1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
504 #: src/Buffer.cpp:3796
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 msgstr "Predeterminada"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molt més petita petita"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Molt més gran"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "Canvi &següent"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Color del tipus lletra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgstr "&Miscel·lània:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "S'està donant format"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "&Text posterior:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Camp de recerca:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Error en la recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Tots els camps"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 msgstr "Color del tipus lletra"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "Predeterminada"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Cerca el següent"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgstr "&Substitueix"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &predeterminada:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgstr "Mida &base:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificació Te&X:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1578 "del tipus de lletra base"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Mecanogràfica"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgstr "Esc&ala (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1596 "dimensions del tipus de lletra base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usa &majúscules petites"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Mida de la sortida"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Estableix &alçada:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Gira gràfics"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "A&ngle (en graus):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Nom de la imatge"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgstr "&Ajustament"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1726 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "Mostra-la al LyX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 msgid "Graphics Group"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgstr "Mode esborrany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgstr "Mode &esborrany"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgstr "E&spaiament:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgstr "&Protegeix:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nom associat amb la URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgstr "Tipus d'enllaç"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 msgstr "Correu &electrònic"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Paràmetres de llistat"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omet la &validació"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Més paràmetres"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Llistat de programa"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edita el fitxer"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Branques &disponibles:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 msgid "Index generation"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipus d'informació:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nom de la informació:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplica &immediatament"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2044 msgstr "Taula oberta"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&Classe de document:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "Disposició &local..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Imp&ressora:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 msgid "&Graphics driver:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 msgstr "Codificació:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Llengua &predeterminada"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estil de &cometes:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espai &vertical"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2148 msgstr "LíniaGruixuda"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Paràmetres de llistat"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Finestra d'informació"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Paràmetres &principals"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Llistat &en línia"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "&Numeració de línies"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2216 msgstr "Incremen&t:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Mida de &lletra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "&Mida de la lletra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Trenca línies llargues"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "Es&pai com a símbol"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgstr "Llen&guatge:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "&Primera línia:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "La primera línia a imprimir"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgstr "Ú<ima línia:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "L'última línia a imprimir"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Més paràmetres"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2352 msgstr "Mostra/Actualitza"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualitza la vista"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2369 msgstr "&Actualitza"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copia al portaretalls"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Avís d'exportació!"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2395 msgstr "Error de lectura"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Marges predeterminats"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2423 msgstr "&Sep. capçalera:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Alçada capç.:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2431 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "Separació de &columnes"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Document mestre"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "totes les referències no citades"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Inclou fitxer"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Nombre de files"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Nombre de columnes"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Alineament vertical"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horitzontal:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 msgstr "&Decoració:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2569 "inserted into formulas"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2573 msgid "Use esint package &automatically"
2574 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2577 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2581 msgid "Use &esint package"
2582 msgstr "Usa el paquet &esint"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2607 "inserted into formulas"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2621 msgid "Use mh&chem package"
2622 msgstr "Usa el paquet &esint"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2626 msgstr "&Disponibles:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2640 msgstr "S&eleccionats:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2643 msgid "Nomenclature"
2644 msgstr "Nomenclatura"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2648 msgstr "Ordena &com:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2651 msgid "&Description:"
2652 msgstr "&Descripció:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Només intern del LyX"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 msgstr "&Nota del LyX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2684 msgstr "&Ressaltat en gris"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2696 msgid "Output Format"
2697 msgstr "La sortida generada és buida"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2707 msgid "De&fault Output Format:"
2708 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2716 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 msgstr "data (sortida)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2721 msgid "C&ustom Macro:"
2722 msgstr "Personalitzat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2726 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2727 msgstr "Preamble LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2731 msgid "XHTML Output Options"
2732 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2735 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2739 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2744 msgid "&Math Output:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2748 msgid "Format to use for math output."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 msgstr "Matemàtiques|M"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2766 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2774 msgid "Math &Image Scaling:"
2775 msgstr "Espaiats matemàtics"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2793 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informació de capçalera"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2825 msgstr "Paraules &clau:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "H&iperenllaços"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "C&olors dels enlaços"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "Preferències"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgstr "&Punts d'interès"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate Bookmarks"
2863 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2870 msgid "Number of levels"
2871 msgstr "Nombre de nivells"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2874 msgid "&Open bookmarks"
2875 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional o&ptions"
2879 msgstr "O&pcions addicionals"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Format del paper"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientació"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2915 msgstr "Format de pàgina"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "Document a &dues cares"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2935 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "&Interliniat:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2977 msgstr "Personalitzat"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgstr "&Justificat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Línia horitzontal"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alineament vertical"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3047 msgstr "Mode matemàtic"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3055 "desprès del retard especificat"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Auto &inici"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "I&ndicador del cursor"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3121 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3122 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3133 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3134 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3145 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3146 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgstr "C&onversor:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Opció &addcional:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Del format:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgstr "&Al format:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Mostra els &gràfics"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgstr "Sense matemàtiques"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 msgstr "S'està editant"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "No es pot llegir el document"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3292 msgstr "Pantalla completa"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3304 msgid "Hide &tabbar"
3305 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format de &document"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format de data"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3376 msgstr "Correu &electrònic:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3380 msgstr "El vostre nom"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3430 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3431 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3477 msgstr "Ajuda automàtica"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Aquests sempre canvien"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "&Final de l'ordre:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3520 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3521 "pas localment (al paquet de llengua)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3534 "ordre de canvi de llengua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3538 msgstr "Auto &inici"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 msgstr "Auto &finalitza"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3556 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Marca les &altres llengües"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3572 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Moviment del cursor:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Codificació Te&X:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executiu US"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3703 "rather than the Cygwin teTeX."
3705 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3706 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3707 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3717 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3736 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3737 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Format de &data:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3763 msgstr "Tots els camps"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Ordre índex:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "Ordre &roff:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Prefix &PATH:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Directori &temporal:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Plantilles de &document:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Directori de t&reball:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Diccionari personal:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "Extensió del fitxer:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3867 msgid "Spool &printer:"
3868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3874 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "Ordre in&vers:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Nombre de còpies"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3908 msgstr "&Distribució:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "Rang de pàgines:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3920 msgstr "Pàgines &senars:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "Pàgines &parelles:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Tipus del paper:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Mida del paper"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Opcions addicionals:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3953 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3954 "totes les impressores."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Mecanogràfica"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgstr "&Escala (%):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgstr "Molt més gran:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4018 msgstr "La més enorme:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4023 msgstr "Molt més petita:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 msgstr "Més petita:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4051 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4057 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4066 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4070 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4073 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4077 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4082 msgid "&Spellchecker engine:"
4083 msgstr "Corrector ortogràfic"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4087 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4090 msgid "Accept compound &words"
4091 msgstr "Accepta paraules compostes"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4094 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4098 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4102 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4107 msgid "&Escape characters:"
4108 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4112 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4115 msgid "Al&ternative language:"
4116 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4123 msgid "Automatic help"
4124 msgstr "Ajuda automàtica"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4131 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4132 "treball mentre editeu un document"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4136 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4137 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Informació de capçalera"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4202 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4203 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4208 msgid "S&ingle instance"
4209 msgstr "Cometes simples|Q"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4226 msgid "Nomenclature settings"
4227 msgstr "Nomenclatura"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4236 msgid "&List Indentation:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4241 msgid "Custom &Width:"
4242 msgstr "Amplada de columna"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4247 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4266 msgid "Print all pages"
4267 msgstr "Totes les pàgines"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4287 msgid "Print in reverse order"
4288 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "Ordre Invers"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Nombre de còpies"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Distribueix les còpies"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4308 msgstr "&Distribueix"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4315 msgid "Print Destination"
4316 msgstr "Destinació d'impressió"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4324 msgstr "Imp&ressora:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "Branques &disponibles:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4377 msgid "Debug messages"
4378 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4397 msgstr "S&eleccionats:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4405 msgid "Display statusbar messages?"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4409 msgid "&Statusbar messages"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4418 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4423 msgid "Filter case-sensitively"
4424 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4428 msgid "Case-sensiti&ve"
4429 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4437 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4438 "sensitive option is checked)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4447 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4448 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4452 msgid "Cas&e-sensitive"
4453 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4456 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4465 msgid "&Go to Label"
4466 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4470 msgstr "&Etiquetes a:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4474 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4478 msgstr "<referència>"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4481 msgid "(<reference>)"
4482 msgstr "(<referència>)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4489 msgid "on page <page>"
4490 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4493 msgid "<reference> on page <page>"
4494 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4497 msgid "Formatted reference"
4498 msgstr "Referència amb format"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4502 msgid "Textual reference"
4503 msgstr "totes les referències"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4507 msgid "Match w&hole words only"
4508 msgstr "Només paraules senceres"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4513 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4516 msgid "&Export formats:"
4517 msgstr "Formats d'&exportació:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Edita la &drecera"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4537 msgstr "&Suprimeix tecla"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Buida la drecera actual"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4561 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4562 "amb el botó 'Buida'"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Paraula desconeguda"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Paraula actual"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4586 msgstr "Cerca el següent"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4590 msgid "Re&placement:"
4591 msgstr "Canvia la posició:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "Replace with selected word"
4595 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "Suggeriments:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4616 msgstr "I&gnora-ho tot"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4628 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgstr "Ca&tegoria:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Mostra-ho tot"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4643 msgid "&Table Settings"
4644 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Paràmetres del document"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4662 msgstr "Justificada"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4666 msgid "At Decimal Separator"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4671 msgid "&Decimal separator:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "Aliniació &vertical"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Multicolumnes"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4704 msgid "Merge cells of different rows"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4713 msgid "&Vertical Offset:"
4714 msgstr "Espai &vertical"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4718 msgid "Optional vertical offset"
4719 msgstr "Espai &vertical"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4723 msgid "Cell setting"
4724 msgstr "Paràmetres de la nota"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4728 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4732 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4736 msgid "Table-wide settings"
4737 msgstr "Paràmetres de la taula"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4741 msgid "Verti&cal alignment:"
4742 msgstr "Alineament vertical"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4746 msgid "Vertical alignment of the table"
4747 msgstr "Alineament vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4751 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4754 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4755 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4771 msgstr "Estableix vores"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4774 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4779 msgstr "Totes les vores"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4782 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4790 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4794 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4796 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4801 msgstr "Estil &antic"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4804 msgid "Use default (grid-like) border style"
4805 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4809 msgstr "Predeterminat"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4812 msgid "Additional Space"
4813 msgstr "Espai addicional"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4816 msgid "T&op of row:"
4817 msgstr "Part superior de la fila:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4820 msgid "Botto&m of row:"
4821 msgstr "Part inferior de la fila:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4824 msgid "Bet&ween rows:"
4825 msgstr "Entre files:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4829 msgstr "Taula &llarga"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4836 msgid "&Use long table"
4837 msgstr "&Usa taula llarga"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Vora superior"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Vora inferior"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4867 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Primera capçalera:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "No generis la primera capçalera"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4908 msgstr "Peu de pàg.:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Cel·la actual:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Posició de la fila actual"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Posició de la columna actual"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Tanca aquest quadre"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4973 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4974 "fitxers amb el camí"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4978 msgstr "&Visualitza"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Classes de LaTeX"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Estils de LaTeX"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Estils de BibTeX"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5002 msgstr "Mostra &camí"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 msgid "&Indentation"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5018 msgid "Size of the indentation"
5019 msgstr "&Mida i gir"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5022 msgid "&Vertical space"
5023 msgstr "Espai &vertical"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5027 msgid "Size of the vertical space"
5028 msgstr "Espai &vertical"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5035 msgid "&Line spacing:"
5036 msgstr "&Interlineat:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5040 msgid "Spacing type"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5045 msgid "Number of lines"
5046 msgstr "Nombre de nivells"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5049 msgid "Format text into two columns"
5050 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5053 msgid "Two-&column document"
5054 msgstr "Document a dues &columnes"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5057 msgid "Language of the thesaurus"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5062 msgstr "Entrada de l'índex"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5066 msgstr "Paraula &clau:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5069 msgid "Word to look up"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5078 msgid "The selected entry"
5079 msgstr "L'entrada seleccionada"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5086 msgid "Replace the entry with the selection"
5087 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5100 msgid "Enter string to filter contents"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5105 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5106 "tables, and others)"
5108 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5109 "llista de taules, i altres)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5112 msgid "Update navigation tree"
5113 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5130 msgid "Move selected item down by one"
5131 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5134 msgid "Move selected item up by one"
5135 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Introduïu text"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5164 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5193 msgid "&Output Format:"
5194 msgstr "La sortida generada és buida"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5198 msgid "Select the output format"
5199 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5203 msgid "Complete source"
5204 msgstr "Font completa"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Actualització automàtica"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5211 msgid "Unit of width value"
5212 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "nombre de línies necessàries"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 msgid "use number of lines"
5220 msgstr "usa el nombre de línies"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "Espaiat de línia:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5237 msgid "use overhang"
5238 msgstr "usa overhang"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5247 msgid "Overhang value"
5248 msgstr "Valor overhang"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5252 msgid "Unit of overhang value"
5253 msgstr "Unitat del valor overhang"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5256 msgid "Check this to allow flexible placement"
5257 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5261 msgid "Allow &floating"
5262 msgstr "Permet el &flotament"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5271 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5272 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5273 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5302 msgid "Publication Month"
5303 msgstr "Subvariació"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5307 msgid "Publication Month:"
5308 msgstr "Subvariació"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5312 msgid "Publication Year"
5313 msgstr "Subvariació"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5317 msgid "Publication Year:"
5318 msgstr "Subvariació"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5322 msgid "Publication Volume"
5323 msgstr "Subvariació"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5327 msgid "Publication Volume:"
5328 msgstr "Subvariació"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue"
5333 msgstr "Subvariació"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5337 msgid "Publication Issue:"
5338 msgstr "Subvariació"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5341 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5342 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5358 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5361 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5368 #: src/output_plaintext.cpp:133
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5373 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5374 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5452 msgid "Case \\thecase."
5453 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5507 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5577 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5619 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5651 msgid "Remark \\theremark."
5652 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5661 msgid "Solution \\thesolution."
5662 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5690 msgstr "Text principal"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5707 msgstr "Demostració"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5740 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5742 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5744 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5746 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5751 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5764 msgid "IEEE membership"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5785 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5797 msgid "Special Paper Notice"
5798 msgstr "Caràcter especial|S"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5801 msgid "After Title Text"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5806 msgid "Page headings"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5811 msgstr "Marca ambdós"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5815 msgid "Publication ID"
5816 msgstr "Subvariació"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5833 msgstr "Paraules clau"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5836 msgid "Index Terms---"
5837 msgstr "Termes índex---"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5861 #: src/rowpainter.cpp:523
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5866 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5869 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5875 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5876 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5878 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5879 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5880 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5887 msgid "Bibliography"
5888 msgstr "Bibliografia"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5894 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5901 msgstr "Referències"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5909 msgid "Biography without photo"
5910 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5914 msgid "BiographyNoPhoto"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5923 msgstr "Demostració."
5925 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5929 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5953 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5957 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5958 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5963 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5973 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5977 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5981 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5987 msgid "Subsubsection"
5988 msgstr "Subsubsecció"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5997 msgstr "Llista amb pics"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6003 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6004 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6006 msgstr "Llista numerada"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6010 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6011 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6019 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6022 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6026 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6030 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6039 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6043 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6054 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6080 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6081 #: lib/external_templates:345
6085 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6086 msgid "Offprint Requests to:"
6087 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6089 #: lib/layouts/aa.layout:191
6090 msgid "Correspondence to:"
6091 msgstr "Correspondència a:"
6093 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6095 msgid "Acknowledgements."
6096 msgstr "Agraïments."
6098 #: lib/layouts/aa.layout:303
6100 msgid "institute mark"
6103 #: lib/layouts/aa.layout:367
6105 msgstr "Paraules clau."
6107 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6109 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6113 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6117 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6125 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6131 msgstr "Corre electrònic"
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6140 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6152 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6163 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6168 msgid "Acknowledgements"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6173 msgstr "Posiciona figura"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6177 msgstr "Posiciona taula"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6180 msgid "TableComments"
6181 msgstr "Comentaris de la taula"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6185 msgstr "Referències de la taula"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6190 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6193 msgid "NoteToEditor"
6194 msgstr "Nota a l'editor"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6198 msgstr "Instal·lació"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6202 msgstr "Nom d'objecte"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6206 msgstr "Conjunt de dades"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6210 msgid "Altaffilation"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6215 msgid "Alternative affiliation:"
6216 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6220 msgid "altaffiliation mark"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6224 msgid "Subject headings:"
6225 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6228 msgid "[Acknowledgements]"
6229 msgstr "[Agraïments]"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6239 msgid "Place Figure here:"
6240 msgstr "Situa la figura aquí:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6243 msgid "Place Table here:"
6244 msgstr "Situa la taula aquí:"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6251 msgid "Note to Editor:"
6252 msgstr "Nota a l'editor:"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6255 msgid "References. ---"
6256 msgstr "Referències. ---"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6270 msgstr "nota al peu"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6273 msgid "tablenote mark"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6278 msgstr "Llegenda de figura"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6286 msgstr "Instal·lació:"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6294 msgstr "Conjunt de dades:"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6303 msgid "List of Schemes"
6304 msgstr "Llista de branques"
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6313 msgid "List of Charts"
6314 msgstr "Llista de branques"
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6323 msgid "List of Graphs"
6324 msgstr "Llista de gràfics"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6342 msgid "Teaser image:"
6343 msgstr "ImatgeRaster"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6348 msgstr "Ca&tegoria:"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "Ca&tegoria:"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6356 msgid "Computing Review Categories"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6364 msgid "Acknowledgments"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6374 msgid "Affiliation Mark"
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6379 msgid "Author affiliation"
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6384 msgid "Author affiliation:"
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6390 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6397 msgid "Acknowledgments."
6398 msgstr "Agraïments."
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "Secció especial"
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Secció especial"
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6427 msgstr "Sense numerar"
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "Subsubsecció*"
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Capítol d'exercicis"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6448 msgstr "CapçaleraDreta"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "Capaçalera dreta:"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Títol curt:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6472 msgstr "QuatreAutors"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DuesAfiliacions"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TresAfiliacions"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "QuatreAfiliacions"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6497 msgstr "Número de còpies"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6512 #: lib/layouts/apa.layout:234
6513 msgid "Acknowledgements:"
6514 msgstr "Agraïments:"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:248
6518 msgstr "LíniaGruixuda"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:258
6521 msgid "CenteredCaption"
6522 msgstr "Llegenda centrada"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6527 msgstr "Sense sentit!"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:278
6531 msgstr "AjustaFigura"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:284
6535 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6542 msgid "Subparagraph"
6543 msgstr "Subparàgraf"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6546 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6551 #: lib/layouts/apa.layout:399
6555 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6557 msgid "(\\alph{enumii})"
6558 msgstr "(\\alph{enumii})"
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6576 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6580 msgstr "ComençaFotograma"
6582 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6584 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6593 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6642 msgstr "AltreCopFotograma"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6650 msgstr "FinalitzaFotograma"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "SubtítolFotograma"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6672 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6673 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6676 msgid "ColumnsCenterAligned"
6677 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6680 msgid "Columns (center aligned)"
6681 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6684 msgid "ColumnsTopAligned"
6685 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6688 msgid "Columns (top aligned)"
6689 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6693 msgstr "Fes una pausa"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6700 msgstr "ÀreaRecobriment"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6703 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6708 msgstr "Sobreimprimieix"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6712 msgstr "ÀreaRecobriment"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6716 msgstr "Àrea de recobriment"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6720 msgstr "Sense cobrir"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6723 msgid "Uncovered on slides"
6724 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6731 msgid "Only on slides"
6732 msgstr "Només a les diapositives"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6751 msgid "ExampleBlock"
6752 msgstr "BlocExemple"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "BlocExemple"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6766 msgid "Alert Block:"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6778 msgid "Title (Plain Frame)"
6779 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6783 msgid "Institute mark"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6804 msgid "TitleGraphic"
6805 msgstr "GràficTítol"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6814 msgstr "Corol·lari."
