Ask permission"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3760 msgid "Main file only"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3764 #, fuzzy
3765 msgid "All files"
3766 msgstr "Tots els camps"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3769 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3773 msgid "Forward search"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3777 #, fuzzy
3778 msgid "DV&I command:"
3779 msgstr "Ordre índex:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&PDF command:"
3784 msgstr "Ordre &roff:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3787 msgid "&PATH prefix:"
3788 msgstr "Prefix &PATH:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3798 msgid "Browse..."
3799 msgstr "Navega..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3802 #, fuzzy
3803 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3804 msgstr "Tesaurus"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3807 msgid "&Temporary directory:"
3808 msgstr "Directori &temporal:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3811 msgid "Ly&XServer pipe:"
3812 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3815 msgid "&Backup directory:"
3816 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3819 msgid "&Example files:"
3820 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3823 msgid "&Document templates:"
3824 msgstr "Plantilles de &document:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3827 msgid "&Working directory:"
3828 msgstr "Directori de t&reball:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Hunspell dictionaries:"
3833 msgstr "Diccionari personal:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3836 msgid "Printer Command Options"
3837 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3840 msgid "Extension to be used when printing to file."
3841 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3844 msgid "File ex&tension:"
3845 msgstr "Extensió del fitxer:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3848 msgid "Option used to print to a file."
3849 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3852 msgid "Print to &file:"
3853 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3856 msgid "Option used to print to non-default printer."
3857 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Set &printer:"
3862 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3865 msgid "Option used with spool command to set printer."
3866 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Spool &printer:"
3871 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3874 msgid ""
3875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3876 "to print."
3877 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Spool co&mmand:"
3882 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3885 msgid "Option used to reverse page order."
3886 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3889 msgid "Re&verse pages:"
3890 msgstr "Ordre in&vers:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 msgid "Lan&dscape:"
3894 msgstr "Apaïsat:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Number of copies:"
3899 msgstr "Nombre de còpies"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3902 msgid "Option used to set number of copies."
3903 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3906 msgid "Option used to print a range of pages."
3907 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3910 msgid "Co&llated:"
3911 msgstr "&Distribució:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3914 msgid "Pa&ge range:"
3915 msgstr "Rang de pàgines:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3918 msgid "Option used to collate multiple copies."
3919 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3922 msgid "&Odd pages:"
3923 msgstr "Pàgines &senars:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3926 msgid "&Even pages:"
3927 msgstr "Pàgines &parelles:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3930 msgid "Paper t&ype:"
3931 msgstr "Tipus del paper:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3934 msgid "Paper si&ze:"
3935 msgstr "Mida del paper"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3939 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3942 msgid "E&xtra options:"
3943 msgstr "Opcions addicionals:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3947 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3950 msgid ""
3951 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3952 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3953 "printers."
3954 msgstr ""
3955 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3956 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3957 "totes les impressores."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Sans Seri&f:"
3979 msgstr "&Sans Serif:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3982 msgid "T&ypewriter:"
3983 msgstr "&Mecanogràfica"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3986 #, fuzzy
3987 msgid "R&oman:"
3988 msgstr "&Romana:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgid "&Zoom %:"
3992 msgstr "&Escala (%):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgid "Font Sizes"
3996 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3999 #, fuzzy
4000 msgid "&Large:"
4001 msgstr "Gran:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Més gran:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Largest:"
4011 msgstr "Molt més gran:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Huge:"
4016 msgstr "Enorme:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Hugest:"
4021 msgstr "La més enorme:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 #, fuzzy
4025 msgid "S&mallest:"
4026 msgstr "Molt més petita:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4029 #, fuzzy
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "Més petita:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 #, fuzzy
4035 msgid "S&mall:"
4036 msgstr "Petita:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Normal:"
4041 msgstr "Normal:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Tiny:"
4046 msgstr "Diminuta:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4049 msgid ""
4050 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4051 "of fonts"
4052 msgstr ""
4053 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4054 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4059 msgstr ""
4060 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4061 "lletra"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4064 msgid "&New"
4065 msgstr "&Nou:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4068 msgid "&Bind file:"
4069 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4080 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4084 #, fuzzy
4085 msgid "&Spellchecker engine:"
4086 msgstr "Corrector ortogràfic"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4090 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4093 msgid "Accept compound &words"
4094 msgstr "Accepta paraules compostes"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4097 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4101 msgid "S&pellcheck continuously"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4105 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Escape characters:"
4111 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4114 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4115 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4118 msgid "Al&ternative language:"
4119 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4126 msgid "Automatic help"
4127 msgstr "Ajuda automàtica"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4130 msgid ""
4131 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4132 "the main work area of an edited document"
4133 msgstr ""
4134 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4135 "treball mentre editeu un document"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 msgid "Session"
4144 msgstr "Sessió"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4149 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4154 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Restore cursor &positions"
4159 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&Load opened files from last session"
4164 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Clear all session &information"
4169 msgstr "Informació de capçalera"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4172 msgid "Documents"
4173 msgstr "Documents"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Backup original documents when saving"
4178 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Backup documents, every"
4183 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4186 msgid "minutes"
4187 msgstr "minuts"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Save documents compressed by default"
4192 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4195 msgid "&Maximum last files:"
4196 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Open documents in tabs"
4201 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4204 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4208 msgid "&Single close-tab button"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4213 msgid "&Save"
4214 msgstr "De&sa"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4219 msgstr "Nomenclatura"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 #, fuzzy
4228 msgid "&List Indentation:"
4229 msgstr "&Sagnat"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Custom &Width:"
4234 msgstr "Amplada de columna"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4240 "Custom&quot;."
4241 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4244 msgid "Pages"
4245 msgstr "Pàgines"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4248 msgid "Page number to print from"
4249 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4253 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4256 msgid "Page number to print to"
4257 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4260 msgid "Print all pages"
4261 msgstr "Totes les pàgines"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4264 msgid "Fro&m"
4265 msgstr "&Des de"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4269 msgid "&All"
4270 msgstr "&Totes"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4273 msgid "Print &odd-numbered pages"
4274 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4277 msgid "Print &even-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4281 msgid "Print in reverse order"
4282 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4285 msgid "Re&verse order"
4286 msgstr "Ordre Invers"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4289 msgid "Copie&s"
4290 msgstr "Còpies"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4293 msgid "Number of copies"
4294 msgstr "Nombre de còpies"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4297 msgid "Collate copies"
4298 msgstr "Distribueix les còpies"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4301 msgid "&Collate"
4302 msgstr "&Distribueix"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4305 msgid "&Print"
4306 msgstr "Im&primeix"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4309 msgid "Print Destination"
4310 msgstr "Destinació d'impressió"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4313 msgid "Send output to the printer"
4314 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4317 msgid "P&rinter:"
4318 msgstr "Imp&ressora:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4321 msgid "Send output to the given printer"
4322 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4325 msgid "Send output to a file"
4326 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4329 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Subindex"
4335 msgstr "&Cara:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4338 #, fuzzy
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Branques &disponibles:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4345 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4349 msgid "Output"
4350 msgstr "Sortida"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4353 msgid "Settings"
4354 msgstr "Paràmetres"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4357 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4361 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Clear automatically"
4367 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Debug messages"
4372 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Display no debug messages"
4377 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&None"
4382 msgstr "Cap"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4385 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4389 #, fuzzy
4390 msgid "S&elected"
4391 msgstr "S&eleccionats:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Display all debug messages"
4396 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4399 msgid "Display statusbar messages?"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4403 msgid "&Statusbar messages"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Fil&ter:"
4409 msgstr "&Fitxer:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Filter case-sensitively"
4418 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Case-sensiti&ve"
4423 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4430 msgid ""
4431 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4432 "sensitive option is checked)"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4436 msgid "&Sort"
4437 msgstr "&Ordena"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4442 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Cas&e-sensitive"
4447 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4450 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Grou&p"
4456 msgstr "&Nom:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4459 msgid "&Go to Label"
4460 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4463 msgid "La&bels in:"
4464 msgstr "&Etiquetes a:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4471 msgid "<reference>"
4472 msgstr "<referència>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<referència>)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4479 msgid "<page>"
4480 msgstr "<pàgina>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "Referència amb format"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Textual reference"
4497 msgstr "totes les referències"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Match w&hole words only"
4502 msgstr "Només paraules senceres"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4505 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4506 msgstr ""
4507 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4510 msgid "&Export formats:"
4511 msgstr "Formats d'&exportació:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4514 msgid "&Command:"
4515 msgstr "&Ordre:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4518 msgid "Edit shortcut"
4519 msgstr "Edita la &drecera"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4522 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4523 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4526 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4527 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4530 msgid "&Delete Key"
4531 msgstr "&Suprimeix tecla"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4534 msgid "Clear current shortcut"
4535 msgstr "Buida la drecera actual"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4539 msgid "C&lear"
4540 msgstr "&Buida"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4543 msgid "&Shortcut:"
4544 msgstr "&Drecera:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4547 msgid "&Function:"
4548 msgstr "&Funció:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4551 msgid ""
4552 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4553 "the 'Clear' button"
4554 msgstr ""
4555 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4556 "amb el botó 'Buida'"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4559 msgid "DockWidget"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4563 msgid ""
4564 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4568 msgid "Unknown word:"
4569 msgstr "Paraula desconeguda"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4572 msgid "Current word"
4573 msgstr "Paraula actual"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Find Next"
4584 msgstr "Cerca el següent"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Re&placement:"
4589 msgstr "Canvia la posició:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4592 msgid "Replace with selected word"
4593 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4596 #, fuzzy
4597 msgid "S&uggestions:"
4598 msgstr "Suggeriments:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4601 msgid "Ignore this word"
4602 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4605 msgid "&Ignore"
4606 msgstr "&Ignora"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4609 msgid "Ignore this word throughout this session"
4610 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4613 msgid "I&gnore All"
4614 msgstr "I&gnora-ho tot"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4618 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4621 msgid ""
4622 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4623 "full range."
4624 msgstr ""
4625 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4626 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4629 msgid "Ca&tegory:"
4630 msgstr "Ca&tegoria:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4633 msgid "Select this to display all available characters at once"
4634 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4637 msgid "&Display all"
4638 msgstr "&Mostra-ho tot"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Paràmetres del document"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "Justificada"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4663 #, fuzzy
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Separador"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4668 #, fuzzy
4669 msgid "&Decimal separator:"
4670 msgstr "Separador"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4673 msgid "Fixed width of the column"
4674 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4677 #, fuzzy
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "Aliniació &vertical"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "the row."
4686 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4689 msgid "Merge cells of different columns"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4693 msgid "&Multicolumn"
4694 msgstr "&Multicolumnes"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Row setting"
4699 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4702 msgid "Merge cells of different rows"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4706 msgid "M&ultirow"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4710 #, fuzzy
4711 msgid "optional vertical offset"
4712 msgstr "Espai &vertical"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Vertical Offset:"
4717 msgstr "Espai &vertical"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4720 #, fuzzy
4721 msgid "value of the optional vertical offset"
4722 msgstr "Espai &vertical"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Cell setting"
4727 msgstr "Paràmetres de la nota"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4731 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4734 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4735 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Table-wide settings"
4740 msgstr "Paràmetres de la taula"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Verti&cal alignment:"
4745 msgstr "Alineament vertical"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Vertical alignment of the table"
4750 msgstr "Alineament vertical"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4753 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4754 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4757 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4758 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4769 msgid "&Borders"
4770 msgstr "&Vores"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4773 msgid "Set Borders"
4774 msgstr "Estableix vores"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4781 msgid "All Borders"
4782 msgstr "Totes les vores"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4789 msgid "&Set"
4790 msgstr "&Estableix"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4798 msgstr ""
4799 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4800 "verticals)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4803 msgid "Fo&rmal"
4804 msgstr "Estil &antic"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4807 msgid "Use default (grid-like) border style"
4808 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4811 msgid "De&fault"
4812 msgstr "Predeterminat"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4815 msgid "Additional Space"
4816 msgstr "Espai addicional"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4819 msgid "T&op of row:"
4820 msgstr "Part superior de la fila:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4823 msgid "Botto&m of row:"
4824 msgstr "Part inferior de la fila:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4827 msgid "Bet&ween rows:"
4828 msgstr "Entre files:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4831 msgid "&Longtable"
4832 msgstr "Taula &llarga"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4836 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4839 msgid "&Use long table"
4840 msgstr "&Usa taula llarga"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4848 msgid "Status"
4849 msgstr "Estat"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Vora superior"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Vora inferior"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4860 msgid "Contents"
4861 msgstr "Continguts"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4864 msgid "Header:"
4865 msgstr "Capçalera:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr ""
4870 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4878 msgid "on"
4879 msgstr "actiu"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4889 msgid "double"
4890 msgstr "doble"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4893 msgid "First header:"
4894 msgstr "Primera capçalera:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4897 msgid "This row is the header of the first page"
4898 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "No generis la primera capçalera"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4906 msgid "is empty"
4907 msgstr "és buida"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4910 msgid "Footer:"
4911 msgstr "Peu de pàg.:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4914 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4915 msgstr ""
4916 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4919 msgid "Last footer:"
4920 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4923 msgid "This row is the footer of the last page"
4924 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4927 msgid "Don't output the last footer"
4928 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4931 msgid "Caption:"
4932 msgstr "Llegenda:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4935 msgid "Set a page break on the current row"
4936 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4939 msgid "Page &break on current row"
4940 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4945 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Longtable alignment"
4950 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4953 msgid "Current cell:"
4954 msgstr "Cel·la actual:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4957 msgid "Current row position"
4958 msgstr "Posició de la fila actual"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4961 msgid "Current column position"
4962 msgstr "Posició de la columna actual"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4965 msgid "Close this dialog"
4966 msgstr "Tanca aquest quadre"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4969 msgid "Rebuild the file lists"
4970 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4973 msgid ""
4974 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4975 msgstr ""
4976 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4977 "fitxers amb el camí"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4980 msgid "&View"
4981 msgstr "&Visualitza"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4984 msgid "Selected classes or styles"
4985 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4988 msgid "LaTeX classes"
4989 msgstr "Classes de LaTeX"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4992 msgid "LaTeX styles"
4993 msgstr "Estils de LaTeX"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4996 msgid "BibTeX styles"
4997 msgstr "Estils de BibTeX"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5004 msgid "Show &path"
5005 msgstr "Mostra &camí"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5017 msgstr "&Sagnat"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "&Mida i gir"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 msgid "&Vertical space"
5026 msgstr "Espai &vertical"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Espai &vertical"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5034 msgid "Spacing"
5035 msgstr "Espaiament"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Interlineat:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Spacing type"
5044 msgstr "Espaiament"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Nombre de nivells"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Document a dues &columnes"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5064 msgid "Index entry"
5065 msgstr "Entrada de l'índex"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5068 msgid "&Keyword:"
5069 msgstr "Paraula &clau:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 msgid "L&ookup"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "L'entrada seleccionada"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 msgid "&Selection:"
5086 msgstr "&Selecció:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "&Fitxer:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 msgid ""
5108 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5109 "tables, and others)"
5110 msgstr ""
5111 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5112 "llista de taules, i altres)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 msgid "..."
5122 msgstr "..."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "&Ordena"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Keep"
5152 msgstr "Cap"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Introduïu text"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgid "DefSkip"
5176 msgstr "DefSkip"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5179 msgid "SmallSkip"
5180 msgstr "SmallSkip"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5183 msgid "MedSkip"
5184 msgstr "MedSkip"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5187 msgid "BigSkip"
5188 msgstr "BigSkip"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgid "VFill"
5192 msgstr "VFill"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Complete source"
5197 msgstr "Font completa"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5200 msgid "Automatic update"
5201 msgstr "Actualització automàtica"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 msgid "number of needed lines"
5209 msgstr "nombre de línies necessàries"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "usa el nombre de línies"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5216 #, fuzzy
5217 msgid "&Line span:"
5218 msgstr "Espaiat de línia:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5221 msgid "Outer (default)"
5222 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5225 msgid "Inner"
5226 msgstr "Interior"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5229 #, fuzzy
5230 msgid "use overhang"
5231 msgstr "usa overhang"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Over&hang:"
5236 msgstr "Over&hang:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Valor overhang"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Unit of overhang value"
5246 msgstr "Unitat del valor overhang"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5249 msgid "Check this to allow flexible placement"
5250 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Allow &floating"
5255 msgstr "Permet el &flotament"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5258 msgid "ShortTitle"
5259 msgstr "TítolCurt"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5264 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5265 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5266 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5271 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5290 msgid "FrontMatter"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Publication Month"
5296 msgstr "Subvariació"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Publication Month:"
5301 msgstr "Subvariació"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Publication Year"
5306 msgstr "Subvariació"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Publication Year:"
5311 msgstr "Subvariació"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Publication Volume"
5316 msgstr "Subvariació"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Publication Volume:"
5321 msgstr "Subvariació"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Publication Issue"
5326 msgstr "Subvariació"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Publication Issue:"
5331 msgstr "Subvariació"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5334 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5335 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5340 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5349 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5351 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5354 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5359 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5361 #: src/output_plaintext.cpp:133
5362 msgid "Abstract"
5363 msgstr "Resum"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5366 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5367 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5368 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5375 msgid "Acknowledgement"
5376 msgstr "Agraiment"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5382 msgid "Acknowledgement."
5383 msgstr "Agraïment."
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5387 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5408 msgid "Theorem"
5409 msgstr "Teorema"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5420 msgid "Algorithm"
5421 msgstr "Algorisme"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5430 msgid "Axiom"
5431 msgstr "Axioma"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5440 msgid "Case"
5441 msgstr "Cas"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Case \\thecase."
5446 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5460 msgid "Claim"
5461 msgstr "Afirmació"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5470 msgid "Conclusion"
5471 msgstr "Conclusió"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5480 msgid "Condition"
5481 msgstr "Condició"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5495 msgid "Conjecture"
5496 msgstr "Conjectura"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5511 msgid "Corollary"
5512 msgstr "Corol·lari"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5521 msgid "Criterion"
5522 msgstr "Criteri"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5537 msgid "Definition"
5538 msgstr "Definició"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5553 msgid "Example"
5554 msgstr "Exemple"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5566 msgid "Exercise"
5567 msgstr "Exercici"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5570 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5582 msgid "Lemma"
5583 msgstr "Lema"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5594 msgid "Notation"
5595 msgstr "Notació"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5608 msgid "Problem"
5609 msgstr "Problema"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5612 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5623 msgid "Proposition"
5624 msgstr "Proposició"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5637 msgid "Remark"
5638 msgstr "Comentari"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5649 msgid "Solution"
5650 msgstr "Solució"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Solution \\thesolution."
5655 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5664 msgid "Summary"
5665 msgstr "Resum"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5669 msgid "Caption"
5670 msgstr "Llegenda"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5683 msgid "MainText"
5684 msgstr "Text principal"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Caption: "
5689 msgstr "Llegenda:"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5693 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5700 msgid "Proof"
5701 msgstr "Demostració"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5709 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5722 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5725 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5727 msgid "Standard"
5728 msgstr "Estàndard"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5734 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5738 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5740 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5745 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5754 msgid "Title"
5755 msgstr "Títol"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5758 msgid "IEEE membership"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Lowercase"
5764 msgstr "overset"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5767 #, fuzzy
5768 msgid "lowercase"
5769 msgstr "overset"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5778 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5780 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5792 msgid "Author"
5793 msgstr "Autor"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Special Paper Notice"
5798 msgstr "Caràcter especial|S"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5801 msgid "After Title Text"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Page headings"
5807 msgstr "Paràmetres"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5810 msgid "MarkBoth"
5811 msgstr "Marca ambdós"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Publication ID"
5816 msgstr "Subvariació"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5819 msgid "Abstract---"
5820 msgstr "Resum---"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Paraules clau"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5837 msgid "Index Terms---"
5838 msgstr "Termes índex---"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5841 msgid "Appendices"
5842 msgstr "Apèndixs"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5855 msgid "BackMatter"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5862 #: src/rowpainter.cpp:485
5863 msgid "Appendix"
5864 msgstr "Apèndix"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5867 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5876 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5877 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5879 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5880 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5881 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5885 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5888 msgid "Bibliography"
5889 msgstr "Bibliografia"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5895 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5901 msgid "References"
5902 msgstr "Referències"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5905 msgid "Biography"
5906 msgstr "Biografia"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Biography without photo"
5911 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5914 #, fuzzy
5915 msgid "BiographyNoPhoto"
5916 msgstr "Biografia"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5919 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5923 msgid "Proof."
5924 msgstr "Demostració."
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5930 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5951 msgid "Section"
5952 msgstr "Secció"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5958 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5959 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5964 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5971 msgid "Subsection"
5972 msgstr "Subsecció"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5978 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5982 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5988 msgid "Subsubsection"
5989 msgstr "Subsubsecció"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5997 msgid "Itemize"
5998 msgstr "Llista amb pics"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6005 msgid "Enumerate"
6006 msgstr "Llista numerada"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6010 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6011 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6015 msgid "Description"
6016 msgstr "Descripció"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6021 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6026 msgid "List"
6027 msgstr "Llista"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6033 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6035 msgid "Subtitle"
6036 msgstr "Subtítol"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6042 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6050 msgid "Address"
6051 msgstr "Adreça"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Offprint"
6057 msgstr "Separata"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6061 msgid "Mail"
6062 msgstr "Correu"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6068 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6069 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6079 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6080 #: lib/external_templates:306
6081 msgid "Date"
6082 msgstr "Data"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6085 msgid "Offprint Requests to:"
6086 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:187
6089 msgid "Correspondence to:"
6090 msgstr "Correspondència a:"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6094 msgid "Acknowledgements."
6095 msgstr "Agraïments."
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:295
6098 #, fuzzy
6099 msgid "institutemark"
6100 msgstr "Institut"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:299
6103 #, fuzzy
6104 msgid "institute mark"
6105 msgstr "Institut"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:363
6108 msgid "Key words."
6109 msgstr "Paraules clau."
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:385
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Flex:Institute"
6114 msgstr "Institut"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6118 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6119 msgid "Institute"
6120 msgstr "Institut"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:395
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Flex:E-Mail"
6125 msgstr "Correu-e"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6128 msgid "E-Mail"
6129 msgstr "Correu-e"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6133 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6140 msgid "Email"
6141 msgstr "Corre electrònic"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6144 #, fuzzy
6145 msgid "email"
6146 msgstr "correu-e:"
6147
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6150 msgid "Thesaurus"
6151 msgstr "Tesaurus"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6154 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6155 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6158 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6163 msgid "Paragraph"
6164 msgstr "Paràgraf"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6167 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6170 msgid "Affiliation"
6171 msgstr "Afiliació"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6174 msgid "And"
6175 msgstr "I"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6178 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6183 msgid "Acknowledgements"
6184 msgstr "Agraïments"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6187 msgid "PlaceFigure"
6188 msgstr "Posiciona figura"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6191 msgid "PlaceTable"
6192 msgstr "Posiciona taula"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6195 msgid "TableComments"
6196 msgstr "Comentaris de la taula"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6199 msgid "TableRefs"
6200 msgstr "Referències de la taula"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6203 #, fuzzy
6204 msgid "MathLetters"
6205 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6208 msgid "NoteToEditor"
6209 msgstr "Nota a l'editor"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6212 msgid "Facility"
6213 msgstr "Instal·lació"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6216 msgid "Objectname"
6217 msgstr "Nom d'objecte"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6220 msgid "Dataset"
6221 msgstr "Conjunt de dades"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Altaffilation"
6226 msgstr "Afiliació"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6234 msgid "altaffilmark"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6238 #, fuzzy
6239 msgid "altaffiliation mark"
6240 msgstr "Afiliació"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6243 msgid "Subject headings:"
6244 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6247 msgid "[Acknowledgements]"
6248 msgstr "[Agraïments]"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6254 msgid "and"
6255 msgstr "i"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6258 msgid "Place Figure here:"
6259 msgstr "Situa la figura aquí:"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6262 msgid "Place Table here:"
6263 msgstr "Situa la taula aquí:"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6266 msgid "[Appendix]"
6267 msgstr "[Apèndix]"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6270 msgid "Note to Editor:"
6271 msgstr "Nota a l'editor:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6274 msgid "References. ---"
6275 msgstr "Referències. ---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6278 msgid "Note. ---"
6279 msgstr "Nota. ---"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Table note"
6284 msgstr "Taula"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Table note:"
6289 msgstr "nota al peu"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6292 #, fuzzy
6293 msgid "tablenotemark"
6294 msgstr "taula"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6297 msgid "tablenote mark"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6301 msgid "FigCaption"
6302 msgstr "Llegenda de figura"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6305 msgid "Fig. ---"
6306 msgstr "Fig. ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6309 msgid "Facility:"
6310 msgstr "Instal·lació:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6313 msgid "Obj:"
6314 msgstr "Obj:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6317 msgid "Dataset:"
6318 msgstr "Conjunt de dades:"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Scheme"
6323 msgstr "Escena"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6326 #, fuzzy
6327 msgid "List of Schemes"
6328 msgstr "Llista de branques"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6331 msgid "scheme"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Chart"
6337 msgstr "hat"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6340 #, fuzzy
6341 msgid "List of Charts"
6342 msgstr "Llista de branques"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6345 #, fuzzy
6346 msgid "chart"
6347 msgstr "hat"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Graph"
6352 msgstr "Gràfics"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6355 #, fuzzy
6356 msgid "List of Graphs"
6357 msgstr "Llista de gràfics"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6360 #, fuzzy
6361 msgid "graph"
6362 msgstr "Epígraf"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Bibnote"
6367 msgstr "nota"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6370 #, fuzzy
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "nota"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Chemistry"
6377 msgstr "infty"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6380 msgid "chemistry"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Teaser"
6386 msgstr "Capçalera"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Teaser image:"
6391 msgstr "ImatgeRaster"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6394 #, fuzzy
6395 msgid "CRcat"
6396 msgstr "hat"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6399 #, fuzzy
6400 msgid "CR category"
6401 msgstr "Ca&tegoria:"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6404 #, fuzzy
6405 msgid "CR categories"
6406 msgstr "Ca&tegoria:"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6409 msgid "Computing Review Categories"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6417 msgid "Acknowledgments"
6418 msgstr "Agraïments"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Authors"
6423 msgstr "Autor"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Affiliation Mark"
6428 msgstr "Afiliació"
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Author affiliation"
6433 msgstr "Afiliació"
6434
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Author affiliation:"
6438 msgstr "Afiliació:"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6443 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6445 msgid "Abstract."
6446 msgstr "Resum."
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Acknowledgments."
6451 msgstr "Agraïments."
6452
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6459 msgid "Section*"
6460 msgstr "Secció*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6463 #, fuzzy
6464 msgid "SpecialSection"
6465 msgstr "Secció especial"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6468 #, fuzzy
6469 msgid "SpecialSection*"
6470 msgstr "Secció especial"
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6474 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6475 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6479 msgid "Unnumbered"
6480 msgstr "Sense numerar"
6481
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6486 msgid "Subsection*"
6487 msgstr "Subsecció*"
6488
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6492 msgid "Subsubsection*"
6493 msgstr "Subsubsecció*"
6494
6495 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6496 msgid "Chapter Exercises"
6497 msgstr "Capítol d'exercicis"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:51
6500 msgid "RightHeader"
6501 msgstr "CapçaleraDreta"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:60
6504 msgid "Right header:"
6505 msgstr "Capaçalera dreta:"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:83
6508 msgid "Abstract:"
6509 msgstr "Resum:"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:100
6512 msgid "Short title:"
6513 msgstr "Títol curt:"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:129
6516 msgid "TwoAuthors"
6517 msgstr "DosAutors"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:136
6520 msgid "ThreeAuthors"
6521 msgstr "TresAutors"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:143
6524 msgid "FourAuthors"
6525 msgstr "QuatreAutors"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6529 msgid "Affiliation:"
6530 msgstr "Afiliació:"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:171
6533 msgid "TwoAffiliations"
6534 msgstr "DuesAfiliacions"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:178
6537 msgid "ThreeAffiliations"
6538 msgstr "TresAfiliacions"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:185
6541 msgid "FourAffiliations"
6542 msgstr "QuatreAfiliacions"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6545 msgid "Journal"
6546 msgstr "Publicació"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:206
6549 msgid "CopNum"
6550 msgstr "Número de còpies"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6555 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6562 msgid "Note"
6563 msgstr "Nota"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:234
6566 msgid "Acknowledgements:"
6567 msgstr "Agraïments:"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:248
6570 msgid "ThickLine"
6571 msgstr "LíniaGruixuda"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:258
6574 msgid "CenteredCaption"
6575 msgstr "Llegenda centrada"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6579 msgid "Senseless!"
6580 msgstr "Sense sentit!"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:278
6583 msgid "FitFigure"
6584 msgstr "AjustaFigura"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:284
6587 msgid "FitBitmap"
6588 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6595 msgid "Subparagraph"
6596 msgstr "Subparàgraf"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6599 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6601 msgid "*"
6602 msgstr "*"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:397
6605 msgid "Seriate"
6606 msgstr "En sèrie"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6610 msgid "(\\alph{enumii})"
6611 msgstr "(\\alph{enumii})"
6612
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6614 msgid "LatinOn"
6615 msgstr "LatinOn"
6616
6617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6618 msgid "Latin on"
6619 msgstr "Latin on"
6620
6621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6622 msgid "LatinOff"
6623 msgstr "LatinOff"
6624
6625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6626 msgid "Latin off"
6627 msgstr "Latin off"
6628
6629 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6630 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6631 #, fuzzy
6632 msgid "BeginFrame"
6633 msgstr "ComençaFotograma"
6634
6635 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6637 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6641 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6643 msgid "Part"
6644 msgstr "Part"
6645
6646 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6648 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6650 msgid "Part*"
6651 msgstr "Part*"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6655 msgid "MM"
6656 msgstr "MM"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6659 msgid "Section \\arabic{section}"
6660 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6663 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6664 msgid "\\Alph{section}"
6665 msgstr "\\Alph{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6668 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6669 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6678 msgid "Frames"
6679 msgstr "Fotogrames"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6682 msgid "Frame"
6683 msgstr "Fotograma"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6686 msgid "BeginPlainFrame"
6687 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6690 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6691 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6694 msgid "AgainFrame"
6695 msgstr "AltreCopFotograma"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6698 msgid "Again frame with label"
6699 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6702 msgid "EndFrame"
6703 msgstr "FinalitzaFotograma"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6706 msgid "________________________________"
6707 msgstr "________________________________"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6710 msgid "FrameSubtitle"
6711 msgstr "SubtítolFotograma"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6714 msgid "Column"
6715 msgstr "Columna"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6720 msgid "Columns"
6721 msgstr "Columnes"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6726 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6729 msgid "ColumnsCenterAligned"
6730 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6733 msgid "Columns (center aligned)"
6734 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6737 msgid "ColumnsTopAligned"
6738 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6741 msgid "Columns (top aligned)"
6742 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6745 msgid "Pause"
6746 msgstr "Fes una pausa"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Overlays"
6753 msgstr "ÀreaRecobriment"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6760 msgid "Overprint"
6761 msgstr "Sobreimprimieix"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6764 msgid "OverlayArea"
6765 msgstr "ÀreaRecobriment"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6768 msgid "Overlayarea"
6769 msgstr "Àrea de recobriment"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6772 msgid "Uncover"
6773 msgstr "Sense cobrir"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6776 msgid "Uncovered on slides"
6777 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6780 msgid "Only"
6781 msgstr "Només"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6784 msgid "Only on slides"
6785 msgstr "Només a les diapositives"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Block"
6790 msgstr "Bloc"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6794 msgid "Blocks"
6795 msgstr "Blocs"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Block:"
6800 msgstr "Bloc"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6803 #, fuzzy
6804 msgid "ExampleBlock"
6805 msgstr "BlocExemple"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Example Block:"
6810 msgstr "BlocExemple"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6813 #, fuzzy
6814 msgid "AlertBlock"
6815 msgstr "BlocAlerta"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Alert Block:"
6820 msgstr "BlocAlerta"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Titling"
6827 msgstr "Llistat"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Title (Plain Frame)"
6832 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6835 #, fuzzy
6836 msgid "InstituteMark"
6837 msgstr "Institut"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Institute mark"
6842 msgstr "Institut"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6847 msgid "Quotation"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Quote"
6854 msgstr "Cometes"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6858 msgid "Verse"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6862 msgid "TitleGraphic"
6863 msgstr "GràficTítol"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6866 msgid "Theorems"
6867 msgstr "Teoremes"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6871 msgid "Corollary."
6872 msgstr "Corol·lari."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6876 msgid "Definition."
6877 msgstr "Definició."
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6880 msgid "Definitions"
6881 msgstr "Definicions"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6884 msgid "Definitions."
6885 msgstr "Definicions. "
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6888 msgid "Example."
6889 msgstr "Exemple."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6892 msgid "Examples"
6893 msgstr "Exemples"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6896 msgid "Examples."
6897 msgstr "Exemples. "
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6906 msgid "Fact"
6907 msgstr "Fet"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6910 msgid "Fact."
6911 msgstr "Fet."
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6915 msgid "Theorem."
6916 msgstr "Teorema."
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6919 msgid "Separator"
6920 msgstr "Separador"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6923 msgid "___"
6924 msgstr "___"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6928 msgid "LyX-Code"
6929 msgstr "Codi LyX"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6932 msgid "NoteItem"
6933 msgstr "ElementNota"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6936 msgid "Note:"
6937 msgstr "Nota:"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Flex:Alert"
6942 msgstr "Alerta"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6945 msgid "Alert"
6946 msgstr "Alerta"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Flex:Structure"
6951 msgstr "Estructura"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6954 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6956 msgid "Structure"
6957 msgstr "Estructura"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Flex:ArticleMode"
6962 msgstr "Article"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6965 #, fuzzy
6966 msgid "ArticleMode"
6967 msgstr "Article"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6970 msgid "Article"
6971 msgstr "Article"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Flex:PresentationMode"
6976 msgstr "Presentació"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6979 #, fuzzy
6980 msgid "PresentationMode"
6981 msgstr "Presentació"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6984 msgid "Presentation"
6985 msgstr "Presentació"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6989 #: src/insets/Inset.cpp:97
6990 msgid "Table"
6991 msgstr "Taula"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6996 msgid "List of Tables"
6997 msgstr "Llista de taules"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7001 msgid "Figure"
7002 msgstr "Figura"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7007 msgid "List of Figures"
7008 msgstr "Llista de figures"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7011 msgid "Dialogue"
7012 msgstr "Diàleg"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7015 msgid "Narrative"
7016 msgstr "Narrativa"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7019 msgid "ACT"
7020 msgstr "ACT"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7023 msgid "ACT \\arabic{act}"
7024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7027 msgid "SCENE"
7028 msgstr "ESCENA"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7032 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7035 msgid "SCENE*"
7036 msgstr "ESCENA*"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7039 #, fuzzy
7040 msgid "AT RISE:"
7041 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Speaker"
7046 msgstr "Portaveu"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Parenthetical"
7051 msgstr "Entre parèntesis"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7054 msgid "("
7055 msgstr "("
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7058 msgid ")"
7059 msgstr ")"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7062 msgid "CURTAIN"
7063 msgstr "CORTINA"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7066 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7068 msgid "Right Address"
7069 msgstr "Adreça dreta"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:35
7072 msgid "Mainline"
7073 msgstr "Línia principal"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:42
7076 msgid "Mainline:"
7077 msgstr "Línia principal:"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:61
7080 msgid "Variation"
7081 msgstr "Variació"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:65
7084 msgid "Variation:"
7085 msgstr "Variació:"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:71
7088 msgid "SubVariation"
7089 msgstr "Subvariació"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:74
7092 msgid "Subvariation:"
7093 msgstr "Subvariació:"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:80
7096 msgid "SubVariation2"
7097 msgstr "Subvariació2"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:83
7100 msgid "Subvariation(2):"
7101 msgstr "Subvariació(2):"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:89
7104 msgid "SubVariation3"
7105 msgstr "Subvariació3"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:92
7108 msgid "Subvariation(3):"
7109 msgstr "Subvariació(3):"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:98
7112 msgid "SubVariation4"
7113 msgstr "Subvariació4"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:101
7116 msgid "Subvariation(4):"
7117 msgstr "Subvariació(4):"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:107
7120 msgid "SubVariation5"
7121 msgstr "Subvariació5"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:110
7124 msgid "Subvariation(5):"
7125 msgstr "Subvariació(5):"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:117
7128 msgid "HideMoves"
7129 msgstr "JugadesOcultes"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:122
7132 msgid "HideMoves:"
7133 msgstr "JugadesOcultes:"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:127
7136 #, fuzzy
7137 msgid "ChessBoard"
7138 msgstr "Tauler d'escacs"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:131
7141 #, fuzzy
7142 msgid "[chessboard]"
7143 msgstr "[tauler d'escacs]"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:140
7146 msgid "BoardCentered"
7147 msgstr "TaulerCentrat"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:145
7150 msgid "[centered board]"
7151 msgstr "[tauler centrat]"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:155
7154 msgid "HighLight"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:160
7158 msgid "Highlights:"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:175
7162 msgid "Arrow"
7163 msgstr "Fletxa"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:180
7166 msgid "Arrow:"
7167 msgstr "Fletxa:"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:186
7170 msgid "KnightMove"
7171 msgstr "MovimentCavall"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:191
7174 msgid "KnightMove:"
7175 msgstr "MovimentCavall:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7178 msgid "DinBrief"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7184 msgid "Send To Address"
7185 msgstr "Envia a l'adreça"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7193 msgid "Address:"
7194 msgstr "Adreça:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7199 msgid "My Address"
7200 msgstr "La meva adreça"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7203 msgid "Sender Address:"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Return address"
7209 msgstr "AdreçaRemitent"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7213 msgid "Backaddress:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Postal comment"
7219 msgstr "ComentariPostal"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Postal Remark:"
7224 msgstr "Comentari núm.:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Handling"
7229 msgstr "Gestió de fitxers"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Handling:"
7234 msgstr "Gestió de fitxers"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7239 msgid "YourRef"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7244 msgid "Your ref.:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7250 msgid "MyRef"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7255 msgid "Our ref.:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Writer"
7261 msgstr "Impressora"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Writer:"
7266 msgstr "Impressora"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7273 msgid "Signature"
7274 msgstr "Signatura"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7280 msgid "Signature:"
7281 msgstr "Signatura:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Bottomtext"
7286 msgstr "Avall a l'esquerra"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Bottom text:"
7291 msgstr "Avall a l'esquerra"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Area code"
7296 msgstr "Mode esborrany"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Area Code:"
7301 msgstr "Mode esborrany"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7306 msgid "Telephone"
7307 msgstr "Telèfon"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7311 msgid "Telephone:"
7312 msgstr "Telèfon:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7317 msgid "Location"
7318 msgstr "Localització"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7322 msgid "Location:"
7323 msgstr "Localització:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7330 msgid "Date:"
7331 msgstr "Data:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7336 msgid "Subject"
7337 msgstr "Assumpte"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7341 msgid "Subject:"
7342 msgstr "Assumpte:"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7349 msgid "Opening"
7350 msgstr "Obertura"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7355 msgid "Opening:"
7356 msgstr "Obertura:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7363 msgid "Closing"
7364 msgstr "Tancament"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7369 msgid "Closing:"
7370 msgstr "Tancament:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7374 msgid "encl"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7380 msgid "encl:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7386 msgid "cc"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7393 msgid "cc:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7398 msgid "PS"
7399 msgstr "PS"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7402 msgid "Post Scriptum:"
7403 msgstr "Post Scriptum:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7406 msgid "SenderAddress"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7411 msgid "Backaddress"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7415 msgid "RetourAdresse"
7416 msgstr "AdreçaRemitent"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7419 msgid "Adresse"
7420 msgstr "Adreça"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7423 msgid "Postvermerk"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7427 msgid "Zusatz"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7431 msgid "IhrZeichen"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7436 msgid "YourMail"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7440 msgid "IhrSchreiben"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7444 msgid "MeinZeichen"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7448 msgid "Unterschrift"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7452 msgid "Phone"
7453 msgstr "Telèfon"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7456 msgid "Telefon"
7457 msgstr "Telèfon"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7462 msgid "Place"
7463 msgstr "Lloc"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Stadt"
7468 msgstr "Estat"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7471 msgid "Town"
7472 msgstr "Municipi"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7475 msgid "Ort"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7479 msgid "Datum"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7484 msgid "Reference"
7485 msgstr "Referència"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7488 msgid "Betreff"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7492 msgid "Anrede"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7498 msgid "Letter"
7499 msgstr "Carta"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7502 msgid "Brieftext"
7503 msgstr "TextBreu"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7506 msgid "Gruss"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7510 msgid "ps"
7511 msgstr "ps"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7515 msgid "Encl."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7519 msgid "Anlagen"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7524 msgid "CC"
7525 msgstr "CC"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7528 msgid "Verteiler"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7532 #, fuzzy
7533 msgid "RunTitle"
7534 msgstr "Títol"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Running Title:"
7539 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7542 #, fuzzy
7543 msgid "RunAuthor"
7544 msgstr "Autor"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Running Author:"
7549 msgstr "Autor:"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7552 msgid "E-mail:"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Web Address"
7558 msgstr "Adreça"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Web address:"
7563 msgstr "Adreça següent:"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Authors Block"
7568 msgstr "Autor"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Authors Block:"
7573 msgstr "BlocAlerta"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7578 msgid "Keyword"
7579 msgstr "Paraula clau"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7584 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7587 msgid "Keywords:"
7588 msgstr "Paraules clau:"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Thanks Text"
7593 msgstr "Gràcies"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7596 msgid "Thanks \\theThanks:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Emphasize"
7602 msgstr "Estil èmfasi|E"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Thanks Reference"
7607 msgstr "Referència"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Thanks Ref"
7612 msgstr "Gràcies"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Internet Address Reference"
7617 msgstr "Insereix referència creuada"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7620 msgid "Internet Addess Ref"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Corresponding Author"
7626 msgstr "Correspondència a:"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Name (First Name)"
7631 msgstr "Nom"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7634 #, fuzzy
7635 msgid "First Name"
7636 msgstr "Nom"
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Name (Surname)"
7641 msgstr "Cognoms"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7646 msgid "Surname"
7647 msgstr "Cognoms"
7648
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7650 msgid "By Same Author (bib)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7654 #, fuzzy
7655 msgid "bysame"
7656 msgstr "Nom"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7659 msgid "00.00.0000"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:274
7663 msgid "LaTeX Title"
7664 msgstr "Títol LaTeX"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:308
7667 msgid "Author:"
7668 msgstr "Autor:"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:317
7671 msgid "Affil"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:330
7675 msgid "Affilation:"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:352
7679 msgid "Journal:"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:361
7683 msgid "msnumber"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:375
7687 msgid "MS_number:"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:385
7691 msgid "FirstAuthor"
7692 msgstr "PrimerAutor"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:398
7695 msgid "1st_author_surname:"
7696 msgstr "Cognom 1r autor:"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7700 msgid "Received"
7701 msgstr "Rebut"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7705 msgid "Received:"
7706 msgstr "Rebut:"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7710 msgid "Accepted"
7711 msgstr "Acceptat"
7712
7713 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7715 msgid "Accepted:"
7716 msgstr "Acceptat:"
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:451
7719 msgid "Offsets"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/egs.layout:464
7723 msgid "reprint_reqs_to:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7727 msgid "Author Address"
7728 msgstr "Adreça de l'autor"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7731 msgid "Author Email"
7732 msgstr "Correu-e autor"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7736 msgid "Email:"
7737 msgstr "Correu-e"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7740 msgid "Author URL"
7741 msgstr "URL autor"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7745 msgid "URL:"
7746 msgstr "URL:"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Thanks"
7752 msgstr "Gràcies"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7759 msgid "PROOF."