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6823 msgstr "Definicions"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6826 msgid "Definitions."
6827 msgstr "Definicions. "
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6869 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6875 msgstr "ElementNota"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6902 msgid "PresentationMode"
6903 msgstr "Presentació"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6906 msgid "Presentation"
6907 msgstr "Presentació"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6911 #: src/insets/Inset.cpp:97
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6918 msgid "List of Tables"
6919 msgstr "Llista de taules"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6929 msgid "List of Figures"
6930 msgstr "Llista de figures"
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6945 msgid "ACT \\arabic{act}"
6946 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6953 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6954 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6972 msgid "Parenthetical"
6973 msgstr "Entre parèntesis"
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6990 msgid "Right Address"
6991 msgstr "Adreça dreta"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:35
6995 msgstr "Línia principal"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:42
6999 msgstr "Línia principal:"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:61
7005 #: lib/layouts/chess.layout:65
7009 #: lib/layouts/chess.layout:71
7010 msgid "SubVariation"
7011 msgstr "Subvariació"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:74
7014 msgid "Subvariation:"
7015 msgstr "Subvariació:"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:80
7018 msgid "SubVariation2"
7019 msgstr "Subvariació2"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:83
7022 msgid "Subvariation(2):"
7023 msgstr "Subvariació(2):"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:89
7026 msgid "SubVariation3"
7027 msgstr "Subvariació3"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:92
7030 msgid "Subvariation(3):"
7031 msgstr "Subvariació(3):"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:98
7034 msgid "SubVariation4"
7035 msgstr "Subvariació4"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:101
7038 msgid "Subvariation(4):"
7039 msgstr "Subvariació(4):"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:107
7042 msgid "SubVariation5"
7043 msgstr "Subvariació5"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:110
7046 msgid "Subvariation(5):"
7047 msgstr "Subvariació(5):"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:117
7051 msgstr "JugadesOcultes"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:122
7055 msgstr "JugadesOcultes:"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:127
7060 msgstr "Tauler d'escacs"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:131
7064 msgid "[chessboard]"
7065 msgstr "[tauler d'escacs]"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:140
7068 msgid "BoardCentered"
7069 msgstr "TaulerCentrat"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:145
7072 msgid "[centered board]"
7073 msgstr "[tauler centrat]"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:155
7079 #: lib/layouts/chess.layout:160
7083 #: lib/layouts/chess.layout:175
7087 #: lib/layouts/chess.layout:180
7091 #: lib/layouts/chess.layout:186
7093 msgstr "MovimentCavall"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:191
7097 msgstr "MovimentCavall:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7104 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7106 msgid "Send To Address"
7107 msgstr "Envia a l'adreça"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7122 msgstr "La meva adreça"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7125 msgid "Sender Address:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7130 msgid "Return address"
7131 msgstr "AdreçaRemitent"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7135 msgid "Backaddress:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7140 msgid "Postal comment"
7141 msgstr "ComentariPostal"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7145 msgid "Postal Remark:"
7146 msgstr "Comentari núm.:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7151 msgstr "Gestió de fitxers"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7156 msgstr "Gestió de fitxers"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7208 msgstr "Avall a l'esquerra"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7212 msgid "Bottom text:"
7213 msgstr "Avall a l'esquerra"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7218 msgstr "Mode esborrany"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7223 msgstr "Mode esborrany"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7240 msgstr "Localització"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7245 msgstr "Localització:"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7249 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7324 msgid "Post Scriptum:"
7325 msgstr "Post Scriptum:"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7328 msgid "SenderAddress"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7337 msgid "RetourAdresse"
7338 msgstr "AdreçaRemitent"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7362 msgid "IhrSchreiben"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7370 msgid "Unterschrift"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7460 msgid "Running Title:"
7461 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7470 msgid "Running Author:"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7484 msgid "Web address:"
7485 msgstr "Adreça següent:"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7489 msgid "Authors Block"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7494 msgid "Authors Block:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7498 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7501 msgstr "Paraula clau"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7506 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7510 msgstr "Paraules clau:"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7518 msgid "Thanks \\theThanks:"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7524 msgstr "Estil èmfasi|E"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7532 msgid "Internet Addess Ref"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7537 msgid "Corresponding Author"
7538 msgstr "Correspondència a:"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7557 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7561 #: lib/layouts/egs.layout:274
7563 msgstr "Títol LaTeX"
7565 #: lib/layouts/egs.layout:308
7569 #: lib/layouts/egs.layout:317
7573 #: lib/layouts/egs.layout:352
7577 #: lib/layouts/egs.layout:361
7581 #: lib/layouts/egs.layout:375
7585 #: lib/layouts/egs.layout:385
7587 msgstr "PrimerAutor"
7589 #: lib/layouts/egs.layout:398
7590 msgid "1st_author_surname:"
7591 msgstr "Cognom 1r autor:"
7593 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7598 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7603 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7608 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7613 #: lib/layouts/egs.layout:451
7617 #: lib/layouts/egs.layout:464
7618 msgid "reprint_reqs_to:"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7622 msgid "Author Address"
7623 msgstr "Adreça de l'autor"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Correu-e autor"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7655 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7716 msgid "Titlenote mark"
7717 msgstr "nota al peu"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7721 msgid "Title footnote"
7722 msgstr "nota al peu"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "nota al peu"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7732 msgstr "Correu-e autor"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "nota al peu"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7741 msgid "Author footnote:"
7742 msgstr "Informació del Autor:"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7746 msgid "CorAuthor mark"
7747 msgstr "Correu-e autor"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7751 msgid "Corresponding author"
7752 msgstr "Correspondència a:"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7756 msgid "Corresponding author text:"
7757 msgstr "Correspondència a:"
7759 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7762 msgstr "Paraules clau"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7773 msgid "BulletedItem"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7777 msgid "Bulleted Item:"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7786 msgstr "Inici del CV"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7789 msgid "PersonalInfo"
7790 msgstr "Informació personal"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7793 msgid "Personal Info"
7794 msgstr "Informació personal"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7797 msgid "MotherTongue"
7798 msgstr "Llengua materna"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7801 msgid "Mother Tongue:"
7802 msgstr "Llengua materna:"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:42
7806 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:61
7809 msgid "ShortFoilhead"
7810 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:67
7813 msgid "Rotatefoilhead"
7814 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:73
7817 msgid "ShortRotatefoilhead"
7818 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:82
7822 msgstr "LlistaMarques"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:97
7828 #: lib/layouts/foils.layout:101
7830 msgstr "LlistaCreuada"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:116
7836 #: lib/layouts/foils.layout:160
7838 msgstr "El meu logotip"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:168
7842 msgstr "El meu logotip:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:177
7848 #: lib/layouts/foils.layout:181
7849 msgid "Restriction:"
7850 msgstr "Restricció:"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7855 msgstr "Capçalera esquerra"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7859 msgid "Left Header:"
7860 msgstr "Capçalera esquerra:"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7864 msgid "Right Header"
7865 msgstr "Capçalera dreta"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header:"
7870 msgstr "Capçalera dreta:"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7873 msgid "Right Footer"
7874 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7877 msgid "Right Footer:"
7878 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7883 msgstr "Teorema núm."
7885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7890 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7892 msgid "Corollary #."
7893 msgstr "Corol·lari núm."
7895 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7897 msgid "Proposition #."
7898 msgstr "Proposició núm."
7900 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7902 msgid "Definition #."
7903 msgstr "Definició núm."
7905 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7910 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7915 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7919 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7922 msgstr "Corol·lari*"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7926 msgid "Proposition*"
7927 msgstr "Proposició*"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7930 msgid "Proposition."
7931 msgstr "Proposició."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7985 msgid "ReturnAddress"
7986 msgstr "AdreçaRemitent"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7989 msgid "ReturnAddress:"
7990 msgstr "Adreça del remitent:"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8052 msgstr "CodiBancari"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8056 msgstr "Codi bancari:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8060 msgstr "CompteBancari"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8063 msgid "BankAccount:"
8064 msgstr "Compte bancari:"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8067 msgid "PostalComment"
8068 msgstr "ComentariPostal"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8071 msgid "PostalComment:"
8072 msgstr "Comentari postal:"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8076 msgstr "Referència:"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8140 msgstr "AdreçaFilaA"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8143 msgid "AddressRowA:"
8144 msgstr "AdreçaFilaA:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8148 msgstr "AdreçaFilaB"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8151 msgid "AddressRowB:"
8152 msgstr "AdreçaFilaB:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8156 msgstr "AdreçaFilaC"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8159 msgid "AddressRowC:"
8160 msgstr "AdreçaFilaC:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8164 msgstr "AdreçaFilaD"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8167 msgid "AddressRowD:"
8168 msgstr "AdreçaFilaD:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8172 msgstr "AdreçaFilaE"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8175 msgid "AddressRowE:"
8176 msgstr "AdreçaFilaE:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8180 msgstr "AdreçaFilaF"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8183 msgid "AddressRowF:"
8184 msgstr "AdreçaFilaF:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8187 msgid "TelephoneRowA"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8191 msgid "TelephoneRowA:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8195 msgid "TelephoneRowB"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8199 msgid "TelephoneRowB:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8203 msgid "TelephoneRowC"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8207 msgid "TelephoneRowC:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8211 msgid "TelephoneRowD"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8215 msgid "TelephoneRowD:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8219 msgid "TelephoneRowE"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8223 msgid "TelephoneRowE:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8227 msgid "TelephoneRowF"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8231 msgid "TelephoneRowF:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8235 msgid "InternetRowA"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8239 msgid "InternetRowA:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8243 msgid "InternetRowB"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8247 msgid "InternetRowB:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8251 msgid "InternetRowC"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8255 msgid "InternetRowC:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8259 msgid "InternetRowD"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8263 msgid "InternetRowD:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8267 msgid "InternetRowE"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8271 msgid "InternetRowE:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8275 msgid "InternetRowF"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8279 msgid "InternetRowF:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8330 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8340 msgstr "Comentaris núm."
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8344 msgstr "Demostració:"
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8371 msgid "(continuing)"
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8387 msgid "INTERCUT WITH:"
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8399 msgid "Classification Codes"
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8405 msgid "Definition \\thedefinition."
8406 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8413 msgid "Step \\thestep."
8414 msgstr "Pas \\thestep."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8419 msgid "Example \\theexample."
8420 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8425 msgid "Notation \\thenotation."
8426 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8432 msgid "Theorem \\thetheorem."
8433 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8438 msgid "Corollary \\thecorollary."
8439 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8450 msgid "Proposition \\theproposition."
8451 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8459 msgid "Prop \\theprop."
8460 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8480 msgid "Claim \\theclaim."
8481 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8486 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8487 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8490 msgid "Appendices Section"
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8494 msgid "--- Appendices ---"
8495 msgstr "--- Apèndixs ---"
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8499 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8517 msgstr "Mida del paper"
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8550 msgid "submit to paper:"
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8555 msgid "Bibliography (plain)"
8556 msgstr "Bibliografia"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8560 msgid "Bibliography heading"
8561 msgstr "Bibliografia"
8563 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8570 msgstr "PARAULES CLAU:"
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8581 msgid "AddressForOffprints"
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8585 msgid "Address for Offprints:"
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8589 msgid "RunningTitle"
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8594 msgid "Running title:"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8598 msgid "RunningAuthor"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8602 msgid "Running author:"
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8635 msgid "Post Scriptum"
8636 msgstr "Post Scriptum:"
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8639 msgid "EndOfMessage"
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8645 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8695 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8712 msgid "Running LaTeX Title"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8717 msgstr "Títol índex general"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8721 msgstr "Títol index general:"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8724 msgid "Author Running"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8728 msgid "Author Running:"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8733 msgstr "Autor índex general"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8737 msgstr "Autor índex general:"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8752 msgid "Conjecture #."
8753 msgstr "Conjectura núm."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8757 msgstr "Exemple núm."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8761 msgstr "Exercici núm."
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8770 msgstr "Problema núm."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8778 msgstr "Propietat núm."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8782 msgstr "Qüestió núm."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8786 msgstr "Comentari núm."
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8791 msgstr "Solució núm."
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8845 msgid "Double Item:"
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8856 #: lib/layouts/paper.layout:147
8860 #: lib/layouts/paper.layout:159
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8865 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8888 msgstr "SeccióBuida"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8891 msgid "Empty slide:"
8892 msgstr "Diapositiva buida:"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8895 msgid "\\arabic{section}"
8896 msgstr "\\arabic{section}"
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8899 msgid "ItemizeType1"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8903 msgid "EnumerateType1"
8904 msgstr "EnumeracióTipus1"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Llista d'algorismes"
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 msgid "\\thechapter"
8912 msgstr "\\thechapter"
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8931 msgid "Ingredients:"
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8939 msgid "AltAffiliation"
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8947 msgid "Electronic Address:"
8948 msgstr "Adreça electrònica:"
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8951 msgid "acknowledgments"
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8956 msgid "PACS number:"
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8961 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8986 msgid "Specialmail:"
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9002 msgid "Your letter of:"
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9014 msgid "Customer no.:"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9022 msgid "Invoice no.:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9027 msgstr "AdreçaSegüent"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9030 msgid "Next Address:"
9031 msgstr "Adreça següent:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9034 msgid "Sender Name:"
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9038 msgid "Sender Phone:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9046 msgid "Sender E-Mail:"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9068 msgid "End of letter"
9069 msgstr "Final de frase|E"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9072 msgid "LandscapeSlide"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9077 msgid "Landscape Slide:"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9081 msgid "PortraitSlide"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9086 msgid "Portrait Slide:"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9091 msgstr "Diapositiva*"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9096 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9099 msgid "SlideHeading"
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9103 msgid "SlideSubHeading"
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9107 msgid "ListOfSlides"
9108 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9112 msgid "[List Of Slides]"
9113 msgstr "Llista de diapositives"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9116 msgid "SlideContents"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9121 msgid "[Slide Contents]"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9125 msgid "ProgressContents"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9130 msgid "[Progress Contents]"
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9136 msgstr "Conjectura*"
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9149 msgid "Subjectclass"
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9153 msgid "AMS subject classifications:"
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9164 msgstr "Referència:"
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9168 msgid "CopyrightYear"
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9173 msgid "Copyright year:"
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9178 msgid "Copyrightdata"
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9183 msgid "Copyright data:"
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9205 #: lib/layouts/slides.layout:105
9207 msgstr "Diapositiva nova:"
9209 #: lib/layouts/slides.layout:127
9213 #: lib/layouts/slides.layout:142
9214 msgid "New Overlay:"
9217 #: lib/layouts/slides.layout:182
9221 #: lib/layouts/slides.layout:207
9222 msgid "InvisibleText"
9223 msgstr "TextInvisible"
9225 #: lib/layouts/slides.layout:214
9226 msgid "<Invisible Text Follows>"
9229 #: lib/layouts/slides.layout:231
9231 msgstr "TextVisible"
9233 #: lib/layouts/slides.layout:238
9234 msgid "<Visible Text Follows>"
9237 #: lib/layouts/spie.layout:55
9239 msgstr "InformacióAutor"
9241 #: lib/layouts/spie.layout:67
9243 msgstr "Informació del Autor:"
9245 #: lib/layouts/spie.layout:80
9249 #: lib/layouts/spie.layout:95
9250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9264 msgid "Front Matter"
9265 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9268 msgid "--- Front Matter ---"
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9274 msgstr "Matriu matemàtica"
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9277 msgid "--- Main Matter ---"
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9285 msgid "--- Back Matter ---"
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9289 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9290 msgid "Part \\thepart"
9291 msgstr "Part \\thepart"
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9295 msgid "Chapter \\thechapter"
9296 msgstr "Capítol \\thechapter"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9300 msgid "Appendix \\thechapter"
9301 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9316 msgstr "Demostració"
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9319 msgid "Proof(smartQED)"
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9323 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9333 msgid "Institute and e-mail: "
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9341 msgid "TOC depth (provide a number):"
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9346 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9347 msgstr "Llista de citacions"
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9360 msgid "List of Contributors"
9361 msgstr "Llista de branques"
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9385 msgstr "Majúscules petites"
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9390 msgstr "Majúscules petites"
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9395 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9404 msgid "MarginFigure"
9405 msgstr "AjustaFigura"
9407 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9412 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9445 msgid "Citation-number"
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9460 msgstr "Matemàtiques"
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9468 msgid "Issue-number"
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9476 msgid "Issue-months"
9479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9480 msgid "Subsubparagraph"
9481 msgstr "Subsubparàgraf"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9488 msgid "-- Header --"
9489 msgstr "-- Capçalera --"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9492 msgid "Special-section"
9493 msgstr "Secció especial"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9496 msgid "Special-section:"
9497 msgstr "Secció especial:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9502 msgstr "Publicació-AGU"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9505 msgid "AGU-journal:"
9506 msgstr "Publicació-AGU:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9509 msgid "Citation-number:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9537 msgid "Index-terms..."
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9557 msgid "Supplementary"
9558 msgstr "Suplementari"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9561 msgid "Supplementary..."
9562 msgstr "Suplementari..."
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9567 msgstr "Nota suplementària"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9570 msgid "Sup-mat-note:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9609 msgid "Published-online:"
9610 msgstr "Publicat en línia:"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9621 msgid "Posting-order"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9625 msgid "Posting-order:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9630 msgstr "Pàgines-AGU"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9634 msgstr "Pàgines-AGU:"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Adreça de l'autor:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9761 msgid "Slug Comment:"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Llegenda de la taula"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "LlengendaTaula"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Adreça actual"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Adreça actual:"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "Adreça de correu-e:"
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Paraules i frases clau:"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9798 msgstr "Dedicatòria"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9803 msgstr "Dedicatòria:"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Subparàgraf*"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:48
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9927 msgstr "AfegeixPart"
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9931 msgstr "AfegiexCapítol"
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9935 msgstr "AfegeixSecció"
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9939 msgstr "AfegeixCapítol*"
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9943 msgstr "AfegeixSecció*"
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9956 msgstr "Dedicatòria"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9963 msgid "Uppertitleback"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9967 msgid "Lowertitleback"
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9972 msgstr "Títol extra"
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9975 msgid "Captionabove"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9979 msgid "Captionbelow"
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9986 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10013 msgid "\\Roman{part}"
10014 msgstr "\\Roman{part}"
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10018 msgid "Part \\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10034 msgid "Paragraph ##"
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10038 msgid "\\arabic{enumi}."
10039 msgstr "\\arabic{enumi}."
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10042 msgid "\\roman{enumiii}."
10043 msgstr "\\roman{enumiii}."
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10046 msgid "\\Alph{enumiv}."
10047 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10051 msgid "Equation ##"
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10056 msgid "Footnote ##"
10057 msgstr "Nota al peu de pàg."
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10070 msgstr "&Ressaltat en gris"
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10073 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10092 msgstr "Vista preliminar LyX"
10094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10095 msgid "--Separator--"
10096 msgstr "--Separador--"
10098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10099 msgid "--- Separate Environment ---"
10100 msgstr "--- Entorn separat ---"
10102 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10106 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10107 msgid "Headnote (optional):"
10110 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10111 msgid "Corr Author:"
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10124 msgid "Fact \\thefact."
10125 msgstr "Fet \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10129 msgid "Problem \\theproblem."
10130 msgstr "Problema \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10134 msgid "Exercise \\theexercise."
10135 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10138 msgid "Corollary \\thetheorem."
10139 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10142 msgid "Lemma \\thetheorem."
10143 msgstr "Lema \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 msgid "Proposition \\thetheorem."
10147 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10151 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10154 msgid "Fact \\thetheorem."
10155 msgstr "Fet \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10158 msgid "Definition \\thetheorem."
10159 msgstr "Definició \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10162 msgid "Example \\thetheorem."
10163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10166 msgid "Problem \\thetheorem."
10167 msgstr "Problema \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10170 msgid "Exercise \\thetheorem."
10171 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10174 msgid "Remark \\thetheorem."
10175 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10178 msgid "Claim \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10195 msgstr "Comentari*"
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10199 msgstr "Afirmació*"
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10202 msgid "Conjecture."
10203 msgstr "Conjectura."
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10219 msgstr "Comentari."
10221 #: lib/layouts/braille.module:2
10226 #: lib/layouts/braille.module:6
10229 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10231 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10233 #: lib/layouts/braille.module:22
10234 msgid "Braille (default)"
10235 msgstr "Braille (predeterminat)"
10237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10241 #: lib/layouts/braille.module:45
10242 msgid "Braille (textsize)"
10243 msgstr "Braille (mida del text)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:68
10246 msgid "Braille (dots on)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:83
10250 msgid "Braille_dots_on"
10253 #: lib/layouts/braille.module:92
10254 msgid "Braille (dots off)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:107
10258 msgid "Braille_dots_off"
10261 #: lib/layouts/braille.module:116
10262 msgid "Braille (mirror on)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:131
10266 msgid "Braille_mirror_on"
10269 #: lib/layouts/braille.module:140
10270 msgid "Braille (mirror off)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:155
10274 msgid "Braille_mirror_off"
10277 #: lib/layouts/braille.module:167
10279 msgid "Braille box"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10283 msgid "Custom Header/Footerlines"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10288 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10289 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10290 "Page Layout to 'fancy'!"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10295 msgid "Center Header"
10296 msgstr "Capçalera esquerra"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10300 msgid "Center Header:"
10301 msgstr "Capçalera esquerra:"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10305 msgid "Left Footer"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10310 msgid "Left Footer:"
10311 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10315 msgid "Center Footer"
10316 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10320 msgid "Center Footer:"
10321 msgstr "Peu de pàg.:"
10323 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10331 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10334 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10340 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10343 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10345 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10346 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10347 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10350 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10352 msgid "Enumerate-Resume"
10353 msgstr "Llista numerada"
10355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10356 msgid "Number Equations by Section"
10359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10361 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10362 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10367 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10368 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10372 msgid "Number Figures by Section"
10373 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10377 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10378 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10381 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10385 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10387 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10388 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10389 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10397 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10399 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10400 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10401 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10402 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10403 "may provide more bugfixes in future versions."
10406 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10408 msgid "Foot to End"
10409 msgstr "Peu al final"
10411 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10413 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10414 "code where you want the endnotes to appear."
10417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10421 #: lib/layouts/hanging.module:6
10423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10428 #: lib/layouts/initials.module:2
10432 #: lib/layouts/initials.module:6
10434 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10435 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10438 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10443 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10448 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10450 msgid "LilyPond Book"
10453 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10455 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10456 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10459 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10464 msgid "Linguistics"
10465 msgstr "Lingüístics"
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10469 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10470 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10475 msgid "Numbered Example (multiline)"
10476 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10483 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10484 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10492 msgstr "Subexemple"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10495 msgid "Subexample:"
10496 msgstr "Subexemple:"
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10509 msgstr "E&xpressió regular"
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10527 msgstr "significat"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10531 msgstr "significat"
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10540 msgid "List of Tableaux"
10541 msgstr "Llista de taules"
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10544 msgid "Logical Markup"
10545 msgstr "Marcat lògic"
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10549 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10556 msgstr "Petites Majúscules"
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10580 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10581 msgid "Minimalistic"
10582 msgstr "Minimalístic"
10584 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10585 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10588 #: lib/layouts/noweb.module:2
10593 #: lib/layouts/noweb.module:5
10594 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10597 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10602 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10603 #: lib/configure.py:506
10608 #: lib/layouts/sweave.module:6
10610 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10611 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10614 #: lib/layouts/sweave.module:28
10618 #: lib/layouts/sweave.module:53
10620 msgid "Sweave opts"
10621 msgstr "Lletres en pantalla"
10623 #: lib/layouts/sweave.module:75
10628 #: lib/layouts/sweave.module:97
10629 msgid "Sweave Input File"
10632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10634 msgid "Number Tables by Section"
10635 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10637 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10639 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10640 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10646 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10650 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10651 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10652 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10656 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10657 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10663 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10667 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10668 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10669 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10670 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10671 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10672 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10673 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10678 msgid "Criterion \\thecriterion."
10679 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10693 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10694 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10699 msgstr "Algorisme."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10703 msgid "Axiom \\theaxiom."
10704 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10718 msgid "Condition \\thecondition."
10719 msgstr "Condició \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10733 msgid "Note \\thenote."
10734 msgstr "Nota \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10758 msgid "Summary \\thesummary."
10759 msgstr "Resum \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10773 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10774 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10778 msgid "Acknowledgement*"
10779 msgstr "Agraïment*"
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10783 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10784 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10788 msgid "Conclusion*"
10789 msgstr "Conclusió*"
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10793 msgid "Conclusion."
10794 msgstr "Conclusió."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10807 msgid "Assumption \\theassumption."
10808 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10812 msgid "Assumption*"
10813 msgstr "Assumpció*"
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10817 msgid "Assumption."
10818 msgstr "Assumpció."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10821 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10822 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10828 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10829 "in both numbered and non-numbered forms."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10835 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10841 msgid "Criterion \\thetheorem."
10842 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10845 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10846 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10849 msgid "Axiom \\thetheorem."
10850 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10853 msgid "Condition \\thetheorem."
10854 msgstr "Condició \\thetheorem."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10857 msgid "Note \\thetheorem."
10858 msgstr "Nota \\thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10861 msgid "Notation \\thetheorem."
10862 msgstr "Notació \\thetheorem."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10865 msgid "Summary \\thetheorem."
10866 msgstr "Resum \\thetheorem."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10869 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10870 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10873 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10874 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10877 msgid "Assumption \\thetheorem."
10878 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10882 msgid "Question \\thetheorem."
10883 msgstr "Definició \\thetheorem."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10895 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10896 msgid "Theorems (AMS)"
10897 msgstr "Teoremes (AMS)"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10907 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10909 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10910 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10919 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10920 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10925 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10926 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10931 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10934 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10939 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10940 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10945 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10946 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10947 "chapter environment."
10948 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10950 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10952 msgid "Named Theorems"
10955 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10957 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10958 "'Short Title' inset."
10961 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10963 msgid "Named Theorem"
10966 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10968 msgid "Named Theorem."
10971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10974 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10987 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10988 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10993 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10995 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10999 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11000 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11004 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11005 "using the extended AMS machinery."
11008 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11015 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11016 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11020 #: lib/languages:79
11024 #: lib/languages:86
11028 #: lib/languages:94
11030 msgid "English (USA)"
11033 #: lib/languages:113
11034 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11035 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11037 #: lib/languages:122
11038 msgid "Arabic (Arabi)"
11039 msgstr "Àrab (Arabi)"
11041 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11045 #: lib/languages:138
11047 msgid "German (Austria, old spelling)"
11048 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11050 #: lib/languages:145
11051 msgid "German (Austria)"
11054 #: lib/languages:152
11058 #: lib/languages:160
11063 #: lib/languages:168
11067 #: lib/languages:176
11072 #: lib/languages:183
11073 msgid "Portuguese (Brazil)"
11074 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11076 #: lib/languages:191
11080 #: lib/languages:199
11082 msgid "English (UK)"
11085 #: lib/languages:208
11089 #: lib/languages:217
11091 msgid "English (Canada)"
11094 #: lib/languages:227
11096 msgid "French (Canada)"
11097 msgstr "Francès canadenc"
11099 #: lib/languages:236
11103 #: lib/languages:246
11105 msgid "Chinese (simplified)"
11106 msgstr "Xinès (simplificat)"
11108 #: lib/languages:253
11109 msgid "Chinese (traditional)"
11110 msgstr "Xinès (tradicional)"
11112 #: lib/languages:266
11116 #: lib/languages:274
11120 #: lib/languages:282
11124 #: lib/languages:297
11128 #: lib/languages:306
11132 #: lib/languages:315
11136 #: lib/languages:323
11140 #: lib/languages:334
11144 #: lib/languages:347
11148 #: lib/languages:356
11152 #: lib/languages:370
11156 #: lib/languages:379
11157 msgid "German (old spelling)"
11158 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11160 #: lib/languages:389
11164 #: lib/languages:400
11165 msgid "German (Switzerland)"
11168 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11173 #: lib/languages:418
11174 msgid "Greek (polytonic)"
11175 msgstr "Grec (politònic)"
11177 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11181 #: lib/languages:456
11185 #: lib/languages:465
11187 msgid "Interlingua"
11188 msgstr "Interlingua"
11190 #: lib/languages:473
11194 #: lib/languages:481
11198 #: lib/languages:492
11202 #: lib/languages:501
11203 msgid "Japanese (CJK)"
11204 msgstr "Japonès (CJK)"
11206 #: lib/languages:507
11210 #: lib/languages:515
11214 #: lib/languages:536
11218 #: lib/languages:546
11222 #: lib/languages:557
11226 #: lib/languages:566
11227 msgid "Lower Sorbian"
11230 #: lib/languages:574
11234 #: lib/languages:591
11238 #: lib/languages:599
11239 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11242 #: lib/languages:607
11243 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11246 #: lib/languages:632
11250 #: lib/languages:640
11254 #: lib/languages:648
11258 #: lib/languages:656
11262 #: lib/languages:664
11266 #: lib/languages:679
11270 #: lib/languages:687
11274 #: lib/languages:695
11275 msgid "Serbian (Latin)"
11276 msgstr "Serbi (Latin)"
11278 #: lib/languages:704
11282 #: lib/languages:712
11287 #: lib/languages:720
11291 #: lib/languages:732
11292 msgid "Spanish (Mexico)"
11293 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11295 #: lib/languages:743
11299 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11303 #: lib/languages:783
11307 #: lib/languages:793
11311 #: lib/languages:802
11315 #: lib/languages:810
11316 msgid "Upper Sorbian"
11319 #: lib/languages:828
11322 msgstr "Vietnamita"
11324 #: lib/languages:837
11328 #: lib/encodings:14
11329 msgid "Unicode (utf8)"
11330 msgstr "Unicode (utf8)"
11332 #: lib/encodings:19
11333 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11334 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11336 #: lib/encodings:23
11337 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11338 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11340 #: lib/encodings:26
11341 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11342 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11344 #: lib/encodings:29
11345 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11346 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11348 #: lib/encodings:32
11350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11351 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11353 #: lib/encodings:35
11354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11355 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11357 #: lib/encodings:38
11358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11359 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11361 #: lib/encodings:42
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11363 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11365 #: lib/encodings:45
11366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11367 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11369 #: lib/encodings:48
11370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11371 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11373 #: lib/encodings:51
11374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11375 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11377 #: lib/encodings:55
11378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11379 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11381 #: lib/encodings:58
11382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11383 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11385 #: lib/encodings:61
11387 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11388 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11390 #: lib/encodings:64
11392 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11393 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11395 #: lib/encodings:67
11396 msgid "DOS (CP 437)"
11397 msgstr "DOS (CP 437)"
11399 #: lib/encodings:71
11400 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11401 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11403 #: lib/encodings:74
11404 msgid "Western European (CP 850)"
11405 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11407 #: lib/encodings:77
11408 msgid "Central European (CP 852)"
11409 msgstr "Europa central (CP 852)"
11411 #: lib/encodings:80
11412 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11413 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11415 #: lib/encodings:83
11416 msgid "Western European (CP 858)"
11417 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11419 #: lib/encodings:86
11420 msgid "Hebrew (CP 862)"
11421 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11423 #: lib/encodings:89
11424 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11425 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11427 #: lib/encodings:92
11428 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11429 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11431 #: lib/encodings:95
11432 msgid "Central European (CP 1250)"
11433 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11435 #: lib/encodings:98
11436 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11437 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11439 #: lib/encodings:102
11440 msgid "Western European (CP 1252)"
11441 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11443 #: lib/encodings:105
11444 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11445 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11447 #: lib/encodings:109
11448 msgid "Arabic (CP 1256)"
11449 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11451 #: lib/encodings:112
11452 msgid "Baltic (CP 1257)"
11453 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11455 #: lib/encodings:115
11456 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11457 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11459 #: lib/encodings:118
11460 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11461 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11463 #: lib/encodings:121
11464 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11465 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11467 #: lib/encodings:124
11468 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11469 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11471 #: lib/encodings:149
11472 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11473 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11475 #: lib/encodings:153
11476 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11477 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11479 #: lib/encodings:157
11480 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11481 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11483 #: lib/encodings:161
11484 msgid "Korean (EUC-KR)"
11485 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11487 #: lib/encodings:165
11488 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11491 #: lib/encodings:169
11492 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11493 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11495 #: lib/encodings:173
11496 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11497 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11499 #: lib/encodings:180
11500 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11501 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11503 #: lib/encodings:182
11504 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11505 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11507 #: lib/encodings:184
11508 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11509 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11511 #: lib/encodings:191
11513 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11514 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11516 #: lib/encodings:196
11517 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11518 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11520 #: lib/encodings:200
11524 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11528 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11532 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11534 msgstr "Insereix|I"
11536 #: lib/ui/classic.ui:37
11540 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11542 msgstr "Visualitza|V"
11544 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11548 #: lib/ui/classic.ui:40
11549 msgid "Documents|D"
11550 msgstr "Documents|D"
11552 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11556 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11560 #: lib/ui/classic.ui:50
11561 msgid "New from Template...|T"
11562 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11568 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11572 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11576 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11577 msgid "Save As...|A"
11578 msgstr "Anomena i desa...|A"
11580 #: lib/ui/classic.ui:56
11582 msgstr "Inverteix|R"
11584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11585 msgid "Version Control|V"
11586 msgstr "Control de Versions|V"
11588 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11592 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11596 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11598 msgstr "Imprimeix...|P"
11600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11604 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11608 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11609 msgid "Register...|R"
11610 msgstr "Registra...|R"
11612 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11613 msgid "Check In Changes...|I"
11614 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11616 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11617 msgid "Check Out for Edit|O"
11618 msgstr "Verifica per editar|O"
11620 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11622 msgid "Revert to Repository Version|v"
11623 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11625 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11626 msgid "Undo Last Check In|U"
11627 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11629 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11631 msgid "Show History...|H"
11632 msgstr "Mostra l'historial|H"
11634 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11635 msgid "Custom...|C"
11636 msgstr "Personalitzat...|C"
11638 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11642 #: lib/ui/classic.ui:93
11646 #: lib/ui/classic.ui:95
11650 #: lib/ui/classic.ui:96
11654 #: lib/ui/classic.ui:97
11658 #: lib/ui/classic.ui:98
11659 msgid "Paste External Selection|x"
11660 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11662 #: lib/ui/classic.ui:100
11663 msgid "Find & Replace...|F"
11664 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11666 #: lib/ui/classic.ui:102
11671 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11673 msgstr "Matemàtiques|M"
11675 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11676 msgid "Spellchecker...|S"
11677 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11679 #: lib/ui/classic.ui:107
11680 msgid "Thesaurus..."
11681 msgstr "Tesaurus..."