7760 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7813 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7816 msgid "Case \\arabic{case}"
7817 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Titlenotemark"
7822 msgstr "nota al peu"
7823
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Titlenote mark"
7827 msgstr "nota al peu"
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Title footnote"
7832 msgstr "nota al peu"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Title footnote:"
7837 msgstr "nota al peu"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Authormark"
7842 msgstr "Autor-any"
7843
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Author mark"
7847 msgstr "Correu-e autor"
7848
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Author footnote"
7852 msgstr "nota al peu"
7853
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Author footnote:"
7857 msgstr "Informació del Autor:"
7858
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7860 #, fuzzy
7861 msgid "CorAuthormark"
7862 msgstr "QuatreAutors"
7863
7864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7865 #, fuzzy
7866 msgid "CorAuthor mark"
7867 msgstr "Correu-e autor"
7868
7869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Corresponding author"
7872 msgstr "Correspondència a:"
7873
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Corresponding author text:"
7877 msgstr "Correspondència a:"
7878
7879 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7881 msgid "Key words:"
7882 msgstr "Paraules clau"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7885 msgid "Item"
7886 msgstr "Ítem"
7887
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7889 msgid "Item:"
7890 msgstr "Ítem:"
7891
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7893 msgid "BulletedItem"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7897 msgid "Bulleted Item:"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7901 msgid "Begin"
7902 msgstr "Inici"
7903
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7905 msgid "Begin of CV"
7906 msgstr "Inici del CV"
7907
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7909 msgid "PersonalInfo"
7910 msgstr "Informació personal"
7911
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7913 msgid "Personal Info"
7914 msgstr "Informació personal"
7915
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7917 msgid "MotherTongue"
7918 msgstr "Llengua materna"
7919
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7921 msgid "Mother Tongue:"
7922 msgstr "Llengua materna:"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:42
7925 msgid "Foilhead"
7926 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:61
7929 msgid "ShortFoilhead"
7930 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:67
7933 msgid "Rotatefoilhead"
7934 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:73
7937 msgid "ShortRotatefoilhead"
7938 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:82
7941 msgid "TickList"
7942 msgstr "LlistaMarques"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:97
7945 msgid "_/"
7946 msgstr "_/"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:101
7949 msgid "CrossList"
7950 msgstr "LlistaCreuada"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:116
7953 msgid "><"
7954 msgstr "><"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:160
7957 msgid "My Logo"
7958 msgstr "El meu logotip"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:168
7961 msgid "My Logo:"
7962 msgstr "El meu logotip:"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:177
7965 msgid "Restriction"
7966 msgstr "Restricció"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:181
7969 msgid "Restriction:"
7970 msgstr "Restricció:"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7974 msgid "Left Header"
7975 msgstr "Capçalera esquerra"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7979 msgid "Left Header:"
7980 msgstr "Capçalera esquerra:"
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7984 msgid "Right Header"
7985 msgstr "Capçalera dreta"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7989 msgid "Right Header:"
7990 msgstr "Capçalera dreta:"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7993 msgid "Right Footer"
7994 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7997 msgid "Right Footer:"
7998 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8002 msgid "Theorem #."
8003 msgstr "Teorema núm."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8007 msgid "Lemma #."
8008 msgstr "Lema núm."
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8012 msgid "Corollary #."
8013 msgstr "Corol·lari núm."
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8017 msgid "Proposition #."
8018 msgstr "Proposició núm."
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8022 msgid "Definition #."
8023 msgstr "Definició núm."
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8027 msgid "Theorem*"
8028 msgstr "Teorema*"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8032 msgid "Lemma*"
8033 msgstr "Lema*"
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8036 msgid "Lemma."
8037 msgstr "Lema."
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8041 msgid "Corollary*"
8042 msgstr "Corol·lari*"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8046 msgid "Proposition*"
8047 msgstr "Proposició*"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8050 msgid "Proposition."
8051 msgstr "Proposició."
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8055 msgid "Definition*"
8056 msgstr "Definició*"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8059 msgid "Letter:"
8060 msgstr "Carta:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8066 msgid "Name"
8067 msgstr "Nom"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8071 msgid "Name:"
8072 msgstr "Nom:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8076 msgid "Street"
8077 msgstr "Carrer"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8080 msgid "Street:"
8081 msgstr "Carrer:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8084 msgid "Addition"
8085 msgstr "Afegit"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8088 msgid "Addition:"
8089 msgstr "Afegit:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8092 msgid "Town:"
8093 msgstr "Municipi:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8097 msgid "State"
8098 msgstr "Estat"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8101 msgid "State:"
8102 msgstr "Estat:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8105 msgid "ReturnAddress"
8106 msgstr "AdreçaRemitent"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8109 msgid "ReturnAddress:"
8110 msgstr "Adreça del remitent:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8114 msgid "MyRef:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8119 msgid "YourRef:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8123 msgid "YourMail:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8127 msgid "Phone:"
8128 msgstr "Telèfon:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8131 msgid "Telefax"
8132 msgstr "Telefax"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8135 msgid "Telefax:"
8136 msgstr "Telefax:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8139 msgid "Telex"
8140 msgstr "Tèlex"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8143 msgid "Telex:"
8144 msgstr "Tèlex:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8147 msgid "EMail"
8148 msgstr "Correu-e"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8151 msgid "EMail:"
8152 msgstr "Correu-e:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8155 msgid "HTTP"
8156 msgstr "HTTP"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8159 msgid "HTTP:"
8160 msgstr "HTTP:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8163 msgid "Bank"
8164 msgstr "Banc"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8167 msgid "Bank:"
8168 msgstr "Banc:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8171 msgid "BankCode"
8172 msgstr "CodiBancari"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8175 msgid "BankCode:"
8176 msgstr "Codi bancari:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8179 msgid "BankAccount"
8180 msgstr "CompteBancari"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8183 msgid "BankAccount:"
8184 msgstr "Compte bancari:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8187 msgid "PostalComment"
8188 msgstr "ComentariPostal"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8191 msgid "PostalComment:"
8192 msgstr "Comentari postal:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8195 msgid "Reference:"
8196 msgstr "Referència:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8199 msgid "Encl.:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8203 msgid "NameRowA"
8204 msgstr "NomFilaA"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8207 msgid "NameRowA:"
8208 msgstr "NomFilaA:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8211 msgid "NameRowB"
8212 msgstr "NomFilaB"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8215 msgid "NameRowB:"
8216 msgstr "NomFilaB:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8219 msgid "NameRowC"
8220 msgstr "NomFilaC"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8223 msgid "NameRowC:"
8224 msgstr "NomFilaC:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8227 msgid "NameRowD"
8228 msgstr "NomFilaD"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8231 msgid "NameRowD:"
8232 msgstr "NomFilaD:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8235 msgid "NameRowE"
8236 msgstr "NomFilaE"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8239 msgid "NameRowE:"
8240 msgstr "NomFilaE:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8243 msgid "NameRowF"
8244 msgstr "NomFilaF"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8247 msgid "NameRowF:"
8248 msgstr "NomFilaF:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8251 msgid "NameRowG"
8252 msgstr "NomFilaG"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8255 msgid "NameRowG:"
8256 msgstr "NomFilaG:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8259 msgid "AddressRowA"
8260 msgstr "AdreçaFilaA"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8263 msgid "AddressRowA:"
8264 msgstr "AdreçaFilaA:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8267 msgid "AddressRowB"
8268 msgstr "AdreçaFilaB"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8271 msgid "AddressRowB:"
8272 msgstr "AdreçaFilaB:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8275 msgid "AddressRowC"
8276 msgstr "AdreçaFilaC"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8279 msgid "AddressRowC:"
8280 msgstr "AdreçaFilaC:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8283 msgid "AddressRowD"
8284 msgstr "AdreçaFilaD"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8287 msgid "AddressRowD:"
8288 msgstr "AdreçaFilaD:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8291 msgid "AddressRowE"
8292 msgstr "AdreçaFilaE"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8295 msgid "AddressRowE:"
8296 msgstr "AdreçaFilaE:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8299 msgid "AddressRowF"
8300 msgstr "AdreçaFilaF"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8303 msgid "AddressRowF:"
8304 msgstr "AdreçaFilaF:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8307 msgid "TelephoneRowA"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8311 msgid "TelephoneRowA:"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8315 msgid "TelephoneRowB"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8319 msgid "TelephoneRowB:"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8323 msgid "TelephoneRowC"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8327 msgid "TelephoneRowC:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8331 msgid "TelephoneRowD"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8335 msgid "TelephoneRowD:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8339 msgid "TelephoneRowE"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8343 msgid "TelephoneRowE:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8347 msgid "TelephoneRowF"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8351 msgid "TelephoneRowF:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8355 msgid "InternetRowA"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8359 msgid "InternetRowA:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8363 msgid "InternetRowB"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8367 msgid "InternetRowB:"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8371 msgid "InternetRowC"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8375 msgid "InternetRowC:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8379 msgid "InternetRowD"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8383 msgid "InternetRowD:"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8387 msgid "InternetRowE"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8391 msgid "InternetRowE:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8395 msgid "InternetRowF"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8399 msgid "InternetRowF:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8403 msgid "BankRowA"
8404 msgstr "BancFilaA"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8407 msgid "BankRowA:"
8408 msgstr "BancFilaA:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8411 msgid "BankRowB"
8412 msgstr "BancFilaB"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8415 msgid "BankRowB:"
8416 msgstr "BancFilaB:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8419 msgid "BankRowC"
8420 msgstr "BancFilaC"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8423 msgid "BankRowC:"
8424 msgstr "BancFilaC:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8427 msgid "BankRowD"
8428 msgstr "BancFilaD"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8431 msgid "BankRowD:"
8432 msgstr "BancFilaD:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8435 msgid "BankRowE"
8436 msgstr "BancFilaE"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8439 msgid "BankRowE:"
8440 msgstr "BancFilaE:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8443 msgid "BankRowF"
8444 msgstr "BancFilaF"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8447 msgid "BankRowF:"
8448 msgstr "BancFilaF:"
8449
8450 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8451 msgid "Claim #."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8455 msgid "Remarks"
8456 msgstr "Comentaris"
8457
8458 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8459 msgid "Remarks #."
8460 msgstr "Comentaris núm."
8461
8462 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8463 msgid "Proof:"
8464 msgstr "Demostració:"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8467 msgid "More"
8468 msgstr "Més"
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8471 msgid "(MORE)"
8472 msgstr "(MÉS)"
8473
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8475 msgid "FADE IN:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8479 msgid "INT."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8483 msgid "EXT."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8487 msgid "Continuing"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8491 msgid "(continuing)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8495 msgid "Transition"
8496 msgstr "Transició"
8497
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8499 msgid "TITLE OVER:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8503 msgid "INTERCUT"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8507 msgid "INTERCUT WITH:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8511 msgid "FADE OUT"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8515 msgid "Scene"
8516 msgstr "Escena"
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8519 msgid "Classification Codes"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Definition \\thedefinition."
8526 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8529 msgid "Step"
8530 msgstr "Pas"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8533 msgid "Step \\thestep."
8534 msgstr "Pas \\thestep."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Example \\theexample."
8540 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Notation \\thenotation."
8546 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Theorem \\thetheorem."
8553 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Corollary \\thecorollary."
8559 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Lemma \\thelemma."
8565 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Proposition \\theproposition."
8571 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8574 msgid "Prop"
8575 msgstr "Proposició"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Prop \\theprop."
8580 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8589 msgid "Question"
8590 msgstr "Qüestió"
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Question \\thequestion."
8595 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Claim \\theclaim."
8601 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8607 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8610 msgid "Appendices Section"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8614 msgid "--- Appendices ---"
8615 msgstr "--- Apèndixs ---"
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8618 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8619 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8622 msgid "Review"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Topical"
8628 msgstr "Utopia"
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8631 msgid "Comment"
8632 msgstr "Comentari"
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Paper"
8637 msgstr "Mida del paper"
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8640 msgid "Prelim"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Rapid"
8646 msgstr "varpi"
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8650 msgid "PACS"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8658 msgid "MSC"
8659 msgstr "MSC"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8666 msgid "submitto"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8670 msgid "submit to paper:"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Bibliography (plain)"
8676 msgstr "Bibliografia"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Bibliography heading"
8681 msgstr "Bibliografia"
8682
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8684 #, fuzzy
8685 msgid "ABSTRACT:"
8686 msgstr "RESUM:"
8687
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8689 msgid "KEY WORDS:"
8690 msgstr "PARAULES CLAU:"
8691
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8693 msgid "Commission"
8694 msgstr "Comissió"
8695
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8697 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8698 msgstr "AGRAÏMENTS"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8701 msgid "AddressForOffprints"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8705 msgid "Address for Offprints:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8709 msgid "RunningTitle"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8713 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8714 msgid "Running title:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8718 msgid "RunningAuthor"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8722 msgid "Running author:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8726 #, fuzzy
8727 msgid "NoTelephone"
8728 msgstr "Telèfon"
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8732 msgid "Fax"
8733 msgstr "Fax"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8737 #, fuzzy
8738 msgid "NoFax"
8739 msgstr "Fax"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8743 #, fuzzy
8744 msgid "NoPlace"
8745 msgstr "Lloc"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8749 #, fuzzy
8750 msgid "NoDate"
8751 msgstr "Data"
8752
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Post Scriptum"
8756 msgstr "Post Scriptum:"
8757
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8759 msgid "EndOfMessage"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8763 #, fuzzy
8764 msgid "EndOfFile"
8765 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Headings"
8775 msgstr "Paràmetres"
8776
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8778 #, fuzzy
8779 msgid "City:"
8780 msgstr "infty"
8781
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Office:"
8785 msgstr "Desactivat"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Tel:"
8790 msgstr "Tèlex:"
8791
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8793 #, fuzzy
8794 msgid "NoTel"
8795 msgstr "Cap"
8796
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Fax:"
8800 msgstr "Fax"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Closings"
8806 msgstr "Tancament"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8809 msgid "EndOfMessage."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8813 #, fuzzy
8814 msgid "EndOfFile."
8815 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8818 #, fuzzy
8819 msgid "P.S.:"
8820 msgstr "PS:"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8827 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8828 msgid "Chapter"
8829 msgstr "Capítol"
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8832 msgid "Running LaTeX Title"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8836 msgid "TOC Title"
8837 msgstr "Títol índex general"
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8840 msgid "TOC title:"
8841 msgstr "Títol index general:"
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8844 msgid "Author Running"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8848 msgid "Author Running:"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8852 msgid "TOC Author"
8853 msgstr "Autor índex general"
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8856 msgid "TOC Author:"
8857 msgstr "Autor índex general:"
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8863 msgid "Case #."
8864 msgstr "Cas núm."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8868 msgid "Claim."
8869 msgstr "Afirmació."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8872 msgid "Conjecture #."
8873 msgstr "Conjectura núm."
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8876 msgid "Example #."
8877 msgstr "Exemple núm."
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8880 msgid "Exercise #."
8881 msgstr "Exercici núm."
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8884 msgid "Note #."
8885 msgstr "Nota núm."
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8889 msgid "Problem #."
8890 msgstr "Problema núm."
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8893 msgid "Property"
8894 msgstr "Propietat"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8897 msgid "Property #."
8898 msgstr "Propietat núm."
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8901 msgid "Question #."
8902 msgstr "Qüestió núm."
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8905 msgid "Remark #."
8906 msgstr "Comentari núm."
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8909 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8910 msgid "Solution #."
8911 msgstr "Solució núm."
8912
8913 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8916 msgid "Chapter*"
8917 msgstr "Capítol*"
8918
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8920 msgid "Chapterprecis"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8924 msgid "Epigraph"
8925 msgstr "Epígraf"
8926
8927 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Maintext"
8930 msgstr "Text pla"
8931
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8933 msgid "Poemtitle"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8937 msgid "Poemtitle*"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8941 msgid "Legend"
8942 msgstr "Llegenda"
8943
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8945 msgid "Entry"
8946 msgstr "Entrada"
8947
8948 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8949 msgid "Entry:"
8950 msgstr "Entrada:"
8951
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8953 msgid "ListItem"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8957 msgid "List Item:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8961 msgid "DoubleItem"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8965 msgid "Double Item:"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8969 msgid "Space"
8970 msgstr "Espai"
8971
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8973 msgid "Space:"
8974 msgstr "Espai:"
8975
8976 #: lib/layouts/paper.layout:146
8977 msgid "SubTitle"
8978 msgstr "Subtítol"
8979
8980 #: lib/layouts/paper.layout:158
8981 msgid "Institution"
8982 msgstr "Institució"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8985 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8986 msgid "Slide"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8990 msgid "    "
8991 msgstr "    "
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8994 msgid "EndSlide"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8998 msgid "~=~"
8999 msgstr "~=~"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9002 msgid "WideSlide"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9006 #, fuzzy
9007 msgid "EmptySlide"
9008 msgstr "SeccióBuida"
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9011 msgid "Empty slide:"
9012 msgstr "Diapositiva buida:"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9015 msgid "\\arabic{section}"
9016 msgstr "\\arabic{section}"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9019 msgid "ItemizeType1"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9023 msgid "EnumerateType1"
9024 msgstr "EnumeracióTipus1"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9027 msgid "List of Algorithms"
9028 msgstr "Llista d'algorismes"
9029
9030 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9031 msgid "\\thechapter"
9032 msgstr "\\thechapter"
9033
9034 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Recipe"
9037 msgstr "Rebut"
9038
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Recipe:"
9042 msgstr "Rebut:"
9043
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Ingredients"
9047 msgstr "Crèdits"
9048
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Ingredients:"
9052 msgstr "Crèdits"
9053
9054 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9055 msgid "Preprint"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9059 msgid "AltAffiliation"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9063 msgid "Thanks:"
9064 msgstr "Gràcies:"
9065
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9067 msgid "Electronic Address:"
9068 msgstr "Adreça electrònica:"
9069
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9071 msgid "acknowledgments"
9072 msgstr "agraïments"
9073
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9075 #, fuzzy
9076 msgid "PACS number:"
9077 msgstr "Número"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9080 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9081 msgid "Labeling"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9085 msgid "L"
9086 msgstr "L"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9089 msgid "O"
9090 msgstr "O"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9093 msgid "Encl"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9097 msgid "Place:"
9098 msgstr "Lloc:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9101 msgid "Specialmail"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9105 msgid "Specialmail:"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9109 msgid "Title:"
9110 msgstr "Títol:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9113 msgid "Yourref"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9117 msgid "Yourmail"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9121 msgid "Your letter of:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9125 msgid "Myref"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9129 msgid "Customer"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9133 msgid "Customer no.:"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9137 msgid "Invoice"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9141 msgid "Invoice no.:"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9145 msgid "NextAddress"
9146 msgstr "AdreçaSegüent"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9149 msgid "Next Address:"
9150 msgstr "Adreça següent:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9153 msgid "Sender Name:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9157 msgid "Sender Phone:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9161 msgid "Sender Fax:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9165 msgid "Sender E-Mail:"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9169 msgid "Sender URL:"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9173 msgid "Logo"
9174 msgstr "Logotip"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9177 msgid "Logo:"
9178 msgstr "Logotip:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9181 #, fuzzy
9182 msgid "EndLetter"
9183 msgstr "Carta"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9186 #, fuzzy
9187 msgid "End of letter"
9188 msgstr "Final de frase|E"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9191 msgid "LandscapeSlide"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Landscape Slide:"
9197 msgstr "Apaïsat:"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9200 msgid "PortraitSlide"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Portrait Slide:"
9206 msgstr "&Retrat"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9209 msgid "Slide*"
9210 msgstr "Diapositiva*"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9213 #, fuzzy
9214 msgid "EndOfSlide"
9215 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9218 msgid "SlideHeading"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9222 msgid "SlideSubHeading"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9226 msgid "ListOfSlides"
9227 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9230 #, fuzzy
9231 msgid "[List Of Slides]"
9232 msgstr "Llista de diapositives"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9235 msgid "SlideContents"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9239 #, fuzzy
9240 msgid "[Slide Contents]"
9241 msgstr "Continguts"
9242
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9244 msgid "ProgressContents"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9248 #, fuzzy
9249 msgid "[Progress Contents]"
9250 msgstr "Continguts"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9254 msgid "Conjecture*"
9255 msgstr "Conjectura*"
9256
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9260 msgid "Algorithm*"
9261 msgstr "Algorisme*"
9262
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9264 msgid "AMS"
9265 msgstr "AMS"
9266
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9268 msgid "Subjectclass"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9272 msgid "AMS subject classifications:"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Conference"
9278 msgstr "Referència"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Conference:"
9283 msgstr "Referència:"
9284
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9286 #, fuzzy
9287 msgid "CopyrightYear"
9288 msgstr "Copyright"
9289
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Copyright year:"
9293 msgstr "Copyright:"
9294
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Copyrightdata"
9298 msgstr "Copyright"
9299
9300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Copyright data:"
9303 msgstr "Copyright:"
9304
9305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Terms"
9308 msgstr "Teoremes"
9309
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Terms:"
9313 msgstr "Teoremes"
9314
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Topic"
9318 msgstr "Tema"
9319
9320 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9321 msgid "MMMMM"
9322 msgstr "MMMMM"
9323
9324 #: lib/layouts/slides.layout:105
9325 msgid "New Slide:"
9326 msgstr "Diapositiva nova:"
9327
9328 #: lib/layouts/slides.layout:127
9329 msgid "Overlay"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/slides.layout:142
9333 msgid "New Overlay:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/slides.layout:182
9337 msgid "New Note:"
9338 msgstr "Nota nova:"
9339
9340 #: lib/layouts/slides.layout:207
9341 msgid "InvisibleText"
9342 msgstr "TextInvisible"
9343
9344 #: lib/layouts/slides.layout:214
9345 msgid "<Invisible Text Follows>"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/slides.layout:231
9349 msgid "VisibleText"
9350 msgstr "TextVisible"
9351
9352 #: lib/layouts/slides.layout:238
9353 msgid "<Visible Text Follows>"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/spie.layout:54
9357 msgid "Authorinfo"
9358 msgstr "InformacióAutor"
9359
9360 #: lib/layouts/spie.layout:66
9361 msgid "Authorinfo:"
9362 msgstr "Informació del Autor:"
9363
9364 #: lib/layouts/spie.layout:79
9365 msgid "ABSTRACT"
9366 msgstr "RESUM"
9367
9368 #: lib/layouts/spie.layout:94
9369 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9370 msgstr "AGRAÏMENTS"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9373 msgid "Subclass"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Petit"
9379 msgstr "Identitat"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Front Matter"
9384 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9385
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9387 msgid "--- Front Matter ---"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Main Matter"
9393 msgstr "Matriu matemàtica"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9396 msgid "--- Main Matter ---"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9400 msgid "Back Matter"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9404 msgid "--- Back Matter ---"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9408 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9409 msgid "Part \\thepart"
9410 msgstr "Part \\thepart"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9414 msgid "Chapter \\thechapter"
9415 msgstr "Capítol \\thechapter"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9419 msgid "Appendix \\thechapter"
9420 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Preface"
9425 msgstr "Lloc"
9426
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Preface:"
9430 msgstr "Lloc:"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Proof(QED)"
9435 msgstr "Demostració"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9438 msgid "Proof(smartQED)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9442 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Title*"
9448 msgstr "Títol"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Institute and e-mail: "
9453 msgstr "Institut"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9456 msgid "MiniTOC"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9460 msgid "TOC depth (provide a number):"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9464 #, fuzzy
9465 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9466 msgstr "Llista de citacions"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9473 #, fuzzy
9474 msgid "For editors"
9475 msgstr "Crèdits"
9476
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9478 #, fuzzy
9479 msgid "List of Contributors"
9480 msgstr "Llista de branques"
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Inst"
9485 msgstr "&Insereix"
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Institute #"
9490 msgstr "Institut"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Sidenote"
9495 msgstr "nota"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9498 #, fuzzy
9499 msgid "sidenote"
9500 msgstr "nota"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Marginnote"
9505 msgstr "Nota al marge|M"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9508 #, fuzzy
9509 msgid "marginnote"
9510 msgstr "marge"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9513 msgid "NewThought"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9517 msgid "new thought"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9521 #, fuzzy
9522 msgid "AllCaps"
9523 msgstr "Majúscules petites"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9526 #, fuzzy
9527 msgid "allcaps"
9528 msgstr "Majúscules petites"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9531 #, fuzzy
9532 msgid "SmallCaps"
9533 msgstr "Majúscules petites"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9536 #, fuzzy
9537 msgid "smallcaps"
9538 msgstr "Majúscules petites"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Full Width"
9543 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9544
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9546 #, fuzzy
9547 msgid "MarginTable"
9548 msgstr "Variable"
9549
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9551 #, fuzzy
9552 msgid "MarginFigure"
9553 msgstr "AjustaFigura"
9554
9555 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9556 msgid "email:"
9557 msgstr "correu-e:"
9558
9559 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9560 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Flex:Firstname"
9566 msgstr "Nom"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Firstname"
9572 msgstr "Nom"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Flex:Fname"
9577 msgstr "Nom de fitxer"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Fname"
9582 msgstr "Fotograma"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:Surname"
9587 msgstr "Cognoms"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Flex:Filename"
9592 msgstr "Nom de fitxer"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:Literal"
9597 msgstr "En sèrie"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9602 msgid "Literal"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Emph"
9608 msgstr "&Posició:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Emph"
9614 msgstr "Èmfasi"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Flex:Abbrev"
9619 msgstr "breve"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Abbrev"
9624 msgstr "breve"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9627 msgid "Flex:Citation-number"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9632 msgid "Citation-number"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Flex:Volume"
9638 msgstr "Columna"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Volume"
9643 msgstr "Columna"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Day"
9648 msgstr "Suplementari"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9651 msgid "Day"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Flex:Month"
9657 msgstr "Matemàtiques"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Month"
9662 msgstr "Matemàtiques"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Flex:Year"
9667 msgstr "Suplementari"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Year"
9672 msgstr "Buida"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9675 msgid "Flex:Issue-number"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9679 msgid "Issue-number"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9683 msgid "Flex:Issue-day"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9687 msgid "Issue-day"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9691 msgid "Flex:Issue-months"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9695 msgid "Issue-months"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9699 msgid "Subsubparagraph"
9700 msgstr "Subsubparàgraf"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9703 msgid "Header"
9704 msgstr "Capçalera"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9707 msgid "-- Header --"
9708 msgstr "-- Capçalera --"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9711 msgid "Special-section"
9712 msgstr "Secció especial"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9715 msgid "Special-section:"
9716 msgstr "Secció especial:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9719 #, fuzzy
9720 msgid "AGU-journal"
9721 msgstr "Publicació-AGU"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9724 msgid "AGU-journal:"
9725 msgstr "Publicació-AGU:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9728 msgid "Citation-number:"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9732 msgid "AGU-volume"
9733 msgstr "Volum-AGU"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9736 msgid "AGU-volume:"
9737 msgstr "Volum-AGU"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9740 msgid "AGU-issue"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9744 msgid "AGU-issue:"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9748 msgid "Copyright:"
9749 msgstr "Copyright:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9752 msgid "Index-terms"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9756 msgid "Index-terms..."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9760 msgid "Index-term"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9764 msgid "Index-term:"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9768 msgid "Cross-term"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9772 msgid "Cross-term:"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9776 msgid "Supplementary"
9777 msgstr "Suplementari"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9780 msgid "Supplementary..."
9781 msgstr "Suplementari..."
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Supp-note"
9786 msgstr "Nota suplementària"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9789 msgid "Sup-mat-note:"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9793 msgid "Cite-other"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9797 msgid "Cite-other:"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Revised"
9803 msgstr "Revisat"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Revised:"
9808 msgstr "Revisat:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9811 msgid "Ident-line"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9815 msgid "Ident-line:"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9819 msgid "Runhead"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9823 msgid "Runhead:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Published-online:"
9829 msgstr "Publicat en línia:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9832 msgid "Citation"
9833 msgstr "Citació"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9836 msgid "Citation:"
9837 msgstr "Citació:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9840 msgid "Posting-order"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9844 msgid "Posting-order:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9848 msgid "AGU-pages"
9849 msgstr "Pàgines-AGU"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9852 msgid "AGU-pages:"
9853 msgstr "Pàgines-AGU:"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9856 msgid "Words"
9857 msgstr "Paraules"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9860 msgid "Words:"
9861 msgstr "Paraules:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9864 msgid "Figures"
9865 msgstr "Figures"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9868 msgid "Figures:"
9869 msgstr "Figures:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9872 msgid "Tables"
9873 msgstr "Taules"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9876 msgid "Tables:"
9877 msgstr "Taules:"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9880 msgid "Datasets"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9884 msgid "Datasets:"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Flex:ISSN"
9890 msgstr "&Posició:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9893 msgid "ISSN"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Flex:CODEN"
9899 msgstr "ESCENA"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9902 #, fuzzy
9903 msgid "CODEN"
9904 msgstr "ESCENA"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Flex:SS-Code"
9909 msgstr "Codi"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9912 #, fuzzy
9913 msgid "SS-Code"
9914 msgstr "Codi"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Flex:SS-Title"
9919 msgstr "Títol"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9922 #, fuzzy
9923 msgid "SS-Title"
9924 msgstr "Títol"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Flex:CCC-Code"
9929 msgstr "Codi"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9932 #, fuzzy
9933 msgid "CCC-Code"
9934 msgstr "Codi"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Flex:Code"
9939 msgstr "&Posició:"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9942 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9943 msgid "Code"
9944 msgstr "Codi"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Flex:Dscr"
9949 msgstr "Agraïments"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Dscr"
9954 msgstr "&Descarta"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Flex:Keyword"
9959 msgstr "Paraula clau"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Flex:Orgdiv"
9964 msgstr "div"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Orgdiv"
9969 msgstr "div"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Flex:Orgname"
9974 msgstr "Cognoms"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Orgname"
9979 msgstr "Cognoms"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Flex:Street"
9984 msgstr "Carrer"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flex:City"
9989 msgstr "&Posició:"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9992 #, fuzzy
9993 msgid "City"
9994 msgstr "infty"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Flex:State"
9999 msgstr "Estat"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Flex:Postcode"
10004 msgstr "Enganxa"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Postcode"
10009 msgstr "Enganxa"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Flex:Country"
10014 msgstr "Entrada"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Country"
10019 msgstr "Entrada"
10020
10021 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10023 msgid "Paragraph*"
10024 msgstr "Paràgraf*"
10025
10026 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10027 msgid "CCC"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10031 msgid "CCC code:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10035 msgid "PaperId"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10039 msgid "Paper Id:"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10043 msgid "AuthorAddr"
10044 msgstr "AdreçAutor"
10045
10046 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10047 msgid "Author Address:"
10048 msgstr "Adreça de l'autor:"
10049
10050 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10051 msgid "SlugComment"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10055 msgid "Slug Comment:"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10059 msgid "Plate"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10063 msgid "Planotable"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10067 msgid "Table Caption"
10068 msgstr "Llegenda de la taula"
10069
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10071 msgid "TableCaption"
10072 msgstr "LlengendaTaula"
10073
10074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10075 msgid "Current Address"
10076 msgstr "Adreça actual"
10077
10078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10079 msgid "Current address:"
10080 msgstr "Adreça actual:"
10081
10082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10083 msgid "E-mail address:"
10084 msgstr "Adreça de correu-e:"
10085
10086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10087 msgid "Key words and phrases:"
10088 msgstr "Paraules i frases clau:"
10089
10090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10091 msgid "Dedicatory"
10092 msgstr "Dedicatòria"
10093
10094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Dedication:"
10097 msgstr "Dedicatòria:"
10098
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10100 msgid "Translator"
10101 msgstr "Traductor"
10102
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10104 msgid "Translator:"
10105 msgstr "Traductor:"
10106
10107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10108 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Flex:Directory"
10114 msgstr "Directoris"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Directory"
10119 msgstr "Directoris"
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Flex:Email"
10124 msgstr "Corre electrònic"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Flex:KeyCombo"
10129 msgstr "Teclat"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10132 #, fuzzy
10133 msgid "KeyCombo"
10134 msgstr "Teclat"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Flex:KeyCap"
10139 msgstr "Cap"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10142 #, fuzzy
10143 msgid "KeyCap"
10144 msgstr "Cap"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10147 msgid "Flex:GuiMenu"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10151 msgid "GuiMenu"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10155 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10159 msgid "GuiMenuItem"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10163 msgid "Flex:GuiButton"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10167 msgid "GuiButton"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10171 msgid "Flex:MenuChoice"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10175 msgid "MenuChoice"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10179 msgid "SGML"
10180 msgstr "SGML"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10183 msgid "Subparagraph*"
10184 msgstr "Subparàgraf*"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10199 msgid "Revision"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10207 msgid "FirstName"
10208 msgstr "Nom"
10209
10210 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10211 #: lib/layouts/sweave.module:39
10212 msgid "Scrap"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10216 msgid "\\arabic{chapter}"
10217 msgstr "\\arabic{chapter}"
10218
10219 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10220 msgid "\\Alph{chapter}"
10221 msgstr "\\Alph{chapter}"
10222
10223 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10224 msgid "\\arabic{footnote}"
10225 msgstr "\\arabic{footnote}"
10226
10227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10228 msgid "\\Roman{section}."
10229 msgstr "\\Roman{section}."
10230
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10232 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10233 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10234
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10236 msgid "\\Alph{subsection}."
10237 msgstr "\\Alph{subsection}."
10238
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10240 msgid "\\arabic{subsection}."
10241 msgstr "\\arabic{subsection}."
10242
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10244 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10245 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10246
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10248 msgid "\\alph{subsubsection}."
10249 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10250
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10252 msgid "\\alph{paragraph}."
10253 msgstr "\\alph{paragraph}."