11683 #: lib/ui/classic.ui:108
11685 msgid "Statistics...|i"
11688 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11689 msgid "Check TeX|h"
11690 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11692 #: lib/ui/classic.ui:110
11694 msgid "Change Tracking|g"
11695 msgstr "Verifica els canvis|g"
11697 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11698 msgid "Preferences...|P"
11699 msgstr "Preferències...|P"
11701 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11702 msgid "Reconfigure|R"
11703 msgstr "Reconfigura|R"
11705 #: lib/ui/classic.ui:117
11706 msgid "Selection as Lines|L"
11707 msgstr "Selecció com a línies|L"
11709 #: lib/ui/classic.ui:118
11710 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11711 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11713 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11714 msgid "Multicolumn|M"
11715 msgstr "Multicolumna|M"
11717 #: lib/ui/classic.ui:124
11719 msgstr "Línia superior|T"
11721 #: lib/ui/classic.ui:125
11722 msgid "Line Bottom|B"
11723 msgstr "Línia inferior|B"
11725 #: lib/ui/classic.ui:126
11726 msgid "Line Left|L"
11727 msgstr "Línia esquerra|L"
11729 #: lib/ui/classic.ui:127
11730 msgid "Line Right|R"
11731 msgstr "Línia dreta|R"
11733 #: lib/ui/classic.ui:129
11734 msgid "Alignment|i"
11735 msgstr "Aliniació|i"
11737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11739 msgstr "Afegeix fila|A"
11741 #: lib/ui/classic.ui:132
11742 msgid "Delete Row|w"
11743 msgstr "Suprimeix fila|w"
11745 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11747 msgstr "Copia fila"
11749 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11751 msgstr "Intercanvia files"
11753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11754 msgid "Add Column|u"
11755 msgstr "Afegeix columna|u"
11757 #: lib/ui/classic.ui:137
11758 msgid "Delete Column|D"
11759 msgstr "Suprimeix columna|D"
11761 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11762 msgid "Copy Column"
11763 msgstr "Copia columna"
11765 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11766 msgid "Swap Columns"
11767 msgstr "Intercanvia columnes"
11769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11771 msgstr "Esquerra|L"
11773 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11777 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11785 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11789 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11793 #: lib/ui/classic.ui:161
11794 msgid "Toggle Numbering|N"
11795 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11797 #: lib/ui/classic.ui:162
11798 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11799 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11801 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11802 msgid "Change Limits Type|L"
11803 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11805 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11806 msgid "Change Formula Type|F"
11807 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11809 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11810 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11811 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11813 #: lib/ui/classic.ui:170
11814 msgid "Alignment|A"
11815 msgstr "Aliniació|A"
11817 #: lib/ui/classic.ui:172
11819 msgstr "Afegeix fila|R"
11821 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11822 msgid "Delete Row|D"
11823 msgstr "Suprimeix fila|D"
11825 #: lib/ui/classic.ui:177
11826 msgid "Add Column|C"
11827 msgstr "Afegeix columna|C"
11829 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11830 msgid "Delete Column|e"
11831 msgstr "Suprimeix columna|e"
11833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11835 msgstr "Predeterminat|t"
11837 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11842 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11846 #: lib/ui/classic.ui:190
11850 #: lib/ui/classic.ui:191
11854 #: lib/ui/classic.ui:192
11855 msgid "Mathematica"
11856 msgstr "Mathematica"
11858 #: lib/ui/classic.ui:194
11859 msgid "Maple, simplify"
11860 msgstr "Maple, simplify"
11862 #: lib/ui/classic.ui:195
11863 msgid "Maple, factor"
11864 msgstr "Maple, factor"
11866 #: lib/ui/classic.ui:196
11867 msgid "Maple, evalm"
11868 msgstr "Maple, evalm"
11870 #: lib/ui/classic.ui:197
11871 msgid "Maple, evalf"
11872 msgstr "Maple, evalf"
11874 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11876 msgid "Inline Formula|I"
11879 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11880 msgid "Displayed Formula|D"
11883 #: lib/ui/classic.ui:203
11884 msgid "Eqnarray Environment|q"
11885 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11887 #: lib/ui/classic.ui:204
11888 msgid "Align Environment|A"
11889 msgstr "Entorn align|A"
11891 #: lib/ui/classic.ui:205
11892 msgid "AlignAt Environment"
11893 msgstr "Entorn alignat"
11895 #: lib/ui/classic.ui:206
11896 msgid "Flalign Environment|F"
11897 msgstr "Entorn flalign|F"
11899 #: lib/ui/classic.ui:209
11900 msgid "Gather Environment"
11901 msgstr "Entorn gather"
11903 #: lib/ui/classic.ui:210
11904 msgid "Multline Environment"
11905 msgstr "Entorn multilínia"
11907 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11909 msgstr "Matemàtiques|h"
11911 #: lib/ui/classic.ui:218
11912 msgid "Special Character|S"
11913 msgstr "Caràcter especial|S"
11915 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11916 msgid "Citation...|C"
11917 msgstr "Citació...|C"
11919 #: lib/ui/classic.ui:220
11920 msgid "Cross-reference...|r"
11921 msgstr "Referència creuada...|r"
11923 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11925 msgstr "Etiqueta...|L"
11927 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11929 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11931 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11932 msgid "Marginal Note|M"
11933 msgstr "Nota al marge|M"
11935 #: lib/ui/classic.ui:224
11936 msgid "Short Title"
11937 msgstr "Títol curt"
11939 #: lib/ui/classic.ui:225
11940 msgid "Index Entry|I"
11941 msgstr "Entrada d'índex|I"
11943 #: lib/ui/classic.ui:226
11944 msgid "Nomenclature Entry"
11945 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11947 #: lib/ui/classic.ui:227
11951 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11955 #: lib/ui/classic.ui:229
11956 msgid "Lists & TOC|O"
11957 msgstr "Llistes i índexs|O"
11959 #: lib/ui/classic.ui:231
11961 msgstr "Codi TeX|T"
11963 #: lib/ui/classic.ui:232
11965 msgstr "Minipàgina|p"
11967 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11968 msgid "Graphics...|G"
11969 msgstr "Gràfics...|G"
11971 #: lib/ui/classic.ui:234
11973 msgid "Tabular Material...|b"
11974 msgstr "Material tabular...|b"
11976 #: lib/ui/classic.ui:235
11978 msgstr "Flotants|a"
11980 #: lib/ui/classic.ui:237
11981 msgid "Include File...|d"
11982 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11984 #: lib/ui/classic.ui:238
11985 msgid "Insert File|e"
11986 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11988 #: lib/ui/classic.ui:239
11989 msgid "External Material...|x"
11990 msgstr "Material extern...|x"
11992 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11994 msgid "Symbols...|b"
11997 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11998 msgid "Superscript|S"
11999 msgstr "Superíndex|S"
12001 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12002 msgid "Subscript|u"
12003 msgstr "Subíndex|u"
12005 #: lib/ui/classic.ui:246
12006 msgid "Hyphenation Point|P"
12007 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12009 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12011 msgid "Protected Hyphen|y"
12012 msgstr "Espai protegit|r"
12014 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12015 msgid "Ligature Break|k"
12016 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12018 #: lib/ui/classic.ui:249
12019 msgid "Protected Space|r"
12020 msgstr "Espai protegit|r"
12022 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12024 msgid "Interword Space|w"
12025 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12027 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12029 msgid "Thin Space|T"
12030 msgstr "Espai prim|T"
12032 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12034 msgid "Horizontal Space...|o"
12035 msgstr "Espai vertical...|V"
12037 #: lib/ui/classic.ui:253
12038 msgid "Vertical Space..."
12039 msgstr "Espai vertical..."
12041 #: lib/ui/classic.ui:254
12042 msgid "Line Break|L"
12043 msgstr "Salt de línia|L"
12045 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12047 msgstr "El·lipsis|i"
12049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12051 msgid "End of Sentence|E"
12052 msgstr "Final de frase|E"
12054 #: lib/ui/classic.ui:257
12056 msgid "Protected Dash|D"
12057 msgstr "Espai protegit|r"
12059 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12060 msgid "Breakable Slash|a"
12063 #: lib/ui/classic.ui:259
12065 msgid "Single Quote|Q"
12066 msgstr "Cometes simples|Q"
12068 #: lib/ui/classic.ui:260
12070 msgid "Ordinary Quote|O"
12071 msgstr "Cometes normals|O"
12073 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12074 msgid "Menu Separator|M"
12075 msgstr "Separació de menús|M"
12077 #: lib/ui/classic.ui:262
12078 msgid "Horizontal Line"
12079 msgstr "Línia horitzontal"
12081 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12083 msgstr "Salt de pàgina"
12085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12086 msgid "Display Formula|D"
12089 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12091 msgid "Eqnarray Environment|E"
12092 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12094 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12096 msgid "AMS align Environment|a"
12097 msgstr "Entorn AMS align|a"
12099 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12101 msgid "AMS alignat Environment|t"
12102 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12104 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12106 msgid "AMS flalign Environment|f"
12107 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12109 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12111 msgid "AMS gather Environment|g"
12112 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12114 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12116 msgid "AMS multline Environment|m"
12117 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12119 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12120 msgid "Array Environment|y"
12121 msgstr "Entorn array|y"
12123 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12124 msgid "Cases Environment|C"
12125 msgstr "Entorn de casos|C"
12127 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12128 msgid "Split Environment|S"
12129 msgstr "Entorn split|S"
12131 #: lib/ui/classic.ui:282
12132 msgid "Font Change|o"
12133 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12135 #: lib/ui/classic.ui:286
12136 msgid "Math Normal Font"
12137 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12139 #: lib/ui/classic.ui:288
12140 msgid "Math Calligraphic Family"
12141 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12143 #: lib/ui/classic.ui:289
12144 msgid "Math Fraktur Family"
12145 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12147 #: lib/ui/classic.ui:290
12148 msgid "Math Roman Family"
12149 msgstr "Família Roman matemàtica"
12151 #: lib/ui/classic.ui:291
12152 msgid "Math Sans Serif Family"
12153 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12155 #: lib/ui/classic.ui:293
12157 msgid "Math Bold Series"
12158 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12160 #: lib/ui/classic.ui:295
12161 msgid "Text Normal Font"
12162 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12164 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12165 msgid "Text Roman Family"
12166 msgstr "Família Roman de text"
12168 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12169 msgid "Text Sans Serif Family"
12170 msgstr "Família Sans Serif de text"
12172 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12173 msgid "Text Typewriter Family"
12174 msgstr "Família Typewriter de text"
12176 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12178 msgid "Text Bold Series"
12179 msgstr "Sèries negreta de text"
12181 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12182 msgid "Text Medium Series"
12183 msgstr "Sèries Medium de text"
12185 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12186 msgid "Text Italic Shape"
12189 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12190 msgid "Text Small Caps Shape"
12193 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12194 msgid "Text Slanted Shape"
12197 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12198 msgid "Text Upright Shape"
12201 #: lib/ui/classic.ui:312
12202 msgid "Floatflt Figure"
12203 msgstr "Figura floatflt"
12205 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12206 msgid "Table of Contents|C"
12207 msgstr "Taula de continguts|C"
12209 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12210 msgid "Index List|I"
12211 msgstr "Llista d'índexs|I"
12213 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12214 msgid "Nomenclature|N"
12215 msgstr "Nomenclatura|N"
12217 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12218 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12219 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12221 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12222 msgid "LyX Document...|X"
12223 msgstr "Document LyX...|X"
12225 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12226 msgid "Plain Text...|T"
12227 msgstr "Text pla...|T"
12229 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12230 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12231 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12233 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12234 msgid "Track Changes|T"
12235 msgstr "Verifica els canvis|T"
12237 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12238 msgid "Merge Changes...|M"
12239 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12241 #: lib/ui/classic.ui:332
12242 msgid "Accept All Changes|A"
12243 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12245 #: lib/ui/classic.ui:333
12246 msgid "Reject All Changes|R"
12247 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12249 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12251 msgid "Show Changes in Output|S"
12252 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12254 #: lib/ui/classic.ui:341
12255 msgid "Character...|C"
12256 msgstr "Caràcter...|C"
12258 #: lib/ui/classic.ui:342
12259 msgid "Paragraph...|P"
12260 msgstr "Paràgraf...|P"
12262 #: lib/ui/classic.ui:343
12263 msgid "Document...|D"
12264 msgstr "Document...|D"
12266 #: lib/ui/classic.ui:344
12268 msgid "Tabular...|T"
12269 msgstr "Tabular...|T"
12271 #: lib/ui/classic.ui:346
12273 msgid "Emphasize Style|E"
12274 msgstr "Estil èmfasi|E"
12276 #: lib/ui/classic.ui:347
12277 msgid "Noun Style|N"
12278 msgstr "Versaletes|N"
12280 #: lib/ui/classic.ui:348
12281 msgid "Bold Style|B"
12282 msgstr "Estil negreta|B"
12284 #: lib/ui/classic.ui:351
12286 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12287 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12289 #: lib/ui/classic.ui:352
12291 msgid "Increase Environment Depth|i"
12292 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12294 #: lib/ui/classic.ui:353
12295 msgid "Start Appendix Here|S"
12296 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12298 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12299 msgid "Build Program|B"
12302 #: lib/ui/classic.ui:363
12304 msgstr "Actualitza|U"
12306 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12307 msgid "LaTeX Log|L"
12308 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12310 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12314 #: lib/ui/classic.ui:367
12315 msgid "TeX Information|X"
12316 msgstr "Informació del TeX|X"
12318 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12319 msgid "Next Note|N"
12320 msgstr "Nota següent|N"
12322 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12323 msgid "Go to Label|L"
12324 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12326 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12327 msgid "Bookmarks|B"
12328 msgstr "Punts d'interès|B"
12330 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12331 msgid "Save Bookmark 1|S"
12332 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12334 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12335 msgid "Save Bookmark 2"
12336 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12338 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12339 msgid "Save Bookmark 3"
12340 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12342 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12343 msgid "Save Bookmark 4"
12344 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12346 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12347 msgid "Save Bookmark 5"
12348 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12350 #: lib/ui/classic.ui:392
12351 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12352 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12354 #: lib/ui/classic.ui:393
12355 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12356 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12358 #: lib/ui/classic.ui:394
12359 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12360 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12362 #: lib/ui/classic.ui:395
12363 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12364 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12366 #: lib/ui/classic.ui:396
12367 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12368 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12370 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12371 msgid "Introduction|I"
12372 msgstr "Introducció|I"
12374 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12376 msgstr "Tutorial|T"
12378 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12379 msgid "User's Guide|U"
12380 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12382 #: lib/ui/classic.ui:414
12383 msgid "Extended Features|E"
12384 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12386 #: lib/ui/classic.ui:415
12388 msgid "Embedded Objects|m"
12389 msgstr "Objectes adjunts|m"
12391 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12392 msgid "Customization|C"
12393 msgstr "Personalització|C"
12395 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12396 msgid "LaTeX Configuration|L"
12397 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12399 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12400 msgid "About LyX|X"
12401 msgstr "Quan al LyX|X"
12403 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12405 msgstr "Quan al LyX"
12407 #: lib/ui/classic.ui:428
12408 msgid "Preferences..."
12409 msgstr "Preferències..."
12411 #: lib/ui/classic.ui:429
12413 msgstr "Surt del LyX"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12416 msgid "Aligned Environment|l"
12417 msgstr "Entorn aligned|l"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12420 msgid "AlignedAt Environment|v"
12421 msgstr "Entorn alignedat|v"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12424 msgid "Gathered Environment|h"
12425 msgstr "Entorn gathered|h"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12429 msgid "Delimiters...|r"
12430 msgstr "Delimitadors|r"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12434 msgid "Matrix...|x"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12443 msgid "AMS Environment|A"
12444 msgstr "Entorn align|A"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12448 msgid "Number Whole Formula|N"
12449 msgstr "Fórmula numerada|N"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12453 msgid "Number This Line|u"
12454 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12458 msgid "Equation Label|L"
12459 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12463 msgid "Copy as Reference|R"
12464 msgstr "Referència creuada...|R"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12467 msgid "Split Cell|C"
12468 msgstr "Divideix cel·la|C"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12473 msgstr "Insereix|I"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12476 msgid "Add Line Above|o"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12480 msgid "Add Line Below|B"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12484 msgid "Delete Line Above|v"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12489 msgid "Delete Line Below|w"
12490 msgstr "Suprimeix fila|w"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12493 msgid "Add Line to Left"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12497 msgid "Add Line to Right"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12501 msgid "Delete Line to Left"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12505 msgid "Delete Line to Right"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12510 msgid "Show Math Toolbar"
12511 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12516 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12520 msgid "Show Table Toolbar"
12521 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12525 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12526 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12530 msgid "Next Cross-Reference|N"
12531 msgstr "Referència creuada següent|R"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12535 msgid "Go to Label|G"
12536 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12540 msgid "<Reference>|R"
12541 msgstr "<referència>"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12545 msgid "(<Reference>)|e"
12546 msgstr "(<referència>)"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12555 msgid "On Page <Page>|O"
12556 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12560 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12561 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12565 msgid "Formatted Reference|t"
12566 msgstr "Referència amb format"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12570 msgid "Textual Reference|x"
12571 msgstr "Referència creuada següent|R"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12585 msgid "Settings...|S"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12591 msgstr "Ves &enrere"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12595 msgid "Copy as Reference|C"
12596 msgstr "Referència creuada...|R"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12600 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12601 msgstr "Edita el fitxer externament"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12605 msgid "Open Inset|O"
12606 msgstr "Taula oberta"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12610 msgid "Close Inset|C"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12615 msgid "Dissolve Inset|D"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12620 msgid "Show Label|L"
12621 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12625 msgid "Frameless|l"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12630 msgid "Simple Frame|F"
12631 msgstr "Insereix taula"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12635 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12636 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12640 msgid "Oval, Thin|a"
12641 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12645 msgid "Oval, Thick|v"
12646 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12649 msgid "Drop Shadow|w"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12654 msgid "Shaded Background|B"
12655 msgstr "fons de nota"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12659 msgid "Double Frame|u"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12669 msgstr "Comentari|C"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12672 msgid "Greyed Out|G"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12676 msgid "Open All Notes|A"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12680 msgid "Close All Notes|l"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12690 msgid "Horizontal Phantom|H"
12691 msgstr "Línia horitzontal"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12695 msgid "Vertical Phantom|V"
12696 msgstr "Alineament vertical"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12700 msgid "Protected Space|o"
12701 msgstr "Espai protegit|r"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12705 msgid "Negative Thin Space|N"
12706 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12709 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12714 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12715 msgstr "Espai protegit|r"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12719 msgid "Quad Space|Q"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12724 msgid "Double Quad Space|u"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12728 msgid "Horizontal Fill|F"
12729 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12733 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12734 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12738 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12739 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12743 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12744 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12749 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12754 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12759 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12764 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12768 msgid "Custom Length|C"
12769 msgstr "Comentari|C"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12773 msgid "Medium Space|M"
12774 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12778 msgid "Thick Space|h"
12779 msgstr "Espai prim|T"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12783 msgid "Negative Medium Space|u"
12784 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12788 msgid "Negative Thick Space|i"
12789 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12798 msgid "SmallSkip|S"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12819 msgstr "Personalitzat"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12823 msgid "Settings...|e"
12824 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12842 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12852 msgid "Edit Included File...|E"
12853 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12861 msgid "Page Break|a"
12862 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12865 msgid "Clear Page|C"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12869 msgid "Clear Double Page|D"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12874 msgid "Ragged Line Break|R"
12875 msgstr "Salt de línia|L"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12879 msgid "Justified Line Break|J"
12880 msgstr "Salt de línia|L"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12883 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12888 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12893 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12899 msgid "Paste Recent|e"
12900 msgstr "Enganxa recent|e"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12904 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12905 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12908 msgid "Forward search|F"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12912 msgid "Move Paragraph Up|o"
12913 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12916 msgid "Move Paragraph Down|v"
12917 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12921 msgid "Promote Section|r"
12922 msgstr "Secció Buida"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12926 msgid "Demote Section|m"
12927 msgstr "Secció Buida"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12931 msgid "Move Section Down|D"
12932 msgstr "Tanca la secció"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12936 msgid "Move Section Up|U"
12937 msgstr "Tanca la secció"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12941 msgid "Insert Short Title|T"
12942 msgstr "Títol curt|S"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "Accepta el canvi|A"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12951 msgid "Reject Change|j"
12952 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12956 msgid "Apply Last Text Style|A"
12957 msgstr "Estil de text|S"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12960 msgid "Text Style|S"
12961 msgstr "Estil de text|S"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12964 msgid "Paragraph Settings...|P"
12965 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12968 msgid "Fullscreen Mode"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12974 msgstr "varnothing"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12977 msgid "Anything Non-Empty|o"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12987 msgid "Any Number|N"
12988 msgstr "No hi ha número"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12992 msgid "User Defined|U"
12993 msgstr "Imp&ressora:"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12997 msgid "Append Argument"
12998 msgstr "Més paràmetres"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13002 msgid "Remove Last Argument"
13003 msgstr "Paràmetres de llistat"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13007 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13008 msgstr "Paràmetres de llistat"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13012 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13013 msgstr "Paràmetres de llistat"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13017 msgid "Insert Optional Argument"
13018 msgstr "Paràmetres de llistat"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13022 msgid "Remove Optional Argument"
13023 msgstr "Paràmetres de llistat"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13035 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13036 msgstr "Paràmetres de llistat"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13041 msgstr "&Substitueix"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13046 msgid "Edit Externally...|x"
13047 msgstr "Edita el fitxer externament"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13051 msgid "Multicolumn|u"
13052 msgstr "Multicolumna|M"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13057 msgstr "Multicolumna|M"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13062 msgstr "Línia superior|T"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13066 msgid "Bottom Line|i"
13067 msgstr "Línia inferior|B"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13070 msgid "Left Line|L"
13071 msgstr "Línia esquerra|L"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13074 msgid "Right Line|R"
13075 msgstr "Línia dreta|R"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13080 msgstr "Esquerra|L"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13094 msgid "Append Row|A"
13095 msgstr "Afegeix fila|A"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13099 msgstr "Copia fila|o"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13103 msgid "Append Column|p"
13104 msgstr "Afegeix columna|u"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13108 msgid "Copy Column|y"
13109 msgstr "Copia columna|p"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13113 msgid "Settings...|g"
13114 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13128 msgid "File Revision|R"
13129 msgstr "Extensió del fitxer:"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13132 msgid "Tree Revision|T"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13137 msgid "Revision Author|A"
13138 msgstr "Control de versions"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13141 msgid "Revision Date|D"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13145 msgid "Revision Time|i"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13150 msgid "LyX Version|X"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13155 msgid "Document Info|D"
13156 msgstr "Document|D"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13160 msgid "Copy Text|o"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13165 msgid "Activate Branch|A"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13170 msgid "Deactivate Branch|e"
13171 msgstr "&Activa/descativa"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13178 msgid "All Indexes|A"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13186 msgid "Reject Change|R"
13187 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13191 msgid "Promote Section|P"
13192 msgstr "Secció Buida"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13196 msgid "Demote Section|D"
13197 msgstr "Secció Buida"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13201 msgid "Move Section Down|w"
13202 msgstr "Tanca la secció"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13206 msgid "Select Section|S"
13207 msgstr "Selecció|S"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13211 msgid "Wrap by Preview|P"
13212 msgstr "Vista preliminar LyX"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13216 msgstr "Document|D"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13223 msgid "New from Template...|m"
13224 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13227 msgid "Open Recent|t"
13228 msgstr "Obre recent|t"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13233 msgstr "Tanca el fitxer"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13238 msgstr "Anomena i desa...|A"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13242 msgid "Revert to Saved|R"
13243 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13246 msgid "New Window|W"
13247 msgstr "Finestra nova|W"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13250 msgid "Close Window|d"
13251 msgstr "Tanca finestra|d"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13254 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13258 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13262 msgid "Use Locking Property|L"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13270 msgid "Paste Special"
13271 msgstr "Enganxa especial"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13275 msgstr "Selecciona-ho tot"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13279 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13280 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13284 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13285 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13292 msgid "Rows & Columns|C"
13293 msgstr "Files i columnes|C"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13297 msgid "Increase List Depth|I"
13298 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13302 msgid "Decrease List Depth|D"
13303 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13307 msgid "Dissolve Inset"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13312 msgid "TeX Code Settings...|C"
13313 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13316 msgid "Float Settings...|a"
13317 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13324 msgid "Note Settings...|N"
13325 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13329 msgid "Phantom Settings...|h"
13330 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13333 msgid "Branch Settings...|B"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13337 msgid "Box Settings...|x"
13338 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13342 msgid "Index Entry Settings...|y"
13343 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13347 msgid "Index Settings...|x"
13348 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13352 msgid "Info Settings...|n"
13353 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13357 msgid "Listings Settings...|g"
13358 msgstr "Paràmetres de llistats"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13361 msgid "Table Settings...|a"
13362 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13365 msgid "Plain Text|T"
13366 msgstr "Text pla|T"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13369 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13370 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13373 msgid "Selection|S"
13374 msgstr "Selecció|S"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13377 msgid "Selection, Join Lines|i"
13378 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13381 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13386 msgid "Paste as PDF"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13391 msgid "Paste as PNG"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13396 msgid "Paste as JPEG"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13401 msgid "Dissolve Text Style"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13405 msgid "Customized...|C"
13406 msgstr "Personalitzat...|C"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13410 msgid "Capitalize|a"
13411 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13414 msgid "Uppercase|U"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13418 msgid "Lowercase|L"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13424 msgstr "Multicolumna|M"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13428 msgstr "Línia superior|T"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13431 msgid "Bottom Line|B"
13432 msgstr "Línia inferior|B"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13450 msgid "Copy Column|p"
13451 msgstr "Copia columna|p"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13455 msgid "Macro Definition"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13459 msgid "Text Style|T"
13460 msgstr "Estil de text|T"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13463 msgid "Add Line Above|A"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13467 msgid "Delete Line Above|D"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13471 msgid "Delete Line Below|e"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13475 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13479 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13483 msgid "Math Normal Font|N"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13487 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13492 msgid "Math Formal Script Family|o"
13493 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13496 msgid "Math Fraktur Family|F"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13500 msgid "Math Roman Family|R"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13508 msgid "Math Bold Series|B"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13512 msgid "Text Normal Font|T"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13524 msgid "Mathematica|a"
13525 msgstr "Mathematica|a"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13529 msgid "Maple, Simplify|S"
13530 msgstr "Maple, simplify|s"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13534 msgid "Maple, Factor|F"
13535 msgstr "Maple, factor|f"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13539 msgid "Maple, Evalm|E"
13540 msgstr "Maple, evalm|e"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13544 msgid "Maple, Evalf|v"
13545 msgstr "Maple, evalf|v"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13548 msgid "Open All Insets|O"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13552 msgid "Close All Insets|C"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13557 msgid "Unfold Math Macro|n"
13558 msgstr "macro matemàtica"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13562 msgid "Fold Math Macro|d"
13563 msgstr "macro matemàtica"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13566 msgid "View Source|S"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13570 msgid "View Messages|g"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13575 msgid "View Master Document|M"
13576 msgstr "Document mestre"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13580 msgid "Update Master Document|a"
13581 msgstr "Document mestre"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13584 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13588 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13592 msgid "Close Current View|w"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13596 msgid "Fullscreen|l"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13601 msgstr "Barra d'eines|b"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13604 msgid "Special Character|p"
13605 msgstr "Caràcter especial|p"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13608 msgid "Formatting|o"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13612 msgid "List / TOC|i"
13613 msgstr "Llista / Índex General|i"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13625 msgid "Custom Insets"
13626 msgstr "No hi ha més notes"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13633 msgid "Box[[Menu]]"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13637 msgid "Cross-Reference...|R"
13638 msgstr "Referència creuada...|R"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13642 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13646 msgstr "Taula...|T"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13654 msgid "Hyperlink...|k"
13655 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13658 msgid "Short Title|S"
13659 msgstr "Títol curt|S"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13663 msgstr "Codi de TeX|X"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13668 msgstr "Inicialització del programa"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13673 msgstr "Vista preliminar LyX"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13677 msgid "Ordinary Quote|Q"
13678 msgstr "Comentes simples|Q"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13681 msgid "Single Quote|S"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13686 msgid "Phonetic Symbols|P"
13687 msgstr "Símbols fonètics|y"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13690 msgid "Protected Space|P"
13691 msgstr "Espai protegit|P"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13695 msgid "Horizontal Line...|L"
13696 msgstr "Línia horitzontal|L"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13699 msgid "Vertical Space...|V"
13700 msgstr "Espai vertical...|V"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13708 msgid "Hyphenation Point|H"
13709 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13712 msgid "Numbered Formula|N"
13713 msgstr "Fórmula numerada|N"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13716 msgid "Figure Wrap Float|F"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13720 msgid "Table Wrap Float|T"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13724 msgid "External Material...|M"
13725 msgstr "Material extern...|M"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13729 msgid "Child Document...|d"
13730 msgstr "Document fill...|d"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13734 msgstr "Comentari|C"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13737 msgid "Insert New Branch...|I"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13741 msgid "Change Tracking|C"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13745 msgid "Start Appendix Here|A"
13746 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13749 msgid "Save in Bundled Format|F"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13754 msgid "Compressed|m"
13755 msgstr "Comprimit|o"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13758 msgid "Accept Change|A"
13759 msgstr "Accepta el canvi|A"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13762 msgid "Accept All Changes|c"
13763 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13766 msgid "Reject All Changes|e"
13767 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13770 msgid "Next Change|C"
13771 msgstr "Canvi següent|C"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13774 msgid "Next Cross-Reference|R"
13775 msgstr "Referència creuada següent|R"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13779 msgid "Clear Bookmarks|C"
13780 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13784 msgid "Navigate Back|B"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13788 msgid "Thesaurus...|T"
13789 msgstr "Tesaurus...|T"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13793 msgid "Statistics...|a"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13797 msgid "TeX Information|I"
13798 msgstr "Informació del TeX|I"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13802 msgid "Compare...|C"
13803 msgstr "Personalitzat...|C"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13807 msgid "Additional Features|F"
13808 msgstr "Espai addicional"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13812 msgid "Embedded Objects|O"
13813 msgstr "Objectes adjunts|m"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13817 msgid "Shortcuts|S"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13822 msgid "LyX Functions|y"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13827 msgid "Specific Manuals|p"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13832 msgid "Linguistics Manual|L"
13833 msgstr "Lingüístics"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13837 msgid "Braille Manual|B"
13838 msgstr "Braille (predeterminat)"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13842 msgid "XY-pic Manual|X"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13847 msgid "Multicolumn Manual|M"
13848 msgstr "Multicolumna|M"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13851 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13855 msgid "New document"
13856 msgstr "Document nou"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13859 msgid "Open document"
13860 msgstr "Obre el document"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13863 msgid "Save document"
13864 msgstr "Desa el document"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13867 msgid "Print document"
13868 msgstr "Imprimeix el document"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13871 msgid "Check spelling"
13872 msgstr "Comprova l'ortografia"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13883 msgid "Find and replace"
13884 msgstr "Cerca i substitueix"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13888 msgid "Find and replace (advanced)"
13889 msgstr "Cerca i substitueix"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13893 msgid "Navigate back"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13897 msgid "Toggle emphasis"
13898 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13902 msgid "Toggle noun"
13903 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13908 msgstr "Aplica l'últim"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13911 msgid "Insert math"
13912 msgstr "Insereix matemàtiques"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13915 msgid "Insert graphics"
13916 msgstr "Insereix gràfics"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13920 msgid "Insert table"
13921 msgstr "Insereix taula"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13925 msgid "Toggle outline"
13926 msgstr "Mostra/amaga outline"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13930 msgid "Toggle math toolbar"
13931 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13935 msgid "Toggle table toolbar"
13936 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13939 msgid "View/Update"
13940 msgstr "Mostra/Actualitza"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13945 msgstr "&Visualitza"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13950 msgstr "&Actualitza"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13954 msgid "View master document"
13955 msgstr "Vols salvar el document?"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13959 msgid "Update master document"
13960 msgstr "Vols salvar el document?"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13963 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13968 msgid "View other formats"
13969 msgstr "Formats de fitxer"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13973 msgid "Update other formats"
13974 msgstr "Format de data"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13981 msgid "Numbered list"
13982 msgstr "Llista numerada"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13985 msgid "Itemized list"
13986 msgstr "Llista d'ítems"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13989 msgid "Increase depth"
13990 msgstr "Incrementa la profunditat"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13993 msgid "Decrease depth"
13994 msgstr "Disminueix la profunditat"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13997 msgid "Insert figure float"
13998 msgstr "Insereix una figura flotant"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14001 msgid "Insert table float"
14002 msgstr "Insereix una taula flotant"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14005 msgid "Insert label"
14006 msgstr "Insereix etiqueta"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14009 msgid "Insert cross-reference"
14010 msgstr "Insereix referència creuada"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14013 msgid "Insert citation"
14014 msgstr "Insereix cita"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14017 msgid "Insert index entry"
14018 msgstr "Insereix element d'índex"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14021 msgid "Insert nomenclature entry"
14022 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14025 msgid "Insert footnote"
14026 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14029 msgid "Insert margin note"
14030 msgstr "Insereix nota al marge"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14033 msgid "Insert note"
14034 msgstr "Insereix nota"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14039 msgstr "Insereix nota"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14043 msgid "Insert hyperlink"
14044 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14047 msgid "Insert TeX code"
14048 msgstr "Insereix codi de TeX"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14052 msgid "Insert math macro"
14053 msgstr "Insereix matemàtiques"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14056 msgid "Include file"
14057 msgstr "Inclou fitxer"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14061 msgstr "Estil de TeX"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14064 msgid "Paragraph settings"
14065 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14069 msgstr "Afegeix fila"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14073 msgstr "Afegeix columna"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14077 msgstr "Suprimeix fila"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14080 msgid "Delete column"
14081 msgstr "Suprimeix columna"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14084 msgid "Set top line"
14085 msgstr "Estableix la línia superior"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14088 msgid "Set bottom line"
14089 msgstr "Estableix la línia inferior"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14092 msgid "Set left line"
14093 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14096 msgid "Set right line"
14097 msgstr "Estableix la línia dreta"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14101 msgid "Set border lines"
14102 msgstr "Estableix vores"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14105 msgid "Set all lines"
14106 msgstr "Estableix totes les línies"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14109 msgid "Unset all lines"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14114 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14117 msgid "Align center"
14118 msgstr "Aliniació centrada"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14121 msgid "Align right"
14122 msgstr "Aliniació a la dreta"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14125 msgid "Align on decimal"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14130 msgstr "Aliniació superior"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14133 msgid "Align middle"
14134 msgstr "Aliniació al mig"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14137 msgid "Align bottom"
14138 msgstr "Aliniació inferior"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14141 msgid "Rotate cell"
14142 msgstr "Gira la cel·la"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14145 msgid "Rotate table"
14146 msgstr "Gira la taula"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14149 msgid "Set multi-column"
14150 msgstr "Multicolumna"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14154 msgid "Set multi-row"
14155 msgstr "Multicolumna"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14159 msgstr "Matemàtiques"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14162 msgid "Set display mode"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14170 msgid "Superscript"
14171 msgstr "Superíndex"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14174 msgid "Insert square root"
14175 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14178 msgid "Insert root"
14179 msgstr "Insereix arrel"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14182 msgid "Insert standard fraction"
14183 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14187 msgstr "Insereix sumatori"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14190 msgid "Insert integral"
14191 msgstr "Insereix integral"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14194 msgid "Insert product"
14195 msgstr "Insereix productori"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14199 msgstr "Insereix ( )"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14203 msgstr "Insereix [ ]"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14207 msgstr "Insereix { }"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14210 msgid "Insert delimiters"
14211 msgstr "Insereix delimitadors"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14214 msgid "Insert matrix"
14215 msgstr "Insereix matriu"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14219 msgid "Insert cases environment"
14220 msgstr "Insereix entorn de casos"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14224 msgid "Toggle math panels"
14225 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14229 msgid "Math Macros"
14230 msgstr "macro matemàtica"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14234 msgid "Remove last argument"
14235 msgstr "Paràmetres de llistat"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14239 msgid "Append argument"
14240 msgstr "Més paràmetres"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14243 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14247 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14252 msgid "Remove optional argument"
14253 msgstr "Paràmetres de llistat"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14257 msgid "Insert optional argument"
14258 msgstr "Paràmetres de llistat"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14261 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14265 msgid "Append argument eating from the right"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14269 msgid "Append optional argument eating from the right"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14273 msgid "Command Buffer"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14277 msgid "Review[[Toolbar]]"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14281 msgid "Track changes"
14282 msgstr "Gestiona els canvis"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14285 msgid "Show changes in output"
14286 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14289 msgid "Next change"
14290 msgstr "Canvi següent"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14294 msgid "Accept change inside selection"
14295 msgstr "Accepta el canvi"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14299 msgid "Reject change inside selection"
14300 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14303 msgid "Merge changes"
14304 msgstr "Uneix els canvis"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14307 msgid "Accept all changes"
14308 msgstr "Accepta tots els canvis"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14311 msgid "Reject all changes"
14312 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14316 msgstr "Nota següent"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14320 msgid "View Other Formats"
14321 msgstr "Format del paper"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14325 msgid "Update Other Formats"
14326 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14330 msgid "Version Control"
14331 msgstr "Control de Versions|V"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14336 msgstr "Registra...|R"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14340 msgid "Check-out for edit"
14341 msgstr "Verifica per editar|O"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14345 msgid "Check-in changes"
14346 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14350 msgid "View revision log"
14351 msgstr "Informe de control de versions"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14355 msgid "Revert changes"
14356 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14359 msgid "Compare with older revision"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14363 msgid "Compare with last revision"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14368 msgid "Insert Version Info"
14369 msgstr "Insereix nota al marge"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14372 msgid "Use SVN file locking property"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14376 msgid "Update local directory from repository"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14381 msgid "Math Panels"
14382 msgstr "Panell Matemàtic"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14386 msgid "Math spacings"
14387 msgstr "Espaiats matemàtics"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14400 msgstr "Tipus de lletra"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14408 msgid "Frame decorations"
14409 msgstr "Decoracions"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14413 msgid "Big operators"
14414 msgstr "Operadors grans"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14417 msgid "Miscellaneous"
14418 msgstr "Miscel·lània"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14428 msgstr "Fletxes AMS"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14440 msgid "AMS relations"
14441 msgstr "Relacions AMS"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14445 msgid "AMS negative relations"
14446 msgstr "Relacions negatives AMS "
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14454 msgid "AMS operators"
14455 msgstr "Operadors AMS"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14459 msgid "AMS miscellaneous"
14460 msgstr "Miscel·lància AMS"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14596 msgstr "Espaiaments"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14599 msgid "Thin space\t\\,"
14600 msgstr "Espai petit\t\\,"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14603 msgid "Medium space\t\\:"
14604 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14607 msgid "Thick space\t\\;"
14608 msgstr "Espai ample\t\\;"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14612 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14616 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14619 msgid "Negative space\t\\!"