10254
10255 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10256 msgid "Addpart"
10257 msgstr "AfegeixPart"
10258
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10260 msgid "Addchap"
10261 msgstr "AfegiexCapítol"
10262
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10264 msgid "Addsec"
10265 msgstr "AfegeixSecció"
10266
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10268 msgid "Addchap*"
10269 msgstr "AfegeixCapítol*"
10270
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10272 msgid "Addsec*"
10273 msgstr "AfegeixSecció*"
10274
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10276 msgid "Minisec"
10277 msgstr "Minisecció"
10278
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10280 msgid "Publishers"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Dedication"
10286 msgstr "Dedicatòria"
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10289 msgid "Titlehead"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10293 msgid "Uppertitleback"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10297 msgid "Lowertitleback"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10301 msgid "Extratitle"
10302 msgstr "Títol extra"
10303
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10305 msgid "Captionabove"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10309 msgid "Captionbelow"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10313 msgid "Dictum"
10314 msgstr "Dictat"
10315
10316 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Flex"
10319 msgstr "F&itxer"
10320
10321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10322 msgid "UNDEFINED"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10326 msgid "pp."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10330 #, fuzzy
10331 msgid "ed."
10332 msgstr "vermell"
10333
10334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10335 msgid "vol."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10339 #, fuzzy
10340 msgid "no."
10341 msgstr "no"
10342
10343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10345 msgid "in"
10346 msgstr "in"
10347
10348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10349 msgid "\\Roman{part}"
10350 msgstr "\\Roman{part}"
10351
10352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Part \\Roman{part}"
10355 msgstr "\\Roman{part}"
10356
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Chapter ##"
10360 msgstr "Capítol"
10361
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Section ##"
10366 msgstr "Secció"
10367
10368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Paragraph ##"
10371 msgstr "Paràgraf"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10374 msgid "\\arabic{enumi}."
10375 msgstr "\\arabic{enumi}."
10376
10377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10378 msgid "\\roman{enumiii}."
10379 msgstr "\\roman{enumiii}."
10380
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10382 msgid "\\Alph{enumiv}."
10383 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10384
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Equation ##"
10388 msgstr "Equació"
10389
10390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Footnote ##"
10393 msgstr "Nota al peu de pàg."
10394
10395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10396 msgid "Marginal"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10400 msgid "margin"
10401 msgstr "marge"
10402
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10404 msgid "Foot"
10405 msgstr "Peu"
10406
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10408 msgid "foot"
10409 msgstr "peu"
10410
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10412 msgid "Note:Comment"
10413 msgstr "Nota:Comentari"
10414
10415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10416 msgid "comment"
10417 msgstr "comentari"
10418
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10420 msgid "Note:Note"
10421 msgstr "Nota:Nota"
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10424 msgid "note"
10425 msgstr "nota"
10426
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10428 msgid "Note:Greyedout"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10432 msgid "greyedout"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10436 msgid "ERT"
10437 msgstr "ERT"
10438
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10440 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10441 msgid "TeX"
10442 msgstr "TeX"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Phantom"
10449 msgstr "hom"
10450
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10453 msgid "Listings"
10454 msgstr "Llistats"
10455
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10458 msgid "Branch"
10459 msgstr "Branca"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10462 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10465 msgid "Index"
10466 msgstr "Índex"
10467
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10469 msgid "Idx"
10470 msgstr "Idx"
10471
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10473 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10474 msgid "Box"
10475 msgstr "Caixa"
10476
10477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Box:Shaded"
10480 msgstr "Ombrejat"
10481
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Float"
10485 msgstr "&Flotant"
10486
10487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Wrap"
10490 msgstr "wrap"
10491
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Argument"
10495 msgstr "Aliniament"
10496
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10498 msgid "opt"
10499 msgstr "opt"
10500
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Info"
10504 msgstr "Desfés"
10505
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Info:menu"
10509 msgstr "mu"
10510
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Info:shortcut"
10514 msgstr "&Drecera:"
10515
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Info:shortcuts"
10519 msgstr "&Drecera:"
10520
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Preview"
10524 msgstr "Vista preliminar LyX"
10525
10526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10527 msgid "--Separator--"
10528 msgstr "--Separador--"
10529
10530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10531 msgid "--- Separate Environment ---"
10532 msgstr "--- Entorn separat ---"
10533
10534 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10535 msgid "Headnote"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10539 msgid "Headnote (optional):"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10543 msgid "Corr Author:"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10547 msgid "Offprints"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10551 msgid "Offprints:"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Fact \\thefact."
10557 msgstr "Fet \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Problem \\theproblem."
10562 msgstr "Problema \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Exercise \\theexercise."
10567 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10570 msgid "Corollary \\thetheorem."
10571 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10574 msgid "Lemma \\thetheorem."
10575 msgstr "Lema \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10578 msgid "Proposition \\thetheorem."
10579 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10582 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10583 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10586 msgid "Fact \\thetheorem."
10587 msgstr "Fet \\thetheorem."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10590 msgid "Definition \\thetheorem."
10591 msgstr "Definició \\thetheorem."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10594 msgid "Example \\thetheorem."
10595 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10598 msgid "Problem \\thetheorem."
10599 msgstr "Problema \\thetheorem."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10602 msgid "Exercise \\thetheorem."
10603 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10606 msgid "Remark \\thetheorem."
10607 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10610 msgid "Claim \\thetheorem."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10614 msgid "Example*"
10615 msgstr "Exemple*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10618 msgid "Problem*"
10619 msgstr "Problema*"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10622 msgid "Exercise*"
10623 msgstr "Exercici*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10626 msgid "Remark*"
10627 msgstr "Comentari*"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10630 msgid "Claim*"
10631 msgstr "Afirmació*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10634 msgid "Conjecture."
10635 msgstr "Conjectura."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10638 msgid "Fact*"
10639 msgstr "Fet*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10642 msgid "Problem."
10643 msgstr "Problema."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10646 msgid "Exercise."
10647 msgstr "Exercici."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10650 msgid "Remark."
10651 msgstr "Comentari."
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Braille"
10656 msgstr "Braille"
10657
10658 #: lib/layouts/braille.module:6
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10662 "in examples."
10663 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:22
10666 msgid "Braille (default)"
10667 msgstr "Braille (predeterminat)"
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10670 msgid "Braille:"
10671 msgstr "Braille:"
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:45
10674 msgid "Braille (textsize)"
10675 msgstr "Braille (mida del text)"
10676
10677 #: lib/layouts/braille.module:68
10678 msgid "Braille (dots on)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/braille.module:83
10682 msgid "Braille_dots_on"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:92
10686 msgid "Braille (dots off)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/braille.module:107
10690 msgid "Braille_dots_off"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/braille.module:116
10694 msgid "Braille (mirror on)"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/braille.module:131
10698 msgid "Braille_mirror_on"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/braille.module:140
10702 msgid "Braille (mirror off)"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/braille.module:155
10706 msgid "Braille_mirror_off"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/braille.module:163
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Braillebox"
10712 msgstr "Braille"
10713
10714 #: lib/layouts/braille.module:167
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Braille box"
10717 msgstr "Braille"
10718
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10720 msgid "Custom Header/Footerlines"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10724 msgid ""
10725 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10726 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10727 "to fancy!"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Center Header"
10733 msgstr "Capçalera esquerra"
10734
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Center Header:"
10738 msgstr "Capçalera esquerra:"
10739
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Left Footer"
10743 msgstr "Carta"
10744
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Left Footer:"
10748 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10749
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Center Footer"
10753 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10754
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Center Footer:"
10758 msgstr "Peu de pàg.:"
10759
10760 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Endnote"
10763 msgstr "nota"
10764
10765 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10766 msgid ""
10767 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10768 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Flex:Endnote"
10774 msgstr "nota"
10775
10776 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10777 #, fuzzy
10778 msgid "endnote"
10779 msgstr "notafinal"
10780
10781 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10782 msgid "Number Equations by Section"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10786 msgid ""
10787 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10788 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Number Figures by Section"
10794 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10795
10796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10797 msgid ""
10798 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10799 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Foot to End"
10805 msgstr "Peu al final"
10806
10807 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10808 msgid ""
10809 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10810 "code where you want the endnotes to appear."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10814 msgid "Hanging"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/hanging.module:6
10818 msgid ""
10819 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10820 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10821 "are indented."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/initials.module:2
10825 msgid "Initials"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/initials.module:6
10829 msgid ""
10830 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10831 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10835 #, fuzzy
10836 msgid "charstyles"
10837 msgstr "Estil"
10838
10839 #: lib/layouts/initials.module:10
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Flex:Initial"
10842 msgstr "Cursiva"
10843
10844 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Initial"
10847 msgstr "Cursiva"
10848
10849 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10850 #, fuzzy
10851 msgid "LilyPond Book"
10852 msgstr "LilyPond"
10853
10854 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10855 msgid ""
10856 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10857 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10861 #: lib/external_templates:212
10862 msgid "LilyPond"
10863 msgstr "LilyPond"
10864
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10866 msgid "Linguistics"
10867 msgstr "Lingüístics"
10868
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10870 msgid ""
10871 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10872 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10873 "examples."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10877 msgid "Numbered Example (multiline)"
10878 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10881 msgid "Example:"
10882 msgstr "Exemple:"
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10885 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10886 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10887
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10889 msgid "Examples:"
10890 msgstr "Exemples:"
10891
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10893 msgid "Subexample"
10894 msgstr "Subexemple"
10895
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10897 msgid "Subexample:"
10898 msgstr "Subexemple:"
10899
10900 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10901 msgid "Flex:Glosse"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10905 msgid "Glosse"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10909 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10913 msgid "Tri-Glosse"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Flex:Expression"
10919 msgstr "CharStyle:Expressió"
10920
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Expression"
10924 msgstr "E&xpressió regular"
10925
10926 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10927 msgid "expr."
10928 msgstr "expr."
10929
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Flex:Concepts"
10933 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10934
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Concepts"
10938 msgstr "concepte"
10939
10940 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10941 msgid "concept"
10942 msgstr "concepte"
10943
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Flex:Meaning"
10947 msgstr "CharStyle:Significat"
10948
10949 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Meaning"
10952 msgstr "significat"
10953
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10955 msgid "meaning"
10956 msgstr "significat"
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Tableau"
10961 msgstr "Taula"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10964 #, fuzzy
10965 msgid "List of Tableaux"
10966 msgstr "Llista de taules"
10967
10968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10969 msgid "Logical Markup"
10970 msgstr "Marcat lògic"
10971
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10973 msgid ""
10974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10975 "code."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Flex:Noun"
10981 msgstr "Petites Majúscules"
10982
10983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Noun"
10986 msgstr "Petites Majúscules"
10987
10988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10989 msgid "noun"
10990 msgstr "nom"
10991
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10993 msgid "emph"
10994 msgstr "èmfasi"
10995
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Flex:Strong"
10999 msgstr "CharStyle:Fort"
11000
11001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Strong"
11004 msgstr "fort"
11005
11006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11007 #, fuzzy
11008 msgid "strong"
11009 msgstr "fort"
11010
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11012 msgid "code"
11013 msgstr "codi"
11014
11015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11016 msgid "Minimalistic"
11017 msgstr "Minimalístic"
11018
11019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/noweb.module:2
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Noweb literate programming"
11026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
11027
11028 #: lib/layouts/noweb.module:5
11029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11033 #, fuzzy
11034 msgid "literate"
11035 msgstr "En sèrie"
11036
11037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11038 #: lib/configure.py:506
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Sweave"
11041 msgstr "De&sa"
11042
11043 #: lib/layouts/sweave.module:5
11044 msgid ""
11045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/sweave.module:20
11049 msgid "Chunk"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/sweave.module:43
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Sweave Options"
11055 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11056
11057 #: lib/layouts/sweave.module:44
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Sweave opts"
11060 msgstr "Lletres en pantalla"
11061
11062 #: lib/layouts/sweave.module:64
11063 #, fuzzy
11064 msgid "S/R expression"
11065 msgstr "E&xpressió regular"
11066
11067 #: lib/layouts/sweave.module:65
11068 #, fuzzy
11069 msgid "S/R expr"
11070 msgstr "expr."
11071
11072 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11073 msgid "Sweave Input File"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Number Tables by Section"
11079 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11080
11081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11082 msgid ""
11083 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11084 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11090 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11093 msgid ""
11094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11107 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11110 msgid ""
11111 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11112 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11113 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11114 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11115 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11116 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11117 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Criterion \\thecriterion."
11123 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11127 msgid "Criterion*"
11128 msgstr "Criteri*"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11132 msgid "Criterion."
11133 msgstr "Criteri."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11138 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11142 msgid "Algorithm."
11143 msgstr "Algorisme."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Axiom \\theaxiom."
11148 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11152 msgid "Axiom*"
11153 msgstr "Axioma*"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11157 msgid "Axiom."
11158 msgstr "Axioma."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Condition \\thecondition."
11163 msgstr "Condició \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11167 msgid "Condition*"
11168 msgstr "Condició*"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11172 msgid "Condition."
11173 msgstr "Condició."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Note \\thenote."
11178 msgstr "Nota \\thetheorem."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11182 msgid "Note*"
11183 msgstr "Nota*"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11187 msgid "Note."
11188 msgstr "Nota."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11192 msgid "Notation*"
11193 msgstr "Notació*"
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11197 msgid "Notation."
11198 msgstr "Notació."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Summary \\thesummary."
11203 msgstr "Resum \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11207 msgid "Summary*"
11208 msgstr "Resum*"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11212 msgid "Summary."
11213 msgstr "Resum."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11218 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11222 msgid "Acknowledgement*"
11223 msgstr "Agraïment*"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11228 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11232 msgid "Conclusion*"
11233 msgstr "Conclusió*"
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11237 msgid "Conclusion."
11238 msgstr "Conclusió."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11246 msgid "Assumption"
11247 msgstr "Assumpció"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Assumption \\theassumption."
11252 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11256 msgid "Assumption*"
11257 msgstr "Assumpció*"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11261 msgid "Assumption."
11262 msgstr "Assumpció."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11265 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11266 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11269 msgid ""
11270 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11271 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11272 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11273 "in both numbered and non-numbered forms."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11278 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11279 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11280 #, fuzzy
11281 msgid "theorems"
11282 msgstr "Teoremes"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11285 msgid "Criterion \\thetheorem."
11286 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11290 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11293 msgid "Axiom \\thetheorem."
11294 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11297 msgid "Condition \\thetheorem."
11298 msgstr "Condició \\thetheorem."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11301 msgid "Note \\thetheorem."
11302 msgstr "Nota \\thetheorem."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11305 msgid "Notation \\thetheorem."
11306 msgstr "Notació \\thetheorem."
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11309 msgid "Summary \\thetheorem."
11310 msgstr "Resum \\thetheorem."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11314 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11317 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11318 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11321 msgid "Assumption \\thetheorem."
11322 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Question \\thetheorem."
11327 msgstr "Definició \\thetheorem."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Question*"
11332 msgstr "Qüestió"
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Question."
11337 msgstr "Qüestió"
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11340 msgid "Theorems (AMS)"
11341 msgstr "Teoremes (AMS)"
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11344 msgid ""
11345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11354 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11357 msgid ""
11358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11359 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11370 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11373 msgid ""
11374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11378 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11384 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11387 #, fuzzy
11388 msgid ""
11389 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11390 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11391 "chapter environment."
11392 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Named Theorems"
11397 msgstr "Teoremes"
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11400 msgid ""
11401 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11402 "Short Title inset."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Named Theorem"
11408 msgstr "Teorema"
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Named Theorem."
11413 msgstr "Teorema."
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11418 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11421 msgid ""
11422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11426 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11432 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11435 #, fuzzy
11436 msgid ""
11437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11438 "section start)."
11439 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11444 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11445
11446 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11447 msgid ""
11448 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11449 "using the extended AMS machinery."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11453 msgid ""
11454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11460 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11461 msgid "Ignore"
11462 msgstr "Ignora"
11463
11464 #: lib/languages:6
11465 msgid "Afrikaans"
11466 msgstr "Afrikaans"
11467
11468 #: lib/languages:7
11469 msgid "Albanian"
11470 msgstr "Albanès"
11471
11472 #: lib/languages:8
11473 #, fuzzy
11474 msgid "English (USA)"
11475 msgstr "Anglès"
11476
11477 #: lib/languages:10
11478 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11479 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11480
11481 #: lib/languages:11
11482 msgid "Arabic (Arabi)"
11483 msgstr "Àrab (Arabi)"
11484
11485 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11486 msgid "Armenian"
11487 msgstr "Armeni"
11488
11489 #: lib/languages:13
11490 #, fuzzy
11491 msgid "German (Austria, old spelling)"
11492 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11493
11494 #: lib/languages:14
11495 msgid "German (Austria)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/languages:15
11499 msgid "Indonesian"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/languages:16
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Malay"
11505 msgstr "Correu"
11506
11507 #: lib/languages:17
11508 msgid "Basque"
11509 msgstr "Basc"
11510
11511 #: lib/languages:18
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Belarusian"
11514 msgstr "Bielorús"
11515
11516 #: lib/languages:19
11517 msgid "Portuguese (Brazil)"
11518 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11519
11520 #: lib/languages:20
11521 msgid "Breton"
11522 msgstr "Bretó"
11523
11524 #: lib/languages:21
11525 #, fuzzy
11526 msgid "English (UK)"
11527 msgstr "Anglès"
11528
11529 #: lib/languages:22
11530 msgid "Bulgarian"
11531 msgstr "Búlgar"
11532
11533 #: lib/languages:23
11534 #, fuzzy
11535 msgid "English (Canada)"
11536 msgstr "Anglès"
11537
11538 #: lib/languages:24
11539 #, fuzzy
11540 msgid "French (Canada)"
11541 msgstr "Francès canadenc"
11542
11543 #: lib/languages:25
11544 msgid "Catalan"
11545 msgstr "Català"
11546
11547 #: lib/languages:26
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Chinese (simplified)"
11550 msgstr "Xinès (simplificat)"
11551
11552 #: lib/languages:27
11553 msgid "Chinese (traditional)"
11554 msgstr "Xinès (tradicional)"
11555
11556 #: lib/languages:28
11557 msgid "Croatian"
11558 msgstr "Croat"
11559
11560 #: lib/languages:29
11561 msgid "Czech"
11562 msgstr "Txec"
11563
11564 #: lib/languages:30
11565 msgid "Danish"
11566 msgstr "Danès"
11567
11568 #: lib/languages:31
11569 msgid "Dutch"
11570 msgstr "Holandès"
11571
11572 #: lib/languages:32
11573 msgid "English"
11574 msgstr "Anglès"
11575
11576 #: lib/languages:34
11577 msgid "Esperanto"
11578 msgstr "Esperanto"
11579
11580 #: lib/languages:35
11581 msgid "Estonian"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/languages:37
11585 msgid "Farsi"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/languages:38
11589 msgid "Finnish"
11590 msgstr "Finès"
11591
11592 #: lib/languages:40
11593 msgid "French"
11594 msgstr "Francès"
11595
11596 #: lib/languages:41
11597 msgid "Galician"
11598 msgstr "Gallec"
11599
11600 #: lib/languages:42
11601 msgid "German (old spelling)"
11602 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11603
11604 #: lib/languages:43
11605 msgid "German"
11606 msgstr "Alemany"
11607
11608 #: lib/languages:44
11609 msgid "German (Switzerland)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11614 msgid "Greek"
11615 msgstr "Grec"
11616
11617 #: lib/languages:46
11618 msgid "Greek (polytonic)"
11619 msgstr "Grec (politònic)"
11620
11621 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11622 msgid "Hebrew"
11623 msgstr "Hebreu"
11624
11625 #: lib/languages:51
11626 msgid "Icelandic"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/languages:53
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Interlingua"
11632 msgstr "Interlingua"
11633
11634 #: lib/languages:54
11635 msgid "Irish"
11636 msgstr "Irlandès"
11637
11638 #: lib/languages:55
11639 msgid "Italian"
11640 msgstr "Italià"
11641
11642 #: lib/languages:56
11643 msgid "Japanese"
11644 msgstr "Japonès"
11645
11646 #: lib/languages:57
11647 msgid "Japanese (CJK)"
11648 msgstr "Japonès (CJK)"
11649
11650 #: lib/languages:58
11651 msgid "Kazakh"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/languages:60
11655 msgid "Korean"
11656 msgstr "Coreà"
11657
11658 #: lib/languages:62
11659 msgid "Latin"
11660 msgstr "Llatí"
11661
11662 #: lib/languages:63
11663 msgid "Latvian"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/languages:64
11667 msgid "Lithuanian"
11668 msgstr "Lituà"
11669
11670 #: lib/languages:65
11671 msgid "Lower Sorbian"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/languages:66
11675 msgid "Hungarian"
11676 msgstr "Hongarès"
11677
11678 #: lib/languages:67
11679 msgid "Mongolian"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/languages:68
11683 msgid "Norsk"
11684 msgstr "Noruec (Norsk)"
11685
11686 #: lib/languages:69
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Nynorsk"
11689 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11690
11691 #: lib/languages:70
11692 msgid "Polish"
11693 msgstr "Polonès"
11694
11695 #: lib/languages:71
11696 msgid "Portuguese"
11697 msgstr "Portuguès"
11698
11699 #: lib/languages:72
11700 msgid "Romanian"
11701 msgstr "Romanès"
11702
11703 #: lib/languages:73
11704 msgid "Russian"
11705 msgstr "Rus"
11706
11707 #: lib/languages:74
11708 msgid "North Sami"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/languages:75
11712 msgid "Scottish"
11713 msgstr "Escocès"
11714
11715 #: lib/languages:76
11716 msgid "Serbian"
11717 msgstr "Serbi"
11718
11719 #: lib/languages:77
11720 msgid "Serbian (Latin)"
11721 msgstr "Serbi (Latin)"
11722
11723 #: lib/languages:78
11724 msgid "Slovak"
11725 msgstr "Eslovac"
11726
11727 #: lib/languages:79
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Slovene"
11730 msgstr "Eslové"
11731
11732 #: lib/languages:80
11733 msgid "Spanish"
11734 msgstr "Castellà"
11735
11736 #: lib/languages:81
11737 msgid "Spanish (Mexico)"
11738 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11739
11740 #: lib/languages:82
11741 msgid "Swedish"
11742 msgstr "Suec"
11743
11744 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11745 msgid "Thai"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/languages:84
11749 msgid "Turkish"
11750 msgstr "Turc"
11751
11752 #: lib/languages:85
11753 msgid "Turkmen"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/languages:86
11757 msgid "Ukrainian"
11758 msgstr "Ucrainès"
11759
11760 #: lib/languages:87
11761 msgid "Upper Sorbian"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/languages:88
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Vietnamese"
11767 msgstr "Vietnamita"
11768
11769 #: lib/languages:89
11770 msgid "Welsh"
11771 msgstr "Gal·lès"
11772
11773 #: lib/encodings:14
11774 msgid "Unicode (utf8)"
11775 msgstr "Unicode (utf8)"
11776
11777 #: lib/encodings:19
11778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11779 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11780
11781 #: lib/encodings:23
11782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11783 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11784
11785 #: lib/encodings:26
11786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11787 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11788
11789 #: lib/encodings:29
11790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11791 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11792
11793 #: lib/encodings:32
11794 #, fuzzy
11795 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11796 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11797
11798 #: lib/encodings:35
11799 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11800 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11801
11802 #: lib/encodings:38
11803 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11804 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11805
11806 #: lib/encodings:42
11807 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11808 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11809
11810 #: lib/encodings:45
11811 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11812 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11813
11814 #: lib/encodings:48
11815 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11816 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11817
11818 #: lib/encodings:51
11819 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11820 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11821
11822 #: lib/encodings:55
11823 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11824 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11825
11826 #: lib/encodings:58
11827 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11828 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11829
11830 #: lib/encodings:61
11831 #, fuzzy
11832 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11833 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11834
11835 #: lib/encodings:64
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11838 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11839
11840 #: lib/encodings:67
11841 msgid "DOS (CP 437)"
11842 msgstr "DOS (CP 437)"
11843
11844 #: lib/encodings:71
11845 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11846 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11847
11848 #: lib/encodings:74
11849 msgid "Western European (CP 850)"
11850 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11851
11852 #: lib/encodings:77
11853 msgid "Central European (CP 852)"
11854 msgstr "Europa central (CP 852)"
11855
11856 #: lib/encodings:80
11857 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11858 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11859
11860 #: lib/encodings:83
11861 msgid "Western European (CP 858)"
11862 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11863
11864 #: lib/encodings:86
11865 msgid "Hebrew (CP 862)"
11866 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11867
11868 #: lib/encodings:89
11869 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11870 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11871
11872 #: lib/encodings:92
11873 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11874 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11875
11876 #: lib/encodings:95
11877 msgid "Central European (CP 1250)"
11878 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11879
11880 #: lib/encodings:98
11881 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11882 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11883
11884 #: lib/encodings:102
11885 msgid "Western European (CP 1252)"
11886 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11887
11888 #: lib/encodings:105
11889 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11890 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11891
11892 #: lib/encodings:109
11893 msgid "Arabic (CP 1256)"
11894 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11895
11896 #: lib/encodings:112
11897 msgid "Baltic (CP 1257)"
11898 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11899
11900 #: lib/encodings:115
11901 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11902 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11903
11904 #: lib/encodings:118
11905 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11906 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11907
11908 #: lib/encodings:121
11909 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11910 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11911
11912 #: lib/encodings:124
11913 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11914 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11915
11916 #: lib/encodings:149
11917 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11918 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11919
11920 #: lib/encodings:153
11921 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11922 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11923
11924 #: lib/encodings:157
11925 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11926 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11927
11928 #: lib/encodings:161
11929 msgid "Korean (EUC-KR)"
11930 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11931
11932 #: lib/encodings:165
11933 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11934 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11935
11936 #: lib/encodings:169
11937 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11938 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11939
11940 #: lib/encodings:173
11941 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11942 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11943
11944 #: lib/encodings:180
11945 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11946 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11947
11948 #: lib/encodings:182
11949 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11950 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11951
11952 #: lib/encodings:184
11953 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11954 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11955
11956 #: lib/encodings:191
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11959 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11960
11961 #: lib/encodings:196
11962 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11963 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11964
11965 #: lib/encodings:200
11966 msgid "ASCII"
11967 msgstr "ASCII"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11970 msgid "File|F"
11971 msgstr "Fitxer|F"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11974 msgid "Edit|E"
11975 msgstr "Edició|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11978 msgid "Insert|I"
11979 msgstr "Insereix|I"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:35
11982 msgid "Layout|L"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11986 msgid "View|V"
11987 msgstr "Visualitza|V"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11990 msgid "Navigate|N"
11991 msgstr "Navega|N"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:38
11994 msgid "Documents|D"
11995 msgstr "Documents|D"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11998 msgid "Help|H"
11999 msgstr "Ajuda|H"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12002 msgid "New|N"
12003 msgstr "Nou|N"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:48
12006 msgid "New from Template...|T"
12007 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12010 msgid "Open...|O"
12011 msgstr "Obre...|O"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12014 msgid "Close|C"
12015 msgstr "Tanca|C"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12018 msgid "Save|S"
12019 msgstr "Desa|S"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12022 msgid "Save As...|A"
12023 msgstr "Anomena i desa...|A"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:54
12026 msgid "Revert|R"
12027 msgstr "Inverteix|R"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12030 msgid "Version Control|V"
12031 msgstr "Control de Versions|V"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12034 msgid "Import|I"
12035 msgstr "Importa|I"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12038 msgid "Export|E"
12039 msgstr "Exporta|E"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12042 msgid "Print...|P"
12043 msgstr "Imprimeix...|P"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12046 msgid "Fax...|F"
12047 msgstr "Fax...|F"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12050 msgid "Exit|x"
12051 msgstr "Surt|x"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12054 msgid "Register...|R"
12055 msgstr "Registra...|R"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12058 msgid "Check In Changes...|I"
12059 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12062 msgid "Check Out for Edit|O"
12063 msgstr "Verifica per editar|O"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Revert to Repository Version|v"
12068 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12071 msgid "Undo Last Check In|U"
12072 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Show History...|H"
12077 msgstr "Mostra l'historial|H"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12080 msgid "Custom...|C"
12081 msgstr "Personalitzat...|C"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12084 msgid "Undo|U"
12085 msgstr "Desfès|U"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:91
12088 msgid "Redo|d"
12089 msgstr "Refès|d"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:93
12092 msgid "Cut|C"
12093 msgstr "Retalla|C"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:94
12096 msgid "Copy|o"
12097 msgstr "Copia|o"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:95
12100 msgid "Paste|a"
12101 msgstr "Enganxa|a"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:96
12104 msgid "Paste External Selection|x"
12105 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:98
12108 msgid "Find & Replace...|F"
12109 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:100
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Tabular|T"
12114 msgstr "Tabular|T"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12117 msgid "Math|M"
12118 msgstr "Matemàtiques|M"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12121 msgid "Spellchecker...|S"
12122 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:105
12125 msgid "Thesaurus..."
12126 msgstr "Tesaurus..."
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:106
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Statistics...|i"
12131 msgstr "Estat"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12134 msgid "Check TeX|h"
12135 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:108
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Change Tracking|g"
12140 msgstr "Verifica els canvis|g"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12143 msgid "Preferences...|P"
12144 msgstr "Preferències...|P"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12147 msgid "Reconfigure|R"
12148 msgstr "Reconfigura|R"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:115
12151 msgid "Selection as Lines|L"
12152 msgstr "Selecció com a línies|L"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:116
12155 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12156 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12159 msgid "Multicolumn|M"
12160 msgstr "Multicolumna|M"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:122
12163 msgid "Line Top|T"
12164 msgstr "Línia superior|T"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:123
12167 msgid "Line Bottom|B"
12168 msgstr "Línia inferior|B"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:124
12171 msgid "Line Left|L"
12172 msgstr "Línia esquerra|L"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:125
12175 msgid "Line Right|R"
12176 msgstr "Línia dreta|R"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:127
12179 msgid "Alignment|i"
12180 msgstr "Aliniació|i"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12183 msgid "Add Row|A"
12184 msgstr "Afegeix fila|A"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:130
12187 msgid "Delete Row|w"
12188 msgstr "Suprimeix fila|w"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12191 msgid "Copy Row"
12192 msgstr "Copia fila"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12195 msgid "Swap Rows"
12196 msgstr "Intercanvia files"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12199 msgid "Add Column|u"
12200 msgstr "Afegeix columna|u"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:135
12203 msgid "Delete Column|D"
12204 msgstr "Suprimeix columna|D"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12207 msgid "Copy Column"
12208 msgstr "Copia columna"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12211 msgid "Swap Columns"
12212 msgstr "Intercanvia columnes"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12215 msgid "Left|L"
12216 msgstr "Esquerra|L"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12219 msgid "Center|C"
12220 msgstr "Centre|C"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12223 msgid "Right|R"
12224 msgstr "Dreta|R"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12227 msgid "Top|T"
12228 msgstr "Amunt|T"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12231 msgid "Middle|M"
12232 msgstr "Mig|M"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12235 msgid "Bottom|B"
12236 msgstr "Avall|B"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:159
12239 msgid "Toggle Numbering|N"
12240 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:160
12243 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12244 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12247 msgid "Change Limits Type|L"
12248 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12251 msgid "Change Formula Type|F"
12252 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12255 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12256 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:168
12259 msgid "Alignment|A"
12260 msgstr "Aliniació|A"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:170
12263 msgid "Add Row|R"
12264 msgstr "Afegeix fila|R"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12267 msgid "Delete Row|D"
12268 msgstr "Suprimeix fila|D"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:175
12271 msgid "Add Column|C"
12272 msgstr "Afegeix columna|C"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12275 msgid "Delete Column|e"
12276 msgstr "Suprimeix columna|e"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12279 msgid "Default|t"
12280 msgstr "Predeterminat|t"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Display|D"
12285 msgstr "Display|D"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12288 msgid "Inline|I"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:188
12292 msgid "Octave"
12293 msgstr "Octave"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:189
12296 msgid "Maxima"
12297 msgstr "Maxima"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:190
12300 msgid "Mathematica"
12301 msgstr "Mathematica"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:192
12304 msgid "Maple, simplify"
12305 msgstr "Maple, simplify"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:193
12308 msgid "Maple, factor"
12309 msgstr "Maple, factor"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:194
12312 msgid "Maple, evalm"
12313 msgstr "Maple, evalm"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:195
12316 msgid "Maple, evalf"
12317 msgstr "Maple, evalf"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12321 msgid "Inline Formula|I"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12325 msgid "Displayed Formula|D"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:201
12329 msgid "Eqnarray Environment|q"
12330 msgstr "Entorn eqnarray|q"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:202
12333 msgid "Align Environment|A"
12334 msgstr "Entorn align|A"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:203
12337 msgid "AlignAt Environment"
12338 msgstr "Entorn alignat"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:204
12341 msgid "Flalign Environment|F"
12342 msgstr "Entorn flalign|F"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:207
12345 msgid "Gather Environment"
12346 msgstr "Entorn gather"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:208
12349 msgid "Multline Environment"
12350 msgstr "Entorn multilínia"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12353 msgid "Math|h"
12354 msgstr "Matemàtiques|h"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:216
12357 msgid "Special Character|S"
12358 msgstr "Caràcter especial|S"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12361 msgid "Citation...|C"
12362 msgstr "Citació...|C"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:218
12365 msgid "Cross-reference...|r"
12366 msgstr "Referència creuada...|r"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12369 msgid "Label...|L"
12370 msgstr "Etiqueta...|L"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12373 msgid "Footnote|F"
12374 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12377 msgid "Marginal Note|M"
12378 msgstr "Nota al marge|M"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:222
12381 msgid "Short Title"
12382 msgstr "Títol curt"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:223
12385 msgid "Index Entry|I"
12386 msgstr "Entrada d'índex|I"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:224
12389 msgid "Nomenclature Entry"
12390 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:225
12393 msgid "URL...|U"
12394 msgstr "URL...|U"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12397 msgid "Note|N"
12398 msgstr "Nota|N"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:227
12401 msgid "Lists & TOC|O"
12402 msgstr "Llistes i índexs|O"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:229
12405 msgid "TeX Code|T"
12406 msgstr "Codi TeX|T"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:230
12409 msgid "Minipage|p"
12410 msgstr "Minipàgina|p"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12413 msgid "Graphics...|G"
12414 msgstr "Gràfics...|G"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:232
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Tabular Material...|b"
12419 msgstr "Material tabular...|b"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:233
12422 msgid "Floats|a"
12423 msgstr "Flotants|a"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:235
12426 msgid "Include File...|d"
12427 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:236
12430 msgid "Insert File|e"
12431 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:237
12434 msgid "External Material...|x"
12435 msgstr "Material extern...|x"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Symbols...|b"
12440 msgstr "Símbol"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12443 msgid "Superscript|S"
12444 msgstr "Superíndex|S"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12447 msgid "Subscript|u"
12448 msgstr "Subíndex|u"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:244
12451 msgid "Hyphenation Point|P"
12452 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Protected Hyphen|y"
12457 msgstr "Espai protegit|r"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12460 msgid "Ligature Break|k"
12461 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:247
12464 msgid "Protected Space|r"
12465 msgstr "Espai protegit|r"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Interword Space|w"
12470 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12474 msgid "Thin Space|T"
12475 msgstr "Espai prim|T"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Horizontal Space...|o"
12480 msgstr "Espai vertical...|V"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:251
12483 msgid "Vertical Space..."
12484 msgstr "Espai vertical..."
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:252
12487 msgid "Line Break|L"
12488 msgstr "Salt de línia|L"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12491 msgid "Ellipsis|i"
12492 msgstr "El·lipsis|i"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12495 #, fuzzy
12496 msgid "End of Sentence|E"
12497 msgstr "Final de frase|E"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:255
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Protected Dash|D"
12502 msgstr "Espai protegit|r"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12505 msgid "Breakable Slash|a"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:257
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Single Quote|Q"
12511 msgstr "Cometes simples|Q"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:258
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Ordinary Quote|O"
12516 msgstr "Cometes normals|O"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12519 msgid "Menu Separator|M"
12520 msgstr "Separació de menús|M"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:260
12523 msgid "Horizontal Line"
12524 msgstr "Línia horitzontal"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12527 msgid "Page Break"
12528 msgstr "Salt de pàgina"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12531 msgid "Display Formula|D"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12536 msgid "Eqnarray Environment|E"
12537 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12541 msgid "AMS align Environment|a"
12542 msgstr "Entorn AMS align|a"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12546 msgid "AMS alignat Environment|t"
12547 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12551 msgid "AMS flalign Environment|f"
12552 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12556 msgid "AMS gather Environment|g"
12557 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12561 msgid "AMS multline Environment|m"
12562 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12565 msgid "Array Environment|y"
12566 msgstr "Entorn array|y"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12569 msgid "Cases Environment|C"
12570 msgstr "Entorn de casos|C"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12573 msgid "Split Environment|S"
12574 msgstr "Entorn split|S"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:280
12577 msgid "Font Change|o"
12578 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:284
12581 msgid "Math Normal Font"
12582 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:286
12585 msgid "Math Calligraphic Family"
12586 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:287
12589 msgid "Math Fraktur Family"
12590 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:288
12593 msgid "Math Roman Family"
12594 msgstr "Família Roman matemàtica"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:289
12597 msgid "Math Sans Serif Family"
12598 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:291
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Math Bold Series"
12603 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:293
12606 msgid "Text Normal Font"
12607 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12610 msgid "Text Roman Family"
12611 msgstr "Família Roman de text"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12614 msgid "Text Sans Serif Family"
12615 msgstr "Família Sans Serif de text"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12618 msgid "Text Typewriter Family"
12619 msgstr "Família Typewriter de text"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Text Bold Series"
12624 msgstr "Sèries negreta de text"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12627 msgid "Text Medium Series"
12628 msgstr "Sèries Medium de text"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12631 msgid "Text Italic Shape"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12635 msgid "Text Small Caps Shape"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12639 msgid "Text Slanted Shape"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12643 msgid "Text Upright Shape"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:310
12647 msgid "Floatflt Figure"
12648 msgstr "Figura floatflt"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12651 msgid "Table of Contents|C"
12652 msgstr "Taula de continguts|C"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12655 msgid "Index List|I"
12656 msgstr "Llista d'índexs|I"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12659 msgid "Nomenclature|N"
12660 msgstr "Nomenclatura|N"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12664 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12667 msgid "LyX Document...|X"
12668 msgstr "Document LyX...|X"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12671 msgid "Plain Text...|T"
12672 msgstr "Text pla...|T"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12675 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12676 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12679 msgid "Track Changes|T"
12680 msgstr "Verifica els canvis|T"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12683 msgid "Merge Changes...|M"
12684 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:330
12687 msgid "Accept All Changes|A"
12688 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:331
12691 msgid "Reject All Changes|R"
12692 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Show Changes in Output|S"
12697 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:339
12700 msgid "Character...|C"
12701 msgstr "Caràcter...|C"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:340
12704 msgid "Paragraph...|P"
12705 msgstr "Paràgraf...|P"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:341
12708 msgid "Document...|D"
12709 msgstr "Document...|D"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:342
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Tabular...|T"
12714 msgstr "Tabular...|T"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:344
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Emphasize Style|E"
12719 msgstr "Estil èmfasi|E"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:345
12722 msgid "Noun Style|N"
12723 msgstr "Versaletes|N"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:346
12726 msgid "Bold Style|B"
12727 msgstr "Estil negreta|B"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:349
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12732 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:350
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Increase Environment Depth|i"
12737 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:351
12740 msgid "Start Appendix Here|S"
12741 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12744 msgid "Build Program|B"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:361
12748 msgid "Update|U"
12749 msgstr "Actualitza|U"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12752 msgid "LaTeX Log|L"
12753 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12756 msgid "Outline|O"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:365
12760 msgid "TeX Information|X"
12761 msgstr "Informació del TeX|X"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12764 msgid "Next Note|N"
12765 msgstr "Nota següent|N"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12768 msgid "Go to Label|L"
12769 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12772 msgid "Bookmarks|B"
12773 msgstr "Punts d'interès|B"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12776 msgid "Save Bookmark 1|S"
12777 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12780 msgid "Save Bookmark 2"
12781 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12784 msgid "Save Bookmark 3"
12785 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12788 msgid "Save Bookmark 4"
12789 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12792 msgid "Save Bookmark 5"
12793 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:390
12796 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12797 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:391
12800 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12801 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:392
12804 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12805 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:393
12808 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12809 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:394
12812 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12813 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12816 msgid "Introduction|I"
12817 msgstr "Introducció|I"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12820 msgid "Tutorial|T"
12821 msgstr "Tutorial|T"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12824 msgid "User's Guide|U"
12825 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:412
12828 msgid "Extended Features|E"
12829 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:413
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Embedded Objects|m"
12834 msgstr "Objectes adjunts|m"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12837 msgid "Customization|C"
12838 msgstr "Personalització|C"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12841 msgid "LaTeX Configuration|L"
12842 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12845 msgid "About LyX|X"
12846 msgstr "Quan al LyX|X"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12849 msgid "About LyX"
12850 msgstr "Quan al LyX"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:426
12853 msgid "Preferences..."
12854 msgstr "Preferències..."
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:427
12857 msgid "Quit LyX"
12858 msgstr "Surt del LyX"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12861 msgid "Aligned Environment|l"
12862 msgstr "Entorn aligned|l"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12865 msgid "AlignedAt Environment|v"
12866 msgstr "Entorn alignedat|v"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12869 msgid "Gathered Environment|h"
12870 msgstr "Entorn gathered|h"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Delimiters...|r"
12875 msgstr "Delimitadors|r"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Matrix...|x"
12880 msgstr "Matriu|x"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12883 msgid "Macro|o"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12887 #, fuzzy
12888 msgid "AMS Environment|A"
12889 msgstr "Entorn align|A"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Number Whole Formula|N"
12894 msgstr "Fórmula numerada|N"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Number This Line|u"
12899 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Equation Label|L"
12904 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Copy as Reference|R"
12909 msgstr "Referència creuada...|R"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12912 msgid "Split Cell|C"
12913 msgstr "Divideix cel·la|C"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Insert|s"
12918 msgstr "Insereix|I"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12921 msgid "Add Line Above|o"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12925 msgid "Add Line Below|B"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12929 msgid "Delete Line Above|v"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Delete Line Below|w"
12935 msgstr "Suprimeix fila|w"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12938 msgid "Add Line to Left"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12942 msgid "Add Line to Right"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12946 msgid "Delete Line to Left"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12950 msgid "Delete Line to Right"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Show Math Toolbar"
12956 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12961 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Show Table Toolbar"
12966 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12971 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Next Cross-Reference|N"
12976 msgstr "Referència creuada següent|R"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Go to Label|G"
12981 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12984 #, fuzzy
12985 msgid "<Reference>|R"
12986 msgstr "<referència>"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12989 #, fuzzy
12990 msgid "(<Reference>)|e"
12991 msgstr "(<referència>)"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12994 #, fuzzy
12995 msgid "<Page>|P"
12996 msgstr "<pàgina>"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12999 #, fuzzy
13000 msgid "On Page <Page>|O"
13001 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13004 #, fuzzy
13005 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13006 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Formatted Reference|t"
13011 msgstr "Referència amb format"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Textual Reference|x"
13016 msgstr "Referència creuada següent|R"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13033 msgid "Settings...|S"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Go Back|G"
13039 msgstr "Ves &enrere"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Copy as Reference|C"
13044 msgstr "Referència creuada...|R"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13049 msgstr "Edita el fitxer externament"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Open Inset|O"
13057 msgstr "Taula oberta"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Close Inset|C"
13065 msgstr "Tanca|C"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13072 msgid "Dissolve Inset|D"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Show Label|L"
13078 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Frameless|l"
13083 msgstr "Fotograma"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Simple Frame|F"
13088 msgstr "Insereix taula"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13093 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Oval, Thin|a"
13098 msgstr "Caixa ovalada, prima"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Oval, Thick|v"
13103 msgstr "Caixa ovalada, thick"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13106 msgid "Drop Shadow|w"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Shaded Background|B"
13112 msgstr "fons de nota"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Double Frame|u"
13117 msgstr "doble"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13120 msgid "LyX Note|N"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Comment|m"
13126 msgstr "Comentari|C"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13129 msgid "Greyed Out|G"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13133 msgid "Open All Notes|A"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13137 msgid "Close All Notes|l"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13141 msgid "Horiz. Phantom"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13145 msgid "Vert. Phantom"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Protected Space|o"
13151 msgstr "Espai protegit|r"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Negative Thin Space|N"
13156 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13159 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13165 msgstr "Espai protegit|r"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Quad Space|Q"
13170 msgstr "Espai"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Double Quad Space|u"
13175 msgstr "Espai"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13178 msgid "Horizontal Fill|F"
13179 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13184 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13189 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13194 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13199 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13204 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13209 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13214 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Custom Length|C"
13219 msgstr "Comentari|C"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Medium Space|M"
13224 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Thick Space|h"
13229 msgstr "Espai prim|T"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Negative Medium Space|u"
13234 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Negative Thick Space|i"
13239 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13242 #, fuzzy
13243 msgid "DefSkip|D"
13244 msgstr "DefSkip"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13247 #, fuzzy
13248 msgid "SmallSkip|S"
13249 msgstr "SmallSkip"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13252 #, fuzzy
13253 msgid "MedSkip|M"
13254 msgstr "MedSkip"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13257 #, fuzzy
13258 msgid "BigSkip|B"
13259 msgstr "BigSkip"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13262 #, fuzzy
13263 msgid "VFill|F"
13264 msgstr "VFill"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Custom|C"
13269 msgstr "Personalitzat"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Settings...|e"
13274 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Include|c"
13279 msgstr "Inclou"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Input|p"
13284 msgstr "Entrada"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Verbatim|V"
13289 msgstr "Verbatim"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Listing|L"
13298 msgstr "Llistat"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Edit Included File...|E"
13303 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13306 #, fuzzy
13307 msgid "New Page|N"
13308 msgstr "Nou|N"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13311 msgid "Page Break|a"
13312 msgstr "Salt de Pàgina|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13315 msgid "Clear Page|C"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13319 msgid "Clear Double Page|D"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Ragged Line Break|R"
13325 msgstr "Salt de línia|L"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Justified Line Break|J"
13330 msgstr "Salt de línia|L"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13335 msgid "Cut"
13336 msgstr "Retalla"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13341 msgid "Copy"
13342 msgstr "Copia"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13347 msgid "Paste"
13348 msgstr "Enganxa"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13351 msgid "Paste Recent|e"
13352 msgstr "Enganxa recent|e"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13357 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13360 msgid "Forward search|F"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13364 msgid "Move Paragraph Up|o"
13365 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13368 msgid "Move Paragraph Down|v"
13369 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Promote Section|r"
13374 msgstr "Secció Buida"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Demote Section|m"
13379 msgstr "Secció Buida"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Move Section Down|D"
13384 msgstr "Tanca la secció"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Move Section Up|U"
13389 msgstr "Tanca la secció"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Insert Short Title|T"
13394 msgstr "Títol curt|S"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Accept Change|c"
13399 msgstr "Accepta el canvi|A"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Reject Change|j"
13404 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Apply Last Text Style|A"
13409 msgstr "Estil de text|S"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13412 msgid "Text Style|S"
13413 msgstr "Estil de text|S"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13416 msgid "Paragraph Settings...|P"
13417 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13420 msgid "Fullscreen Mode"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Anything|A"
13426 msgstr "varnothing"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13429 msgid "Anything Non-Empty|o"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Any Word|W"
13435 msgstr "MS Word|W"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Any Number|N"
13440 msgstr "No hi ha número"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13443 #, fuzzy
13444 msgid "User Defined|U"
13445 msgstr "Imp&ressora:"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Append Argument"
13450 msgstr "Més paràmetres"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Remove Last Argument"
13455 msgstr "Paràmetres de llistat"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13460 msgstr "Paràmetres de llistat"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13465 msgstr "Paràmetres de llistat"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Insert Optional Argument"
13470 msgstr "Paràmetres de llistat"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Remove Optional Argument"
13475 msgstr "Paràmetres de llistat"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13478 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13482 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13488 msgstr "Paràmetres de llistat"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Reload|R"
13493 msgstr "&Substitueix"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Edit Externally...|x"
13499 msgstr "Edita el fitxer externament"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Multicolumn|u"
13504 msgstr "Multicolumna|M"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Multirow|w"
13509 msgstr "Multicolumna|M"
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Top Line|n"
13514 msgstr "Línia superior|T"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Bottom Line|i"
13519 msgstr "Línia inferior|B"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13522 msgid "Left Line|L"
13523 msgstr "Línia esquerra|L"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13526 msgid "Right Line|R"
13527 msgstr "Línia dreta|R"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Left|f"
13532 msgstr "Esquerra|L"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Right|h"
13537 msgstr "Dreta|R"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Append Row|A"
13542 msgstr "Afegeix fila|A"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13545 msgid "Copy Row|o"
13546 msgstr "Copia fila|o"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Append Column|p"
13551 msgstr "Afegeix columna|u"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Copy Column|y"
13556 msgstr "Copia columna|p"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Settings...|g"
13561 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Path|P"
13566 msgstr "Camins"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Class|C"
13571 msgstr "Tanca|C"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13574 #, fuzzy
13575 msgid "File Revision|R"
13576 msgstr "Extensió del fitxer:"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13579 msgid "Tree Revision|T"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Revision Author|A"
13585 msgstr "Control de versions"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13588 msgid "Revision Date|D"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13592 msgid "Revision Time|i"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13596 #, fuzzy
13597 msgid "LyX Version|X"
13598 msgstr "Versió"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Document Info|D"
13603 msgstr "Document|D"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Copy Text|o"
13608 msgstr "Copia|o"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Activate Branch|A"
13613 msgstr "Activada"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Deactivate Branch|e"
13618 msgstr "&Activa/descativa"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13625 msgid "All Indexes|A"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13629 msgid "Subindex|b"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13633 msgid "Reject Change|R"
13634 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Promote Section|P"
13639 msgstr "Secció Buida"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Demote Section|D"
13644 msgstr "Secció Buida"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Move Section Down|w"
13649 msgstr "Tanca la secció"
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Select Section|S"
13654 msgstr "Selecció|S"
13655
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Wrap by Preview|P"
13659 msgstr "Vista preliminar LyX"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Open Target...|O"
13664 msgstr "Obre...|O"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13667 msgid "Document|D"
13668 msgstr "Document|D"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13671 msgid "Tools|T"
13672 msgstr "Eines|T"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13675 msgid "New from Template...|m"
13676 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13679 msgid "Open Recent|t"
13680 msgstr "Obre recent|t"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Close All"
13685 msgstr "Tanca el fitxer"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Save All|l"
13690 msgstr "Anomena i desa...|A"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Revert to Saved|R"
13695 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13698 msgid "New Window|W"
13699 msgstr "Finestra nova|W"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13702 msgid "Close Window|d"
13703 msgstr "Tanca finestra|d"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13706 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13714 msgid "Use Locking Property|L"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13718 msgid "Redo|R"
13719 msgstr "Refés|R"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13722 msgid "Paste Special"
13723 msgstr "Enganxa especial"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13726 msgid "Select All"
13727 msgstr "Selecciona-ho tot"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13732 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13737 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13740 msgid "Table|T"
13741 msgstr "Taula|T"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13744 msgid "Rows & Columns|C"
13745 msgstr "Files i columnes|C"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Increase List Depth|I"
13750 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Decrease List Depth|D"
13755 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Dissolve Inset"
13760 msgstr "Pàgina: "
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13763 #, fuzzy
13764 msgid "TeX Code Settings...|C"
13765 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13768 msgid "Float Settings...|a"
13769 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13776 msgid "Note Settings...|N"
13777 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Phantom Settings...|h"
13782 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13785 msgid "Branch Settings...|B"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13789 msgid "Box Settings...|x"
13790 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Index Entry Settings...|y"
13795 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Index Settings...|x"
13800 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Info Settings...|n"
13805 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Listings Settings...|g"
13810 msgstr "Paràmetres de llistats"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13813 msgid "Table Settings...|a"
13814 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13817 msgid "Plain Text|T"
13818 msgstr "Text pla|T"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13821 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13822 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13825 msgid "Selection|S"
13826 msgstr "Selecció|S"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13829 msgid "Selection, Join Lines|i"
13830 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13833 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Paste as PDF"
13839 msgstr "Enganxa|a"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Paste as PNG"
13844 msgstr "Enganxa|a"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Paste as JPEG"
13849 msgstr "Enganxa|a"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Dissolve Text Style"
13854 msgstr "Pàgina: "
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13857 msgid "Customized...|C"
13858 msgstr "Personalitzat...|C"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Capitalize|a"
13863 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13866 msgid "Uppercase|U"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13870 msgid "Lowercase|L"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Multirow|u"
13876 msgstr "Multicolumna|M"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13879 msgid "Top Line|T"
13880 msgstr "Línia superior|T"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13883 msgid "Bottom Line|B"
13884 msgstr "Línia inferior|B"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Top|p"
13889 msgstr "Amunt|T"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Middle|i"
13894 msgstr "Mig|M"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Bottom|o"
13899 msgstr "Avall|B"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13902 msgid "Copy Column|p"
13903 msgstr "Copia columna|p"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Macro Definition"
13908 msgstr "Definició"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13911 msgid "Text Style|T"
13912 msgstr "Estil de text|T"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13915 msgid "Add Line Above|A"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13919 msgid "Delete Line Above|D"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13923 msgid "Delete Line Below|e"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13927 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13931 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13935 msgid "Math Normal Font|N"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Math Formal Script Family|o"
13945 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13948 msgid "Math Fraktur Family|F"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13952 msgid "Math Roman Family|R"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13956 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13960 msgid "Math Bold Series|B"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13964 msgid "Text Normal Font|T"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13968 msgid "Octave|O"
13969 msgstr "Octave|O"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13972 msgid "Maxima|M"
13973 msgstr "Maxima|M"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13976 msgid "Mathematica|a"
13977 msgstr "Mathematica|a"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Maple, Simplify|S"
13982 msgstr "Maple, simplify|s"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Maple, Factor|F"
13987 msgstr "Maple, factor|f"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Maple, Evalm|E"
13992 msgstr "Maple, evalm|e"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Maple, Evalf|v"
13997 msgstr "Maple, evalf|v"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14000 msgid "Open All Insets|O"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14004 msgid "Close All Insets|C"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Unfold Math Macro|n"
14010 msgstr "macro matemàtica"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Fold Math Macro|d"
14015 msgstr "macro matemàtica"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14018 msgid "View Source|S"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14022 msgid "View Messages|g"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14026 #, fuzzy
14027 msgid "View Master Document|M"
14028 msgstr "Document mestre"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Update Master Document|a"
14033 msgstr "Document mestre"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14036 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14040 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14044 msgid "Close Current View|w"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14048 msgid "Fullscreen|l"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14052 msgid "Toolbars|b"
14053 msgstr "Barra d'eines|b"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14056 msgid "Special Character|p"
14057 msgstr "Caràcter especial|p"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14060 msgid "Formatting|o"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14064 msgid "List / TOC|i"
14065 msgstr "Llista / Índex General|i"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14068 msgid "Float|a"
14069 msgstr "Flotant|a"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14072 msgid "Branch|B"
14073 msgstr "Branca|B"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Custom Insets"
14078 msgstr "No hi ha més notes"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14081 msgid "File|e"
14082 msgstr "Fitxer|e"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14085 msgid "Box[[Menu]]"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14089 msgid "Cross-Reference...|R"
14090 msgstr "Referència creuada...|R"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14094 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14097 msgid "Table...|T"
14098 msgstr "Taula...|T"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14101 msgid "URL|U"
14102 msgstr "URL|U"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Hyperlink...|k"
14107 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14110 msgid "Short Title|S"
14111 msgstr "Títol curt|S"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14114 msgid "TeX Code|X"
14115 msgstr "Codi de TeX|X"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14120 msgstr "Inicialització del programa"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Preview|w"
14125 msgstr "Vista preliminar LyX"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Ordinary Quote|Q"
14130 msgstr "Comentes simples|Q"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14133 msgid "Single Quote|S"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Phonetic Symbols|P"
14139 msgstr "Símbols fonètics|y"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14142 msgid "Protected Space|P"
14143 msgstr "Espai protegit|P"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Horizontal Line...|L"
14148 msgstr "Línia horitzontal|L"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14151 msgid "Vertical Space...|V"
14152 msgstr "Espai vertical...|V"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14155 msgid "Hyphenation Point|H"
14156 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14159 msgid "Numbered Formula|N"
14160 msgstr "Fórmula numerada|N"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14163 msgid "Figure Wrap Float|F"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14167 msgid "Table Wrap Float|T"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14171 msgid "External Material...|M"
14172 msgstr "Material extern...|M"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Child Document...|d"
14177 msgstr "Document fill...|d"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14180 msgid "Comment|C"
14181 msgstr "Comentari|C"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14184 msgid "Insert New Branch...|I"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Horizontal Phantom"
14190 msgstr "Línia horitzontal"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Vertical Phantom"
14195 msgstr "Alineament vertical"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14198 msgid "Change Tracking|C"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14202 msgid "Start Appendix Here|A"
14203 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14206 msgid "Save in Bundled Format|F"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Compressed|m"
14212 msgstr "Comprimit|o"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14215 msgid "Accept Change|A"
14216 msgstr "Accepta el canvi|A"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14219 msgid "Accept All Changes|c"
14220 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14223 msgid "Reject All Changes|e"
14224 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14227 msgid "Next Change|C"
14228 msgstr "Canvi següent|C"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14231 msgid "Next Cross-Reference|R"
14232 msgstr "Referència creuada següent|R"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Clear Bookmarks|C"
14237 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Navigate Back|B"
14242 msgstr "Navega|N"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14245 msgid "Thesaurus...|T"
14246 msgstr "Tesaurus...|T"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Statistics...|a"
14251 msgstr "Estat"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14254 msgid "TeX Information|I"
14255 msgstr "Informació del TeX|I"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Compare...|C"
14260 msgstr "Personalitzat...|C"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Additional Features|F"
14265 msgstr "Espai addicional"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Embedded Objects|O"
14270 msgstr "Objectes adjunts|m"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Shortcuts|S"
14275 msgstr "&Drecera:"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14278 #, fuzzy
14279 msgid "LyX Functions|y"
14280 msgstr "Funcions"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Specific Manuals|p"
14285 msgstr "Especials"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Linguistics Manual|L"
14290 msgstr "Lingüístics"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Braille Manual|B"
14295 msgstr "Braille (predeterminat)"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14298 #, fuzzy
14299 msgid "XY-pic Manual|X"
14300 msgstr "Especials"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Multicolumn Manual|M"
14305 msgstr "Multicolumna|M"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14308 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14312 msgid "New document"
14313 msgstr "Document nou"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14316 msgid "Open document"
14317 msgstr "Obre el document"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14320 msgid "Save document"
14321 msgstr "Desa el document"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14324 msgid "Print document"
14325 msgstr "Imprimeix el document"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14328 msgid "Check spelling"
14329 msgstr "Comprova l'ortografia"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14332 msgid "Undo"
14333 msgstr "Desfés"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14336 msgid "Redo"
14337 msgstr "Refés"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14340 msgid "Find and replace"
14341 msgstr "Cerca i substitueix"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Find and replace (advanced)"
14346 msgstr "Cerca i substitueix"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Navigate back"
14351 msgstr "Navega|N"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14354 msgid "Toggle emphasis"
14355 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Toggle noun"
14360 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Apply last"
14365 msgstr "Aplica l'últim"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14368 msgid "Insert math"
14369 msgstr "Insereix matemàtiques"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14372 msgid "Insert graphics"
14373 msgstr "Insereix gràfics"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Insert table"
14378 msgstr "Insereix taula"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Toggle outline"
14383 msgstr "Mostra/amaga outline"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Toggle math toolbar"
14388 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Toggle table toolbar"
14393 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14396 msgid "View/Update"
14397 msgstr "Mostra/Actualitza"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14400 #, fuzzy
14401 msgid "View"
14402 msgstr "&Visualitza"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Update"
14407 msgstr "&Actualitza"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14410 #, fuzzy
14411 msgid "View master document"
14412 msgstr "Vols salvar el document?"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Update master document"
14417 msgstr "Vols salvar el document?"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14420 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14424 #, fuzzy
14425 msgid "View other formats"
14426 msgstr "Formats de fitxer"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Update other formats"
14431 msgstr "Format de data"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14434 msgid "Extra"
14435 msgstr "Extra"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14438 msgid "Numbered list"
14439 msgstr "Llista numerada"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14442 msgid "Itemized list"
14443 msgstr "Llista d'ítems"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14446 msgid "Increase depth"
14447 msgstr "Incrementa la profunditat"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14450 msgid "Decrease depth"
14451 msgstr "Disminueix la profunditat"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14454 msgid "Insert figure float"
14455 msgstr "Insereix una figura flotant"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14458 msgid "Insert table float"
14459 msgstr "Insereix una taula flotant"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14462 msgid "Insert label"
14463 msgstr "Insereix etiqueta"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14466 msgid "Insert cross-reference"
14467 msgstr "Insereix referència creuada"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14470 msgid "Insert citation"
14471 msgstr "Insereix cita"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14474 msgid "Insert index entry"
14475 msgstr "Insereix element d'índex"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14478 msgid "Insert nomenclature entry"
14479 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14482 msgid "Insert footnote"
14483 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14486 msgid "Insert margin note"
14487 msgstr "Insereix nota al marge"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14490 msgid "Insert note"
14491 msgstr "Insereix nota"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Insert box"
14496 msgstr "Insereix nota"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Insert hyperlink"
14501 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14504 msgid "Insert TeX code"
14505 msgstr "Insereix codi de TeX"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Insert math macro"
14510 msgstr "Insereix matemàtiques"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14513 msgid "Include file"
14514 msgstr "Inclou fitxer"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14517 msgid "Text style"
14518 msgstr "Estil de TeX"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14521 msgid "Paragraph settings"
14522 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14525 msgid "Add row"
14526 msgstr "Afegeix fila"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14529 msgid "Add column"
14530 msgstr "Afegeix columna"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14533 msgid "Delete row"
14534 msgstr "Suprimeix fila"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14537 msgid "Delete column"
14538 msgstr "Suprimeix columna"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14541 msgid "Set top line"
14542 msgstr "Estableix la línia superior"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14545 msgid "Set bottom line"
14546 msgstr "Estableix la línia inferior"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14549 msgid "Set left line"
14550 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14553 msgid "Set right line"
14554 msgstr "Estableix la línia dreta"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Set border lines"
14559 msgstr "Estableix vores"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14562 msgid "Set all lines"
14563 msgstr "Estableix totes les línies"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14566 msgid "Unset all lines"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14570 msgid "Align left"
14571 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14574 msgid "Align center"
14575 msgstr "Aliniació centrada"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14578 msgid "Align right"
14579 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14582 msgid "Align on decimal"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14586 msgid "Align top"
14587 msgstr "Aliniació superior"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14590 msgid "Align middle"
14591 msgstr "Aliniació al mig"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14594 msgid "Align bottom"
14595 msgstr "Aliniació inferior"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14598 msgid "Rotate cell"
14599 msgstr "Gira la cel·la"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14602 msgid "Rotate table"
14603 msgstr "Gira la taula"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14606 msgid "Set multi-column"
14607 msgstr "Multicolumna"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Set multi-row"
14612 msgstr "Multicolumna"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14615 msgid "Math"
14616 msgstr "Matemàtiques"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14619 msgid "Set display mode"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14623 msgid "Subscript"
14624 msgstr "Subíndex"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14627 msgid "Superscript"
14628 msgstr "Superíndex"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14631 msgid "Insert square root"
14632 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14635 msgid "Insert root"
14636 msgstr "Insereix arrel"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14639 msgid "Insert standard fraction"
14640 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14643 msgid "Insert sum"
14644 msgstr "Insereix sumatori"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14647 msgid "Insert integral"
14648 msgstr "Insereix integral"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14651 msgid "Insert product"
14652 msgstr "Insereix productori"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14655 msgid "Insert ( )"
14656 msgstr "Insereix ( )"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14659 msgid "Insert [ ]"
14660 msgstr "Insereix [ ]"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14663 msgid "Insert { }"
14664 msgstr "Insereix { }"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14667 msgid "Insert delimiters"
14668 msgstr "Insereix delimitadors"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14671 msgid "Insert matrix"
14672 msgstr "Insereix matriu"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Insert cases environment"
14677 msgstr "Insereix entorn de casos"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Toggle math panels"
14682 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Math Macros"
14687 msgstr "macro matemàtica"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Remove last argument"
14692 msgstr "Paràmetres de llistat"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Append argument"
14697 msgstr "Més paràmetres"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14700 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14704 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Remove optional argument"
14710 msgstr "Paràmetres de llistat"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Insert optional argument"
14715 msgstr "Paràmetres de llistat"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14718 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14722 msgid "Append argument eating from the right"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14726 msgid "Append optional argument eating from the right"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14730 msgid "Command Buffer"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14734 msgid "Review[[Toolbar]]"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14738 msgid "Track changes"
14739 msgstr "Gestiona els canvis"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14742 msgid "Show changes in output"
14743 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14746 msgid "Next change"
14747 msgstr "Canvi següent"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Accept change inside selection"
14752 msgstr "Accepta el canvi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Reject change inside selection"
14757 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14760 msgid "Merge changes"
14761 msgstr "Uneix els canvis"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14764 msgid "Accept all changes"
14765 msgstr "Accepta tots els canvis"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14768 msgid "Reject all changes"
14769 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14772 msgid "Next note"
14773 msgstr "Nota següent"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14776 #, fuzzy
14777 msgid "View Other Formats"
14778 msgstr "Format del paper"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Update Other Formats"
14783 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Version Control"
14788 msgstr "Control de Versions|V"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Register"
14793 msgstr "Registra...|R"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Check-out for edit"
14798 msgstr "Verifica per editar|O"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Check-in changes"
14803 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14806 #, fuzzy
14807 msgid "View revision log"
14808 msgstr "Informe de control de versions"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Revert changes"
14813 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14816 msgid "Compare with older revision"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14820 msgid "Compare with last revision"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Insert Version Info"
14826 msgstr "Insereix nota al marge"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14829 msgid "Use SVN file locking property"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14833 msgid "Update local directory from repository"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Math Panels"
14839 msgstr "Panell Matemàtic"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Math spacings"
14844 msgstr "Espaiats matemàtics"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14847 msgid "Styles"
14848 msgstr "Estils"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14851 msgid "Fractions"
14852 msgstr "Fraccions"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14856 msgid "Fonts"
14857 msgstr "Tipus de lletra"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14860 msgid "Functions"
14861 msgstr "Funcions"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Frame decorations"
14866 msgstr "Decoracions"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Big operators"
14871 msgstr "Operadors grans"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14874 msgid "Miscellaneous"
14875 msgstr "Miscel·lània"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14879 msgid "Arrows"
14880 msgstr "Fletxes"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14883 #, fuzzy
14884 msgid "AMS arrows"
14885 msgstr "Fletxes AMS"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14888 msgid "Operators"
14889 msgstr "Operadors"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14892 msgid "Relations"
14893 msgstr "Relacions"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14896 #, fuzzy
14897 msgid "AMS relations"
14898 msgstr "Relacions AMS"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14901 #, fuzzy
14902 msgid "AMS negative relations"
14903 msgstr "Relacions negatives AMS "
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14906 msgid "Dots"
14907 msgstr "Punts"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14910 #, fuzzy
14911 msgid "AMS operators"
14912 msgstr "Operadors AMS"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14915 #, fuzzy
14916 msgid "AMS miscellaneous"
14917 msgstr "Miscel·lància AMS"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14920 msgid "arccos"
14921 msgstr "arccos"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14924 msgid "arcsin"
14925 msgstr "arcsin"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14928 msgid "arctan"
14929 msgstr "arctan"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14932 msgid "arg"
14933 msgstr "arg"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14936 msgid "bmod"
14937 msgstr "bmod"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14940 msgid "cos"
14941 msgstr "cos"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14944 msgid "cosh"
14945 msgstr "cosh"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14948 msgid "cot"
14949 msgstr "cot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14952 msgid "coth"
14953 msgstr "coth"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14956 msgid "csc"
14957 msgstr "csc"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14960 msgid "deg"
14961 msgstr "deg"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14964 msgid "det"
14965 msgstr "det"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14968 msgid "dim"
14969 msgstr "dim"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14972 msgid "exp"
14973 msgstr "exp"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14976 msgid "gcd"
14977 msgstr "mcd"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14980 msgid "hom"
14981 msgstr "hom"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14984 msgid "inf"
14985 msgstr "ínf"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14988 msgid "ker"
14989 msgstr "ker"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14992 msgid "lg"
14993 msgstr "lg"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14996 msgid "lim"
14997 msgstr "lím"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15000 msgid "liminf"
15001 msgstr "límínf"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15004 msgid "limsup"
15005 msgstr "límsup"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15008 msgid "ln"
15009 msgstr "ln"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15012 msgid "log"
15013 msgstr "log"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15016 msgid "max"
15017 msgstr "màx"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15020 msgid "min"
15021 msgstr "mín"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15024 msgid "sec"
15025 msgstr "sec"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15028 msgid "sin"
15029 msgstr "sin"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15032 msgid "sinh"
15033 msgstr "sinh"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15036 msgid "sup"
15037 msgstr "sup"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15040 msgid "tan"
15041 msgstr "tan"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15044 msgid "tanh"
15045 msgstr "tanh"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15048 msgid "Pr"
15049 msgstr "Pr"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15052 msgid "Spacings"
15053 msgstr "Espaiaments"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15056 msgid "Thin space\t\\,"
15057 msgstr "Espai petit\t\\,"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15060 msgid "Medium space\t\\:"
15061 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15064 msgid "Thick space\t\\;"
15065 msgstr "Espai ample\t\\;"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15068 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15069 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15072 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15073 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15076 msgid "Negative space\t\\!"