14620 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14624 msgid "Phantom\t\\phantom"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14629 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14630 msgstr "Línia horitzontal"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14634 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14635 msgstr "Alineament vertical"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14642 msgid "Square root\t\\sqrt"
14643 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14646 msgid "Other root\t\\root"
14647 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14666 msgid "Standard\t\\frac"
14667 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14674 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14678 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14696 msgstr "Mostra els &gràfics"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14699 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14707 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14712 msgid "Binomial\t\\binom"
14713 msgstr "Binomial\t\\choose"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14716 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14720 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14724 msgid "Roman\t\\mathrm"
14725 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14728 msgid "Bold\t\\mathbf"
14729 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14732 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14736 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14737 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14740 msgid "Italic\t\\mathit"
14741 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14744 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14745 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14749 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14753 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14757 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14760 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14790 msgid "Frame Decorations"
14791 msgstr "Decoracions"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14860 msgid "overleftarrow"
14861 msgstr "overleftarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14864 msgid "overrightarrow"
14865 msgstr "overrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14868 msgid "overleftrightarrow"
14869 msgstr "overleftrightarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14881 msgstr "underbrace"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14884 msgid "underleftarrow"
14885 msgstr "underleftarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14888 msgid "underrightarrow"
14889 msgstr "underrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14892 msgid "underleftrightarrow"
14893 msgstr "underleftrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14905 msgstr "rightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14916 msgid "updownarrow"
14917 msgstr "updownarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14920 msgid "leftrightarrow"
14921 msgstr "leftrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14929 msgstr "Rightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14940 msgid "Updownarrow"
14941 msgstr "Updownarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14944 msgid "Leftrightarrow"
14945 msgstr "Leftrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14948 msgid "Longleftrightarrow"
14949 msgstr "Longleftrightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14952 msgid "Longleftarrow"
14953 msgstr "Longleftarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14956 msgid "Longrightarrow"
14957 msgstr "Longrightarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14960 msgid "longleftrightarrow"
14961 msgstr "longleftrightarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14964 msgid "longleftarrow"
14965 msgstr "longleftarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14968 msgid "longrightarrow"
14969 msgstr "longrightarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14972 msgid "leftharpoondown"
14973 msgstr "leftharpoondown"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14976 msgid "rightharpoondown"
14977 msgstr "rightharpoondown"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14985 msgstr "longmapsto"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14996 msgid "leftharpoonup"
14997 msgstr "leftharpoonup"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15000 msgid "rightharpoonup"
15001 msgstr "rightharpoonup"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15004 msgid "hookleftarrow"
15005 msgstr "hookleftarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15008 msgid "hookrightarrow"
15009 msgstr "hookrightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15020 msgid "rightleftharpoons"
15021 msgstr "rightleftharpoons"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15048 msgid "bigtriangleup"
15049 msgstr "bigtriangleup"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15064 msgid "bigtriangledown"
15065 msgstr "bigtriangledown"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15080 msgid "triangleright"
15081 msgstr "triangleright"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15096 msgid "triangleleft"
15097 msgstr "triangleleft"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15245 msgstr "sqsubseteq"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15249 msgstr "sqsupseteq"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15260 msgid "in[[math relation]]"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15309 msgstr "varepsilon"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15548 msgid "diamondsuit"
15549 msgstr "diamondsuit"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15564 msgid "textrm \\AA"
15565 msgstr "textrm \\AA"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15569 msgstr "textrm \\O"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15572 msgid "mathcircumflex"
15573 msgstr "mathcircumflex"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15624 msgid "Big Operators"
15625 msgstr "Operadors grans"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15684 msgid "ointctrclockwiseop"
15685 msgstr "ointctrclockwiseop"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15688 msgid "ointctrclockwise"
15689 msgstr "ointctrclockwise"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15692 msgid "ointclockwiseop"
15693 msgstr "ointclockwiseop"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15696 msgid "ointclockwise"
15697 msgstr "ointclockwise"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15728 msgid "landupintop"
15729 msgstr "landupintop"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15732 msgid "landdownint"
15733 msgstr "landdownint"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15736 msgid "landdownintop"
15737 msgstr "landdownintop"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15788 msgid "AMS Miscellaneous"
15789 msgstr "Miscel·lància AMS"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15832 msgid "vartriangle"
15833 msgstr "vartriangle"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15836 msgid "triangledown"
15837 msgstr "triangledown"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15852 msgid "measuredangle"
15853 msgstr "measuredangle"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15881 msgstr "varnothing"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15889 msgid "blacktriangle"
15890 msgstr "blacktriangle"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15893 msgid "blacktriangledown"
15894 msgstr "blacktriangledown"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15897 msgid "blacksquare"
15898 msgstr "blacksquare"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15901 msgid "blacklozenge"
15902 msgstr "blacklozenge"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15909 msgid "sphericalangle"
15910 msgstr "sphericalangle"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15914 msgstr "complement"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15930 msgstr "Fletxes AMS"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15933 msgid "dashleftarrow"
15934 msgstr "dashleftarrow"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15937 msgid "dashrightarrow"
15938 msgstr "dashrightarrow"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15941 msgid "leftleftarrows"
15942 msgstr "leftleftarrows"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15945 msgid "leftrightarrows"
15946 msgstr "leftrightarrows"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15949 msgid "rightrightarrows"
15950 msgstr "rightrightarrows"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15953 msgid "rightleftarrows"
15954 msgstr "rightleftarrows"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15958 msgstr "Lleftarrow"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15961 msgid "Rrightarrow"
15962 msgstr "Rrightarrow"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15965 msgid "twoheadleftarrow"
15966 msgstr "twoheadleftarrow"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15969 msgid "twoheadrightarrow"
15970 msgstr "twoheadrightarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15973 msgid "leftarrowtail"
15974 msgstr "leftarrowtail"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15977 msgid "rightarrowtail"
15978 msgstr "rightarrowtail"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15981 msgid "looparrowleft"
15982 msgstr "looparrowleft"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15985 msgid "looparrowright"
15986 msgstr "looparrowright"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15989 msgid "curvearrowleft"
15990 msgstr "curvearrowleft"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15993 msgid "curvearrowright"
15994 msgstr "curvearrowright"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15997 msgid "circlearrowleft"
15998 msgstr "circlearrowleft"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16001 msgid "circlearrowright"
16002 msgstr "circlearrowright"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16014 msgstr "upuparrows"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16017 msgid "downdownarrows"
16018 msgstr "downdownarrows"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16021 msgid "upharpoonleft"
16022 msgstr "upharpoonleft"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16025 msgid "upharpoonright"
16026 msgstr "upharpoonright"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16029 msgid "downharpoonleft"
16030 msgstr "downharpoonleft"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16033 msgid "downharpoonright"
16034 msgstr "downharpoonright"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16037 msgid "leftrightharpoons"
16038 msgstr "leftrightharpoons"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16041 msgid "rightsquigarrow"
16042 msgstr "rightsquigarrow"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16045 msgid "leftrightsquigarrow"
16046 msgstr "leftrightsquigarrow"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16050 msgstr "nleftarrow"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16053 msgid "nrightarrow"
16054 msgstr "nrightarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16057 msgid "nleftrightarrow"
16058 msgstr "nleftrightarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16062 msgstr "nLeftarrow"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16065 msgid "nRightarrow"
16066 msgstr "nRightarrow"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16069 msgid "nLeftrightarrow"
16070 msgstr "nLeftrightarrow"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16077 msgid "AMS Relations"
16078 msgstr "Relacions AMS"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16097 msgid "eqslantless"
16098 msgstr "eqslantless"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16102 msgstr "eqslantgtr"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16114 msgstr "lessapprox"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16162 msgstr "lesseqqgtr"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16166 msgstr "gtreqqless"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16181 msgid "thickapprox"
16182 msgstr "thickapprox"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16217 msgid "preccurlyeq"
16218 msgstr "preccurlyeq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16221 msgid "succcurlyeq"
16222 msgstr "succcurlyeq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16225 msgid "curlyeqprec"
16226 msgstr "curlyeqprec"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16229 msgid "curlyeqsucc"
16230 msgstr "curlyeqsucc"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16242 msgstr "precapprox"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16246 msgstr "succapprox"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16249 msgid "vartriangleleft"
16250 msgstr "vartriangleleft"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16253 msgid "vartriangleright"
16254 msgstr "vartriangleright"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16257 msgid "trianglelefteq"
16258 msgstr "trianglelefteq"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16261 msgid "trianglerighteq"
16262 msgstr "trianglerighteq"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16277 msgid "risingdotseq"
16278 msgstr "risingdotseq"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16281 msgid "fallingdotseq"
16282 msgstr "fallingdotseq"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16301 msgid "shortparallel"
16302 msgstr "shortparallel"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16306 msgstr "smallsmile"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16310 msgstr "smallfrown"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16313 msgid "blacktriangleleft"
16314 msgstr "blacktriangleleft"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16317 msgid "blacktriangleright"
16318 msgstr "blacktriangleright"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16329 msgid "backepsilon"
16330 msgstr "backepsilon"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16345 msgid "AMS Negative Relations"
16346 msgstr "Relacions negatives AMS "
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16445 msgid "precnapprox"
16446 msgstr "precnapprox"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16449 msgid "succnapprox"
16450 msgstr "succnapprox"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16462 msgstr "subsetneqq"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16466 msgstr "supsetneqq"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16478 msgstr "nsupseteqq"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16493 msgid "varsubsetneq"
16494 msgstr "varsubsetneq"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16497 msgid "varsupsetneq"
16498 msgstr "varsupsetneq"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16501 msgid "varsubsetneqq"
16502 msgstr "varsubsetneqq"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16505 msgid "varsupsetneqq"
16506 msgstr "varsupsetneqq"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16509 msgid "ntriangleleft"
16510 msgstr "ntriangleleft"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16513 msgid "ntriangleright"
16514 msgstr "ntriangleright"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16517 msgid "ntrianglelefteq"
16518 msgstr "ntrianglelefteq"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16521 msgid "ntrianglerighteq"
16522 msgstr "ntrianglerighteq"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16545 msgid "nshortparallel"
16546 msgstr "nshortparallel"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16549 msgid "AMS Operators"
16550 msgstr "Operadors AMS"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16557 msgid "smallsetminus"
16558 msgstr "smallsetminus"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16577 msgid "doublebarwedge"
16578 msgstr "doublebarwedge"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16597 msgid "divideontimes"
16598 msgstr "divideontimes"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16609 msgid "leftthreetimes"
16610 msgstr "leftthreetimes"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16613 msgid "rightthreetimes"
16614 msgstr "rightthreetimes"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16618 msgstr "curlywedge"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16625 msgid "circleddash"
16626 msgstr "circleddash"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16630 msgstr "circledast"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16633 msgid "circledcirc"
16634 msgstr "circledcirc"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16644 #: lib/external_templates:36
16645 msgid "GnumericSpreadsheet"
16648 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16649 msgid "Spreadsheet"
16652 #: lib/external_templates:39
16654 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16655 "It imports as a long table, so any length\n"
16656 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16657 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16658 "both for gnumeric and excel files.\n"
16661 #: lib/external_templates:76
16662 msgid "RasterImage"
16663 msgstr "ImatgeRaster"
16665 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16666 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16669 #: lib/external_templates:84
16670 msgid "A bitmap file.\n"
16671 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16673 #: lib/external_templates:148
16677 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16678 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 #: lib/external_templates:151
16682 msgid "An Xfig figure.\n"
16683 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16685 #: lib/external_templates:201
16687 msgid "ChessDiagram"
16688 msgstr "Tauler d'escacs"
16690 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16692 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695 #: lib/external_templates:204
16697 "A chess position diagram.\n"
16698 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16699 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16700 "the position that you want to display.\n"
16701 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16702 "and remember to type in a relative path\n"
16703 "to the LyX document location.\n"
16704 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16705 "to enable general editing of the board.\n"
16706 "You might also check out the\n"
16707 "'Options->Test legality' option, and\n"
16708 "remember to middle and right click to\n"
16709 "insert new material in the board.\n"
16710 "In order for this to work, you have to\n"
16711 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16712 "that TeX will find it, and you will need\n"
16713 "to install the skak package from CTAN.\n"
16715 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16716 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16717 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16718 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16719 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16720 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16721 "a la localització del document LyX.\n"
16722 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16723 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16724 "També podeu fer servir l'opció\n"
16725 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16726 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16727 "per inserir material nou al tauler.\n"
16728 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16729 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16730 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16731 "el paquet skak del CTAN.\n"
16733 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16734 msgid "Lilypond typeset music"
16737 #: lib/external_templates:254
16739 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16740 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16741 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16742 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16745 #: lib/external_templates:300
16748 msgstr "Pàgines PDF"
16750 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16751 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16754 #: lib/external_templates:303
16756 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16757 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16758 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16760 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16761 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16762 "* pages=- (to include all pages)\n"
16763 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16764 "for further options and details.\n"
16767 #: lib/external_templates:343
16770 "Read 'info date' for more information.\n"
16773 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16775 #: lib/external_templates:372
16779 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16781 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 #: lib/external_templates:375
16785 msgid "Dia diagram.\n"
16788 #: lib/configure.py:444
16792 #: lib/configure.py:447
16796 #: lib/configure.py:450
16800 #: lib/configure.py:453
16804 #: lib/configure.py:456
16808 #: lib/configure.py:459
16812 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16816 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16820 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16825 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16829 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16833 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16838 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16842 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16846 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16850 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16854 #: lib/configure.py:497
16855 msgid "Plain text (chess output)"
16856 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16858 #: lib/configure.py:498
16859 msgid "Plain text (image)"
16860 msgstr "Text pla (imatge)"
16862 #: lib/configure.py:499
16863 msgid "Plain text (Xfig output)"
16864 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16866 #: lib/configure.py:500
16867 msgid "date (output)"
16868 msgstr "data (sortida)"
16870 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16874 #: lib/configure.py:501
16878 #: lib/configure.py:502
16879 msgid "Docbook (XML)"
16880 msgstr "Docbook (XML)"
16882 #: lib/configure.py:503
16883 msgid "Graphviz Dot"
16886 #: lib/configure.py:504
16888 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (pla)"
16891 #: lib/configure.py:505
16895 #: lib/configure.py:505
16899 #: lib/configure.py:506
16904 #: lib/configure.py:507
16906 msgid "LilyPond music"
16907 msgstr "Música LilyPond"
16909 #: lib/configure.py:508
16910 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16913 #: lib/configure.py:509
16914 msgid "LaTeX (plain)"
16915 msgstr "LaTeX (pla)"
16917 #: lib/configure.py:509
16918 msgid "LaTeX (plain)|L"
16919 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16921 #: lib/configure.py:510
16923 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16924 msgstr "LaTeX (pla)"
16926 #: lib/configure.py:511
16927 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16928 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16930 #: lib/configure.py:512
16932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (pla)"
16935 #: lib/configure.py:513
16939 #: lib/configure.py:513
16940 msgid "Plain text|a"
16941 msgstr "Text pla|a"
16943 #: lib/configure.py:514
16944 msgid "Plain text (pstotext)"
16945 msgstr "Text pla (pstotext)"
16947 #: lib/configure.py:515
16948 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16949 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16951 #: lib/configure.py:516
16952 msgid "Plain text (catdvi)"
16953 msgstr "Text pla (catdvi)"
16955 #: lib/configure.py:517
16956 msgid "Plain Text, Join Lines"
16959 #: lib/configure.py:520
16960 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16963 #: lib/configure.py:521
16964 msgid "Excel spreadsheet"
16967 #: lib/configure.py:522
16968 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16971 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16976 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16981 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16985 #: lib/configure.py:539
16989 #: lib/configure.py:540
16991 msgstr "Postscript"
16993 #: lib/configure.py:540
16994 msgid "Postscript|t"
16995 msgstr "Postscript|t"
16997 #: lib/configure.py:544
16998 msgid "PDF (ps2pdf)"
16999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17001 #: lib/configure.py:544
17002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17005 #: lib/configure.py:545
17006 msgid "PDF (pdflatex)"
17007 msgstr "PDF (pdflatex)"
17009 #: lib/configure.py:545
17010 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17011 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17013 #: lib/configure.py:546
17014 msgid "PDF (dvipdfm)"
17015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17017 #: lib/configure.py:546
17018 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17019 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17021 #: lib/configure.py:547
17022 msgid "PDF (XeTeX)"
17025 #: lib/configure.py:547
17026 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17029 #: lib/configure.py:548
17031 msgid "PDF (LuaTeX)"
17032 msgstr "LaTeX (pla)"
17034 #: lib/configure.py:548
17036 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17037 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17039 #: lib/configure.py:551
17043 #: lib/configure.py:551
17047 #: lib/configure.py:552
17049 msgid "DVI (LuaTeX)"
17050 msgstr "LaTeX (pla)"
17052 #: lib/configure.py:552
17054 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17055 msgstr "LaTeX (pla)"
17057 #: lib/configure.py:555
17061 #: lib/configure.py:558
17065 #: lib/configure.py:561
17069 #: lib/configure.py:564
17070 msgid "OpenDocument"
17071 msgstr "OpenDocument"
17073 #: lib/configure.py:565
17074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17077 #: lib/configure.py:568
17078 msgid "Rich Text Format"
17079 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17081 #: lib/configure.py:569
17085 #: lib/configure.py:569
17089 #: lib/configure.py:572
17091 msgid "date command"
17092 msgstr "ordre date"
17094 #: lib/configure.py:573
17095 msgid "Table (CSV)"
17096 msgstr "Taula (CSV)"
17098 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17103 #: lib/configure.py:576
17107 #: lib/configure.py:577
17111 #: lib/configure.py:578
17115 #: lib/configure.py:579
17120 #: lib/configure.py:580
17121 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17124 #: lib/configure.py:581
17125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17128 #: lib/configure.py:582
17129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17132 #: lib/configure.py:583
17133 msgid "LyX Preview"
17134 msgstr "Vista preliminar LyX"
17136 #: lib/configure.py:584
17138 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17139 msgstr "Vista preliminar LyX"
17141 #: lib/configure.py:585
17143 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17144 msgstr "Vista preliminar LyX"
17146 #: lib/configure.py:586
17150 #: lib/configure.py:587
17154 #: lib/configure.py:588
17158 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17159 msgid "Windows Metafile"
17160 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17162 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17163 msgid "Enhanced Metafile"
17164 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17166 #: lib/configure.py:591
17167 msgid "HTML (MS Word)"
17168 msgstr "HTML (MS Word)"
17170 #: lib/configure.py:675
17174 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17176 msgid "%1$s and %2$s"
17177 msgstr "%1$s i %2$s"
17179 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17181 msgid "%1$s et al."
17182 msgstr "%1$s i altres"
17184 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17185 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17189 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17193 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17194 msgid "Add to bibliography only."
17195 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17197 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17201 #: src/Buffer.cpp:137
17204 "Could not print the document %1$s.\n"
17205 "Check that your printer is set up correctly."
17207 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17208 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17210 #: src/Buffer.cpp:140
17211 msgid "Print document failed"
17212 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17214 #: src/Buffer.cpp:318
17215 msgid "Disk Error: "
17216 msgstr "Errro de disc: "
17218 #: src/Buffer.cpp:319
17221 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17224 #: src/Buffer.cpp:401
17225 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17228 #: src/Buffer.cpp:403
17230 msgid "Attempting to close changed document!"
17231 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17233 #: src/Buffer.cpp:411
17234 msgid "Could not remove temporary directory"
17235 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17237 #: src/Buffer.cpp:412
17239 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17240 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17242 #: src/Buffer.cpp:722
17243 msgid "Unknown document class"
17244 msgstr "Classe de document desconeguda"
17246 #: src/Buffer.cpp:723
17248 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17250 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17253 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17256 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17258 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17259 msgid "Document header error"
17260 msgstr "Error en la capçalera del document"
17262 #: src/Buffer.cpp:737
17263 msgid "\\begin_header is missing"
17264 msgstr "Manca \\begin_header"
17266 #: src/Buffer.cpp:760
17267 msgid "\\begin_document is missing"
17268 msgstr "Manca \\begin_document"
17270 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17271 #: src/BufferView.cpp:1423
17272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17275 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17278 "xcolor/ulem are installed.\n"
17279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17283 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17291 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17297 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17298 msgid "Document format failure"
17299 msgstr "Fallada en el format de document"
17301 #: src/Buffer.cpp:892
17303 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17305 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17308 #: src/Buffer.cpp:936
17310 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17311 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17313 #: src/Buffer.cpp:961
17314 msgid "Conversion failed"
17315 msgstr "La conversió ha fallat"
17317 #: src/Buffer.cpp:962
17320 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17321 "it could not be created."
17323 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17324 "conversió lyx2lyx."
17326 #: src/Buffer.cpp:972
17327 msgid "Conversion script not found"
17328 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17330 #: src/Buffer.cpp:973
17333 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17334 "could not be found."
17336 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17337 "conversió lyx2lyx."
17339 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17340 msgid "Conversion script failed"
17341 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17343 #: src/Buffer.cpp:997
17346 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17349 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17352 #: src/Buffer.cpp:1004
17355 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17358 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17361 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17363 msgid "File is read-only"
17364 msgstr "El document és de només lectura"
17366 #: src/Buffer.cpp:1026
17368 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17371 #: src/Buffer.cpp:1035
17374 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17375 "overwrite this file?"