15077 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15080 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15084 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15088 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15092 msgid "Roots"
15093 msgstr "Arrels"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15096 msgid "Square root\t\\sqrt"
15097 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15100 msgid "Other root\t\\root"
15101 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15104 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15108 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15112 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15116 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15120 msgid "Standard\t\\frac"
15121 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15128 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15132 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15144 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15150 msgstr "Mostra els &gràfics"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15153 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15157 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15161 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Binomial\t\\binom"
15167 msgstr "Binomial\t\\choose"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15170 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15174 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15178 msgid "Roman\t\\mathrm"
15179 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15182 msgid "Bold\t\\mathbf"
15183 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15186 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15190 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15191 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15194 msgid "Italic\t\\mathit"
15195 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15198 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15199 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15202 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15203 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15206 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15207 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15210 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15211 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15214 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15218 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15222 msgid "ldots"
15223 msgstr "ldots"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15226 msgid "cdots"
15227 msgstr "cdots"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15230 msgid "vdots"
15231 msgstr "vdots"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15234 msgid "ddots"
15235 msgstr "ddots"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Frame Decorations"
15240 msgstr "Decoracions"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15243 msgid "hat"
15244 msgstr "hat"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15247 msgid "tilde"
15248 msgstr "tilde"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15251 msgid "bar"
15252 msgstr "bar"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15255 msgid "grave"
15256 msgstr "grave"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15259 msgid "dot"
15260 msgstr "dot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15263 msgid "check"
15264 msgstr "check"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15267 msgid "widehat"
15268 msgstr "widehat"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15271 msgid "widetilde"
15272 msgstr "widetilde"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15275 msgid "vec"
15276 msgstr "vec"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15279 msgid "acute"
15280 msgstr "acute"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15283 msgid "ddot"
15284 msgstr "ddot"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15287 #, fuzzy
15288 msgid "dddot"
15289 msgstr "ddot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15292 #, fuzzy
15293 msgid "ddddot"
15294 msgstr "ddot"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15297 msgid "breve"
15298 msgstr "breve"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15301 msgid "overline"
15302 msgstr "overline"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15305 msgid "overbrace"
15306 msgstr "overbrace"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15309 msgid "overleftarrow"
15310 msgstr "overleftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15313 msgid "overrightarrow"
15314 msgstr "overrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15317 msgid "overleftrightarrow"
15318 msgstr "overleftrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15321 msgid "overset"
15322 msgstr "overset"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15325 msgid "underline"
15326 msgstr "underline"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15329 msgid "underbrace"
15330 msgstr "underbrace"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15333 msgid "underleftarrow"
15334 msgstr "underleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15337 msgid "underrightarrow"
15338 msgstr "underrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15341 msgid "underleftrightarrow"
15342 msgstr "underleftrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15345 msgid "underset"
15346 msgstr "underset"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15349 msgid "leftarrow"
15350 msgstr "leftarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15353 msgid "rightarrow"
15354 msgstr "rightarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15357 msgid "downarrow"
15358 msgstr "downarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15361 msgid "uparrow"
15362 msgstr "uparrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15365 msgid "updownarrow"
15366 msgstr "updownarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15369 msgid "leftrightarrow"
15370 msgstr "leftrightarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15373 msgid "Leftarrow"
15374 msgstr "Leftarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15377 msgid "Rightarrow"
15378 msgstr "Rightarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15381 msgid "Downarrow"
15382 msgstr "Downarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15385 msgid "Uparrow"
15386 msgstr "Uparrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15389 msgid "Updownarrow"
15390 msgstr "Updownarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15393 msgid "Leftrightarrow"
15394 msgstr "Leftrightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15397 msgid "Longleftrightarrow"
15398 msgstr "Longleftrightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15401 msgid "Longleftarrow"
15402 msgstr "Longleftarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15405 msgid "Longrightarrow"
15406 msgstr "Longrightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15409 msgid "longleftrightarrow"
15410 msgstr "longleftrightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15413 msgid "longleftarrow"
15414 msgstr "longleftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15417 msgid "longrightarrow"
15418 msgstr "longrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15421 msgid "leftharpoondown"
15422 msgstr "leftharpoondown"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15425 msgid "rightharpoondown"
15426 msgstr "rightharpoondown"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15429 msgid "mapsto"
15430 msgstr "mapsto"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15433 msgid "longmapsto"
15434 msgstr "longmapsto"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15437 msgid "nwarrow"
15438 msgstr "nwarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15441 msgid "nearrow"
15442 msgstr "nearrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15445 msgid "leftharpoonup"
15446 msgstr "leftharpoonup"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15449 msgid "rightharpoonup"
15450 msgstr "rightharpoonup"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15453 msgid "hookleftarrow"
15454 msgstr "hookleftarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15457 msgid "hookrightarrow"
15458 msgstr "hookrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15461 msgid "swarrow"
15462 msgstr "swarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15465 msgid "searrow"
15466 msgstr "searrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15469 msgid "rightleftharpoons"
15470 msgstr "rightleftharpoons"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15473 msgid "pm"
15474 msgstr "pm"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15477 msgid "cap"
15478 msgstr "cap"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15481 msgid "diamond"
15482 msgstr "diamond"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15485 msgid "oplus"
15486 msgstr "oplus"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15489 msgid "mp"
15490 msgstr "mp"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15493 msgid "cup"
15494 msgstr "cup"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15497 msgid "bigtriangleup"
15498 msgstr "bigtriangleup"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15501 msgid "ominus"
15502 msgstr "ominus"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15505 msgid "times"
15506 msgstr "times"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15509 msgid "uplus"
15510 msgstr "uplus"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15513 msgid "bigtriangledown"
15514 msgstr "bigtriangledown"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15517 msgid "otimes"
15518 msgstr "otimes"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15521 msgid "div"
15522 msgstr "div"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15525 msgid "sqcap"
15526 msgstr "sqcap"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15529 msgid "triangleright"
15530 msgstr "triangleright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15533 msgid "oslash"
15534 msgstr "oslash"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15537 msgid "cdot"
15538 msgstr "cdot"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15541 msgid "sqcup"
15542 msgstr "sqcup"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15545 msgid "triangleleft"
15546 msgstr "triangleleft"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15549 msgid "odot"
15550 msgstr "odot"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15553 msgid "star"
15554 msgstr "star"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15557 msgid "vee"
15558 msgstr "vee"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15561 msgid "amalg"
15562 msgstr "amalg"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15565 msgid "bigcirc"
15566 msgstr "bigcirc"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15569 msgid "setminus"
15570 msgstr "setminus"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15573 msgid "wedge"
15574 msgstr "wedge"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15577 msgid "dagger"
15578 msgstr "dagger"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15581 msgid "circ"
15582 msgstr "circ"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15585 msgid "bullet"
15586 msgstr "bullet"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15589 msgid "wr"
15590 msgstr "wr"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15593 msgid "ddagger"
15594 msgstr "ddagger"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15597 msgid "leq"
15598 msgstr "leq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15601 msgid "geq"
15602 msgstr "geq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15605 msgid "equiv"
15606 msgstr "equiv"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15609 msgid "models"
15610 msgstr "models"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15613 msgid "prec"
15614 msgstr "prec"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15617 msgid "succ"
15618 msgstr "succ"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15621 msgid "sim"
15622 msgstr "sim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15625 msgid "perp"
15626 msgstr "perp"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15629 msgid "preceq"
15630 msgstr "preceq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15633 msgid "succeq"
15634 msgstr "succeq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15637 msgid "simeq"
15638 msgstr "simeq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15641 msgid "mid"
15642 msgstr "mid"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15645 msgid "ll"
15646 msgstr "ll"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15649 msgid "gg"
15650 msgstr "gg"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15653 msgid "asymp"
15654 msgstr "asymp"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15657 msgid "parallel"
15658 msgstr "parallel"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15661 msgid "subset"
15662 msgstr "subset"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15665 msgid "supset"
15666 msgstr "supset"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15669 msgid "approx"
15670 msgstr "approx"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15673 msgid "smile"
15674 msgstr "smile"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15677 msgid "subseteq"
15678 msgstr "subseteq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15681 msgid "supseteq"
15682 msgstr "supseteq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15685 msgid "cong"
15686 msgstr "cong"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15689 msgid "frown"
15690 msgstr "frown"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15693 msgid "sqsubseteq"
15694 msgstr "sqsubseteq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15697 msgid "sqsupseteq"
15698 msgstr "sqsupseteq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15701 msgid "doteq"
15702 msgstr "doteq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15705 msgid "neq"
15706 msgstr "neq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15709 msgid "ni"
15710 msgstr "ni"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15713 msgid "propto"
15714 msgstr "propto"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15717 msgid "notin"
15718 msgstr "notin"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15721 msgid "vdash"
15722 msgstr "vdash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15725 msgid "dashv"
15726 msgstr "dashv"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15729 msgid "bowtie"
15730 msgstr "bowtie"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15733 msgid "alpha"
15734 msgstr "alpha"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15737 msgid "beta"
15738 msgstr "beta"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15741 msgid "gamma"
15742 msgstr "gamma"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15745 msgid "delta"
15746 msgstr "delta"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15749 msgid "epsilon"
15750 msgstr "epsilon"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15753 msgid "varepsilon"
15754 msgstr "varepsilon"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15757 msgid "zeta"
15758 msgstr "zeta"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15761 msgid "eta"
15762 msgstr "eta"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15765 msgid "theta"
15766 msgstr "theta"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15769 msgid "vartheta"
15770 msgstr "vartheta"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15773 msgid "iota"
15774 msgstr "iota"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15777 msgid "kappa"
15778 msgstr "kappa"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15781 msgid "lambda"
15782 msgstr "lambda"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15785 msgid "mu"
15786 msgstr "mu"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15789 msgid "nu"
15790 msgstr "nu"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15793 msgid "xi"
15794 msgstr "xi"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15797 msgid "pi"
15798 msgstr "pi"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15801 msgid "varpi"
15802 msgstr "varpi"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15805 msgid "rho"
15806 msgstr "rho"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15809 msgid "varrho"
15810 msgstr "varrho"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15813 msgid "sigma"
15814 msgstr "sigma"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15817 msgid "varsigma"
15818 msgstr "varsigma"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15821 msgid "tau"
15822 msgstr "tau"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15825 msgid "upsilon"
15826 msgstr "upsilon"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15829 msgid "phi"
15830 msgstr "phi"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15833 msgid "varphi"
15834 msgstr "varphi"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15837 msgid "chi"
15838 msgstr "chi"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15841 msgid "psi"
15842 msgstr "psi"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15845 msgid "omega"
15846 msgstr "omega"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15849 msgid "Gamma"
15850 msgstr "Gamma"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15853 msgid "Delta"
15854 msgstr "Delta"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15857 msgid "Theta"
15858 msgstr "Theta"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15861 msgid "Lambda"
15862 msgstr "Lambda"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15865 msgid "Xi"
15866 msgstr "Xi"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15869 msgid "Pi"
15870 msgstr "Pi"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15873 msgid "Sigma"
15874 msgstr "Sigma"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15877 msgid "Upsilon"
15878 msgstr "Upsilon"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15881 msgid "Phi"
15882 msgstr "Phi"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15885 msgid "Psi"
15886 msgstr "Psi"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15889 msgid "Omega"
15890 msgstr "Omega"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15893 msgid "nabla"
15894 msgstr "nabla"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15897 msgid "partial"
15898 msgstr "partial"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15901 msgid "infty"
15902 msgstr "infty"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15905 msgid "prime"
15906 msgstr "prime"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15909 msgid "ell"
15910 msgstr "ell"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15913 msgid "emptyset"
15914 msgstr "emptyset"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15917 msgid "exists"
15918 msgstr "exists"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15921 msgid "forall"
15922 msgstr "forall"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15925 msgid "imath"
15926 msgstr "imath"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15929 msgid "jmath"
15930 msgstr "jmath"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15933 msgid "Re"
15934 msgstr "Re"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15937 msgid "Im"
15938 msgstr "Im"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15941 msgid "aleph"
15942 msgstr "aleph"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15945 msgid "wp"
15946 msgstr "wp"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15949 msgid "hbar"
15950 msgstr "hbar"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15953 msgid "angle"
15954 msgstr "angle"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15957 msgid "top"
15958 msgstr "top"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15961 msgid "bot"
15962 msgstr "bot"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15965 msgid "Vert"
15966 msgstr "Vert"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15969 msgid "neg"
15970 msgstr "neg"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15973 msgid "flat"
15974 msgstr "flat"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15977 msgid "natural"
15978 msgstr "natural"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15981 msgid "sharp"
15982 msgstr "sharp"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15985 msgid "surd"
15986 msgstr "surd"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15989 msgid "triangle"
15990 msgstr "triangle"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15993 msgid "diamondsuit"
15994 msgstr "diamondsuit"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15997 msgid "heartsuit"
15998 msgstr "heartsuit"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16001 msgid "clubsuit"
16002 msgstr "clubsuit"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16005 msgid "spadesuit"
16006 msgstr "spadesuit"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16009 msgid "textrm \\AA"
16010 msgstr "textrm \\AA"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16013 msgid "textrm \\O"
16014 msgstr "textrm \\O"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16017 msgid "mathcircumflex"
16018 msgstr "mathcircumflex"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16021 msgid "_"
16022 msgstr "_"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16025 msgid "mathrm T"
16026 msgstr "mathrm T"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16029 msgid "mathbb N"
16030 msgstr "mathbb N"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16033 msgid "mathbb Z"
16034 msgstr "mathbb Z"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16037 msgid "mathbb Q"
16038 msgstr "mathbb Q"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16041 msgid "mathbb R"
16042 msgstr "mathbb R"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16045 msgid "mathbb C"
16046 msgstr "mathbb C"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16049 msgid "mathbb H"
16050 msgstr "mathbb H"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16053 msgid "mathcal F"
16054 msgstr "mathcal F"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16057 msgid "mathcal L"
16058 msgstr "mathcal L"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16061 msgid "mathcal H"
16062 msgstr "mathcal H"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16065 msgid "mathcal O"
16066 msgstr "mathcal O"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16069 msgid "Big Operators"
16070 msgstr "Operadors grans"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16073 msgid "intop"
16074 msgstr "intop"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16077 msgid "int"
16078 msgstr "int"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16081 msgid "iint"
16082 msgstr "iint"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16085 msgid "iintop"
16086 msgstr "iintop"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16089 msgid "iiint"
16090 msgstr "iiint"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16093 msgid "iiintop"
16094 msgstr "iiintop"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16097 msgid "iiiint"
16098 msgstr "iiiint"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16101 msgid "iiiintop"
16102 msgstr "iiiintop"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16105 msgid "dotsint"
16106 msgstr "dotsint"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16109 msgid "dotsintop"
16110 msgstr "dotsintop"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16113 msgid "oint"
16114 msgstr "oint"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16117 msgid "ointop"
16118 msgstr "ointop"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16121 msgid "oiint"
16122 msgstr "oiint"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16125 msgid "oiintop"
16126 msgstr "oiintop"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16129 msgid "ointctrclockwiseop"
16130 msgstr "ointctrclockwiseop"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16133 msgid "ointctrclockwise"
16134 msgstr "ointctrclockwise"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16137 msgid "ointclockwiseop"
16138 msgstr "ointclockwiseop"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16141 msgid "ointclockwise"
16142 msgstr "ointclockwise"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16145 msgid "sqint"
16146 msgstr "sqint"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16149 msgid "sqintop"
16150 msgstr "sqintop"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16153 msgid "sqiint"
16154 msgstr "sqiint"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16157 msgid "sqiintop"
16158 msgstr "sqiintop"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16161 msgid "fint"
16162 msgstr "fint"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16165 msgid "fintop"
16166 msgstr "fintop"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16169 msgid "landupint"
16170 msgstr "landupint"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16173 msgid "landupintop"
16174 msgstr "landupintop"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16177 msgid "landdownint"
16178 msgstr "landdownint"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16181 msgid "landdownintop"
16182 msgstr "landdownintop"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16185 msgid "sum"
16186 msgstr "sum"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16189 msgid "prod"
16190 msgstr "prod"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16193 msgid "coprod"
16194 msgstr "coprod"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16197 msgid "bigsqcup"
16198 msgstr "bigsqcup"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16201 msgid "bigotimes"
16202 msgstr "bigotimes"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16205 msgid "bigodot"
16206 msgstr "bigodot"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16209 msgid "bigoplus"
16210 msgstr "bigoplus"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16213 msgid "bigcap"
16214 msgstr "bigcap"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16217 msgid "bigcup"
16218 msgstr "bigcup"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16221 msgid "biguplus"
16222 msgstr "biguplus"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16225 msgid "bigvee"
16226 msgstr "bigvee"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16229 msgid "bigwedge"
16230 msgstr "bigwedge"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16233 msgid "AMS Miscellaneous"
16234 msgstr "Miscel·lància AMS"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16237 msgid "digamma"
16238 msgstr "digamma"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16241 msgid "varkappa"
16242 msgstr "varkappa"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16245 msgid "beth"
16246 msgstr "beth"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16249 msgid "daleth"
16250 msgstr "daleth"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16253 msgid "gimel"
16254 msgstr "gimel"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16257 msgid "ulcorner"
16258 msgstr "ulcorner"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16261 msgid "urcorner"
16262 msgstr "urcorner"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16265 msgid "llcorner"
16266 msgstr "llcorner"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16269 msgid "lrcorner"
16270 msgstr "lrcorner"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16273 msgid "hslash"
16274 msgstr "hslash"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16277 msgid "vartriangle"
16278 msgstr "vartriangle"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16281 msgid "triangledown"
16282 msgstr "triangledown"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16285 msgid "square"
16286 msgstr "square"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16289 msgid "lozenge"
16290 msgstr "lozenge"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16293 msgid "circledS"
16294 msgstr "circledS"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16297 msgid "measuredangle"
16298 msgstr "measuredangle"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16301 msgid "nexists"
16302 msgstr "nexists"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16305 msgid "mho"
16306 msgstr "mho"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16309 msgid "Finv"
16310 msgstr "Finv"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16313 msgid "Game"
16314 msgstr "Game"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16317 msgid "Bbbk"
16318 msgstr "Bbbk"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16321 msgid "backprime"
16322 msgstr "backprime"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16325 msgid "varnothing"
16326 msgstr "varnothing"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Diamond"
16331 msgstr "diamond"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16334 msgid "blacktriangle"
16335 msgstr "blacktriangle"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16338 msgid "blacktriangledown"
16339 msgstr "blacktriangledown"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16342 msgid "blacksquare"
16343 msgstr "blacksquare"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16346 msgid "blacklozenge"
16347 msgstr "blacklozenge"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16350 msgid "bigstar"
16351 msgstr "bigstar"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16354 msgid "sphericalangle"
16355 msgstr "sphericalangle"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16358 msgid "complement"
16359 msgstr "complement"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16362 msgid "eth"
16363 msgstr "eth"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16366 msgid "diagup"
16367 msgstr "diagup"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16370 msgid "diagdown"
16371 msgstr "diagdown"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16374 msgid "AMS Arrows"
16375 msgstr "Fletxes AMS"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16378 msgid "dashleftarrow"
16379 msgstr "dashleftarrow"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16382 msgid "dashrightarrow"
16383 msgstr "dashrightarrow"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16386 msgid "leftleftarrows"
16387 msgstr "leftleftarrows"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16390 msgid "leftrightarrows"
16391 msgstr "leftrightarrows"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16394 msgid "rightrightarrows"
16395 msgstr "rightrightarrows"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16398 msgid "rightleftarrows"
16399 msgstr "rightleftarrows"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16402 msgid "Lleftarrow"
16403 msgstr "Lleftarrow"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16406 msgid "Rrightarrow"
16407 msgstr "Rrightarrow"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16410 msgid "twoheadleftarrow"
16411 msgstr "twoheadleftarrow"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16414 msgid "twoheadrightarrow"
16415 msgstr "twoheadrightarrow"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16418 msgid "leftarrowtail"
16419 msgstr "leftarrowtail"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16422 msgid "rightarrowtail"
16423 msgstr "rightarrowtail"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16426 msgid "looparrowleft"
16427 msgstr "looparrowleft"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16430 msgid "looparrowright"
16431 msgstr "looparrowright"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16434 msgid "curvearrowleft"
16435 msgstr "curvearrowleft"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16438 msgid "curvearrowright"
16439 msgstr "curvearrowright"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16442 msgid "circlearrowleft"
16443 msgstr "circlearrowleft"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16446 msgid "circlearrowright"
16447 msgstr "circlearrowright"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16450 msgid "Lsh"
16451 msgstr "Lsh"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16454 msgid "Rsh"
16455 msgstr "Rsh"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16458 msgid "upuparrows"
16459 msgstr "upuparrows"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16462 msgid "downdownarrows"
16463 msgstr "downdownarrows"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16466 msgid "upharpoonleft"
16467 msgstr "upharpoonleft"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16470 msgid "upharpoonright"
16471 msgstr "upharpoonright"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16474 msgid "downharpoonleft"
16475 msgstr "downharpoonleft"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16478 msgid "downharpoonright"
16479 msgstr "downharpoonright"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16482 msgid "leftrightharpoons"
16483 msgstr "leftrightharpoons"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16486 msgid "rightsquigarrow"
16487 msgstr "rightsquigarrow"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16490 msgid "leftrightsquigarrow"
16491 msgstr "leftrightsquigarrow"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16494 msgid "nleftarrow"
16495 msgstr "nleftarrow"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16498 msgid "nrightarrow"
16499 msgstr "nrightarrow"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16502 msgid "nleftrightarrow"
16503 msgstr "nleftrightarrow"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16506 msgid "nLeftarrow"
16507 msgstr "nLeftarrow"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16510 msgid "nRightarrow"
16511 msgstr "nRightarrow"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16514 msgid "nLeftrightarrow"
16515 msgstr "nLeftrightarrow"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16518 msgid "multimap"
16519 msgstr "multimap"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16522 msgid "AMS Relations"
16523 msgstr "Relacions AMS"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16526 msgid "leqq"
16527 msgstr "leqq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16530 msgid "geqq"
16531 msgstr "geqq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16534 msgid "leqslant"
16535 msgstr "leqslant"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16538 msgid "geqslant"
16539 msgstr "geqslant"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16542 msgid "eqslantless"
16543 msgstr "eqslantless"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16546 msgid "eqslantgtr"
16547 msgstr "eqslantgtr"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16550 msgid "lesssim"
16551 msgstr "lesssim"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16554 msgid "gtrsim"
16555 msgstr "gtrsim"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16558 msgid "lessapprox"
16559 msgstr "lessapprox"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16562 msgid "gtrapprox"
16563 msgstr "gtrapprox"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16566 msgid "approxeq"
16567 msgstr "approxeq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16570 msgid "triangleq"
16571 msgstr "triangleq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16574 msgid "lessdot"
16575 msgstr "lessdot"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16578 msgid "gtrdot"
16579 msgstr "gtrdot"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16582 msgid "lll"
16583 msgstr "lll"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16586 msgid "ggg"
16587 msgstr "ggg"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16590 msgid "lessgtr"
16591 msgstr "lessgtr"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16594 msgid "gtrless"
16595 msgstr "gtrless"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16598 msgid "lesseqgtr"
16599 msgstr "lesseqgtr"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16602 msgid "gtreqless"
16603 msgstr "gtreqless"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16606 msgid "lesseqqgtr"
16607 msgstr "lesseqqgtr"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16610 msgid "gtreqqless"
16611 msgstr "gtreqqless"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16614 msgid "eqcirc"
16615 msgstr "eqcirc"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16618 msgid "circeq"
16619 msgstr "circeq"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16622 msgid "thicksim"
16623 msgstr "thicksim"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16626 msgid "thickapprox"
16627 msgstr "thickapprox"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16630 msgid "backsim"
16631 msgstr "backsim"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16634 msgid "backsimeq"
16635 msgstr "backsimeq"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16638 msgid "subseteqq"
16639 msgstr "subseteqq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16642 msgid "supseteqq"
16643 msgstr "supseteqq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16646 msgid "Subset"
16647 msgstr "Subset"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16650 msgid "Supset"
16651 msgstr "Supset"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16654 msgid "sqsubset"
16655 msgstr "sqsubset"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16658 msgid "sqsupset"
16659 msgstr "sqsupset"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16662 msgid "preccurlyeq"
16663 msgstr "preccurlyeq"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16666 msgid "succcurlyeq"
16667 msgstr "succcurlyeq"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16670 msgid "curlyeqprec"
16671 msgstr "curlyeqprec"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16674 msgid "curlyeqsucc"
16675 msgstr "curlyeqsucc"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16678 msgid "precsim"
16679 msgstr "precsim"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16682 msgid "succsim"
16683 msgstr "succsim"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16686 msgid "precapprox"
16687 msgstr "precapprox"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16690 msgid "succapprox"
16691 msgstr "succapprox"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16694 msgid "vartriangleleft"
16695 msgstr "vartriangleleft"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16698 msgid "vartriangleright"
16699 msgstr "vartriangleright"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16702 msgid "trianglelefteq"
16703 msgstr "trianglelefteq"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16706 msgid "trianglerighteq"
16707 msgstr "trianglerighteq"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16710 msgid "bumpeq"
16711 msgstr "bumpeq"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16714 msgid "Bumpeq"
16715 msgstr "Bumpeq"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16718 msgid "doteqdot"
16719 msgstr "doteqdot"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16722 msgid "risingdotseq"
16723 msgstr "risingdotseq"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16726 msgid "fallingdotseq"
16727 msgstr "fallingdotseq"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16730 msgid "vDash"
16731 msgstr "vDash"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16734 msgid "Vvdash"
16735 msgstr "Vvdash"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16738 msgid "Vdash"
16739 msgstr "Vdash"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16742 msgid "shortmid"
16743 msgstr "shortmid"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16746 msgid "shortparallel"
16747 msgstr "shortparallel"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16750 msgid "smallsmile"
16751 msgstr "smallsmile"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16754 msgid "smallfrown"
16755 msgstr "smallfrown"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16758 msgid "blacktriangleleft"
16759 msgstr "blacktriangleleft"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16762 msgid "blacktriangleright"
16763 msgstr "blacktriangleright"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16766 msgid "because"
16767 msgstr "because"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16770 msgid "therefore"
16771 msgstr "therefore"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16774 msgid "backepsilon"
16775 msgstr "backepsilon"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16778 msgid "varpropto"
16779 msgstr "varpropto"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16782 msgid "between"
16783 msgstr "between"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16786 msgid "pitchfork"
16787 msgstr "pitchfork"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16790 msgid "AMS Negative Relations"
16791 msgstr "Relacions negatives AMS "
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16794 msgid "nless"
16795 msgstr "nless"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16798 msgid "ngtr"
16799 msgstr "ngtr"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16802 msgid "nleq"
16803 msgstr "nleq"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16806 msgid "ngeq"
16807 msgstr "ngeq"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16810 msgid "nleqslant"
16811 msgstr "nleqslant"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16814 msgid "ngeqslant"
16815 msgstr "ngeqslant"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16818 msgid "nleqq"
16819 msgstr "nleqq"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16822 msgid "ngeqq"
16823 msgstr "ngeqq"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16826 msgid "lneq"
16827 msgstr "lneq"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16830 msgid "gneq"
16831 msgstr "gneq"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16834 msgid "lneqq"
16835 msgstr "lneqq"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16838 msgid "gneqq"
16839 msgstr "gneqq"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16842 msgid "lvertneqq"
16843 msgstr "lvertneqq"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16846 msgid "gvertneqq"
16847 msgstr "gvertneqq"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16850 msgid "lnsim"
16851 msgstr "lnsim"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16854 msgid "gnsim"
16855 msgstr "gnsim"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16858 msgid "lnapprox"
16859 msgstr "lnapprox"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16862 msgid "gnapprox"
16863 msgstr "gnapprox"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16866 msgid "nprec"
16867 msgstr "nprec"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16870 msgid "nsucc"
16871 msgstr "nsucc"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16874 msgid "npreceq"
16875 msgstr "npreceq"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16878 msgid "nsucceq"
16879 msgstr "nsucceq"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16882 msgid "precnsim"
16883 msgstr "precnsim"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16886 msgid "succnsim"
16887 msgstr "succnsim"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16890 msgid "precnapprox"
16891 msgstr "precnapprox"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16894 msgid "succnapprox"
16895 msgstr "succnapprox"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16898 msgid "subsetneq"
16899 msgstr "subsetneq"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16902 msgid "supsetneq"
16903 msgstr "supsetneq"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16906 msgid "subsetneqq"
16907 msgstr "subsetneqq"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16910 msgid "supsetneqq"
16911 msgstr "supsetneqq"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16914 msgid "nsubseteq"
16915 msgstr "nsubseteq"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16918 msgid "nsupseteq"
16919 msgstr "nsupseteq"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16922 msgid "nsupseteqq"
16923 msgstr "nsupseteqq"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16926 msgid "nvdash"
16927 msgstr "nvdash"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16930 msgid "nvDash"
16931 msgstr "nvDash"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16934 msgid "nVDash"
16935 msgstr "nVDash"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16938 msgid "varsubsetneq"
16939 msgstr "varsubsetneq"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16942 msgid "varsupsetneq"
16943 msgstr "varsupsetneq"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16946 msgid "varsubsetneqq"
16947 msgstr "varsubsetneqq"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16950 msgid "varsupsetneqq"
16951 msgstr "varsupsetneqq"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16954 msgid "ntriangleleft"
16955 msgstr "ntriangleleft"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16958 msgid "ntriangleright"
16959 msgstr "ntriangleright"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16962 msgid "ntrianglelefteq"
16963 msgstr "ntrianglelefteq"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16966 msgid "ntrianglerighteq"
16967 msgstr "ntrianglerighteq"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16970 msgid "ncong"
16971 msgstr "ncong"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16974 msgid "nsim"
16975 msgstr "nsim"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16978 msgid "nmid"
16979 msgstr "nmid"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16982 msgid "nshortmid"
16983 msgstr "nshortmid"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16986 msgid "nparallel"
16987 msgstr "nparallel"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16990 msgid "nshortparallel"
16991 msgstr "nshortparallel"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16994 msgid "AMS Operators"
16995 msgstr "Operadors AMS"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16998 msgid "dotplus"
16999 msgstr "dotplus"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17002 msgid "smallsetminus"
17003 msgstr "smallsetminus"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17006 msgid "Cap"
17007 msgstr "Cap"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17010 msgid "Cup"
17011 msgstr "Cup"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17014 msgid "barwedge"
17015 msgstr "barwedge"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17018 msgid "veebar"
17019 msgstr "veebar"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17022 msgid "doublebarwedge"
17023 msgstr "doublebarwedge"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17026 msgid "boxminus"
17027 msgstr "boxminus"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17030 msgid "boxtimes"
17031 msgstr "boxtimes"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17034 msgid "boxdot"
17035 msgstr "boxdot"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17038 msgid "boxplus"
17039 msgstr "boxplus"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17042 msgid "divideontimes"
17043 msgstr "divideontimes"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17046 msgid "ltimes"
17047 msgstr "ltimes"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17050 msgid "rtimes"
17051 msgstr "rtimes"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17054 msgid "leftthreetimes"
17055 msgstr "leftthreetimes"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17058 msgid "rightthreetimes"
17059 msgstr "rightthreetimes"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17062 msgid "curlywedge"
17063 msgstr "curlywedge"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17066 msgid "curlyvee"
17067 msgstr "curlyvee"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17070 msgid "circleddash"
17071 msgstr "circleddash"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17074 msgid "circledast"
17075 msgstr "circledast"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17078 msgid "circledcirc"
17079 msgstr "circledcirc"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17082 msgid "centerdot"
17083 msgstr "centerdot"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17086 msgid "intercal"
17087 msgstr "intercal"
17088
17089 #: lib/external_templates:37
17090 msgid "RasterImage"
17091 msgstr "ImatgeRaster"
17092
17093 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17094 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17095 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17096
17097 #: lib/external_templates:45
17098 msgid "A bitmap file.\n"
17099 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17100
17101 #: lib/external_templates:109
17102 msgid "XFig"
17103 msgstr "XFig"
17104
17105 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17107 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17108
17109 #: lib/external_templates:112
17110 msgid "An Xfig figure.\n"
17111 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17112
17113 #: lib/external_templates:162
17114 #, fuzzy
17115 msgid "ChessDiagram"
17116 msgstr "Tauler d'escacs"
17117
17118 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17121 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17122
17123 #: lib/external_templates:165
17124 msgid ""
17125 "A chess position diagram.\n"
17126 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17127 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17128 "the position that you want to display.\n"
17129 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17130 "and remember to type in a relative path\n"
17131 "to the LyX document location.\n"
17132 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17133 "to enable general editing of the board.\n"
17134 "You might also check out the\n"
17135 "'Options->Test legality' option, and\n"
17136 "remember to middle and right click to\n"
17137 "insert new material in the board.\n"
17138 "In order for this to work, you have to\n"
17139 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17140 "that TeX will find it, and you will need\n"
17141 "to install the skak package from CTAN.\n"
17142 msgstr ""
17143 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17144 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17145 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17146 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17147 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17148 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17149 "a la localització del document LyX.\n"
17150 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17151 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17152 "També podeu fer servir l'opció\n"
17153 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17154 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17155 "per inserir material nou al tauler.\n"
17156 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17157 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17158 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17159 "el paquet skak del CTAN.\n"
17160
17161 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17162 msgid "Lilypond typeset music"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/external_templates:215
17166 msgid ""
17167 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17168 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17169 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17170 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/external_templates:261
17174 #, fuzzy
17175 msgid "PDFPages"
17176 msgstr "Pàgines PDF"
17177
17178 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17179 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17180 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17181
17182 #: lib/external_templates:264
17183 msgid ""
17184 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17185 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17186 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17187 "Examples:\n"
17188 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17189 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17190 "* pages=- (to include all pages)\n"
17191 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17192 "for further options and details.\n"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/external_templates:304
17196 msgid ""
17197 "Today's date.\n"
17198 "Read 'info date' for more information.\n"
17199 msgstr ""
17200 "Data d'avui.\n"
17201 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17202
17203 #: lib/external_templates:333
17204 msgid "Dia"
17205 msgstr "Dia"
17206
17207 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17210 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17211
17212 #: lib/external_templates:336
17213 msgid "Dia diagram.\n"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/configure.py:444
17217 msgid "Tgif"
17218 msgstr "Tgif"
17219
17220 #: lib/configure.py:447
17221 msgid "FIG"
17222 msgstr "FIG"
17223
17224 #: lib/configure.py:450
17225 msgid "DIA"
17226 msgstr "DIA"
17227
17228 #: lib/configure.py:453
17229 msgid "Grace"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/configure.py:456
17233 msgid "FEN"
17234 msgstr "FEN"
17235
17236 #: lib/configure.py:459
17237 msgid "SVG"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17241 msgid "BMP"
17242 msgstr "BMP"
17243
17244 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17245 msgid "GIF"
17246 msgstr "GIF"
17247
17248 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17250 msgid "JPEG"
17251 msgstr "JPEG"
17252
17253 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17254 msgid "PBM"
17255 msgstr "PBM"
17256
17257 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17258 msgid "PGM"
17259 msgstr "PGM"
17260
17261 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17263 msgid "PNG"
17264 msgstr "PNG"
17265
17266 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17267 msgid "PPM"
17268 msgstr "PPM"
17269
17270 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17271 msgid "TIFF"
17272 msgstr "TIFF"
17273
17274 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17275 msgid "XBM"
17276 msgstr "XBM"
17277
17278 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17279 msgid "XPM"
17280 msgstr "XPM"
17281
17282 #: lib/configure.py:497
17283 msgid "Plain text (chess output)"
17284 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17285
17286 #: lib/configure.py:498
17287 msgid "Plain text (image)"
17288 msgstr "Text pla (imatge)"
17289
17290 #: lib/configure.py:499
17291 msgid "Plain text (Xfig output)"
17292 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17293
17294 #: lib/configure.py:500
17295 msgid "date (output)"
17296 msgstr "data (sortida)"
17297
17298 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17299 msgid "DocBook"
17300 msgstr "DocBook"
17301
17302 #: lib/configure.py:501
17303 msgid "DocBook|B"
17304 msgstr "DocBook|B"
17305
17306 #: lib/configure.py:502
17307 msgid "Docbook (XML)"
17308 msgstr "Docbook (XML)"
17309
17310 #: lib/configure.py:503
17311 msgid "Graphviz Dot"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/configure.py:504
17315 #, fuzzy
17316 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17317 msgstr "LaTeX (pla)"
17318
17319 #: lib/configure.py:505
17320 msgid "NoWeb"
17321 msgstr "NoWeb"
17322
17323 #: lib/configure.py:505
17324 msgid "NoWeb|N"
17325 msgstr "NoWeb|N"
17326
17327 #: lib/configure.py:506
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Sweave|S"
17330 msgstr "Desa|S"
17331
17332 #: lib/configure.py:507
17333 #, fuzzy
17334 msgid "LilyPond music"
17335 msgstr "Música LilyPond"
17336
17337 #: lib/configure.py:508
17338 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/configure.py:509
17342 msgid "LaTeX (plain)"
17343 msgstr "LaTeX (pla)"
17344
17345 #: lib/configure.py:509
17346 msgid "LaTeX (plain)|L"
17347 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17348
17349 #: lib/configure.py:510
17350 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17351 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17352
17353 #: lib/configure.py:511
17354 #, fuzzy
17355 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17356 msgstr "LaTeX (pla)"
17357
17358 #: lib/configure.py:512
17359 msgid "Plain text"
17360 msgstr "Text pla"
17361
17362 #: lib/configure.py:512
17363 msgid "Plain text|a"
17364 msgstr "Text pla|a"
17365
17366 #: lib/configure.py:513
17367 msgid "Plain text (pstotext)"
17368 msgstr "Text pla (pstotext)"
17369
17370 #: lib/configure.py:514
17371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17372 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17373
17374 #: lib/configure.py:515
17375 msgid "Plain text (catdvi)"
17376 msgstr "Text pla (catdvi)"
17377
17378 #: lib/configure.py:516
17379 msgid "Plain Text, Join Lines"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17383 #, fuzzy
17384 msgid "LyXHTML"
17385 msgstr "HTML"
17386
17387 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17388 #, fuzzy
17389 msgid "LyXHTML|X"
17390 msgstr "HTML|H"
17391
17392 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17393 msgid "BibTeX"
17394 msgstr "BibTeX"
17395
17396 #: lib/configure.py:533
17397 msgid "EPS"
17398 msgstr "EPS"
17399
17400 #: lib/configure.py:534
17401 msgid "Postscript"
17402 msgstr "Postscript"
17403
17404 #: lib/configure.py:534
17405 msgid "Postscript|t"
17406 msgstr "Postscript|t"
17407
17408 #: lib/configure.py:538
17409 msgid "PDF (ps2pdf)"
17410 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17411
17412 #: lib/configure.py:538
17413 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17414 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17415
17416 #: lib/configure.py:539
17417 msgid "PDF (pdflatex)"
17418 msgstr "PDF (pdflatex)"
17419
17420 #: lib/configure.py:539
17421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17422 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17423
17424 #: lib/configure.py:540
17425 msgid "PDF (dvipdfm)"
17426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17427
17428 #: lib/configure.py:540
17429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17431
17432 #: lib/configure.py:541
17433 msgid "PDF (XeTeX)"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/configure.py:541
17437 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/configure.py:544
17441 msgid "DVI"
17442 msgstr "DVI"
17443
17444 #: lib/configure.py:544
17445 msgid "DVI|D"
17446 msgstr "DVI|D"
17447
17448 #: lib/configure.py:547
17449 msgid "DraftDVI"
17450 msgstr "DraftDVI"
17451
17452 #: lib/configure.py:550
17453 msgid "HTML|H"
17454 msgstr "HTML|H"
17455
17456 #: lib/configure.py:553
17457 msgid "Noteedit"
17458 msgstr "Noteedit"
17459
17460 #: lib/configure.py:556
17461 msgid "OpenDocument"
17462 msgstr "OpenDocument"
17463
17464 #: lib/configure.py:557
17465 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17466 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17467
17468 #: lib/configure.py:560
17469 msgid "Rich Text Format"
17470 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17471
17472 #: lib/configure.py:561
17473 msgid "MS Word"
17474 msgstr "MS Word"
17475
17476 #: lib/configure.py:561
17477 msgid "MS Word|W"
17478 msgstr "MS Word|W"
17479
17480 #: lib/configure.py:564
17481 #, fuzzy
17482 msgid "date command"
17483 msgstr "ordre date"
17484
17485 #: lib/configure.py:565
17486 msgid "Table (CSV)"
17487 msgstr "Taula (CSV)"
17488
17489 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17491 msgid "LyX"
17492 msgstr "LyX"
17493
17494 #: lib/configure.py:568
17495 msgid "LyX 1.3.x"
17496 msgstr "LyX 1.3.x"
17497
17498 #: lib/configure.py:569
17499 msgid "LyX 1.4.x"
17500 msgstr "LyX 1.4.x"
17501
17502 #: lib/configure.py:570
17503 msgid "LyX 1.5.x"
17504 msgstr "LyX 1.5.x"
17505
17506 #: lib/configure.py:571
17507 #, fuzzy
17508 msgid "LyX 1.6.x"
17509 msgstr "LyX 1.3.x"
17510
17511 #: lib/configure.py:572
17512 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17514
17515 #: lib/configure.py:573
17516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17518
17519 #: lib/configure.py:574
17520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17522
17523 #: lib/configure.py:575
17524 msgid "LyX Preview"
17525 msgstr "Vista preliminar LyX"
17526
17527 #: lib/configure.py:576
17528 #, fuzzy
17529 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17530 msgstr "Vista preliminar LyX"
17531
17532 #: lib/configure.py:577
17533 #, fuzzy
17534 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17535 msgstr "Vista preliminar LyX"
17536
17537 #: lib/configure.py:578
17538 msgid "PDFTEX"
17539 msgstr "PDFTEX"
17540
17541 #: lib/configure.py:579
17542 msgid "Program"
17543 msgstr "Programa"
17544
17545 #: lib/configure.py:580
17546 msgid "PSTEX"
17547 msgstr "PSTEX"
17548
17549 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17550 msgid "Windows Metafile"
17551 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17552
17553 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17554 msgid "Enhanced Metafile"
17555 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17556
17557 #: lib/configure.py:583
17558 msgid "HTML (MS Word)"
17559 msgstr "HTML (MS Word)"
17560
17561 #: lib/configure.py:655
17562 msgid "LyxBlogger"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17566 #, c-format
17567 msgid "%1$s and %2$s"
17568 msgstr "%1$s i %2$s"
17569
17570 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17571 #, c-format
17572 msgid "%1$s et al."
17573 msgstr "%1$s i altres"
17574
17575 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17576 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17577 msgid "ERROR!"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17581 msgid "No year"
17582 msgstr "Sense any"
17583
17584 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17585 msgid "Add to bibliography only."
17586 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17587
17588 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17589 msgid "before"
17590 msgstr "abans"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:138
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "Could not print the document %1$s.\n"
17596 "Check that your printer is set up correctly."
17597 msgstr ""
17598 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17599 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:141
17602 msgid "Print document failed"
17603 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:319
17606 msgid "Disk Error: "
17607 msgstr "Errro de disc: "
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:320
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:402
17616 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:404
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Attempting to close changed document!"
17622 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:412
17625 msgid "Could not remove temporary directory"
17626 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:413
17629 #, c-format
17630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17631 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:722
17634 msgid "Unknown document class"
17635 msgstr "Classe de document desconeguda"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:723
17638 #, c-format
17639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17640 msgstr ""
17641 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17642 "desconeguda."
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17645 #, c-format
17646 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17647 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17650 msgid "Document header error"
17651 msgstr "Error en la capçalera del document"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:737
17654 msgid "\\begin_header is missing"
17655 msgstr "Manca \\begin_header"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:760
17658 msgid "\\begin_document is missing"
17659 msgstr "Manca \\begin_document"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17662 #: src/BufferView.cpp:1423
17663 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17667 msgid ""
17668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17669 "xcolor/ulem are installed.\n"
17670 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17671 "LaTeX preamble."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17675 msgid ""
17676 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17677 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17678 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17679 "LaTeX preamble."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17683 msgid "Document format failure"
17684 msgstr "Fallada en el format de document"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:884
17687 #, c-format
17688 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17689 msgstr ""
17690 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17691 "malmès."
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:928
17694 #, c-format
17695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17696 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:953
17699 msgid "Conversion failed"
17700 msgstr "La conversió ha fallat"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:954
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid ""
17705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17706 "it could not be created."
17707 msgstr ""
17708 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17709 "conversió lyx2lyx."
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:964
17712 msgid "Conversion script not found"
17713 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:965
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17719 "could not be found."
17720 msgstr ""
17721 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17722 "conversió lyx2lyx."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17725 msgid "Conversion script failed"
17726 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:989
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid ""
17731 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17732 "convert it."
17733 msgstr ""
17734 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17735 "convertir-lo."
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:996
17738 #, fuzzy, c-format
17739 msgid ""
17740 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17741 "convert it."
17742 msgstr ""
17743 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17744 "convertir-lo."
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:1013
17747 #, fuzzy, c-format
17748 msgid ""
17749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17750 "overwrite this file?"
17751 msgstr ""
17752 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17753 "\n"
17754 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1015
17757 msgid "Overwrite modified file?"
17758 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17763 msgid "&Overwrite"
17764 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:1040
17767 msgid "Backup failure"
17768 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:1041
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17775 msgstr ""
17776 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17777 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:1067
17780 #, c-format
17781 msgid "Saving document %1$s..."
17782 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:1082
17785 msgid " could not write file!"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:1090
17789 msgid " done."
17790 msgstr " fet."
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:1105
17793 #, c-format
17794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17795 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17800 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:1118
17803 #, fuzzy
17804 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17805 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:1132
17808 #, fuzzy
17809 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17810 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:1146
17813 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17814 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:1230
17817 msgid "Iconv software exception Detected"
17818 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:1230
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17824 "installed"
17825 msgstr ""
17826 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17827 "caràcters (%1$s)"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1252
17830 #, c-format
17831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:1255
17835 msgid ""
17836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17837 "chosen encoding.\n"
17838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17839 msgstr ""
17840 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17841 "de caràcters triat.\n"
17842 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:1262
17845 msgid "iconv conversion failed"
17846 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:1267
17849 msgid "conversion failed"
17850 msgstr "La conversió ha fallat"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:1364
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Uncodable character in file path"
17855 msgstr "caràcter especial"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:1365
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "The path of your document\n"
17861 "(%1$s)\n"
17862 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17863 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17864 "This will likely result in incomplete output.\n"
17865 "\n"
17866 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17867 "or change the file path name."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:1649
17871 msgid "Running chktex..."
17872 msgstr "S'està executant el chktex..."
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:1663
17875 msgid "chktex failure"
17876 msgstr "Fallada del chktex"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:1664
17879 msgid "Could not run chktex successfully."
17880 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:1895
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17885 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17890 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:2049
17893 #, c-format
17894 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:2079
17898 #, c-format
17899 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:2139
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17905 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:2146
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17910 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17911
17912 #: src/Buffer.cpp:2156
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Error exporting to DVI."
17915 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "The file %1$s already exists.\n"
17921 "\n"
17922 "Do you want to overwrite that file?"
17923 msgstr ""
17924 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17925 "\n"
17926 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17929 msgid "Overwrite file?"
17930 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:2238
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Error running external commands."
17935 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:3038
17938 msgid "Preview source code"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:3052
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17944 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:3056
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17949 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:3164
17952 #, c-format
17953 msgid "Auto-saving %1$s"
17954 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:3218
17957 msgid "Autosave failed!"
17958 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:3283
17961 msgid "Autosaving current document..."
17962 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:3382
17965 msgid "Couldn't export file"
17966 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:3383
17969 #, c-format
17970 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17971 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:3443
17974 msgid "File name error"
17975 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3444
17978 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17979 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:3520
17982 msgid "Document export cancelled."
17983 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17984
17985 #: src/Buffer.cpp:3530
17986 #, c-format
17987 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17988 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:3536
17991 #, c-format
17992 msgid "Document exported as %1$s"
17993 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:3629
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17999 "\n"
18000 "Recover emergency save?"
18001 msgstr ""
18002 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
18003 "\n"
18004 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:3632
18007 msgid "Load emergency save?"
18008 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18009
18010 #: src/Buffer.cpp:3633
18011 msgid "&Recover"
18012 msgstr "&Recupera'l"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:3633
18015 msgid "&Load Original"
18016 msgstr "&Obre l'original"
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:3643
18019 msgid "Document was successfully recovered."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:3645
18023 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:3646
18027 #, fuzzy, c-format
18028 msgid ""
18029 "Remove emergency file now?\n"
18030 "(%1$s)"
18031 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Delete emergency file?"
18036 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18039 #, fuzzy
18040 msgid "&Keep"
18041 msgstr "Cap"
18042
18043 #: src/Buffer.cpp:3655
18044 msgid "Emergency file deleted"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:3656
18048 msgid "Do not forget to save your file now!"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/Buffer.cpp:3663
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Remove emergency file now?"
18054 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:3686
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18060 "\n"
18061 "Load the backup instead?"
18062 msgstr ""
18063 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18064 "\n"
18065 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:3688
18068 msgid "Load backup?"
18069 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3689
18072 msgid "&Load backup"
18073 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:3689
18076 msgid "Load &original"
18077 msgstr "Obre l'&original"
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18080 msgid "Senseless!!! "
18081 msgstr "Sense sentit!!! "
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:4116
18084 #, c-format
18085 msgid "Document %1$s reloaded."
18086 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:4118
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid "Could not reload document %1$s."
18091 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:4185
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Included File Invalid"
18096 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:4186
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18102 "  %1$s\n"
18103 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/BufferParams.cpp:566
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "The selected document class\n"
18110 "\t%1$s\n"
18111 "requires external files that are not available.\n"
18112 "The document class can still be used, but the\n"
18113 "document cannot be compiled until the following\n"
18114 "prerequisites are installed:\n"
18115 "\t%2$s\n"
18116 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18117 "more information."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/BufferParams.cpp:575
18121 msgid "Document class not available"
18122 msgstr "La classe del document no està disponible"
18123
18124 #: src/BufferParams.cpp:1970
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "The layout file:\n"
18128 "%1$s\n"
18129 "could not be found. A default textclass with default\n"
18130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18131 "correct output."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/BufferParams.cpp:1976
18135 msgid "Document class not found"
18136 msgstr "La classe del document no està disponible"
18137
18138 #: src/BufferParams.cpp:1983
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18142 "%1$s\n"
18143 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18145 "correct output."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18149 msgid "Could not load class"
18150 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18151
18152 #: src/BufferParams.cpp:2023
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Error reading internal layout information"
18155 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18156
18157 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18158 msgid "Read Error"
18159 msgstr "Error de lectura"
18160
18161 #: src/BufferView.cpp:188
18162 #, fuzzy
18163 msgid "No more insets"
18164 msgstr "No hi ha més notes"
18165
18166 #: src/BufferView.cpp:728
18167 msgid "Save bookmark"
18168 msgstr "Desa el punt d'interès"
18169
18170 #: src/BufferView.cpp:937
18171 msgid "Converting document to new document class..."
18172 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18173
18174 #: src/BufferView.cpp:980
18175 msgid "Document is read-only"
18176 msgstr "El document és de només lectura"
18177
18178 #: src/BufferView.cpp:989
18179 msgid "This portion of the document is deleted."
18180 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18181
18182 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18185 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18186
18187 #: src/BufferView.cpp:1315
18188 msgid "No further undo information"
18189 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18190
18191 #: src/BufferView.cpp:1325
18192 msgid "No further redo information"
18193 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18194
18195 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18196 msgid "String not found!"
18197 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18198
18199 #: src/BufferView.cpp:1549
18200 msgid "Mark off"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/BufferView.cpp:1555
18204 msgid "Mark on"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/BufferView.cpp:1562
18208 msgid "Mark removed"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/BufferView.cpp:1565
18212 msgid "Mark set"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/BufferView.cpp:1620
18216 msgid "Statistics for the selection:"
18217 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18218
18219 #: src/BufferView.cpp:1622
18220 msgid "Statistics for the document:"
18221 msgstr "Estadístiques del document:"
18222
18223 #: src/BufferView.cpp:1625
18224 #, c-format
18225 msgid "%1$d words"
18226 msgstr "%1$d paraules"
18227
18228 #: src/BufferView.cpp:1627
18229 msgid "One word"
18230 msgstr "Una paraula"
18231
18232 #: src/BufferView.cpp:1630
18233 #, c-format
18234 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18235 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18236
18237 #: src/BufferView.cpp:1633
18238 msgid "One character (including blanks)"
18239 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18240
18241 #: src/BufferView.cpp:1636
18242 #, c-format
18243 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18244 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18245
18246 #: src/BufferView.cpp:1639
18247 msgid "One character (excluding blanks)"
18248 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18249
18250 #: src/BufferView.cpp:1641
18251 msgid "Statistics"
18252 msgstr "Estadístiques"
18253
18254 #: src/BufferView.cpp:1771
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/BufferView.cpp:1773
18261 #, c-format
18262 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1781
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Branch name"
18268 msgstr "Branques"
18269
18270 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18271 msgid "Branch already exists"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/BufferView.cpp:2511
18275 #, c-format
18276 msgid "Inserting document %1$s..."
18277 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18278
18279 #: src/BufferView.cpp:2522
18280 #, c-format
18281 msgid "Document %1$s inserted."
18282 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18283
18284 #: src/BufferView.cpp:2524
18285 #, c-format
18286 msgid "Could not insert document %1$s"
18287 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:2789
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Could not read the specified document\n"
18293 "%1$s\n"
18294 "due to the error: %2$s"
18295 msgstr ""
18296 "No es pot llegir el document especificat\n"
18297 "%1$s\n"
18298 "degut a l'error: %2$s"
18299
18300 #: src/BufferView.cpp:2791
18301 msgid "Could not read file"
18302 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18303
18304 #: src/BufferView.cpp:2798
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "%1$s\n"
18308 " is not readable."
18309 msgstr ""
18310 "%1$s\n"
18311 " no es pot llegir."
18312
18313 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18314 msgid "Could not open file"
18315 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18316
18317 #: src/BufferView.cpp:2806
18318 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18319 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18320
18321 #: src/BufferView.cpp:2807
18322 msgid ""
18323 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18324 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18325 "If this does not give the correct result\n"
18326 "then please change the encoding of the file\n"
18327 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18328 msgstr ""
18329 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18330 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18331 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18332 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18333 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18334
18335 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18336 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18338 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18340 #, fuzzy
18341 msgid "LyX Warning: "
18342 msgstr "Versió del LyX"
18343
18344 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18346 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18347 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18348 #, fuzzy
18349 msgid "uncodable character"
18350 msgstr "caràcter especial"
18351
18352 #: src/Changes.cpp:379
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Uncodable character in author name"
18355 msgstr "caràcter especial"
18356
18357 #: src/Changes.cpp:380
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "The author name '%1$s',\n"
18361 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18362 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18363 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18364 "\n"
18365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18366 "or change the spelling of the author name."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/Chktex.cpp:63
18370 #, c-format
18371 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18372 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18373
18374 #: src/Chktex.cpp:65
18375 msgid "ChkTeX warning id # "
18376 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18377
18378 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18380 msgid "none"
18381 msgstr "cap"
18382
18383 #: src/Color.cpp:160
18384 msgid "black"
18385 msgstr "negre"
18386
18387 #: src/Color.cpp:161
18388 msgid "white"
18389 msgstr "blanc"
18390
18391 #: src/Color.cpp:162
18392 msgid "red"
18393 msgstr "vermell"
18394
18395 #: src/Color.cpp:163
18396 msgid "green"
18397 msgstr "verd"
18398
18399 #: src/Color.cpp:164
18400 msgid "blue"
18401 msgstr "blau"
18402
18403 #: src/Color.cpp:165
18404 msgid "cyan"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/Color.cpp:166
18408 msgid "magenta"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/Color.cpp:167
18412 msgid "yellow"
18413 msgstr "groc"
18414
18415 #: src/Color.cpp:168
18416 msgid "cursor"
18417 msgstr "cursor"
18418
18419 #: src/Color.cpp:169
18420 msgid "background"
18421 msgstr "fons"
18422
18423 #: src/Color.cpp:170
18424 msgid "text"
18425 msgstr "text"
18426
18427 #: src/Color.cpp:171
18428 msgid "selection"
18429 msgstr "selecció"
18430
18431 #: src/Color.cpp:172
18432 msgid "selected text"
18433 msgstr "text seleccionat"
18434
18435 #: src/Color.cpp:174
18436 msgid "LaTeX text"
18437 msgstr "text de LaTeX"
18438
18439 #: src/Color.cpp:175
18440 msgid "inline completion"
18441 msgstr "emplenament en línia"
18442
18443 #: src/Color.cpp:177
18444 msgid "non-unique inline completion"
18445 msgstr "emplenament en línia no únic"
18446
18447 #: src/Color.cpp:179
18448 msgid "previewed snippet"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/Color.cpp:180
18452 msgid "note label"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/Color.cpp:181
18456 msgid "note background"
18457 msgstr "fons de nota"
18458
18459 #: src/Color.cpp:182
18460 msgid "comment label"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/Color.cpp:183
18464 msgid "comment background"
18465 msgstr "fons de comentari"
18466
18467 #: src/Color.cpp:184
18468 msgid "greyedout inset label"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/Color.cpp:185
18472 msgid "greyedout inset text"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/Color.cpp:186
18476 msgid "greyedout inset background"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/Color.cpp:187
18480 msgid "phantom inset text"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/Color.cpp:188
18484 msgid "shaded box"
18485 msgstr "caixa ombrejada"
18486
18487 #: src/Color.cpp:189
18488 #, fuzzy
18489 msgid "listings background"
18490 msgstr "fons de nota"
18491
18492 #: src/Color.cpp:190
18493 msgid "branch label"
18494 msgstr "Etiqeuta de branca"
18495
18496 #: src/Color.cpp:191
18497 msgid "footnote label"
18498 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18499
18500 #: src/Color.cpp:192
18501 msgid "index label"
18502 msgstr "Etiqueta d'índex"
18503
18504 #: src/Color.cpp:193
18505 msgid "margin note label"
18506 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18507
18508 #: src/Color.cpp:194
18509 msgid "URL label"
18510 msgstr "Etiqueta d'URL"
18511
18512 #: src/Color.cpp:195
18513 msgid "URL text"
18514 msgstr "Text URL"
18515
18516 #: src/Color.cpp:196
18517 msgid "depth bar"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/Color.cpp:197
18521 msgid "language"
18522 msgstr "llengua"
18523
18524 #: src/Color.cpp:198
18525 msgid "command inset"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/Color.cpp:199
18529 msgid "command inset background"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/Color.cpp:200
18533 msgid "command inset frame"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/Color.cpp:201
18537 msgid "special character"
18538 msgstr "caràcter especial"
18539
18540 #: src/Color.cpp:202
18541 msgid "math"
18542 msgstr "matemàtiques"
18543
18544 #: src/Color.cpp:203
18545 msgid "math background"
18546 msgstr "fons de matemàtiques"
18547
18548 #: src/Color.cpp:204
18549 msgid "graphics background"
18550 msgstr "fons de gràfics"
18551
18552 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18553 #, fuzzy
18554 msgid "math macro background"
18555 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18556
18557 #: src/Color.cpp:206
18558 #, fuzzy
18559 msgid "math frame"
18560 msgstr "marc matemàtic"
18561
18562 #: src/Color.cpp:207
18563 msgid "math corners"
18564 msgstr "cantonades matemàtiques"
18565
18566 #: src/Color.cpp:208
18567 msgid "math line"
18568 msgstr "línia matemàtica"
18569
18570 #: src/Color.cpp:210
18571 #, fuzzy
18572 msgid "math macro hovered background"
18573 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18574
18575 #: src/Color.cpp:211
18576 #, fuzzy
18577 msgid "math macro label"
18578 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18579
18580 #: src/Color.cpp:212
18581 #, fuzzy
18582 msgid "math macro frame"
18583 msgstr "marc matemàtic"
18584
18585 #: src/Color.cpp:213
18586 #, fuzzy
18587 msgid "math macro blended out"
18588 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18589
18590 #: src/Color.cpp:214
18591 #, fuzzy
18592 msgid "math macro old parameter"
18593 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18594
18595 #: src/Color.cpp:215
18596 #, fuzzy
18597 msgid "math macro new parameter"
18598 msgstr "&Més paràmetres"
18599
18600 #: src/Color.cpp:216
18601 msgid "collapsable inset text"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/Color.cpp:217
18605 msgid "collapsable inset frame"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/Color.cpp:218
18609 #, fuzzy
18610 msgid "inset background"
18611 msgstr "fons de nota"
18612
18613 #: src/Color.cpp:219
18614 msgid "inset frame"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/Color.cpp:220
18618 msgid "LaTeX error"
18619 msgstr "error de LaTeX"
18620
18621 #: src/Color.cpp:221
18622 msgid "end-of-line marker"
18623 msgstr "marca de final de línia"
18624
18625 #: src/Color.cpp:222
18626 msgid "appendix marker"
18627 msgstr "marca d'apèndix"
18628
18629 #: src/Color.cpp:223
18630 msgid "change bar"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/Color.cpp:224
18634 #, fuzzy
18635 msgid "deleted text"
18636 msgstr "Text suprimit"
18637
18638 #: src/Color.cpp:225
18639 #, fuzzy
18640 msgid "added text"
18641 msgstr "Text afegit"
18642
18643 #: src/Color.cpp:226
18644 msgid "changed text 1st author"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/Color.cpp:227
18648 msgid "changed text 2nd author"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/Color.cpp:228
18652 msgid "changed text 3rd author"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/Color.cpp:229
18656 msgid "changed text 4th author"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/Color.cpp:230
18660 msgid "changed text 5th author"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/Color.cpp:231
18664 #, fuzzy
18665 msgid "deleted text modifier"
18666 msgstr "Text suprimit"
18667
18668 #: src/Color.cpp:232
18669 msgid "added space markers"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/Color.cpp:233
18673 msgid "table line"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/Color.cpp:234
18677 msgid "table on/off line"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/Color.cpp:236
18681 msgid "bottom area"
18682 msgstr "àrea inferior"
18683
18684 #: src/Color.cpp:237
18685 msgid "new page"
18686 msgstr "pàgina nova"
18687
18688 #: src/Color.cpp:238
18689 msgid "page break / line break"
18690 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18691
18692 #: src/Color.cpp:239
18693 msgid "frame of button"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/Color.cpp:240
18697 msgid "button background"
18698 msgstr "fons de botó"
18699
18700 #: src/Color.cpp:241
18701 msgid "button background under focus"
18702 msgstr "fons de botó sota el focus"
18703
18704 #: src/Color.cpp:242
18705 #, fuzzy
18706 msgid "paragraph marker"
18707 msgstr "Subparàgraf"
18708
18709 #: src/Color.cpp:243
18710 #, fuzzy
18711 msgid "preview frame"
18712 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18713
18714 #: src/Color.cpp:244
18715 #, fuzzy
18716 msgid "inherit"
18717 msgstr "herència"
18718
18719 #: src/Color.cpp:245
18720 #, fuzzy
18721 msgid "regexp frame"
18722 msgstr "Nom"
18723
18724 #: src/Color.cpp:246
18725 msgid "ignore"
18726 msgstr "ignora"
18727
18728 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18729 #: src/Converter.cpp:538
18730 msgid "Cannot convert file"
18731 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18732
18733 #: src/Converter.cpp:318
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18737 "Define a converter in the preferences."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18741 msgid "Executing command: "
18742 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18743
18744 #: src/Converter.cpp:467
18745 msgid "Build errors"
18746 msgstr "Errors de compilació"
18747
18748 #: src/Converter.cpp:468
18749 msgid "There were errors during the build process."
18750 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18751
18752 #: src/Converter.cpp:473
18753 #, c-format
18754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/Converter.cpp:496
18758 #, c-format
18759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18760 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18761
18762 #: src/Converter.cpp:540
18763 #, c-format
18764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18765 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18766
18767 #: src/Converter.cpp:541
18768 #, c-format
18769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18770 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18771
18772 #: src/Converter.cpp:597
18773 msgid "Running LaTeX..."
18774 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18775
18776 #: src/Converter.cpp:615
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18780 "log %1$s."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/Converter.cpp:618
18784 msgid "LaTeX failed"
18785 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18786
18787 #: src/Converter.cpp:620
18788 msgid "Output is empty"
18789 msgstr "La sortida generada és buida"
18790
18791 #: src/Converter.cpp:621
18792 msgid "An empty output file was generated."
18793 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18794
18795 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18796 #, fuzzy, c-format
18797 msgid ""
18798 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18799 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18800 msgstr ""
18801 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18802 "\n"
18803 "Voleu desar el document?"
18804
18805 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Unknown branch"
18808 msgstr "Acció desconeguda"
18809
18810 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18811 msgid "&Don't Add"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18818 "%2$s to %3$s"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18822 msgid "Undefined flex inset"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/Exporter.cpp:50
18826 #, fuzzy
18827 msgid "&Keep file"
18828 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18829
18830 #: src/Exporter.cpp:51
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Overwrite &all"
18833 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18834
18835 #: src/Exporter.cpp:51
18836 msgid "&Cancel export"
18837 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18838
18839 #: src/Exporter.cpp:96
18840 msgid "Couldn't copy file"
18841 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18842
18843 #: src/Exporter.cpp:97
18844 #, c-format
18845 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18846 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18847
18848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18851 msgid "Roman"
18852 msgstr "Roman"
18853
18854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18857 msgid "Sans Serif"
18858 msgstr "Sans Serif"
18859
18860 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18863 msgid "Typewriter"
18864 msgstr "Mecanogràfica"
18865
18866 #: src/Font.cpp:59
18867 msgid "Symbol"
18868 msgstr "Símbol"
18869
18870 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18871 #: src/Font.cpp:76
18872 msgid "Inherit"
18873 msgstr "Herència"
18874
18875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18876 msgid "Medium"
18877 msgstr "Mig"
18878
18879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18880 msgid "Bold"
18881 msgstr "Negreta"
18882
18883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18884 msgid "Upright"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18888 msgid "Italic"
18889 msgstr "Cursiva"
18890
18891 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18892 msgid "Slanted"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/Font.cpp:67
18896 msgid "Smallcaps"
18897 msgstr "Majúscules petites"
18898
18899 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18900 msgid "Increase"
18901 msgstr "Augmenta"
18902
18903 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18904 msgid "Decrease"
18905 msgstr "Disminueix"
18906
18907 #: src/Font.cpp:76
18908 msgid "Toggle"
18909 msgstr "Canvia"
18910
18911 #: src/Font.cpp:160
18912 #, c-format
18913 msgid "Emphasis %1$s, "
18914 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18915
18916 #: src/Font.cpp:163
18917 #, c-format
18918 msgid "Underline %1$s, "
18919 msgstr "Subratlla %1$s, "
18920
18921 #: src/Font.cpp:166
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid "Strikeout %1$s, "
18924 msgstr "Versaletes %1$s, "
18925
18926 #: src/Font.cpp:169
18927 #, fuzzy, c-format
18928 msgid "Double underline %1$s, "
18929 msgstr "Subratlla %1$s, "
18930
18931 #: src/Font.cpp:172
18932 #, fuzzy, c-format
18933 msgid "Wavy underline %1$s, "
18934 msgstr "Subratlla %1$s, "
18935
18936 #: src/Font.cpp:175
18937 #, c-format
18938 msgid "Noun %1$s, "
18939 msgstr "Versaletes %1$s, "
18940
18941 #: src/Font.cpp:189
18942 #, c-format
18943 msgid "Language: %1$s, "
18944 msgstr "Idioma: %1$s, "
18945
18946 #: src/Font.cpp:192
18947 #, c-format
18948 msgid "  Number %1$s"
18949 msgstr "  Número %1$s"
18950
18951 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18952 msgid "Cannot view file"
18953 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18954
18955 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18956 #, c-format
18957 msgid "File does not exist: %1$s"
18958 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18959
18960 #: src/Format.cpp:301
18961 #, c-format
18962 msgid "No information for viewing %1$s"
18963 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18964
18965 #: src/Format.cpp:311
18966 #, c-format
18967 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18968 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18969
18970 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18971 msgid "Cannot edit file"
18972 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18973
18974 #: src/Format.cpp:366
18975 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/Format.cpp:379
18979 #, c-format
18980 msgid "No information for editing %1$s"
18981 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18982
18983 #: src/Format.cpp:390
18984 #, c-format
18985 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18986 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18987
18988 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Could not find bind file"
18991 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18992
18993 #: src/KeyMap.cpp:222
18994 #, fuzzy, c-format
18995 msgid ""
18996 "Unable to find the bind file\n"
18997 "%1$s.\n"
18998 "Please check your installation."
18999 msgstr ""
19000 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19001 "%1$s.\n"
19002 "Comproveu la instal·lació."
19003
19004 #: src/KeyMap.cpp:229
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19007 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19008
19009 #: src/KeyMap.cpp:230
19010 #, fuzzy
19011 msgid ""
19012 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19013 "Please check your installation."
19014 msgstr ""
19015 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19016 "%1$s.\n"
19017 "Comproveu la instal·lació."
19018
19019 #: src/KeyMap.cpp:237
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Unable to find the bind file\n"
19023 "%1$s.\n"
19024 "Falling back to default."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/KeySequence.cpp:166
19028 msgid "   options: "
19029 msgstr "   opcions: "
19030
19031 #: src/LaTeX.cpp:57
19032 #, c-format
19033 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19034 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19035
19036 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Running Index Processor."
19039 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19040
19041 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19042 msgid "Running BibTeX."
19043 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19044
19045 #: src/LaTeX.cpp:440
19046 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19047 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19048
19049 #: src/LyX.cpp:114
19050 msgid "Could not read configuration file"
19051 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19052
19053 #: src/LyX.cpp:115
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "Error while reading the configuration file\n"
19057 "%1$s.\n"
19058 "Please check your installation."
19059 msgstr ""
19060 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19061 "%1$s.\n"
19062 "Comproveu la instal·lació."
19063
19064 #: src/LyX.cpp:124
19065 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19066 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19067
19068 #: src/LyX.cpp:128
19069 msgid "Done!"
19070 msgstr "Fet!"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:417
19073 #, fuzzy, c-format
19074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19075 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19076
19077 #: src/LyX.cpp:419
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Cannot remove temporary directory"
19080 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19081
19082 #: src/LyX.cpp:425
19083 #, c-format
19084 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19085 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19086
19087 #: src/LyX.cpp:427
19088 msgid "Unable to remove temporary directory"
19089 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19090
19091 #: src/LyX.cpp:456
19092 #, c-format
19093 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19094 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19095
19096 #: src/LyX.cpp:530
19097 #, fuzzy
19098 msgid "No textclass is found"
19099 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19100
19101 #: src/LyX.cpp:531
19102 msgid ""
19103 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19104 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19105 "using only the defaults, or continue."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyX.cpp:535
19109 #, fuzzy
19110 msgid "&Reconfigure"
19111 msgstr "Reconfigura|R"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:536
19114 #, fuzzy
19115 msgid "&Use Defaults"
19116 msgstr "Predeterminada"
19117
19118 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19119 #, fuzzy
19120 msgid "&Continue"
19121 msgstr "&Contingut:"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:640
19124 msgid ""
19125 "SIGHUP signal caught!\n"
19126 "Bye."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyX.cpp:644
19130 msgid ""
19131 "SIGFPE signal caught!\n"
19132 "Bye."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyX.cpp:647
19136 msgid ""
19137 "SIGSEGV signal caught!\n"
19138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19140 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19141 "Bye."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyX.cpp:663
19145 msgid "LyX crashed!"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19149 msgid "LyX: "
19150 msgstr "LyX: "
19151
19152 #: src/LyX.cpp:831
19153 msgid "Could not create temporary directory"
19154 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19155
19156 #: src/LyX.cpp:832
19157 #, fuzzy, c-format
19158 msgid ""
19159 "Could not create a temporary directory in\n"
19160 "\"%1$s\"\n"
19161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19162 msgstr ""
19163 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19164 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19165 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19166
19167 #: src/LyX.cpp:915
19168 msgid "Missing user LyX directory"
19169 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19170
19171 #: src/LyX.cpp:916
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19175 "It is needed to keep your own configuration."
19176 msgstr ""
19177 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19178 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19179
19180 #: src/LyX.cpp:921
19181 msgid "&Create directory"
19182 msgstr "&Crea el directori"
19183
19184 #: src/LyX.cpp:922
19185 msgid "&Exit LyX"
19186 msgstr "&Surt del LyX"
19187
19188 #: src/LyX.cpp:923
19189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19190 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19191
19192 #: src/LyX.cpp:927
19193 #, c-format
19194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19195 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19196
19197 #: src/LyX.cpp:932
19198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19199 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19200
19201 #: src/LyX.cpp:1004
19202 msgid "List of supported debug flags:"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyX.cpp:1008
19206 #, c-format
19207 msgid "Setting debug level to %1$s"
19208 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19209
19210 #: src/LyX.cpp:1019
19211 #, fuzzy
19212 msgid ""
19213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19214 "Command line switches (case sensitive):\n"
19215 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19216 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19217 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19218 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19220 "                  select the features to debug.\n"
19221 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19222 "\t-x [--execute] command\n"
19223 "                  where command is a lyx command.\n"
19224 "\t-e [--export] fmt\n"
19225 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19226 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19227 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19228 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19230 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19231 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19233 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19234 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19235 "files,\n"
19236 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19237 "export.\n"
19238 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19239 "consumed.\n"
19240 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19241 "\t-version        summarize version and build info\n"
19242 "Check the LyX man page for more details."
19243 msgstr ""
19244 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19245 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19246 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19247 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19248 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
19249 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
19250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19251 "                  select the features to debug.\n"
19252 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19253 "\t-x [--execute] command\n"
19254 "                  where command is a lyx command.\n"
19255 "\t-e [--export] fmt\n"
19256 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19257 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19258 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
19259 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19260 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
19261 "Check the LyX man page for more details."
19262
19263 #: src/LyX.cpp:1066
19264 msgid "No system directory"
19265 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19266
19267 #: src/LyX.cpp:1067
19268 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19269 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19270
19271 #: src/LyX.cpp:1078
19272 msgid "No user directory"
19273 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19274
19275 #: src/LyX.cpp:1079
19276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19277 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19278
19279 #: src/LyX.cpp:1090
19280 msgid "Incomplete command"
19281 msgstr "Ordre incompleta"
19282
19283 #: src/LyX.cpp:1091
19284 msgid "Missing command string after --execute switch"
19285 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19286
19287 #: src/LyX.cpp:1102
19288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19289 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19290
19291 #: src/LyX.cpp:1115
19292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19293 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19294
19295 #: src/LyX.cpp:1120
19296 msgid "Missing filename for --import"
19297 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:2999
19300 msgid ""
19301 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19302 "legal words?"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3004
19306 msgid ""
19307 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19308 "document."
19309 msgstr ""
19310 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19311 "com a llengua del document."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3008
19314 msgid ""
19315 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19316 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19317 "specified, an internal routine is used."
19318 msgstr ""
19319 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19320 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19321 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3016
19324 msgid ""
19325 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19326 "automatically by what you type."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3020
19330 msgid ""
19331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19332 "class change."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3024
19336 msgid ""
19337 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3031
19341 msgid ""
19342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19343 "the backup file in the same directory as the original file."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3035
19347 msgid ""
19348 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19349 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3039
19353 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3043
19357 msgid ""
19358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19359 "its global and local bind/ directories."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3047
19363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3051
19367 msgid ""
19368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3061
19373 msgid ""
19374 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19375 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3065
19379 msgid ""
19380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19382 "the top of the screen"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3069
19386 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3073
19390 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3077
19394 msgid ""
19395 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19396 "inside."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3082
19400 #, no-c-format
19401 msgid ""
19402 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19403 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3086
19407 msgid ""
19408 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19409 "look in its global and local commands/ directories."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3090
19413 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3094
19417 msgid "New documents will be assigned this language."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3098
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Specify the default paper size."
19423 msgstr "Mides:|#P"
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3102
19426 msgid ""
19427 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19428 "shown after the change has been made.)"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3106
19432 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3110
19436 msgid ""
19437 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19438 "LyX was started from."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3115
19442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3119
19446 msgid ""
19447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19448 "value selects the directory LyX was started from."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3123
19452 msgid ""
19453 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19454 "recommended for non-English languages."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3130
19458 msgid ""
19459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3134
19465 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3138
19469 msgid ""
19470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19471 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3147
19475 msgid ""
19476 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19477 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3151
19481 #, fuzzy
19482 msgid ""
19483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19484 "document."
19485 msgstr ""
19486 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19487 "com a llengua del document."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3155
19490 #, fuzzy
19491 msgid ""
19492 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19493 msgstr ""
19494 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19495 "com a llengua del document."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3159
19498 msgid ""
19499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19501 "name of the second language."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3163
19505 #, fuzzy
19506 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19507 msgstr ""
19508 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19509 "com a llengua del document."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3167
19512 #, fuzzy
19513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19514 msgstr ""
19515 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19516 "com a llengua del document."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3171
19519 msgid ""
19520 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19521 "\\documentclass."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3175
19525 msgid ""
19526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19527 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3179
19531 msgid ""
19532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19533 "document is the default language."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3183
19537 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3187
19541 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3191
19545 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3195
19549 msgid ""
19550 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19551 "of the document."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3199
19555 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3204
19559 #, fuzzy
19560 msgid "The completion popup delay."
19561 msgstr "Llistat &en línia"
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3208
19564 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3212
19568 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3216
19572 msgid ""
19573 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3220
19577 msgid ""
19578 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19579 "available."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3224
19583 #, fuzzy
19584 msgid "The inline completion delay."
19585 msgstr "Llistat &en línia"
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3228
19588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3232
19592 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3236
19596 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3240
19600 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3244
19604 #, c-format
19605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3249
19609 msgid ""
19610 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19611 "variable. Use the OS native format."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3255
19615 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3259
19619 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3263
19623 msgid "Scale the preview size to suit."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3267
19627 #, fuzzy
19628 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19629 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3271
19632 #, fuzzy
19633 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19634 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3275
19637 msgid ""
19638 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19639 "environment variable PRINTER."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3279
19643 #, fuzzy
19644 msgid "The option to print only even pages."
19645 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3283
19648 msgid ""
19649 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19650 "the filename of the DVI file to be printed."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3287
19654 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3291
19658 #, fuzzy
19659 msgid "The option to print out in landscape."
19660 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3295
19663 #, fuzzy
19664 msgid "The option to print only odd pages."
19665 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3299
19668 #, fuzzy
19669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19670 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3303
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19675 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3307
19678 #, fuzzy
19679 msgid "The option to specify paper type."
19680 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3311
19683 #, fuzzy
19684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19685 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3315
19688 msgid ""
19689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19691 "arguments."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3319
19695 msgid ""
19696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19697 "prepended along with the printer name after the spool command."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3323
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19703 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3327
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19708 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3331
19711 msgid ""
19712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19713 "command."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3335
19717 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3343
19721 msgid ""
19722 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3347
19726 msgid ""
19727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19728 "wrong, override the setting here."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3353
19732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3362
19736 msgid ""
19737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3366
19743 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/LyXRC.cpp:3371
19747 #, no-c-format
19748 msgid ""
19749 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19750 "roughly the same size as on paper."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/LyXRC.cpp:3375
19754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/LyXRC.cpp:3379
19758 msgid ""
19759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19760 "\".out\". Only for advanced users."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3386
19764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/LyXRC.cpp:3390
19768 msgid ""
19769 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19770 "when you quit LyX."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3394
19774 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/LyXRC.cpp:3398
19778 msgid ""
19779 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19780 "value selects the directory LyX was started from."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/LyXRC.cpp:3408
19784 msgid ""
19785 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19786 "will look in its global and local ui/ directories."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3421
19790 msgid ""
19791 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19792 "selection."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/LyXRC.cpp:3425
19796 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/LyXRC.cpp:3429
19800 msgid ""
19801 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/LyXRC.cpp:3436
19805 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/LyXVC.cpp:86
19809 #, fuzzy, c-format
19810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19811 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19812
19813 #: src/LyXVC.cpp:88
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Retrieve from version control?"
19816 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19817
19818 #: src/LyXVC.cpp:89
19819 msgid "&Retrieve"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/LyXVC.cpp:115
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Document not saved"
19825 msgstr "Possibles Formats de Document"
19826
19827 #: src/LyXVC.cpp:116
19828 msgid "You must save the document before it can be registered."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/LyXVC.cpp:148
19832 msgid "LyX VC: Initial description"
19833 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19834
19835 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19836 msgid "(no initial description)"
19837 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19838
19839 #: src/LyXVC.cpp:165
19840 #, fuzzy
19841 msgid "(no log message)"
19842 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19843
19844 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19845 msgid "LyX VC: Log Message"
19846 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19847
19848 #: src/LyXVC.cpp:216
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19852 "changes.\n"
19853 "\n"
19854 "Do you want to revert to the older version?"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/LyXVC.cpp:221
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Revert to stored version of document?"
19860 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19861
19862 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19863 msgid "&Revert"
19864 msgstr "&Reverteix"
19865
19866 #: src/Paragraph.cpp:1906
19867 msgid "Senseless with this layout!"
19868 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19869
19870 #: src/Paragraph.cpp:1968
19871 msgid "Alignment not permitted"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/Paragraph.cpp:1969
19875 msgid ""
19876 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19877 "Setting to default."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/Paragraph.cpp:2996
19881 msgid "Memory problem"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/Paragraph.cpp:2996
19885 msgid "Paragraph not properly initialized"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/Text.cpp:383
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Unknown Inset"
19891 msgstr "Acció Desconeguda"
19892
19893 #: src/Text.cpp:464
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Change tracking error"
19896 msgstr "Idioma"
19897
19898 #: src/Text.cpp:465
19899 #, c-format
19900 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/Text.cpp:476
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Unknown token"
19906 msgstr "Acció Desconeguda"
19907
19908 #: src/Text.cpp:939
19909 msgid ""
19910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19911 "Tutorial."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/Text.cpp:947
19915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/Text.cpp:1767
19919 #, fuzzy
19920 msgid "[Change Tracking] "
19921 msgstr "Idioma"
19922
19923 #: src/Text.cpp:1773
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Change: "
19926 msgstr "Pàgina: "
19927
19928 #: src/Text.cpp:1777
19929 #, fuzzy
19930 msgid " at "
19931 msgstr " de "
19932
19933 #: src/Text.cpp:1787
19934 #, fuzzy, c-format
19935 msgid "Font: %1$s"
19936 msgstr "Comentari:"
19937
19938 #: src/Text.cpp:1792
19939 #, fuzzy, c-format
19940 msgid ", Depth: %1$d"
19941 msgstr ", Profunditat: "
19942
19943 #: src/Text.cpp:1798
19944 #, fuzzy
19945 msgid ", Spacing: "
19946 msgstr "Espaiat"
19947
19948 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19949 msgid "OneHalf"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/Text.cpp:1810
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Other ("
19955 msgstr "Altre...|#O"
19956
19957 #: src/Text.cpp:1819
19958 #, fuzzy
19959 msgid ", Inset: "
19960 msgstr ", Profunditat: "
19961
19962 #: src/Text.cpp:1820
19963 #, fuzzy
19964 msgid ", Paragraph: "
19965 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19966
19967 #: src/Text.cpp:1821
19968 #, fuzzy
19969 msgid ", Id: "
19970 msgstr ", Profunditat: "
19971
19972 #: src/Text.cpp:1822
19973 #, fuzzy
19974 msgid ", Position: "
19975 msgstr "   opcions: "
19976
19977 #: src/Text.cpp:1828
19978 msgid ", Char: 0x"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/Text.cpp:1830
19982 msgid ", Boundary: "
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/Text2.cpp:386
19986 #, fuzzy
19987 msgid "No font change defined."
19988 msgstr "Anar al següent error"
19989
19990 #: src/Text2.cpp:426
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Nothing to index!"