17377 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17379 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17381 #: src/Buffer.cpp:1037
17382 msgid "Overwrite modified file?"
17383 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17385 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17389 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17391 #: src/Buffer.cpp:1067
17392 msgid "Backup failure"
17393 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17395 #: src/Buffer.cpp:1068
17398 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17399 "Please check whether the directory exists and is writable."
17401 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17402 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17404 #: src/Buffer.cpp:1094
17406 msgid "Saving document %1$s..."
17407 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17409 #: src/Buffer.cpp:1109
17410 msgid " could not write file!"
17413 #: src/Buffer.cpp:1117
17417 #: src/Buffer.cpp:1132
17419 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17420 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17422 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17424 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17425 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17427 #: src/Buffer.cpp:1145
17429 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17430 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17432 #: src/Buffer.cpp:1159
17434 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17435 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17437 #: src/Buffer.cpp:1173
17439 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17440 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17442 #: src/Buffer.cpp:1260
17443 msgid "Iconv software exception Detected"
17444 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17446 #: src/Buffer.cpp:1260
17449 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17452 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17455 #: src/Buffer.cpp:1282
17457 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17460 #: src/Buffer.cpp:1285
17462 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17463 "chosen encoding.\n"
17464 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17466 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17467 "de caràcters triat.\n"
17468 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17470 #: src/Buffer.cpp:1292
17471 msgid "iconv conversion failed"
17472 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17474 #: src/Buffer.cpp:1297
17475 msgid "conversion failed"
17476 msgstr "La conversió ha fallat"
17478 #: src/Buffer.cpp:1394
17480 msgid "Uncodable character in file path"
17481 msgstr "caràcter especial"
17483 #: src/Buffer.cpp:1395
17486 "The path of your document\n"
17488 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17489 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17490 "This will likely result in incomplete output.\n"
17492 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17493 "or change the file path name."
17496 #: src/Buffer.cpp:1680
17497 msgid "Running chktex..."
17498 msgstr "S'està executant el chktex..."
17500 #: src/Buffer.cpp:1694
17501 msgid "chktex failure"
17502 msgstr "Fallada del chktex"
17504 #: src/Buffer.cpp:1695
17505 msgid "Could not run chktex successfully."
17506 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17508 #: src/Buffer.cpp:1954
17510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17511 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17513 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17516 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17518 #: src/Buffer.cpp:2109
17520 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17523 #: src/Buffer.cpp:2139
17525 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17528 #: src/Buffer.cpp:2199
17530 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17531 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17533 #: src/Buffer.cpp:2206
17535 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17536 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17538 #: src/Buffer.cpp:2216
17540 msgid "Error exporting to DVI."
17541 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17543 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17546 "The file %1$s already exists.\n"
17548 "Do you want to overwrite that file?"
17550 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17552 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17554 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17555 msgid "Overwrite file?"
17556 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17558 #: src/Buffer.cpp:2298
17560 msgid "Error running external commands."
17561 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17563 #: src/Buffer.cpp:3101
17564 msgid "Preview source code"
17567 #: src/Buffer.cpp:3117
17569 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17570 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17572 #: src/Buffer.cpp:3121
17574 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17575 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17577 #: src/Buffer.cpp:3232
17579 msgid "Auto-saving %1$s"
17580 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17582 #: src/Buffer.cpp:3286
17583 msgid "Autosave failed!"
17584 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17586 #: src/Buffer.cpp:3347
17587 msgid "Autosaving current document..."
17588 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17590 #: src/Buffer.cpp:3500
17591 msgid "Couldn't export file"
17592 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17594 #: src/Buffer.cpp:3501
17596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17597 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17599 #: src/Buffer.cpp:3564
17600 msgid "File name error"
17601 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17603 #: src/Buffer.cpp:3565
17604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17605 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17607 #: src/Buffer.cpp:3641
17608 msgid "Document export cancelled."
17609 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17611 #: src/Buffer.cpp:3651
17613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17614 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17616 #: src/Buffer.cpp:3657
17618 msgid "Document exported as %1$s"
17619 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17621 #: src/Buffer.cpp:3754
17624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17626 "Recover emergency save?"
17628 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17630 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17632 #: src/Buffer.cpp:3757
17633 msgid "Load emergency save?"
17634 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17636 #: src/Buffer.cpp:3758
17638 msgstr "&Recupera'l"
17640 #: src/Buffer.cpp:3758
17641 msgid "&Load Original"
17642 msgstr "&Obre l'original"
17644 #: src/Buffer.cpp:3769
17647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17651 #: src/Buffer.cpp:3775
17652 msgid "Document was successfully recovered."
17655 #: src/Buffer.cpp:3777
17656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17659 #: src/Buffer.cpp:3778
17662 "Remove emergency file now?\n"
17664 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17666 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17668 msgid "Delete emergency file?"
17669 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17671 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17676 #: src/Buffer.cpp:3787
17677 msgid "Emergency file deleted"
17680 #: src/Buffer.cpp:3788
17681 msgid "Do not forget to save your file now!"
17684 #: src/Buffer.cpp:3795
17686 msgid "Remove emergency file now?"
17687 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17689 #: src/Buffer.cpp:3818
17692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17694 "Load the backup instead?"
17696 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17698 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17700 #: src/Buffer.cpp:3820
17701 msgid "Load backup?"
17702 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17704 #: src/Buffer.cpp:3821
17705 msgid "&Load backup"
17706 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17708 #: src/Buffer.cpp:3821
17709 msgid "Load &original"
17710 msgstr "Obre l'&original"
17712 #: src/Buffer.cpp:3831
17715 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17716 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17719 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17720 msgid "Senseless!!! "
17721 msgstr "Sense sentit!!! "
17723 #: src/Buffer.cpp:4257
17725 msgid "Document %1$s reloaded."
17726 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17728 #: src/Buffer.cpp:4260
17730 msgid "Could not reload document %1$s."
17731 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17733 #: src/Buffer.cpp:4326
17735 msgid "Included File Invalid"
17736 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17738 #: src/Buffer.cpp:4327
17741 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17743 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17746 #: src/BufferParams.cpp:568
17749 "The selected document class\n"
17751 "requires external files that are not available.\n"
17752 "The document class can still be used, but the\n"
17753 "document cannot be compiled until the following\n"
17754 "prerequisites are installed:\n"
17756 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17757 "User's Guide for more information."
17760 #: src/BufferParams.cpp:577
17761 msgid "Document class not available"
17762 msgstr "La classe del document no està disponible"
17764 #: src/BufferParams.cpp:2004
17767 "The layout file:\n"
17769 "could not be found. A default textclass with default\n"
17770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17774 #: src/BufferParams.cpp:2010
17775 msgid "Document class not found"
17776 msgstr "La classe del document no està disponible"
17778 #: src/BufferParams.cpp:2017
17781 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17783 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17788 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17789 msgid "Could not load class"
17790 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17792 #: src/BufferParams.cpp:2057
17794 msgid "Error reading internal layout information"
17795 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17797 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17799 msgstr "Error de lectura"
17801 #: src/BufferView.cpp:188
17803 msgid "No more insets"
17804 msgstr "No hi ha més notes"
17806 #: src/BufferView.cpp:728
17807 msgid "Save bookmark"
17808 msgstr "Desa el punt d'interès"
17810 #: src/BufferView.cpp:937
17811 msgid "Converting document to new document class..."
17812 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17814 #: src/BufferView.cpp:980
17815 msgid "Document is read-only"
17816 msgstr "El document és de només lectura"
17818 #: src/BufferView.cpp:989
17819 msgid "This portion of the document is deleted."
17820 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17822 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17824 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17825 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17827 #: src/BufferView.cpp:1315
17828 msgid "No further undo information"
17829 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17831 #: src/BufferView.cpp:1325
17832 msgid "No further redo information"
17833 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17835 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17836 msgid "String not found!"
17837 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17839 #: src/BufferView.cpp:1555
17843 #: src/BufferView.cpp:1561
17847 #: src/BufferView.cpp:1568
17848 msgid "Mark removed"
17851 #: src/BufferView.cpp:1571
17855 #: src/BufferView.cpp:1626
17856 msgid "Statistics for the selection:"
17857 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17859 #: src/BufferView.cpp:1628
17860 msgid "Statistics for the document:"
17861 msgstr "Estadístiques del document:"
17863 #: src/BufferView.cpp:1631
17866 msgstr "%1$d paraules"
17868 #: src/BufferView.cpp:1633
17870 msgstr "Una paraula"
17872 #: src/BufferView.cpp:1636
17874 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17875 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17877 #: src/BufferView.cpp:1639
17878 msgid "One character (including blanks)"
17879 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17881 #: src/BufferView.cpp:1642
17883 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17884 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17886 #: src/BufferView.cpp:1645
17887 msgid "One character (excluding blanks)"
17888 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17890 #: src/BufferView.cpp:1647
17892 msgstr "Estadístiques"
17894 #: src/BufferView.cpp:1777
17897 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17900 #: src/BufferView.cpp:1779
17902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17905 #: src/BufferView.cpp:1787
17907 msgid "Branch name"
17910 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17911 msgid "Branch already exists"
17914 #: src/BufferView.cpp:2518
17916 msgid "Inserting document %1$s..."
17917 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17919 #: src/BufferView.cpp:2529
17921 msgid "Document %1$s inserted."
17922 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17924 #: src/BufferView.cpp:2531
17926 msgid "Could not insert document %1$s"
17927 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17929 #: src/BufferView.cpp:2796
17932 "Could not read the specified document\n"
17934 "due to the error: %2$s"
17936 "No es pot llegir el document especificat\n"
17938 "degut a l'error: %2$s"
17940 #: src/BufferView.cpp:2798
17941 msgid "Could not read file"
17942 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17944 #: src/BufferView.cpp:2805
17948 " is not readable."
17951 " no es pot llegir."
17953 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17954 msgid "Could not open file"
17955 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17957 #: src/BufferView.cpp:2813
17958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17959 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17961 #: src/BufferView.cpp:2814
17963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17965 "If this does not give the correct result\n"
17966 "then please change the encoding of the file\n"
17967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17969 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17970 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17971 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17972 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17973 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17975 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17976 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17978 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17981 msgid "LyX Warning: "
17982 msgstr "Versió del LyX"
17984 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17986 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17987 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17989 msgid "uncodable character"
17990 msgstr "caràcter especial"
17992 #: src/Changes.cpp:379
17994 msgid "Uncodable character in author name"
17995 msgstr "caràcter especial"
17997 #: src/Changes.cpp:380
18000 "The author name '%1$s',\n"
18001 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18002 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18003 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18005 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18006 "or change the spelling of the author name."
18009 #: src/Chktex.cpp:63
18011 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18012 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18014 #: src/Chktex.cpp:65
18015 msgid "ChkTeX warning id # "
18016 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18018 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18023 #: src/Color.cpp:202
18027 #: src/Color.cpp:203
18031 #: src/Color.cpp:204
18035 #: src/Color.cpp:205
18039 #: src/Color.cpp:206
18043 #: src/Color.cpp:207
18047 #: src/Color.cpp:208
18051 #: src/Color.cpp:209
18055 #: src/Color.cpp:210
18059 #: src/Color.cpp:211
18063 #: src/Color.cpp:212
18067 #: src/Color.cpp:213
18071 #: src/Color.cpp:214
18072 msgid "selected text"
18073 msgstr "text seleccionat"
18075 #: src/Color.cpp:216
18077 msgstr "text de LaTeX"
18079 #: src/Color.cpp:217
18080 msgid "inline completion"
18081 msgstr "emplenament en línia"
18083 #: src/Color.cpp:219
18084 msgid "non-unique inline completion"
18085 msgstr "emplenament en línia no únic"
18087 #: src/Color.cpp:221
18088 msgid "previewed snippet"
18091 #: src/Color.cpp:222
18095 #: src/Color.cpp:223
18096 msgid "note background"
18097 msgstr "fons de nota"
18099 #: src/Color.cpp:224
18100 msgid "comment label"
18103 #: src/Color.cpp:225
18104 msgid "comment background"
18105 msgstr "fons de comentari"
18107 #: src/Color.cpp:226
18108 msgid "greyedout inset label"
18111 #: src/Color.cpp:227
18112 msgid "greyedout inset text"
18115 #: src/Color.cpp:228
18116 msgid "greyedout inset background"
18119 #: src/Color.cpp:229
18120 msgid "phantom inset text"
18123 #: src/Color.cpp:230
18125 msgstr "caixa ombrejada"
18127 #: src/Color.cpp:231
18129 msgid "listings background"
18130 msgstr "fons de nota"
18132 #: src/Color.cpp:232
18133 msgid "branch label"
18134 msgstr "Etiqeuta de branca"
18136 #: src/Color.cpp:233
18137 msgid "footnote label"
18138 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18140 #: src/Color.cpp:234
18141 msgid "index label"
18142 msgstr "Etiqueta d'índex"
18144 #: src/Color.cpp:235
18145 msgid "margin note label"
18146 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18148 #: src/Color.cpp:236
18150 msgstr "Etiqueta d'URL"
18152 #: src/Color.cpp:237
18156 #: src/Color.cpp:238
18160 #: src/Color.cpp:239
18164 #: src/Color.cpp:240
18165 msgid "command inset"
18168 #: src/Color.cpp:241
18169 msgid "command inset background"
18172 #: src/Color.cpp:242
18173 msgid "command inset frame"
18176 #: src/Color.cpp:243
18177 msgid "special character"
18178 msgstr "caràcter especial"
18180 #: src/Color.cpp:244
18182 msgstr "matemàtiques"
18184 #: src/Color.cpp:245
18185 msgid "math background"
18186 msgstr "fons de matemàtiques"
18188 #: src/Color.cpp:246
18189 msgid "graphics background"
18190 msgstr "fons de gràfics"
18192 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18194 msgid "math macro background"
18195 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18197 #: src/Color.cpp:248
18200 msgstr "marc matemàtic"
18202 #: src/Color.cpp:249
18203 msgid "math corners"
18204 msgstr "cantonades matemàtiques"
18206 #: src/Color.cpp:250
18208 msgstr "línia matemàtica"
18210 #: src/Color.cpp:252
18212 msgid "math macro hovered background"
18213 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18215 #: src/Color.cpp:253
18217 msgid "math macro label"
18218 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18220 #: src/Color.cpp:254
18222 msgid "math macro frame"
18223 msgstr "marc matemàtic"
18225 #: src/Color.cpp:255
18227 msgid "math macro blended out"
18228 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18230 #: src/Color.cpp:256
18232 msgid "math macro old parameter"
18233 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18235 #: src/Color.cpp:257
18237 msgid "math macro new parameter"
18238 msgstr "&Més paràmetres"
18240 #: src/Color.cpp:258
18241 msgid "collapsable inset text"
18244 #: src/Color.cpp:259
18245 msgid "collapsable inset frame"
18248 #: src/Color.cpp:260
18250 msgid "inset background"
18251 msgstr "fons de nota"
18253 #: src/Color.cpp:261
18254 msgid "inset frame"
18257 #: src/Color.cpp:262
18258 msgid "LaTeX error"
18259 msgstr "error de LaTeX"
18261 #: src/Color.cpp:263
18262 msgid "end-of-line marker"
18263 msgstr "marca de final de línia"
18265 #: src/Color.cpp:264
18266 msgid "appendix marker"
18267 msgstr "marca d'apèndix"
18269 #: src/Color.cpp:265
18273 #: src/Color.cpp:266
18275 msgid "deleted text"
18276 msgstr "Text suprimit"
18278 #: src/Color.cpp:267
18281 msgstr "Text afegit"
18283 #: src/Color.cpp:268
18284 msgid "changed text 1st author"
18287 #: src/Color.cpp:269
18288 msgid "changed text 2nd author"
18291 #: src/Color.cpp:270
18292 msgid "changed text 3rd author"
18295 #: src/Color.cpp:271
18296 msgid "changed text 4th author"
18299 #: src/Color.cpp:272
18300 msgid "changed text 5th author"
18303 #: src/Color.cpp:273
18305 msgid "deleted text modifier"
18306 msgstr "Text suprimit"
18308 #: src/Color.cpp:274
18309 msgid "added space markers"
18312 #: src/Color.cpp:275
18316 #: src/Color.cpp:276
18317 msgid "table on/off line"
18320 #: src/Color.cpp:278
18321 msgid "bottom area"
18322 msgstr "àrea inferior"
18324 #: src/Color.cpp:279
18326 msgstr "pàgina nova"
18328 #: src/Color.cpp:280
18329 msgid "page break / line break"
18330 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18332 #: src/Color.cpp:281
18333 msgid "frame of button"
18336 #: src/Color.cpp:282
18337 msgid "button background"
18338 msgstr "fons de botó"
18340 #: src/Color.cpp:283
18341 msgid "button background under focus"
18342 msgstr "fons de botó sota el focus"
18344 #: src/Color.cpp:284
18346 msgid "paragraph marker"
18347 msgstr "Subparàgraf"
18349 #: src/Color.cpp:285
18351 msgid "preview frame"
18352 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18354 #: src/Color.cpp:286
18359 #: src/Color.cpp:287
18361 msgid "regexp frame"
18364 #: src/Color.cpp:288
18368 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18369 #: src/Converter.cpp:543
18370 msgid "Cannot convert file"
18371 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18373 #: src/Converter.cpp:323
18376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18377 "Define a converter in the preferences."
18380 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18381 msgid "Executing command: "
18382 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18384 #: src/Converter.cpp:472
18385 msgid "Build errors"
18386 msgstr "Errors de compilació"
18388 #: src/Converter.cpp:473
18389 msgid "There were errors during the build process."
18390 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18392 #: src/Converter.cpp:478
18395 "An error occurred while running:\n"
18399 #: src/Converter.cpp:501
18401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18402 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18404 #: src/Converter.cpp:545
18406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18407 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18409 #: src/Converter.cpp:546
18411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18412 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18414 #: src/Converter.cpp:602
18415 msgid "Running LaTeX..."
18416 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18418 #: src/Converter.cpp:620
18421 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18425 #: src/Converter.cpp:623
18426 msgid "LaTeX failed"
18427 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18429 #: src/Converter.cpp:625
18430 msgid "Output is empty"
18431 msgstr "La sortida generada és buida"
18433 #: src/Converter.cpp:626
18434 msgid "An empty output file was generated."
18435 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18440 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18441 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18443 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18445 "Voleu desar el document?"