19993 msgstr "Res a fer"
19994
19995 #: src/Text2.cpp:428
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19998 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19999
20000 #: src/Text3.cpp:193
20001 msgid "Math editor mode"
20002 msgstr "Mode editor matemàtic"
20003
20004 #: src/Text3.cpp:195
20005 msgid "No valid math formula"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Already in regular expression mode"
20011 msgstr "E&xpressió regular"
20012
20013 #: src/Text3.cpp:216
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Regexp editor mode"
20016 msgstr "Mode editor matemàtic"
20017
20018 #: src/Text3.cpp:1283
20019 msgid "Layout "
20020 msgstr "Format"
20021
20022 #: src/Text3.cpp:1284
20023 msgid " not known"
20024 msgstr " desconegut"
20025
20026 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20027 msgid "Missing argument"
20028 msgstr "Manca argument"
20029
20030 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Character set"
20033 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20034
20035 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20036 msgid "Paragraph layout set"
20037 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20038
20039 #: src/TextClass.cpp:155
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Plain Layout"
20042 msgstr "Format de pàgina"
20043
20044 #: src/TextClass.cpp:731
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Missing File"
20047 msgstr "Manca argument"
20048
20049 #: src/TextClass.cpp:732
20050 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/TextClass.cpp:735
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Corrupt File"
20056 msgstr "Títol curt"
20057
20058 #: src/TextClass.cpp:736
20059 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/TextClass.cpp:1293
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "The module %1$s has been requested by\n"
20066 "this document but has not been found in the list of\n"
20067 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/TextClass.cpp:1297
20072 msgid "Module not available"
20073 msgstr "Mòdul no disponible"
20074
20075 #: src/TextClass.cpp:1302
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "The module %1$s requires a package that is\n"
20079 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20080 "may not be possible.\n"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/TextClass.cpp:1305
20084 msgid "Package not available"
20085 msgstr "Paquet no disponible"
20086
20087 #: src/TextClass.cpp:1310
20088 #, c-format
20089 msgid "Error reading module %1$s\n"
20090 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20091
20092 #: src/TextClass.cpp:1380
20093 msgid ""
20094 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20095 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20096 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20100 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20101 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20102 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Revision control error."
20106 msgstr "Control de versions"
20107
20108 #: src/VCBackend.cpp:61
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Some problem occured while running the command:\n"
20112 "'%1$s'."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20116 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20117 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Error: Could not generate logfile."
20120 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:498
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Up-to-date"
20125 msgstr "&Actualitza"
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:500
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Locally Modified"
20130 msgstr "Format de pàgina"
20131
20132 #: src/VCBackend.cpp:502
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Locally Added"
20135 msgstr "Format de pàgina"
20136
20137 #: src/VCBackend.cpp:504
20138 msgid "Needs Merge"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:506
20142 msgid "Needs Checkout"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/VCBackend.cpp:508
20146 msgid "No CVS file"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:510
20150 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/VCBackend.cpp:694
20154 msgid ""
20155 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20156 "You have to update from repository first or revert your changes."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/VCBackend.cpp:699
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "Bad status when checking in changes.\n"
20163 "\n"
20164 "'%1$s'\n"
20165 "\n"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "Error when updating from repository.\n"
20172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20173 "'%1$s'.\n"
20174 "\n"
20175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/VCBackend.cpp:781
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "There were detected changes in the working directory:\n"
20182 "%1$s\n"
20183 "\n"
20184 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20185 "repository version later."
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20189 #: src/VCBackend.cpp:1250
20190 msgid "Changes detected"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20194 #, fuzzy
20195 msgid "&Abort"
20196 msgstr "importat."
20197
20198 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20199 msgid "View &Log ..."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/VCBackend.cpp:808
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20207 "'%2$s'.\n"
20208 "\n"
20209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/VCBackend.cpp:869
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "The document %1$s is not in repository.\n"
20216 "You have to check in the first revision before you can revert."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/VCBackend.cpp:877
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20223 "The status '%2$s' is unexpected."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/VCBackend.cpp:1085
20227 msgid ""
20228 "Error when committing to repository.\n"
20229 "You have to manually resolve the problem.\n"
20230 "LyX will reopen the document after you press OK."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/VCBackend.cpp:1178
20234 msgid ""
20235 "Error while acquiring write lock.\n"
20236 "Another user is most probably editing\n"
20237 "the current document now!\n"
20238 "Also check the access to the repository."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/VCBackend.cpp:1184
20242 msgid ""
20243 "Error while releasing write lock.\n"
20244 "Check the access to the repository."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/VCBackend.cpp:1241
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "There were detected changes in the working directory:\n"
20251 "%1$s\n"
20252 "\n"
20253 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20254 "preferred.\n"
20255 "\n"
20256 "Continue?"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20261 msgid "&Yes"
20262 msgstr "&Sí"
20263
20264 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20266 msgid "&No"
20267 msgstr "&No"
20268
20269 #: src/VCBackend.cpp:1313
20270 msgid "VCN File Locking"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/VCBackend.cpp:1314
20274 msgid "Locking property unset."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20278 msgid "Locking property set."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/VCBackend.cpp:1315
20282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/VSpace.cpp:468
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Default skip"
20288 msgstr "Per defecte"
20289
20290 #: src/VSpace.cpp:471
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Small skip"
20293 msgstr "  Petita (3)"
20294
20295 #: src/VSpace.cpp:474
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Medium skip"
20298 msgstr "Mig"
20299
20300 #: src/VSpace.cpp:477
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Big skip"
20303 msgstr "BigSkip"
20304
20305 #: src/VSpace.cpp:480
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Vertical fill"
20308 msgstr "Espais verticals"
20309
20310 #: src/VSpace.cpp:487
20311 #, fuzzy
20312 msgid "protected"
20313 msgstr "Ho sento."
20314
20315 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20316 #, fuzzy, c-format
20317 msgid ""
20318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20320 msgstr ""
20321 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20322 "\n"
20323 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20324
20325 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Reload saved document?"
20328 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20329
20330 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20331 #, fuzzy
20332 msgid "&Reload"
20333 msgstr "&Substitueix"
20334
20335 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20336 #, fuzzy
20337 msgid "&Keep Changes"
20338 msgstr "Fusiona els canvis"
20339
20340 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20341 #, c-format
20342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20346 #, fuzzy
20347 msgid "File not readable!"
20348 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20349
20350 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20351 #, fuzzy, c-format
20352 msgid ""
20353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20354 "\n"
20355 "Do you want to create a new document?"
20356 msgstr ""
20357 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20358 "\n"
20359 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20360
20361 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20362 msgid "Create new document?"
20363 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20364
20365 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20366 msgid "&Create"
20367 msgstr "&Crea"
20368
20369 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20370 #, fuzzy, c-format
20371 msgid ""
20372 "The specified document template\n"
20373 "%1$s\n"
20374 "could not be read."
20375 msgstr "Possibles Formats de Document"
20376
20377 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Could not read template"
20380 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20383 msgid "Standard[[Bullets]]"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20387 msgid "Maths"
20388 msgstr "Matemàtiques"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20391 msgid "Dings 1"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20395 msgid "Dings 2"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20399 msgid "Dings 3"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20403 msgid "Dings 4"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20407 msgid "Directories"
20408 msgstr "Directoris"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20411 msgid "file[[scope]]"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20415 #, fuzzy
20416 msgid "master document[[scope]]"
20417 msgstr "Document mestre"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20420 msgid "open files[[scope]]"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20424 msgid "manuals[[scope]]"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20431 "Continue searching from the beginning?"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20438 "Continue searching from the end?"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20442 msgid "Wrap search?"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Nothing to search"
20448 msgstr "No res a fer"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20451 #, fuzzy
20452 msgid "No open document(s) in which to search"
20453 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Advanced Find and Replace"
20458 msgstr "Cerca i substitueix"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20462 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20465 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20466 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20469 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20470 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20476 "1995--%1$s LyX Team"
20477 msgstr ""
20478 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20479 "1995--%1$s Equip del LyX"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20482 msgid ""
20483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20484 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20485 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20486 "any later version."
20487 msgstr ""
20488 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20489 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20490 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20491 "qualsevol versió anterior."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20494 msgid ""
20495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20502 msgstr ""
20503 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20504 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20505 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20506 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20507 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20508 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20509 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20510 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20511 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20515 #, fuzzy
20516 msgid "not released yet"
20517 msgstr "Incrementa la profunditat"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20520 #, fuzzy, c-format
20521 msgid ""
20522 "LyX Version %1$s\n"
20523 "(%2$s)"
20524 msgstr "Versió del LyX"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20527 msgid "Library directory: "
20528 msgstr "Directori de biblioteques: "
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20531 msgid "User directory: "
20532 msgstr "Directori d'usuari :"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20537 #, c-format
20538 msgid "LyX: %1$s"
20539 msgstr "LyX: %1$s"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20542 #, fuzzy
20543 msgid "About %1"
20544 msgstr "Quan al LyX"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20548 msgid "Preferences"
20549 msgstr "Preferències"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Reconfigure"
20554 msgstr "Reconfigura|R"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Quit %1"
20559 msgstr "Surt del LyX"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20562 msgid "Nothing to do"
20563 msgstr "No res a fer"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20566 msgid "Unknown action"
20567 msgstr "Acció desconeguda"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Command not handled"
20572 msgstr "Ordre deshabilitada"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20575 msgid "Command disabled"
20576 msgstr "Ordre deshabilitada"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20579 msgid "Running configure..."
20580 msgstr "S'està configurant..."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20583 msgid "Reloading configuration..."
20584 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20587 msgid "System reconfiguration failed"
20588 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20591 msgid ""
20592 "The system reconfiguration has failed.\n"
20593 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20594 "Please reconfigure again if needed."
20595 msgstr ""
20596 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20597 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20598 "adient.\n"
20599 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20602 msgid "System reconfigured"
20603 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20606 msgid ""
20607 "The system has been reconfigured.\n"
20608 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20609 "updated document class specifications."
20610 msgstr ""
20611 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20612 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20613 "de les noves especificacions actualitzades"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20616 msgid "Exiting."
20617 msgstr "S'està sortint"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20620 #, c-format
20621 msgid "Opening help file %1$s..."
20622 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20625 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20626 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20629 #, c-format
20630 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20631 msgstr ""
20632 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20635 #, c-format
20636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20637 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20640 msgid "Unable to save document defaults"
20641 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20644 msgid "Unknown function."
20645 msgstr "Funció desconeguda."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20648 #, fuzzy
20649 msgid "The current document was closed."
20650 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20653 msgid ""
20654 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20655 "documents and exit.\n"
20656 "\n"
20657 "Exception: "
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20662 msgid "Software exception Detected"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20666 msgid ""
20667 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20668 "unsaved documents and exit."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Could not find UI definition file"
20675 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20678 #, fuzzy, c-format
20679 msgid ""
20680 "Error while reading the included file\n"
20681 "%1$s\n"
20682 "Please check your installation."
20683 msgstr ""
20684 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20685 "%1$s.\n"
20686 "Comproveu la instal·lació."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Could not find default UI file"
20691 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20694 #, fuzzy
20695 msgid ""
20696 "LyX could not find the default UI file!\n"
20697 "Please check your installation."
20698 msgstr ""
20699 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20700 "%1$s.\n"
20701 "Comproveu la instal·lació."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "Error while reading the configuration file\n"
20707 "%1$s\n"
20708 "Falling back to default.\n"
20709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20710 "check which User Interface file you are using."
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20714 msgid "BibTeX Bibliography"
20715 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20724 msgid "Documents|#o#O"
20725 msgstr "Documents|#o#O"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20728 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20729 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20732 msgid "Select a BibTeX database to add"
20733 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20736 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20737 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20740 msgid "Select a BibTeX style"
20741 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20744 #, fuzzy
20745 msgid "No frame"
20746 msgstr "Nom"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Simple rectangular frame"
20751 msgstr "Insereix taula"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Oval frame, thin"
20756 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Oval frame, thick"
20761 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20764 msgid "Drop shadow"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Shaded background"
20770 msgstr "fons de nota"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Double rectangular frame"
20775 msgstr "doble"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20778 msgid "Height"
20779 msgstr "Alçada"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20782 msgid "Depth"
20783 msgstr "Profunditat"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20786 msgid "Total Height"
20787 msgstr "Alçada total"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20790 msgid "Width"
20791 msgstr "Amplada"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20794 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Makebox"
20797 msgstr "Parbox"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20800 msgid "Activated"
20801 msgstr "Activada"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20804 msgid "Color"
20805 msgstr "Color"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Filename Suffix"
20810 msgstr "Nom de fitxer"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20818 msgid "Yes"
20819 msgstr "Sí"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20827 msgid "No"
20828 msgstr "No"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Enter new branch name"
20833 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid ""
20838 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20839 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20840 msgstr ""
20841 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20842 "\n"
20843 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20846 #, fuzzy
20847 msgid "&Merge"
20848 msgstr "Gran:"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Renaming failed"
20853 msgstr "La conversió ha fallat"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20856 #, fuzzy
20857 msgid "The branch could not be renamed."
20858 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Merge Changes"
20863 msgstr "Fusiona els canvis"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20866 #, fuzzy, c-format
20867 msgid ""
20868 "Change by %1$s\n"
20869 "\n"
20870 msgstr ""
20871 "Canvia per %1$s\n"
20872 "\n"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20875 #, fuzzy, c-format
20876 msgid "Change made at %1$s\n"
20877 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20884 msgid "No change"
20885 msgstr "Sense canvi"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20888 msgid "Small Caps"
20889 msgstr "Majúscules petites"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Reset"
20899 msgstr "&Rebutja"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20902 msgid "Underbar"
20903 msgstr "Subratllat"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Double underbar"
20908 msgstr "doble"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Wavy underbar"
20913 msgstr "Subratllat"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Strikeout"
20918 msgstr "Carrer"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20921 msgid "No color"
20922 msgstr "Sense color"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20925 msgid "Black"
20926 msgstr "Negre"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20929 msgid "White"
20930 msgstr "Blanc"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20933 msgid "Red"
20934 msgstr "Vermell"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20937 msgid "Green"
20938 msgstr "Verd"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20941 msgid "Blue"
20942 msgstr "Blau"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Cyan"
20947 msgstr "Cancel·la"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Magenta"
20952 msgstr "Hongarès"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20955 msgid "Yellow"
20956 msgstr "Groc"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20959 msgid "Text Style"
20960 msgstr "Estil de text"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Keys"
20965 msgstr "&Clau:"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20968 msgid "LinkBack PDF"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20972 msgid "PDF"
20973 msgstr "PDF"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20976 #, fuzzy
20977 msgid "pasted"
20978 msgstr "Enganxa"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20981 #, fuzzy, c-format
20982 msgid "%1$s Files"
20983 msgstr "%1$s i %2$s"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20988 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20994 msgid "Canceled."
20995 msgstr "Cancel·lat."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Overwrite external file?"
21000 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21003 #, fuzzy, c-format
21004 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21005 msgstr ""
21006 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21007 "\n"
21008 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21011 msgid "List of previous commands"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21015 msgid "Next command"
21016 msgstr "Ordre següent"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21019 msgid "Compare LyX files"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Select document"
21025 msgstr "Vols salvar el document?"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
21030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21031 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Error"
21038 msgstr "Fletxa"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21041 msgid "Error while comparing documents."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Aborted"
21047 msgstr "importat."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Finished"
21052 msgstr "Finès"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Aborting process..."
21057 msgstr "S'està important %1$s..."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21060 #, fuzzy
21061 msgid "differences"
21062 msgstr "Referències"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21065 msgid "Compare different revisions"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21069 msgid "big[[delimiter size]]"
21070 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21073 msgid "Big[[delimiter size]]"
21074 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21077 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21078 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21081 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21082 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Math Delimiter"
21087 msgstr "Delimitador matemàtic"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21091 msgid "(None)"
21092 msgstr "(Cap)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21095 msgid "Variable"
21096 msgstr "Variable"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Computer Modern Roman"
21101 msgstr "Computer Modern Roman"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Latin Modern Roman"
21106 msgstr "Latin Modern Roman"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21109 msgid "AE (Almost European)"
21110 msgstr "AE (Almost European)"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21113 msgid "Times Roman"
21114 msgstr "Times Roman"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21117 msgid "Palatino"
21118 msgstr "Palatino"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21121 msgid "Bitstream Charter"
21122 msgstr "Bitstream Charter"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21125 msgid "New Century Schoolbook"
21126 msgstr "New Century Schoolbook"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21129 msgid "Bookman"
21130 msgstr "Bookman"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21133 msgid "Utopia"
21134 msgstr "Utopia"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21137 msgid "Bera Serif"
21138 msgstr "Bera Serif"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21141 msgid "Concrete Roman"
21142 msgstr "Concrete Roman"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21145 msgid "Zapf Chancery"
21146 msgstr "Zapf Chancery"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21149 msgid "Computer Modern Sans"
21150 msgstr "Computer Modern Sans"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21153 msgid "Latin Modern Sans"
21154 msgstr "Latin Modern Sans"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21157 msgid "Helvetica"
21158 msgstr "Helvetica"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21161 msgid "Avant Garde"
21162 msgstr "Avant Garde"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21165 msgid "Bera Sans"
21166 msgstr "Bera Sans"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21169 msgid "CM Bright"
21170 msgstr "CM Bright"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21173 msgid "Computer Modern Typewriter"
21174 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21177 msgid "Latin Modern Typewriter"
21178 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21181 msgid "Courier"
21182 msgstr "Courier"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21185 msgid "Bera Mono"
21186 msgstr "Bera Mono"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21189 msgid "LuxiMono"
21190 msgstr "LuxiMono"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21193 msgid "CM Typewriter Light"
21194 msgstr "CM Typewriter Light"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Page"
21199 msgstr "Pàgines"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Module not found!"
21204 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Layout is valid!"
21209 msgstr "Format"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21212 msgid "Layout is invalid!"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21216 msgid "Document Settings"
21217 msgstr "Paràmetres del document"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Child Document"
21223 msgstr "Document fill...|d"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Include to Output"
21228 msgstr "data (sortida)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21231 msgid "10"
21232 msgstr "10"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21235 msgid "11"
21236 msgstr "11"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21239 msgid "12"
21240 msgstr "12"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21243 msgid "None (no fontenc)"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21247 msgid "empty"
21248 msgstr "buida"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21251 #, fuzzy
21252 msgid "plain"
21253 msgstr "Espaiament"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21256 #, fuzzy
21257 msgid "headings"
21258 msgstr "Paràmetres"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21261 msgid "fancy"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21265 msgid "A0"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21269 #, fuzzy
21270 msgid "A1"
21271 msgstr "10"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21274 msgid "A2"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21278 msgid "A6"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21282 msgid "B0"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21286 #, fuzzy
21287 msgid "B1"
21288 msgstr "10"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21291 msgid "B2"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21295 msgid "B3"
21296 msgstr "B3"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21299 msgid "B4"
21300 msgstr "B4"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21303 msgid "B6"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21307 msgid "C0"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21311 #, fuzzy
21312 msgid "C1"
21313 msgstr "10"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21316 msgid "C2"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21320 msgid "C3"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21324 msgid "C4"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21328 msgid "C5"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21332 msgid "C6"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21336 msgid "JIS B0"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21340 msgid "JIS B1"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21344 msgid "JIS B2"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21348 msgid "JIS B3"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21352 msgid "JIS B4"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21356 msgid "JIS B5"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21360 msgid "JIS B6"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Language Default (no inputenc)"
21366 msgstr "Llengua &predeterminada"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21369 msgid "``text''"
21370 msgstr "“text”"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21373 msgid "''text''"
21374 msgstr "”text”"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21377 msgid ",,text``"
21378 msgstr "„text“"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21381 msgid ",,text''"
21382 msgstr "„text”"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21385 msgid "<<text>>"
21386 msgstr "«text»"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21389 msgid ">>text<<"
21390 msgstr "»text«"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Numbered"
21395 msgstr "Número"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21398 msgid "Appears in TOC"
21399 msgstr "Apareix a l'índex general"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21402 msgid "Author-year"
21403 msgstr "Autor-any"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Numerical"
21408 msgstr "Vertical"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21411 #, fuzzy, c-format
21412 msgid "Unavailable: %1$s"
21413 msgstr "Branques &disponibles:"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21419 msgstr ""
21420 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21421 "paràmetres."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Document Class"
21428 msgstr "&Classe de document:"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21434 msgid "Child Documents"
21435 msgstr "Documents fills"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21438 msgid "Modules"
21439 msgstr "Mòduls"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Local Layout"
21444 msgstr "Disposició &local..."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Text Layout"
21449 msgstr "Format de pàgina"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21452 msgid "Page Margins"
21453 msgstr "Marges"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21456 msgid "Colors"
21457 msgstr "Colors"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Numbering & TOC"
21462 msgstr "&Numeració"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Indexes"
21467 msgstr "Índex"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21470 #, fuzzy
21471 msgid "PDF Properties"
21472 msgstr "Propietat"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21475 msgid "Math Options"
21476 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Float Placement"
21481 msgstr "Posició dels flotants"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Bullets"
21486 msgstr "Vinyetes"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21489 msgid "Branches"
21490 msgstr "Branques"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21493 #, fuzzy
21494 msgid "LaTeX Preamble"
21495 msgstr "Preamble LaTeX"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21500 msgid " (not installed)"
21501 msgstr " (no instal·lada)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Layouts|#o#O"
21506 msgstr "Documents|#o#O"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21509 #, fuzzy
21510 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21511 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Local layout file"
21517 msgstr "Format de pàgina"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21520 msgid ""
21521 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21522 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21523 "document may not work with this layout if you do not\n"
21524 "keep the layout file in the document directory."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21528 #, fuzzy
21529 msgid "&Set Layout"
21530 msgstr "Format de pàgina"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Unable to read local layout file."
21535 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Select master document"
21540 msgstr "Vols salvar el document?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21543 #, fuzzy
21544 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21545 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Unapplied changes"
21551 msgstr "Gestiona els canvis"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21555 msgid ""
21556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21562 msgid "&Dismiss"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Unable to set document class."
21569 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21572 #, c-format
21573 msgid "%1$s, %2$s"
21574 msgstr "%1$s, %2$s"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21579 msgstr "%1$s i %2$s"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21582 #, c-format
21583 msgid "%1$s (unavailable)"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Module provided by document class."
21589 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21592 #, c-format
21593 msgid "Package(s) required: %1$s."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21597 #, fuzzy
21598 msgid "or"
21599 msgstr "Formulari"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21602 #, c-format
21603 msgid "Modules required: %1$s."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21607 #, c-format
21608 msgid "Modules excluded: %1$s."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21612 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21616 #, fuzzy
21617 msgid "[No options predefined]"
21618 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Can't set layout!"
21623 msgstr "Format de pàgina"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21626 #, fuzzy, c-format
21627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21628 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Not Found"
21633 msgstr "Notació."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21636 msgid "Assigned master does not include this file"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "You must include this file in the document\n"
21643 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21644 "feature."
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Could not load master"
21650 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21653 #, fuzzy, c-format
21654 msgid ""
21655 "The master document '%1$s'\n"
21656 "could not be loaded."
21657 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Literate"
21662 msgstr "En sèrie"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21665 #, fuzzy
21666 msgid "pLaTeX"
21667 msgstr "LaTeX"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Error List"
21672 msgstr "LlistaCreuada"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21675 #, c-format
21676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21677 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21680 msgid "Top left"
21681 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21684 msgid "Bottom left"
21685 msgstr "Avall a l'esquerra"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Baseline left"
21690 msgstr "Aliniació"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21693 msgid "Top center"
21694 msgstr "Amunt centrat"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21697 msgid "Bottom center"
21698 msgstr "Avall centrat"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Baseline center"
21703 msgstr "Aliniació"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21706 msgid "Top right"
21707 msgstr "Amunt a la dreta"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21710 msgid "Bottom right"
21711 msgstr "Avall a la dreta"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Baseline right"
21716 msgstr "Dreta|#R"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21719 msgid "External Material"
21720 msgstr "Material extern"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21723 msgid "Scale%"
21724 msgstr "Escala (%)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21727 msgid "Select external file"
21728 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21731 #, fuzzy
21732 msgid "automatically"
21733 msgstr "Ajuda automàtica"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21736 msgid "Graphics"
21737 msgstr "Gràfics"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21740 msgid "Dissolve previous group?"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21744 #, c-format
21745 msgid ""
21746 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21747 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21748 "because this graphic was its only member.\n"
21749 "How do you want to proceed?"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21753 #, c-format
21754 msgid "Stick with group '%1$s'"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21758 #, c-format
21759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21766 "the group will be dissolved,\n"
21767 "because this graphic was its only member.\n"
21768 "How do you want to proceed?"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21772 #, c-format
21773 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21777 msgid "Enter unique group name:"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Group already defined!"
21783 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21786 #, c-format
21787 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21791 msgid "bp"
21792 msgstr "bp"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21795 msgid "cm"
21796 msgstr "cm"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21799 msgid "mm"
21800 msgstr "mm"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21803 msgid "Select graphics file"
21804 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21807 msgid "Clipart|#C#c"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21812 msgid "Thin Space"
21813 msgstr "Espai petit"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Medium Space"
21818 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Thick Space"
21823 msgstr "Espai petit"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21827 msgid "Negative Thin Space"
21828 msgstr "Espai petit negatiu"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Negative Medium Space"
21833 msgstr "Espai petit negatiu"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Negative Thick Space"
21838 msgstr "Espai petit negatiu"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21841 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21842 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21845 msgid "Quad (1 em)"
21846 msgstr "Quadratí (1 em)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21849 msgid "Double Quad (2 em)"
21850 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21853 msgid "Interword Space"
21854 msgstr "Espai entre paraules"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21857 msgid "Horizontal Fill"
21858 msgstr "Emplenament horitzontal"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21861 msgid ""
21862 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21863 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21864 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21870 msgid ""
21871 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21875 msgid "Select document to include"
21876 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21879 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21880 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Index Entry Settings"
21885 msgstr "Entrada d'índex|I"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Label Color"
21890 msgstr "Color"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Cannot remove standard index"
21895 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21898 #, fuzzy
21899 msgid "The default index cannot be removed."
21900 msgstr "L'última línia a imprimir"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Enter new index name"
21905 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21908 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21912 #, fuzzy
21913 msgid "unknown"
21914 msgstr " desconegut"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21917 #, fuzzy
21918 msgid "shortcut"
21919 msgstr "&Drecera:"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21922 #, fuzzy
21923 msgid "shortcuts"
21924 msgstr "&Drecera:"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21927 msgid "lyxrc"
21928 msgstr "lyxrc"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21931 #, fuzzy
21932 msgid "package"
21933 msgstr "Espai"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21936 #, fuzzy
21937 msgid "textclass"
21938 msgstr "text"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21941 #, fuzzy
21942 msgid "menu"
21943 msgstr "mu"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21946 #, fuzzy
21947 msgid "icon"
21948 msgstr "cong"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21951 #, fuzzy
21952 msgid "buffer"
21953 msgstr "blau"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21956 #, fuzzy
21957 msgid "lyxinfo"
21958 msgstr "límínf"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21961 msgid "Shift-"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Control-"
21967 msgstr "Control"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Option-"
21972 msgstr "O&pció:"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Command-"
21977 msgstr "&Ordre:"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21980 msgid "No language"
21981 msgstr "No hi ha llengua"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Program Listing Settings"
21986 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21989 msgid "No dialect"
21990 msgstr "No hi ha dialecte"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21993 msgid "LaTeX Log"
21994 msgstr "Informe de LaTeX"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21997 #, fuzzy
21998 msgid "LyX2LyX"
21999 msgstr "LyX"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Literate Programming Build Log"
22004 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22007 msgid "lyx2lyx Error Log"
22008 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22011 msgid "Version Control Log"
22012 msgstr "Informe de control de versions"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Log file not found."
22017 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22020 #, fuzzy
22021 msgid "No literate programming build log file found."
22022 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22029 #, fuzzy
22030 msgid "No version control log file found."
22031 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22034 msgid "Math Matrix"
22035 msgstr "Matriu matemàtica"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22038 msgid "Note Settings"
22039 msgstr "Paràmetres de la nota"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22042 msgid "Paragraph Settings"
22043 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22046 msgid ""
22047 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22048 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22049 "\n"
22050 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22051 "the items is used."
22052 msgstr ""
22053 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
22054 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
22055 "\n"
22056 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
22057 "més llarga de els elements."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Phantom Settings"
22062 msgstr "Paràmetres &principals"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22065 msgid "System files|#S#s"
22066 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22069 msgid "User files|#U#u"
22070 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Look & Feel"
22075 msgstr "Aparença i feel"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22078 msgid "Language Settings"
22079 msgstr "Paràmetres de llengua"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22082 msgid "File Handling"
22083 msgstr "Gestió de fitxers"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22086 msgid "Keyboard/Mouse"
22087 msgstr "Teclat/Ratolí"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22090 msgid "Input Completion"
22091 msgstr "Emplenament automàtic"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Co&mmand:"
22097 msgstr "&Ordre:"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Screen Fonts"
22102 msgstr "Lletres en pantalla"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22105 msgid "Paths"
22106 msgstr "Camins"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22109 msgid "Select directory for example files"
22110 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22113 msgid "Select a document templates directory"
22114 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22117 msgid "Select a temporary directory"
22118 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22121 msgid "Select a backups directory"
22122 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22125 msgid "Select a document directory"
22126 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22135 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22143 msgid "Spellchecker"
22144 msgstr "Corrector ortogràfic"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Native"
22149 msgstr "acute"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Aspell"
22154 msgstr "aspell"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Enchant"
22159 msgstr "hat"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Hunspell"
22164 msgstr "hspell"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22167 msgid "Converters"
22168 msgstr "Conversors"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22171 #, fuzzy
22172 msgid "File Formats"
22173 msgstr "Formats de fitxer"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22176 msgid "Format in use"
22177 msgstr "Format en ús"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22180 msgid ""
22181 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22182 "converter. Please remove the converter first."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22186 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22190 msgid "LyX needs to be restarted!"
22191 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22194 msgid ""
22195 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22196 "restart."
22197 msgstr ""
22198 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22199 "reinciar el LyX."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22202 msgid "Printer"
22203 msgstr "Impressora"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22206 #, fuzzy
22207 msgid "User Interface"
22208 msgstr "Interfície d'usuari"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22211 msgid "Control"
22212 msgstr "Control"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22215 msgid "Shortcuts"
22216 msgstr "&Dreceres"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22219 msgid "Function"
22220 msgstr "Funció"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22223 msgid "Shortcut"
22224 msgstr "Drecera"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22229 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22232 msgid "Mathematical Symbols"
22233 msgstr "Símbols matemàtics"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22236 msgid "Document and Window"
22237 msgstr "Document i finestra"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22240 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22244 msgid "System and Miscellaneous"
22245 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22248 msgid "Res&tore"
22249 msgstr "Res&taura"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22253 msgid "Failed to create shortcut"
22254 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22257 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22258 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22261 msgid "Invalid or empty key sequence"
22262 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22268 "%2$s\n"
22269 "You need to remove that binding before creating a new one."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22273 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22274 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22277 msgid "Identity"
22278 msgstr "Identitat"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22281 msgid "Choose bind file"
22282 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22285 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22286 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22289 msgid "Choose UI file"
22290 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22293 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22294 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22297 msgid "Choose keyboard map"
22298 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22301 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22302 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22305 msgid "Print Document"
22306 msgstr "Imprimeix el document"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22309 msgid "Print to file"
22310 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22313 msgid "PostScript files (*.ps)"
22314 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Longest label width"
22319 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Index Settings"
22324 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22327 #, fuzzy
22328 msgid "<All indexes>"
22329 msgstr "Tots els camps"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22332 msgid "Progress/Debug Messages"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22336 msgid "Debug Level"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Set"
22342 msgstr "&Estableix"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22345 msgid "Cross-reference"
22346 msgstr "Referència creuada"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22349 msgid "&Go Back"
22350 msgstr "Ves &enrere"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22353 msgid "Jump back"
22354 msgstr "Salta enrere"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22357 msgid "Jump to label"
22358 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22361 msgid "<No prefix>"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22365 msgid "Find and Replace"
22366 msgstr "Cerca i substitueix"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22369 msgid "Send Document to Command"
22370 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22373 msgid "Show File"
22374 msgstr "Mostra el fitxer"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22377 msgid "Error -> Cannot load file!"
22378 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22381 #, c-format
22382 msgid "%1$d words checked."
22383 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22386 msgid "One word checked."
22387 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22390 msgid "Spelling check completed"
22391 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22394 msgid "Basic Latin"
22395 msgstr "Llatí bàsic"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22398 msgid "Latin-1 Supplement"
22399 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22402 msgid "Latin Extended-A"
22403 msgstr "Llatí Extès-A"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22406 msgid "Latin Extended-B"
22407 msgstr "Llatí Extès-B"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22410 msgid "IPA Extensions"
22411 msgstr "Extensions IPA"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22414 msgid "Spacing Modifier Letters"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22418 msgid "Combining Diacritical Marks"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22422 msgid "Cyrillic"
22423 msgstr "Ciríl·lic"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22426 msgid "Arabic"
22427 msgstr "Àrab"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22430 msgid "Devanagari"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22434 msgid "Bengali"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22438 msgid "Gurmukhi"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22442 msgid "Gujarati"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22446 msgid "Oriya"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22450 msgid "Tamil"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22454 msgid "Telugu"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22458 msgid "Kannada"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22462 msgid "Malayalam"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22466 msgid "Lao"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22470 msgid "Tibetan"
22471 msgstr "Tibetà"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22474 msgid "Georgian"
22475 msgstr "Georgià"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22478 msgid "Hangul Jamo"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22482 msgid "Phonetic Extensions"
22483 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22486 msgid "Latin Extended Additional"
22487 msgstr "Llatí extès addicional"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22490 msgid "Greek Extended"
22491 msgstr "Grec extès"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22494 msgid "General Punctuation"
22495 msgstr "Puntació general"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22498 msgid "Superscripts and Subscripts"
22499 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22502 msgid "Currency Symbols"
22503 msgstr "Símbols de moneda"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22510 msgid "Letterlike Symbols"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22514 msgid "Number Forms"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22518 msgid "Mathematical Operators"
22519 msgstr "Operadors matemàtics"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22522 msgid "Miscellaneous Technical"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22526 msgid "Control Pictures"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22530 msgid "Optical Character Recognition"
22531 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22538 msgid "Box Drawing"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22542 msgid "Block Elements"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22546 msgid "Geometric Shapes"
22547 msgstr "Formes geomètriques"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22550 msgid "Miscellaneous Symbols"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22554 msgid "Dingbats"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22558 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22559 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22562 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22563 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22566 msgid "Hiragana"
22567 msgstr "Hiragana"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22570 msgid "Katakana"
22571 msgstr "Katakana"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22574 msgid "Bopomofo"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22578 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22582 msgid "Kanbun"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22586 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22590 msgid "CJK Compatibility"
22591 msgstr "Compatibilitat CJK"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22594 msgid "CJK Unified Ideographs"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22598 msgid "Hangul Syllables"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22602 msgid "High Surrogates"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22606 msgid "Private Use High Surrogates"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22610 msgid "Low Surrogates"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22614 msgid "Private Use Area"
22615 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22618 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22622 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22626 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22630 msgid "Combining Half Marks"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22634 msgid "CJK Compatibility Forms"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22638 msgid "Small Form Variants"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22644 msgstr "Orientació"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22647 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22651 msgid "Specials"
22652 msgstr "Especials"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22655 msgid "Linear B Syllabary"
22656 msgstr "Sil·labari lineal B"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22659 msgid "Linear B Ideograms"
22660 msgstr "Ideogrames lineal B"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22663 msgid "Aegean Numbers"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22667 msgid "Ancient Greek Numbers"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22671 msgid "Old Italic"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22675 msgid "Gothic"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22679 msgid "Ugaritic"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22683 msgid "Old Persian"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22687 msgid "Deseret"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22691 msgid "Shavian"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22695 msgid "Osmanya"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22699 msgid "Cypriot Syllabary"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22703 msgid "Kharoshthi"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22711 msgid "Musical Symbols"
22712 msgstr "Símbols musicals"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22715 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22719 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22723 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22724 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22727 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22731 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22735 msgid "Tags"
22736 msgstr "Marques"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Variation Selectors Supplement"
22741 msgstr "Suplementari"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22744 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22748 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22752 msgid "Character: "
22753 msgstr "Caràcter: "
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22756 msgid "Code Point: "
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22760 msgid "Symbols"
22761 msgstr "Símbols"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22764 msgid "Insert Table"
22765 msgstr "Insereix taula"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22768 msgid "TeX Information"
22769 msgstr "Informació del TeX"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22772 msgid "No thesaurus available for this language!"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Outline"
22778 msgstr "Mostra/amaga outline"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22781 msgid "auto"
22782 msgstr "Automàtic"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22785 #, fuzzy
22786 msgid "off"
22787 msgstr "Desactivat"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22790 #, c-format
22791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22792 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22795 msgid "version "
22796 msgstr "versió"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22799 msgid "unknown version"
22800 msgstr "versió desconeguda"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22803 msgid "Small-sized icons"
22804 msgstr "Icones petites"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22807 msgid "Normal-sized icons"
22808 msgstr "Icones normals"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22811 msgid "Big-sized icons"
22812 msgstr "Icones grans"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Exit LyX"
22817 msgstr "&Surt del LyX"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22820 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22824 msgid "Welcome to LyX!"
22825 msgstr "Benvingut a LyX !"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Automatic save failed!"
22830 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Automatic save done."
22835 msgstr "Actualització automàtica"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22838 msgid "Command not allowed without any document open"
22839 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22842 #, c-format
22843 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22844 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22847 msgid "Select template file"
22848 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22851 msgid "Templates|#T#t"
22852 msgstr "Plantilles|#T#t"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22855 msgid "Document not loaded."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22859 msgid "Select document to open"
22860 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22864 msgid "Examples|#E#e"
22865 msgstr "Exemples|#E#e"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22868 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22869 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22872 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22873 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22876 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22877 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22880 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22881 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22886 msgid "Invalid filename"
22887 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "The directory in the given path\n"
22893 "%1$s\n"
22894 "does not exist."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22898 #, c-format
22899 msgid "Opening document %1$s..."
22900 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22903 #, c-format
22904 msgid "Document %1$s opened."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Version control detected."
22910 msgstr "Control de versions"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22913 #, c-format
22914 msgid "Could not open document %1$s"
22915 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22918 msgid "Couldn't import file"
22919 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22922 #, c-format
22923 msgid "No information for importing the format %1$s."
22924 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22927 #, c-format
22928 msgid "Select %1$s file to import"
22929 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "The document %1$s already exists.\n"
22935 "\n"
22936 "Do you want to overwrite that document?"
22937 msgstr ""
22938 "El document %1$s ja existeix.\n"
22939 "\n"
22940 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22943 msgid "Overwrite document?"
22944 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22947 #, c-format
22948 msgid "Importing %1$s..."
22949 msgstr "S'està important %1$s..."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22952 msgid "imported."
22953 msgstr "importat."
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22956 msgid "file not imported!"
22957 msgstr "fitxer no importat!"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22960 #, fuzzy
22961 msgid "newfile"
22962 msgstr "Inclou fitxer"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22965 msgid "Select LyX document to insert"
22966 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Absolute filename expected."
22971 msgstr "S'espera un valor."
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22974 msgid "Select file to insert"
22975 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22978 #, fuzzy
22979 msgid "All Files (*)"
22980 msgstr "Tots els fitxers "
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22983 msgid "Choose a filename to save document as"
22984 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22987 msgid "&Rename"
22988 msgstr "&Reanomena"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "The document %1$s could not be saved.\n"
22994 "\n"
22995 "Do you want to rename the document and try again?"
22996 msgstr ""
22997 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22998 "\n"
22999 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23002 msgid "Rename and save?"
23003 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23006 msgid "&Retry"
23007 msgstr "To&rna a intentar-ho"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Close document "
23012 msgstr "Document nou"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23015 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23019 #, fuzzy, c-format
23020 msgid ""
23021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23022 "\n"
23023 "Do you want to save the document?"
23024 msgstr ""
23025 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23026 "\n"
23027 "Voleu desar el document?"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Save new document?"
23032 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23038 "\n"
23039 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23040 msgstr ""
23041 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23042 "\n"
23043 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23046 msgid "Save changed document?"
23047 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23050 msgid "&Discard"
23051 msgstr "&Descarta"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23057 "\n"
23058 "Do you want to save the document?"
23059 msgstr ""
23060 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23061 "\n"
23062 "Voleu desar el document?"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23065 #, fuzzy, c-format
23066 msgid ""
23067 "Document \n"
23068 "%1$s\n"
23069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23070 msgstr ""
23071 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
23072 "\n"
23073 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Reload externally changed document?"
23078 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23081 msgid "Error when setting the locking property."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Directory is not accessible."
23087 msgstr ""
23088 "%1$s\n"
23089 " no es pot llegir."
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23092 #, c-format
23093 msgid "Opening child document %1$s..."
23094 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23097 msgid "Successful "
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Error "
23103 msgstr "Fletxa"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Exporting ..."
23108 msgstr "S'està important %1$s..."
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Previewing ..."
23113 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Document not loaded"
23118 msgstr "Possibles Formats de Document"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23124 "version of the document %1$s?"
23125 msgstr ""
23126 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23127 "salvada del document %1$s?"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23130 msgid "Revert to saved document?"
23131 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23134 msgid "Saving all documents..."
23135 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23138 msgid "All documents saved."
23139 msgstr "S'han desat tots els documents."
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23142 #, c-format
23143 msgid "%1$s unknown command!"
23144 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Please, preview the document first."
23149 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Couldn't proceed."
23154 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23158 msgid "LaTeX Source"
23159 msgstr "Codi font LaTeX"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23162 msgid "DocBook Source"
23163 msgstr "Font DocBoook"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23166 msgid "Literate Source"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23170 #, fuzzy
23171 msgid " (version control, locking)"
23172 msgstr "Control de versions"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23175 #, fuzzy
23176 msgid " (version control)"
23177 msgstr "Control de versions"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23180 msgid " (changed)"
23181 msgstr " (modificat)"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23184 msgid " (read only)"
23185 msgstr " (només lectura)"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23188 msgid "Close File"
23189 msgstr "Tanca el fitxer"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23192 msgid "Hide tab"
23193 msgstr "Amaga la pestanya"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23196 msgid "Close tab"
23197 msgstr "Tanca la pestanya"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23200 msgid "Wrap Float Settings"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Click to detach"
23206 msgstr "Feu clic per detach"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23209 #, c-format
23210 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23214 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23218 msgid " (unknown)"
23219 msgstr " (desconegut)"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23222 msgid "No Group"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23226 msgid "More Spelling Suggestions"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Add to personal dictionary|n"
23232 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Ignore all|I"
23237 msgstr "I&gnora-ho tot"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23242 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Language|L"
23247 msgstr "Llengua"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23250 #, fuzzy
23251 msgid "More Languages ...|M"
23252 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23255 msgid "Hidden|H"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23259 #, fuzzy
23260 msgid "<No Documents Open>"
23261 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23264 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23268 msgid "View (Other Formats)|F"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Update (Other Formats)|p"
23274 msgstr "Actualitza la vista"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23277 #, fuzzy, c-format
23278 msgid "View [%1$s]|V"
23279 msgstr "Visualitza|V"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23282 #, fuzzy, c-format
23283 msgid "Update [%1$s]|U"
23284 msgstr "Actualitza|U"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23287 #, fuzzy
23288 msgid "No Custom Insets Defined!"
23289 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23292 #, fuzzy
23293 msgid "<No Document Open>"
23294 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23297 msgid "Master Document"
23298 msgstr "Document mestre"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23301 msgid "Open Navigator..."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23305 msgid "Other Lists"
23306 msgstr "Altres llistes"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23309 #, fuzzy
23310 msgid "<Empty Table of Contents>"
23311 msgstr "Taula de continguts"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23314 msgid "Other Toolbars"
23315 msgstr "Altres barres d'eines"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23318 msgid "No Branches Set for Document!"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23322 msgid "Index Entry|d"
23323 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23326 #, fuzzy, c-format
23327 msgid "Index: %1$s"
23328 msgstr "Comentari:"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23331 #, fuzzy, c-format
23332 msgid "Index Entry (%1$s)"
23333 msgstr "Entrada d'índex|I"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23336 msgid "No Citation in Scope!"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23340 #, fuzzy
23341 msgid "No Action Defined!"
23342 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23345 #, fuzzy, c-format
23346 msgid "Export %1$s"
23347 msgstr "Comentari:"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid "Import %1$s"
23352 msgstr "S'està important %1$s..."
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23355 #, fuzzy, c-format
23356 msgid "Update %1$s"
23357 msgstr "&Actualitza"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23360 #, c-format
23361 msgid "View %1$s"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23365 msgid "space"
23366 msgstr "espai"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23369 msgid ""
23370 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23371 "characters:\n"
23372 msgstr ""
23373 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23374 "d'aquests caràcters:\n"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23377 msgid "Could not update TeX information"
23378 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23381 #, fuzzy, c-format
23382 msgid "The script `%1$s' failed."
23383 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23384
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23386 msgid "All Files "
23387 msgstr "Tots els fitxers "
23388
23389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23390 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23391 msgid "Table of Contents"
23392 msgstr "Taula de continguts"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23395 msgid "List of Graphics"
23396 msgstr "Llista de gràfics"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23399 msgid "List of Equations"
23400 msgstr "Llista d'equacions"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23403 msgid "List of Footnotes"
23404 msgstr "Llista de notes al peu"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23407 msgid "List of Listings"
23408 msgstr "Llista de llistes"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23411 msgid "List of Indexes"
23412 msgstr "Llista d'índexs"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23415 msgid "List of Marginal notes"
23416 msgstr "Llista de notes al marge"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23419 msgid "List of Notes"
23420 msgstr "Llista de notes"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23423 msgid "List of Citations"
23424 msgstr "Llista de citacions"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23427 msgid "Labels and References"
23428 msgstr "Etiquetes i referències"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23431 msgid "List of Branches"
23432 msgstr "Llista de branques"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23435 #, fuzzy
23436 msgid "List of Changes"
23437 msgstr "Llista de branques"
23438
23439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23441 msgid ""
23442 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23443 "through LaTeX: "
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23448 msgid "Problematic filename for DVI"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23453 msgid ""
23454 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23455 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/Inset.cpp:88
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Bibliography Entry"
23461 msgstr "Bibliografia"
23462
23463 #: src/insets/Inset.cpp:91
23464 #, fuzzy
23465 msgid "TeX Code"
23466 msgstr "Codi TeX: "
23467
23468 #: src/insets/Inset.cpp:111
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Horizontal Space"
23471 msgstr "Espai vertical...|V"
23472
23473 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23474 msgid "Vertical Space"
23475 msgstr "Espai vertical"
23476
23477 #: src/insets/Inset.cpp:157
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Horizontal Math Space"
23480 msgstr "Espai vertical...|V"
23481
23482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23483 msgid "Keys must be unique!"
23484 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23485
23486 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "The key %1$s already exists,\n"
23490 "it will be changed to %2$s."
23491 msgstr ""
23492 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23493 "es canviarà a %2$s."
23494
23495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23499 "If you proceed, all of them will be opened."
23500 msgstr ""
23501
23502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23503 msgid "Open Databases?"
23504 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23505
23506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23507 msgid "&Proceed"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23512 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23513
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23515 msgid "Databases:"
23516 msgstr "Bases de dades:"
23517
23518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23519 msgid "Style File:"
23520 msgstr "Fitxer d'estil:"
23521
23522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23523 msgid "Lists:"
23524 msgstr "Llistes:"
23525
23526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23527 msgid "included in TOC"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23531 msgid "Export Warning!"
23532 msgstr "Avís d'exportació!"
23533
23534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23535 msgid ""
23536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23537 "BibTeX will be unable to find them."
23538 msgstr ""
23539 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23540 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23541
23542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23543 msgid ""
23544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23545 "BibTeX will be unable to find it."
23546 msgstr ""
23547 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23548 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23549
23550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23551 msgid "simple frame"
23552 msgstr "marc simple"
23553
23554 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23555 msgid "frameless"
23556 msgstr "sense marc"
23557
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23559 msgid "simple frame, page breaks"
23560 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23561
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23563 msgid "oval, thin"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23567 msgid "oval, thick"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23571 msgid "drop shadow"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23575 msgid "shaded background"
23576 msgstr "fons ombrejat"
23577
23578 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23579 msgid "double frame"
23580 msgstr "marc doble"
23581
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23583 #, c-format
23584 msgid "%1$s (%2$s)"
23585 msgstr "%1$s (%2$s)"
23586
23587 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23588 #, c-format
23589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23591
23592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23593 #, fuzzy
23594 msgid "active"
23595 msgstr "acute"
23596
23597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23598 msgid "non-active"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23604 msgstr "%1$s, %2$s"
23605
23606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23607 msgid "Branch: "
23608 msgstr "Branca: "
23609
23610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23611 msgid "Branch (child only): "
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Branch (undefined): "
23617 msgstr "underline"
23618
23619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Undef: "
23622 msgstr "Undef: "
23623
23624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23625 msgid "branch"
23626 msgstr "branca"
23627
23628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23629 #, c-format
23630 msgid "Sub-%1$s"
23631 msgstr "Sub-%1$s"
23632
23633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23634 #, fuzzy
23635 msgid "No bibliography defined!"
23636 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23637
23638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23639 #, fuzzy
23640 msgid "No citations selected!"
23641 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23642
23643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23644 #, fuzzy
23645 msgid "not cited"
23646 msgstr "no citat"
23647
23648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23649 msgid "LaTeX Command: "
23650 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23651
23652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23653 msgid "InsetCommand Error: "
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23657 msgid "Incompatible command name."
23658 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23659
23660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23661 msgid "InsetCommandParams Error: "
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23665 msgid "InsetCommandParams: "
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23669 msgid "Unknown parameter name: "
23670 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23671
23672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23675 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23676
23677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Uncodable characters"
23680 msgstr "caràcter especial"
23681
23682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23687 "%2$s."
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23691 #, c-format
23692 msgid "External template %1$s is not installed"
23693 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23694
23695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23696 msgid "float: "
23697 msgstr "flotant: "
23698
23699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23700 #, fuzzy, c-format
23701 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23702 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23703
23704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23705 msgid "float"
23706 msgstr "flotant"
23707
23708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23709 msgid "subfloat: "
23710 msgstr "subflotant: "
23711
23712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23713 msgid " (sideways)"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23717 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23718 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23719
23720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23721 #, c-format
23722 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23726 #, c-format
23727 msgid "List of %1$s"
23728 msgstr "Llista de %1$s"
23729
23730 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23731 msgid "footnote"
23732 msgstr "nota al peu"
23733
23734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "Could not copy the file\n"
23738 "%1$s\n"
23739 "into the temporary directory."
23740 msgstr ""
23741 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23742 "%1$s\n"
23743 "al directori temporal."
23744
23745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23746 #, c-format
23747 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23751 #, c-format
23752 msgid "Graphics file: %1$s"
23753 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23754
23755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23756 msgid "www"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23760 #, fuzzy
23761 msgid "file"
23762 msgstr "Inclou fitxer"
23763
23764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23765 #, fuzzy, c-format
23766 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23767 msgstr "%1$s, %2$s"
23768
23769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23770 msgid "Verbatim Input"
23771 msgstr "Entrada textual"
23772
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23774 msgid "Verbatim Input*"
23775 msgstr "Entrada textual*"
23776
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Include (excluded)"
23780 msgstr "Inclou fitxer"
23781
23782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23784 msgid "Recursive input"
23785 msgstr "Entrada recursiva"
23786
23787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23789 #, c-format
23790 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "Included file `%1$s'\n"
23797 "has textclass `%2$s'\n"
23798 "while parent file has textclass `%3$s'."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23802 msgid "Different textclasses"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "Included file `%1$s'\n"
23809 "uses module `%2$s'\n"
23810 "which is not used in parent file."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23814 msgid "Module not found"
23815 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23816
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23818 msgid "Unsupported Inclusion"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23822 #, c-format
23823 msgid ""
23824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23825 "Offending file:\n"
23826 "%1$s"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Index sorting failed"
23832 msgstr "La conversió ha fallat"
23833
23834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23838 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23839 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23840 "explained in the User Guide."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Index Entry"
23846 msgstr "Entrada d'índex|I"
23847
23848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23849 #, fuzzy
23850 msgid "unknown type!"
23851 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23852
23853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Unknown index type!"
23856 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23857
23858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23859 #, fuzzy
23860 msgid "All indices"
23861 msgstr "Tots els camps"
23862
23863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23864 #, fuzzy
23865 msgid "subindex"
23866 msgstr "Índex"
23867
23868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23869 #, fuzzy, c-format
23870 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23871 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23872
23873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23875 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23876
23877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23879 #, fuzzy
23880 msgid "undefined"
23881 msgstr "underline"
23882
23883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23884 msgid "yes"
23885 msgstr "sí"
23886
23887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23888 msgid "no"
23889 msgstr "no"
23890
23891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23892 #, fuzzy
23893 msgid "No version control"
23894 msgstr "Control de versions"
23895
23896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23897 #, fuzzy, c-format
23898 msgid "%1$s unknown"
23899 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23900
23901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23902 msgid "Label names must be unique!"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "The label %1$s already exists,\n"
23909 "it will be changed to %2$s."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23913 msgid "DUPLICATE: "
23914 msgstr ""
23915
23916 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Horizontal line"
23919 msgstr "Línia horitzontal"
23920
23921 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23922 msgid "no more lstline delimiters available"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23926 msgid "Running out of delimiters"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23930 msgid ""
23931 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23932 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23933 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23934 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23935 "must investigate!"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23939 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "The following characters in one of the program listings are\n"
23946 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23947 "%1$s."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23951 msgid "A value is expected."
23952 msgstr "S'espera un valor."
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23960 msgid "Unbalanced braces!"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23964 msgid "Please specify true or false."
23965 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23966
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23968 msgid "Only true or false is allowed."
23969 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23970
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23972 msgid "Please specify an integer value."
23973 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23976 msgid "An integer is expected."
23977 msgstr "S'espera un enter."
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23980 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23984 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23988 #, c-format
23989 msgid "Please specify one of %1$s."
23990 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23991
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23993 #, c-format
23994 msgid "Try one of %1$s."
23995 msgstr "Proveu un de %1$s."
23996
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23998 #, c-format
23999 msgid "I guess you mean %1$s."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24003 #, c-format
24004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24005 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
24006
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24008 #, c-format
24009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24013 msgid ""
24014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24018 msgid ""
24019 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24020 "trblTRBL"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24024 msgid ""
24025 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24026 "right, bottom left and top left corner."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24030 msgid "Enter something like \\color{white}"
24031 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24038 msgid "auto, last or a number"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24042 msgid ""
24043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24045 "defining a listing inset)"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24049 msgid ""
24050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24052 "a listing inset)"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24060 #, c-format
24061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24065 #, c-format
24066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24070 #, c-format
24071 msgid "Parameter %1$s: "
24072 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24073
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24075 #, c-format
24076 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24080 #, c-format
24081 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24082 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24083
24084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24085 msgid "New Page"
24086 msgstr "Pàgina nova"
24087
24088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Clear Page"
24091 msgstr "Pàgina buida"
24092
24093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Clear Double Page"
24096 msgstr "Pàgina doble buida"
24097
24098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Nom: "
24101 msgstr "Normal:"
24102
24103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Nomenclature Symbol: "
24106 msgstr "Nomenclatura"
24107
24108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Description: "
24111 msgstr "&Descripció:"
24112
24113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Sorting: "
24116 msgstr "S'està donant format"
24117
24118 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24119 msgid "Note[[InsetNote]]"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24123 msgid "Greyed out"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24127 msgid "HPhantom"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24131 msgid "VPhantom"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24135 #, fuzzy
24136 msgid "phantom"
24137 msgstr "Esperanto"
24138
24139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24140 msgid "hphantom"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24144 msgid "vphantom"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24148 msgid "elsewhere"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24152 msgid "BROKEN: "
24153 msgstr "TRENCAT: "
24154
24155 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24156 msgid "Ref: "
24157 msgstr "Ref: "
24158
24159 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24160 msgid "Equation"
24161 msgstr "Equació"
24162
24163 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24164 msgid "EqRef: "
24165 msgstr "EqRef: "
24166
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24168 msgid "Page Number"
24169 msgstr "Número de pàgina"
24170
24171 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24172 msgid "Page: "
24173 msgstr "Pàgina: "
24174
24175 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24176 msgid "Textual Page Number"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24180 msgid "TextPage: "
24181 msgstr ""
24182
24183 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Standard+Textual Page"
24186 msgstr "Número de pàgina"
24187
24188 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24189 msgid "Ref+Text: "
24190 msgstr "Ref.+Text: "
24191
24192 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Formatted"
24195 msgstr "S'està donant format"
24196
24197 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Format: "
24200 msgstr "Forma&t:"
24201
24202 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Reference to Name"
24205 msgstr "Referència"
24206
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24208 #, fuzzy
24209 msgid "NameRef:"
24210 msgstr "Nom:"
24211
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24213 msgid "Protected Space"
24214 msgstr "Espai protegit"
24215
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24217 msgid "Quad Space"
24218 msgstr "Quadratí"
24219
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Double Quad Space"
24223 msgstr "Espai"
24224
24225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24226 msgid "Enspace"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24230 msgid "Enskip"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24234 msgid "Protected Horizontal Fill"
24235 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24236
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24239 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24240
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24243 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24244
24245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24247 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24248
24249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24251 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24252
24253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24256 msgstr "Emplenament horitzontal"
24257
24258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24261 msgstr "Emplenament horitzontal"
24262
24263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24264 #, c-format
24265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24266 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24267
24268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24269 #, c-format
24270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24271 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24272
24273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24274 msgid "Unknown TOC type"
24275 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24276
24277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24278 msgid "Selection size should match clipboard content."
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24282 msgid "wrap: "
24283 msgstr "wrap: "
24284
24285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24286 msgid "wrap"
24287 msgstr "wrap"
24288
24289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24290 msgid "Not shown."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24294 msgid "Loading..."
24295 msgstr "S'està carregant..."
24296
24297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24298 msgid "Converting to loadable format..."
24299 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24300
24301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24303 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24304
24305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24306 msgid "Scaling etc..."
24307 msgstr "S'està escalant..."
24308
24309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24310 msgid "Ready to display"
24311 msgstr "Preparat per mostrar"
24312
24313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24314 msgid "No file found!"
24315 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24316
24317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24318 msgid "Error converting to loadable format"
24319 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24320
24321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24322 msgid "Error loading file into memory"
24323 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24324
24325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24326 msgid "Error generating the pixmap"
24327 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24328
24329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24330 msgid "No image"
24331 msgstr "No hi ha imatge"
24332
24333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24334 msgid "Preview loading"
24335 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24336
24337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24338 msgid "Preview ready"
24339 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24340
24341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24342 msgid "Preview failed"
24343 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24344
24345 #: src/lengthcommon.cpp:37
24346 msgid "cc[[unit of measure]]"
24347 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24348
24349 #: src/lengthcommon.cpp:37
24350 msgid "dd"
24351 msgstr "dd"
24352
24353 #: src/lengthcommon.cpp:37
24354 msgid "em"
24355 msgstr "em"
24356
24357 #: src/lengthcommon.cpp:38
24358 msgid "ex"
24359 msgstr "ex"
24360
24361 #: src/lengthcommon.cpp:38
24362 msgid "mu[[unit of measure]]"
24363 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24364
24365 #: src/lengthcommon.cpp:38
24366 msgid "pc"
24367 msgstr "pc"
24368
24369 #: src/lengthcommon.cpp:39
24370 msgid "pt"
24371 msgstr "pt"
24372
24373 #: src/lengthcommon.cpp:39
24374 msgid "sp"
24375 msgstr "sp"
24376
24377 #: src/lengthcommon.cpp:39
24378 msgid "Text Width %"
24379 msgstr "Amplada de text %"
24380
24381 #: src/lengthcommon.cpp:40
24382 msgid "Column Width %"
24383 msgstr "Amplada de columna %"
24384
24385 #: src/lengthcommon.cpp:40
24386 msgid "Page Width %"
24387 msgstr "Amplada de pàgina %"
24388
24389 #: src/lengthcommon.cpp:40
24390 msgid "Line Width %"
24391 msgstr "Amplada de línia %"
24392
24393 #: src/lengthcommon.cpp:41
24394 msgid "Text Height %"
24395 msgstr "Alçada de text %"
24396
24397 #: src/lengthcommon.cpp:41
24398 msgid "Page Height %"
24399 msgstr "Alçada de pàgina %"
24400
24401 #: src/lyxfind.cpp:138
24402 msgid "Search error"
24403 msgstr "Error en la recerca"
24404
24405 #: src/lyxfind.cpp:138
24406 msgid "Search string is empty"
24407 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24408
24409 #: src/lyxfind.cpp:366
24410 #, fuzzy
24411 msgid "String found."
24412 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24413
24414 #: src/lyxfind.cpp:368
24415 msgid "String has been replaced."
24416 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24417
24418 #: src/lyxfind.cpp:371
24419 #, fuzzy, c-format
24420 msgid "%1$d strings have been replaced."
24421 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24422
24423 #: src/lyxfind.cpp:1233
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Search text is empty!"
24426 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24427
24428 #: src/lyxfind.cpp:1247
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Invalid regular expression!"
24431 msgstr "E&xpressió regular"
24432
24433 #: src/lyxfind.cpp:1252
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Match not found!"
24436 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24437
24438 #: src/lyxfind.cpp:1256
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Match found!"
24441 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24442
24443 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24444 #, fuzzy, c-format
24445 msgid " Macro: %1$s: "
24446 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24447
24448 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24449 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24450 #, c-format
24451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24452 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24455 #, fuzzy, c-format
24456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24457 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24458
24459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24460 #, fuzzy, c-format
24461 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24462 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24463
24464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Cursor not in table"
24467 msgstr " (no instal·lada)"
24468
24469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24470 msgid "Only one row"
24471 msgstr "Només una fila"
24472
24473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24474 msgid "Only one column"
24475 msgstr "Només una columna"
24476
24477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24478 msgid "No hline to delete"
24479 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24480
24481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24482 msgid "No vline to delete"
24483 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24484
24485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24486 #, fuzzy, c-format
24487 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24488 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24489
24490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24491 msgid "No number"
24492 msgstr "No hi ha número"
24493
24494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24495 msgid "Number"
24496 msgstr "Número"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24499 #, c-format
24500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24501 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24502
24503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24504 #, c-format
24505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24506 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24509 #, c-format
24510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24511 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24512
24513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24514 msgid "create new math text environment ($...$)"
24515 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24518 msgid "entered math text mode (textrm)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Regular expression editor mode"
24524 msgstr "E&xpressió regular"
24525
24526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24535 msgid "Standard[[mathref]]"
24536 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24537
24538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24539 msgid "PrettyRef"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24543 msgid "FormatRef: "
24544 msgstr ""
24545
24546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24547 msgid "optional"
24548 msgstr "opcional"
24549
24550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24551 msgid "math macro"
24552 msgstr "macro matemàtica"
24553
24554 #: src/output.cpp:37
24555 #, c-format
24556 msgid ""
24557 "Could not open the specified document\n"
24558 "%1$s."
24559 msgstr ""
24560 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24561 "%1$s."
24562
24563 #: src/output_plaintext.cpp:136
24564 msgid "Abstract: "
24565 msgstr "Resum: "
24566
24567 #: src/output_plaintext.cpp:148
24568 msgid "References: "
24569 msgstr "Referències: "
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:40
24572 #, fuzzy
24573 msgid "No debugging messages"
24574 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:41
24577 msgid "General information"
24578 msgstr "Informació general"
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:42
24581 msgid "Program initialisation"
24582 msgstr "Inicialització del programa"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:43
24585 msgid "Keyboard events handling"
24586 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:44
24589 msgid "GUI handling"
24590 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:45
24593 msgid "Lyxlex grammar parser"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:46
24597 msgid "Configuration files reading"
24598 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:47
24601 msgid "Custom keyboard definition"
24602 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:48
24605 msgid "LaTeX generation/execution"
24606 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:49
24609 msgid "Math editor"
24610 msgstr "Editor matemàtic"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:50
24613 msgid "Font handling"
24614 msgstr "Gestió de la lletra"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:51
24617 msgid "Textclass files reading"
24618 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:52
24621 msgid "Version control"
24622 msgstr "Control de versions"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:53
24625 msgid "External control interface"
24626 msgstr "Interfície de control externa"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:54
24629 msgid "Undo/Redo mechanism"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:55
24633 msgid "User commands"
24634 msgstr "Ordres d'usuari"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:56
24637 #, fuzzy
24638 msgid "The LyX Lexer"
24639 msgstr "El LyX Lexxer"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:57
24642 msgid "Dependency information"
24643 msgstr "Informació de dependències"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:58
24646 #, fuzzy
24647 msgid "LyX Insets"
24648 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:59
24651 msgid "Files used by LyX"
24652 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:60
24655 msgid "Workarea events"
24656 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:61
24659 msgid "Insettext/tabular messages"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:62
24663 msgid "Graphics conversion and loading"
24664 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:63
24667 msgid "Change tracking"
24668 msgstr "Gestió de canvis"
24669
24670 #: src/support/debug.cpp:64
24671 #, fuzzy
24672 msgid "External template/inset messages"
24673 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24674
24675 #: src/support/debug.cpp:65
24676 msgid "RowPainter profiling"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: src/support/debug.cpp:66
24680 msgid "Scrolling debugging"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:67
24684 msgid "Math macros"
24685 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:68
24688 msgid "RTL/Bidi"
24689 msgstr "RTL/Bidi"
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:69
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Locale/Internationalisation"
24694 msgstr "Locale/Internationalització"
24695
24696 #: src/support/debug.cpp:70
24697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: src/support/debug.cpp:71
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Find and replace mechanism"
24703 msgstr "Cerca i substitueix"
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:72
24706 msgid "Developers' general debug messages"
24707 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:73
24710 msgid "All debugging messages"
24711 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24712
24713 #: src/support/debug.cpp:152
24714 #, c-format
24715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24716 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24717
24718 #: src/support/filetools.cpp:271
24719 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24720 msgstr "ca"
24721
24722 #: src/support/os_win32.cpp:444
24723 msgid "System file not found"
24724 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24725
24726 #: src/support/os_win32.cpp:445
24727 msgid ""
24728 "Unable to load shfolder.dll\n"
24729 "Please install."
24730 msgstr ""
24731 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24732 " Si us plau, instal·leu-la"
24733
24734 #: src/support/os_win32.cpp:450
24735 msgid "System function not found"
24736 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24737
24738 #: src/support/os_win32.cpp:451
24739 msgid ""
24740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24741 "Don't know how to proceed. Sorry."
24742 msgstr ""
24743 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24744 "Es desconeix com procedir."
24745
24746 #: src/support/userinfo.cpp:45
24747 msgid "Unknown user"
24748 msgstr "Usuari desconegut"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "&Ok"
24752 #~ msgstr "&D'acord"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Cust&om:"
24756 #~ msgstr "Personalitzat"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24761 #~ "lyx2lyx script."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24764 #~ "convertir-lo."
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "The specified document\n"
24768 #~ "%1$s\n"
24769 #~ "could not be read."
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "El document especficiat\n"
24772 #~ "%1$s\n"
24773 #~ "no s'ha pogut llegir."
24774
24775 #~ msgid "Could not read document"
24776 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "&Keep it"
24780 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Cannot view URL"
24784 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Hyperlink"
24788 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24789
24790 #~ msgid "Label"
24791 #~ msgstr "Etiqueta"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24795 #~ msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24799 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24803 #~ msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24807 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Invisible"
24811 #~ msgstr "TextInvisible"
24812
24813 #~ msgid "LyX binary not found"
24814 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24815
24816 #~ msgid "File not found"
24817 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24825 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24832 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24833
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24836 #~ "%2$s is not a directory."
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24839 #~ "%2$s no és un directori."
24840
24841 #~ msgid "Directory not found"
24842 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Height:"
24846 #~ msgstr "&Alçada:"
24847
24848 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24849 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24850
24851 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24852 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24853
24854 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24855 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24856
24857 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24858 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Element:Firstname"
24862 #~ msgstr "Nom"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Element:Filename"
24866 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Element:SS-Title"
24870 #~ msgstr "Títol"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24874 #~ msgstr "Codi"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Element:Postcode"
24878 #~ msgstr "Enganxa"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Element:Directory"
24882 #~ msgstr "Directoris"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24886 #~ msgstr "Teclat"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "CharStyle"
24890 #~ msgstr "Estil"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24894 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24895
24896 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24897 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24901 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24902
24903 #~ msgid "CharStyle:Code"
24904 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "FrmtRef: "
24908 #~ msgstr "Ref: "
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Middle|d"
24912 #~ msgstr "Mig|M"
24913
24914 #~ msgid "top/bottom line"
24915 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Decimal"
24919 #~ msgstr "correu-e:"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Decimal point:"
24923 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24924
24925 #~ msgid "Screen &DPI:"
24926 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24930 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "ColorUi"
24934 #~ msgstr "Color"
24935
24936 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24937 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24941 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24945 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24946
24947 #~ msgid "TheoremTemplate"
24948 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24949
24950 #~ msgid "Theorem #:"
24951 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24952
24953 #~ msgid "Lemma #:"
24954 #~ msgstr "Lema núm.:"
24955
24956 #~ msgid "Corollary #:"
24957 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24958
24959 #~ msgid "Proposition #:"
24960 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24961
24962 #~ msgid "Conjecture #:"
24963 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24964
24965 #~ msgid "Criterion #:"
24966 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24967
24968 #~ msgid "Fact #:"
24969 #~ msgstr "Fet núm.:"
24970
24971 #~ msgid "Axiom #:"
24972 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24973
24974 #~ msgid "Definition #:"
24975 #~ msgstr "Definició núm.:"
24976
24977 #~ msgid "Example #:"
24978 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24979
24980 #~ msgid "Condition #:"
24981 #~ msgstr "Condició núm.:"
24982
24983 #~ msgid "Problem #:"
24984 #~ msgstr "Problema núm.:"
24985
24986 #~ msgid "Exercise #:"
24987 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24988
24989 #~ msgid "Remark #:"
24990 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24991
24992 #~ msgid "Claim #:"
24993 #~ msgstr "Afirmació #:"
24994
24995 #~ msgid "Note #:"
24996 #~ msgstr "Nota núm.:"
24997
24998 #~ msgid "Notation #:"
24999 #~ msgstr "Notació núm.:"
25000
25001 #~ msgid "Case #:"
25002 #~ msgstr "Cas núm.:"
25003
25004 #~ msgid "Footernote"
25005 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Overwrite all files?"
25009 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Continue &asking"
25013 #~ msgstr "&Interliniat:"
25014
25015 #~ msgid "Thin space"
25016 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Medium space"
25020 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Thick space"
25024 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25025
25026 #~ msgid "Negative thin space"
25027 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Negative medium space"
25031 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Negative thick space"
25035 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25036
25037 #~ msgid "Inter-word space"
25038 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25039
25040 #~ msgid "Date format"
25041 #~ msgstr "Format de data"
25042
25043 #~ msgid "QQuad Space"
25044 #~ msgstr "Doble quadratí"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Preview\t"
25048 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25052 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Options"
25056 #~ msgstr "&Opcions:"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Find LyX Text"
25060 #~ msgstr "Cerca el següent"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Replace with..."
25064 #~ msgstr "Substitueix amb"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Ne&xt"
25068 #~ msgstr "text"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Pre&vious"
25072 #~ msgstr "Canvi &següent"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "&Keep case"
25076 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "&Find..."
25080 #~ msgstr "&Cerca:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25084 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "&Next"
25088 #~ msgstr "&Nou:"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "&Previous"
25092 #~ msgstr "Canvi &següent"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "&Advanced"
25096 #~ msgstr "A&vançat"
25097
25098 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25099 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Any &word"
25103 #~ msgstr "Una paraula"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25108 #~ "%2$s"
25109 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25110
25111 #~ msgid "&Dummy"
25112 #~ msgstr "&Dummy"
25113
25114 #~ msgid "F&ind:"
25115 #~ msgstr "&Cerca:"
25116
25117 #~ msgid "The Enter key works, too"
25118 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25119
25120 #~ msgid "The delete key works, too"
25121 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25122
25123 #~ msgid "D&elete"
25124 #~ msgstr "&Suprimeix"
25125
25126 #~ msgid "&Default language:"
25127 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25128
25129 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25130 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25131
25132 #~ msgid "&BibTeX command:"
25133 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25137 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25141 #~ msgstr "Ordre índex:"
25142
25143 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25146
25147 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25150 #~ "predeterminat"
25151
25152 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25153 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25154
25155 #~ msgid "Use input encod&ing"
25156 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25157
25158 #~ msgid "Jump to the label"
25159 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25160
25161 #~ msgid "Merge cells"
25162 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25163
25164 #~ msgid "Listing settings"
25165 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25166
25167 #~ msgid "LangHeader"
25168 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25169
25170 #~ msgid "Language Header:"
25171 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25172
25173 #~ msgid "Language:"
25174 #~ msgstr "Idioma:"
25175
25176 #~ msgid "LastLanguage"
25177 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25178
25179 #~ msgid "Last Language:"
25180 #~ msgstr "Última llengua:"
25181
25182 #~ msgid "End"
25183 #~ msgstr "Final"
25184
25185 #~ msgid "End of CV"
25186 #~ msgstr "Final del CV"
25187
25188 #~ msgid "BLZ"
25189 #~ msgstr "BLZ"
25190
25191 #~ msgid "Computer"
25192 #~ msgstr "Ordinador"
25193
25194 #~ msgid "Computer:"
25195 #~ msgstr "Ordinador:"
25196
25197 #~ msgid "EmptySection"
25198 #~ msgstr "SeccióBuida"
25199
25200 #~ msgid "Empty Section"
25201 #~ msgstr "Secció Buida"
25202
25203 #~ msgid "CloseSection"
25204 #~ msgstr "TancaSecció"
25205
25206 #~ msgid "Close Section"
25207 #~ msgstr "Tanca la secció"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Insert|n"
25211 #~ msgstr "Insereix|I"
25212
25213 #~ msgid "View DVI"
25214 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25215
25216 #~ msgid "Update DVI"
25217 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25218
25219 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25220 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25221
25222 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25223 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25224
25225 #~ msgid "View PostScript"
25226 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25227
25228 #~ msgid "Update PostScript"
25229 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25233 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25237 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25241 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25242
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25245 #~ "You may not have the right languages installed."
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25248 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25249
25250 #~ msgid ""
25251 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25252 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25255 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25262 #~ "predeterminat"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25266 #~ msgstr "Argument manquant"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25270 #~ msgstr "Bibliografia"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Branch Settings"
25274 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25275
25276 #~ msgid "Length"
25277 #~ msgstr "Longitud"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "TeX Code Settings"
25281 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Float Settings"
25285 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25289 #~ msgstr "Espai vertical"
25290
25291 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25292 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25293
25294 #~ msgid "ispell"
25295 #~ msgstr "ispell"
25296
25297 #~ msgid "pspell (library)"
25298 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25299
25300 #~ msgid "aspell (library)"
25301 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25302
25303 #~ msgid "*.pws"
25304 #~ msgstr "*.pws"
25305
25306 #~ msgid "*.ispell"
25307 #~ msgstr "*.ispell"
25308
25309 #~ msgid "Spellchecker error"
25310 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25311
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25314 #~ "Maybe it has been killed."
25315 #~ msgstr ""
25316 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25317 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25318
25319 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25320 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25321
25322 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25323 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25324
25325 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25326 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25327
25328 #~ msgid "No Table of contents"
25329 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25333 #~ msgstr "caràcter especial"
25334
25335 #~ msgid "Opened table"
25336 #~ msgstr "Taula oberta"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Absender:"
25340 #~ msgstr "Capçalera:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Vorwahl:"
25344 #~ msgstr "Normal:"
25345
25346 #~ msgid "Telefon:"
25347 #~ msgstr "Telèfon:"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Verteiler:"
25351 #~ msgstr "Espais verticals"
25352
25353 #~ msgid "Text:"
25354 #~ msgstr "Text:"
25355
25356 #~ msgid "RetourAdresse:"
25357 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25358
25359 #~ msgid "BLZ:"
25360 #~ msgstr "BLZ:"
25361
25362 #~ msgid "Adresse:"
25363 #~ msgstr "Adreça:"
25364
25365 #~ msgid "Latex"
25366 #~ msgstr "Latex"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "No file open!"
25370 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25374 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25378 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25382 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Toggle Label|L"
25386 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25387
25388 #~ msgid "B&rowse..."
25389 #~ msgstr "Navega..."
25390
25391 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25392 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25393
25394 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25395 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25396
25397 #~ msgid "Ne&w"
25398 #~ msgstr "&Nova:"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25403 #~ "assign the existing one."
25404 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25405
25406 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25407 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25408
25409 #~ msgid "&Postscript driver:"
25410 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Append Parameter"
25414 #~ msgstr "Més paràmetres"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25418 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25422 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25426 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25427
25428 #~ msgid "figure"
25429 #~ msgstr "figura"
25430
25431 #~ msgid "table"
25432 #~ msgstr "taula"
25433
25434 #~ msgid "algorithm"
25435 #~ msgstr "algorisme"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "tableau"
25439 #~ msgstr "taula"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "keywords"
25443 #~ msgstr "Paraules clau"
25444
25445 #~ msgid "Table of Contents|a"
25446 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25447
25448 #~ msgid "FAQ|F"
25449 #~ msgstr "PMF|F"
25450
25451 #~ msgid "LinuxDoc"
25452 #~ msgstr "LinuxDoc"
25453
25454 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25455 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25456
25457 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25460
25461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25462 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25463
25464 #~ msgid "."
25465 #~ msgstr "."
25466
25467 #~ msgid "American"
25468 #~ msgstr "Anglès americà"
25469
25470 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25471 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25472
25473 #~ msgid "Austrian"
25474 #~ msgstr "Austríac"
25475
25476 #~ msgid "British"
25477 #~ msgstr "Anglès britànic"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Canadian"
25481 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Reference\t"
25485 #~ msgstr "Referència"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25489 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25490
25491 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25492 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "LaTeX default"
25496 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25497
25498 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25499 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25503 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"