18447 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18449 msgid "Unknown branch"
18450 msgstr "Acció desconeguda"
18452 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18456 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18459 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18463 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18464 msgid "Undefined flex inset"
18467 #: src/Exporter.cpp:50
18470 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18472 #: src/Exporter.cpp:51
18474 msgid "Overwrite &all"
18475 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18477 #: src/Exporter.cpp:51
18478 msgid "&Cancel export"
18479 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18481 #: src/Exporter.cpp:96
18482 msgid "Couldn't copy file"
18483 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18485 #: src/Exporter.cpp:97
18487 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18488 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18500 msgstr "Sans Serif"
18502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18506 msgstr "Mecanogràfica"
18512 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18517 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18521 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18525 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18529 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18533 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18539 msgstr "Majúscules petites"
18541 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18545 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18547 msgstr "Disminueix"
18553 #: src/Font.cpp:160
18555 msgid "Emphasis %1$s, "
18556 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18558 #: src/Font.cpp:163
18560 msgid "Underline %1$s, "
18561 msgstr "Subratlla %1$s, "
18563 #: src/Font.cpp:166
18565 msgid "Strikeout %1$s, "
18566 msgstr "Versaletes %1$s, "
18568 #: src/Font.cpp:169
18570 msgid "Double underline %1$s, "
18571 msgstr "Subratlla %1$s, "
18573 #: src/Font.cpp:172
18575 msgid "Wavy underline %1$s, "
18576 msgstr "Subratlla %1$s, "
18578 #: src/Font.cpp:175
18580 msgid "Noun %1$s, "
18581 msgstr "Versaletes %1$s, "
18583 #: src/Font.cpp:189
18585 msgid "Language: %1$s, "
18586 msgstr "Idioma: %1$s, "
18588 #: src/Font.cpp:192
18590 msgid "Number %1$s"
18591 msgstr " Número %1$s"
18593 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18594 msgid "Cannot view file"
18595 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18597 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18599 msgid "File does not exist: %1$s"
18600 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18602 #: src/Format.cpp:281
18604 msgid "No information for viewing %1$s"
18605 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18607 #: src/Format.cpp:291
18609 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18610 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18612 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18613 msgid "Cannot edit file"
18614 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18616 #: src/Format.cpp:346
18617 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18620 #: src/Format.cpp:359
18622 msgid "No information for editing %1$s"
18623 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18625 #: src/Format.cpp:370
18627 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18628 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18630 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18632 msgid "Could not find bind file"
18633 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18635 #: src/KeyMap.cpp:221
18638 "Unable to find the bind file\n"
18640 "Please check your installation."
18642 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18644 "Comproveu la instal·lació."
18646 #: src/KeyMap.cpp:228
18648 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18649 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18651 #: src/KeyMap.cpp:229
18654 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18655 "Please check your installation."
18657 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18659 "Comproveu la instal·lació."
18661 #: src/KeyMap.cpp:236
18664 "Unable to find the bind file\n"
18666 "Falling back to default."
18669 #: src/KeySequence.cpp:166
18671 msgstr " opcions: "
18673 #: src/LaTeX.cpp:57
18675 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18676 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18678 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18680 msgid "Running Index Processor."
18681 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18683 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18684 msgid "Running BibTeX."
18685 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18687 #: src/LaTeX.cpp:440
18688 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18689 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18692 msgid "Could not read configuration file"
18693 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18698 "Error while reading the configuration file\n"
18700 "Please check your installation."
18702 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18704 "Comproveu la instal·lació."
18707 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18708 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18716 msgid "The following files could not be loaded:"
18717 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18722 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18726 msgid "Cannot remove temporary directory"
18727 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18732 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18735 msgid "Unable to remove temporary directory"
18736 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18741 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18745 msgid "No textclass is found"
18746 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18750 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18751 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18752 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18757 msgid "&Reconfigure"
18758 msgstr "Reconfigura|R"
18762 msgid "&Without LaTeX"
18765 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18768 msgstr "&Contingut:"
18772 "SIGHUP signal caught!\n"
18778 "SIGFPE signal caught!\n"
18784 "SIGSEGV signal caught!\n"
18785 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18786 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18787 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18792 msgid "LyX crashed!"
18795 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18800 msgid "Could not create temporary directory"
18801 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18806 "Could not create a temporary directory in\n"
18808 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18810 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18811 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18812 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18815 msgid "Missing user LyX directory"
18816 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18821 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18822 "It is needed to keep your own configuration."
18824 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18825 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18828 msgid "&Create directory"
18829 msgstr "&Crea el directori"
18833 msgstr "&Surt del LyX"
18836 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18837 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18841 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18842 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18845 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18846 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18848 #: src/LyX.cpp:1033
18849 msgid "List of supported debug flags:"
18852 #: src/LyX.cpp:1037
18854 msgid "Setting debug level to %1$s"
18855 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18857 #: src/LyX.cpp:1048
18860 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18861 "Command line switches (case sensitive):\n"
18862 "\t-help summarize LyX usage\n"
18863 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18864 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18865 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18867 " select the features to debug.\n"
18868 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18869 "\t-x [--execute] command\n"
18870 " where command is a lyx command.\n"
18871 "\t-e [--export] fmt\n"
18872 " where fmt is the export format of choice.\n"
18873 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18874 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18875 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18877 " where fmt is the import format of choice\n"
18878 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18880 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18881 " specifying whether all files, main file only, or no "
18883 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18885 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18887 "\t-n [--no-remote]\n"
18888 " open documents in a new instance\n"
18889 "\t-r [--remote]\n"
18890 " open documents in an already running instance\n"
18891 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18892 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18893 "\t-version summarize version and build info\n"
18894 "Check the LyX man page for more details."
18896 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18897 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18898 "\t-help summarize LyX usage\n"
18899 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18900 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18901 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18903 " select the features to debug.\n"
18904 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18905 "\t-x [--execute] command\n"
18906 " where command is a lyx command.\n"
18907 "\t-e [--export] fmt\n"
18908 " where fmt is the export format of choice.\n"
18909 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18910 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18911 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18912 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18913 "Check the LyX man page for more details."
18915 #: src/LyX.cpp:1100
18916 msgid "No system directory"
18917 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18919 #: src/LyX.cpp:1101
18920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18921 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18923 #: src/LyX.cpp:1112
18924 msgid "No user directory"
18925 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18927 #: src/LyX.cpp:1113
18928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18929 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18931 #: src/LyX.cpp:1124
18932 msgid "Incomplete command"
18933 msgstr "Ordre incompleta"
18935 #: src/LyX.cpp:1125
18936 msgid "Missing command string after --execute switch"
18937 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18939 #: src/LyX.cpp:1136
18940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18941 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18943 #: src/LyX.cpp:1149
18944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18945 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18947 #: src/LyX.cpp:1154
18948 msgid "Missing filename for --import"
18949 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18951 #: src/LyXRC.cpp:3002
18953 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18957 #: src/LyXRC.cpp:3006
18959 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18962 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18963 "com a llengua del document."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3014
18967 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18968 "automatically by what you type."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3018
18973 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18977 #: src/LyXRC.cpp:3022
18979 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3029
18984 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18985 "the backup file in the same directory as the original file."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3033
18990 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18991 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3037
18995 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3041
19000 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19001 "its global and local bind/ directories."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3045
19005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3049
19010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3059
19016 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19017 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3063
19022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19024 "the top of the screen"
19027 #: src/LyXRC.cpp:3067
19028 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3071
19032 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19035 #: src/LyXRC.cpp:3075
19037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19041 #: src/LyXRC.cpp:3080
19044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3084
19050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19051 "look in its global and local commands/ directories."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3088
19055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3092
19059 msgid "New documents will be assigned this language."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3096
19064 msgid "Specify the default paper size."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3100
19069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19070 "shown after the change has been made.)"
19073 #: src/LyXRC.cpp:3104
19074 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3108
19079 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19080 "LyX was started from."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3112
19084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3116
19089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19090 "value selects the directory LyX was started from."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3120
19095 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19096 "recommended for non-English languages."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3127
19101 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19102 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19103 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3131
19107 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3135
19112 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19113 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3144
19118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3148
19125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19128 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19129 "com a llengua del document."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3152
19134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19136 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19137 "com a llengua del document."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3156
19141 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19142 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19143 "name of the second language."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3160
19148 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19150 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19151 "com a llengua del document."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3164
19155 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19157 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19158 "com a llengua del document."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3168
19162 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19166 #: src/LyXRC.cpp:3172
19168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19169 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3176
19174 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19175 "document is the default language."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3180
19179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3184
19183 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3188
19187 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3192
19192 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19196 #: src/LyXRC.cpp:3196
19197 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3201
19202 msgid "The completion popup delay."
19203 msgstr "Llistat &en línia"
19205 #: src/LyXRC.cpp:3205
19206 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3209
19210 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3213
19215 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3217
19220 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19224 #: src/LyXRC.cpp:3221
19226 msgid "The inline completion delay."
19227 msgstr "Llistat &en línia"
19229 #: src/LyXRC.cpp:3225
19230 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3229
19234 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3233
19238 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3237
19242 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3241
19247 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3246
19252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19253 "variable. Use the OS native format."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3252
19257 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19260 #: src/LyXRC.cpp:3256
19261 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19264 #: src/LyXRC.cpp:3260
19265 msgid "Scale the preview size to suit."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3264
19270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19271 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3268
19275 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19276 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3272
19280 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19281 "environment variable PRINTER."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3276
19286 msgid "The option to print only even pages."
19287 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3280
19291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19292 "the filename of the DVI file to be printed."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3284
19296 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3288
19301 msgid "The option to print out in landscape."
19302 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19304 #: src/LyXRC.cpp:3292
19306 msgid "The option to print only odd pages."
19307 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3296
19311 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19312 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3300
19316 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19317 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3304
19321 msgid "The option to specify paper type."
19322 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3308
19326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19327 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19329 #: src/LyXRC.cpp:3312
19331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19336 #: src/LyXRC.cpp:3316
19338 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19339 "prepended along with the printer name after the spool command."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3320
19344 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19345 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19347 #: src/LyXRC.cpp:3324
19349 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19350 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19352 #: src/LyXRC.cpp:3328
19354 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19358 #: src/LyXRC.cpp:3332
19359 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3340
19364 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3344
19369 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19370 "wrong, override the setting here."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3350
19374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3359
19379 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19380 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19381 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3363
19385 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3368
19391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19392 "roughly the same size as on paper."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3372
19396 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3376
19401 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19402 "\".out\". Only for advanced users."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3383
19406 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3387
19411 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19412 "when you quit LyX."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3391
19416 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3395
19421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19422 "value selects the directory LyX was started from."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3405
19427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19428 "will look in its global and local ui/ directories."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3415
19433 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19437 #: src/LyXRC.cpp:3419
19438 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3423
19443 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3427
19447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19450 #: src/LyXVC.cpp:86
19452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19453 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19455 #: src/LyXVC.cpp:88
19457 msgid "Retrieve from version control?"
19458 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19460 #: src/LyXVC.cpp:89
19464 #: src/LyXVC.cpp:115
19466 msgid "Document not saved"
19467 msgstr "Possibles Formats de Document"
19469 #: src/LyXVC.cpp:116
19470 msgid "You must save the document before it can be registered."
19473 #: src/LyXVC.cpp:148
19474 msgid "LyX VC: Initial description"
19475 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19477 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19478 msgid "(no initial description)"
19479 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19481 #: src/LyXVC.cpp:165
19483 msgid "(no log message)"
19484 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19486 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19487 msgid "LyX VC: Log Message"
19488 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19490 #: src/LyXVC.cpp:216
19493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19496 "Do you want to revert to the older version?"
19499 #: src/LyXVC.cpp:221
19501 msgid "Revert to stored version of document?"
19502 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19504 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19506 msgstr "&Reverteix"
19508 #: src/Paragraph.cpp:1948
19509 msgid "Senseless with this layout!"
19510 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19512 #: src/Paragraph.cpp:2010
19513 msgid "Alignment not permitted"
19516 #: src/Paragraph.cpp:2011
19518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19519 "Setting to default."
19522 #: src/Paragraph.cpp:3072
19523 msgid "Memory problem"
19526 #: src/Paragraph.cpp:3072
19527 msgid "Paragraph not properly initialized"
19530 #: src/Text.cpp:383
19532 msgid "Unknown Inset"
19533 msgstr "Acció Desconeguda"
19535 #: src/Text.cpp:464
19537 msgid "Change tracking error"
19540 #: src/Text.cpp:465
19542 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19545 #: src/Text.cpp:476
19547 msgid "Unknown token"
19548 msgstr "Acció Desconeguda"
19550 #: src/Text.cpp:939
19552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19556 #: src/Text.cpp:947
19557 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19560 #: src/Text.cpp:1767
19562 msgid "[Change Tracking] "
19565 #: src/Text.cpp:1773
19570 #: src/Text.cpp:1777
19575 #: src/Text.cpp:1787
19578 msgstr "Comentari:"
19580 #: src/Text.cpp:1792
19582 msgid ", Depth: %1$d"
19583 msgstr ", Profunditat: "
19585 #: src/Text.cpp:1798
19587 msgid ", Spacing: "
19590 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19594 #: src/Text.cpp:1810
19597 msgstr "Altre...|#O"
19599 #: src/Text.cpp:1819
19602 msgstr ", Profunditat: "
19604 #: src/Text.cpp:1820
19606 msgid ", Paragraph: "
19607 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19609 #: src/Text.cpp:1821
19612 msgstr ", Profunditat: "
19614 #: src/Text.cpp:1822
19616 msgid ", Position: "
19617 msgstr " opcions: "
19619 #: src/Text.cpp:1828
19623 #: src/Text.cpp:1830
19624 msgid ", Boundary: "
19627 #: src/Text2.cpp:386
19629 msgid "No font change defined."
19630 msgstr "Anar al següent error"
19632 #: src/Text2.cpp:426
19634 msgid "Nothing to index!"
19637 #: src/Text2.cpp:428
19639 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19640 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19642 #: src/Text3.cpp:193
19643 msgid "Math editor mode"
19644 msgstr "Mode editor matemàtic"
19646 #: src/Text3.cpp:195
19647 msgid "No valid math formula"
19650 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19652 msgid "Already in regular expression mode"
19653 msgstr "E&xpressió regular"
19655 #: src/Text3.cpp:216
19657 msgid "Regexp editor mode"
19658 msgstr "Mode editor matemàtic"
19660 #: src/Text3.cpp:1287
19664 #: src/Text3.cpp:1288
19666 msgstr " desconegut"
19668 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19669 msgid "Missing argument"
19670 msgstr "Manca argument"
19672 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19674 msgid "Character set"
19675 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19677 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19678 msgid "Paragraph layout set"
19679 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19681 #: src/TextClass.cpp:155
19683 msgid "Plain Layout"
19684 msgstr "Format de pàgina"
19686 #: src/TextClass.cpp:741
19688 msgid "Missing File"
19689 msgstr "Manca argument"
19691 #: src/TextClass.cpp:742
19692 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19695 #: src/TextClass.cpp:745
19697 msgid "Corrupt File"
19698 msgstr "Títol curt"
19700 #: src/TextClass.cpp:746
19701 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19704 #: src/TextClass.cpp:1303
19707 "The module %1$s has been requested by\n"
19708 "this document but has not been found in the list of\n"
19709 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19710 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19713 #: src/TextClass.cpp:1307
19714 msgid "Module not available"
19715 msgstr "Mòdul no disponible"
19717 #: src/TextClass.cpp:1313
19720 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19721 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19722 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19723 "Missing prerequisites:\n"
19725 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19728 #: src/TextClass.cpp:1320
19729 msgid "Package not available"
19730 msgstr "Paquet no disponible"
19732 #: src/TextClass.cpp:1325
19734 msgid "Error reading module %1$s\n"
19735 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19737 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19738 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19739 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19740 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19743 msgid "Revision control error."
19744 msgstr "Control de versions"
19746 #: src/VCBackend.cpp:61
19749 "Some problem occured while running the command:\n"
19753 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19754 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19755 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19757 msgid "Error: Could not generate logfile."
19758 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19760 #: src/VCBackend.cpp:498
19763 msgstr "&Actualitza"
19765 #: src/VCBackend.cpp:500
19767 msgid "Locally Modified"
19768 msgstr "Format de pàgina"
19770 #: src/VCBackend.cpp:502
19772 msgid "Locally Added"
19773 msgstr "Format de pàgina"
19775 #: src/VCBackend.cpp:504
19776 msgid "Needs Merge"
19779 #: src/VCBackend.cpp:506
19780 msgid "Needs Checkout"
19783 #: src/VCBackend.cpp:508
19784 msgid "No CVS file"
19787 #: src/VCBackend.cpp:510
19788 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19791 #: src/VCBackend.cpp:694
19793 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19794 "You have to update from repository first or revert your changes."
19797 #: src/VCBackend.cpp:699
19800 "Bad status when checking in changes.\n"
19806 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19809 "Error when updating from repository.\n"
19810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19813 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19816 #: src/VCBackend.cpp:781
19819 "There were detected changes in the working directory:\n"
19822 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19823 "revert back to the repository version."
19826 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19827 #: src/VCBackend.cpp:1250
19828 msgid "Changes detected"
19831 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19836 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19837 msgid "View &Log ..."
19840 #: src/VCBackend.cpp:808
19843 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19850 #: src/VCBackend.cpp:869
19853 "The document %1$s is not in repository.\n"
19854 "You have to check in the first revision before you can revert."
19857 #: src/VCBackend.cpp:877
19860 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19861 "The status '%2$s' is unexpected."
19864 #: src/VCBackend.cpp:1085
19866 "Error when committing to repository.\n"
19867 "You have to manually resolve the problem.\n"
19868 "LyX will reopen the document after you press OK."
19871 #: src/VCBackend.cpp:1178
19873 "Error while acquiring write lock.\n"
19874 "Another user is most probably editing\n"
19875 "the current document now!\n"
19876 "Also check the access to the repository."
19879 #: src/VCBackend.cpp:1184
19881 "Error while releasing write lock.\n"
19882 "Check the access to the repository."
19885 #: src/VCBackend.cpp:1241
19888 "There were detected changes in the working directory:\n"
19891 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19897 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19902 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19907 #: src/VCBackend.cpp:1313
19908 msgid "VCN File Locking"
19911 #: src/VCBackend.cpp:1314
19912 msgid "Locking property unset."
19915 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19916 msgid "Locking property set."
19919 #: src/VCBackend.cpp:1315
19920 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19923 #: src/VSpace.cpp:468
19925 msgid "Default skip"
19926 msgstr "Per defecte"
19928 #: src/VSpace.cpp:471
19931 msgstr " Petita (3)"
19933 #: src/VSpace.cpp:474
19935 msgid "Medium skip"
19938 #: src/VSpace.cpp:477
19943 #: src/VSpace.cpp:480
19945 msgid "Vertical fill"
19946 msgstr "Espais verticals"
19948 #: src/VSpace.cpp:487
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19956 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19957 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19959 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19961 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19965 msgid "Reload saved document?"
19966 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19971 msgstr "&Substitueix"
19973 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19975 msgid "&Keep Changes"
19976 msgstr "Fusiona els canvis"
19978 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19980 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19985 msgid "File not readable!"
19986 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19988 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19991 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19993 "Do you want to create a new document?"
19995 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19997 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19999 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20000 msgid "Create new document?"
20001 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20010 "The specified document template\n"
20012 "could not be read."
20013 msgstr "Possibles Formats de Document"
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20017 msgid "Could not read template"
20018 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20021 msgid "Standard[[Bullets]]"
20024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20026 msgstr "Matemàtiques"
20028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20044 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20045 msgid "Directories"
20046 msgstr "Directoris"
20048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20055 msgid "Master document"
20056 msgstr "Document mestre"
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20061 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20070 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20071 "Continue searching from the beginning?"
20074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20077 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20078 "Continue searching from the end?"
20081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20082 msgid "Wrap search?"
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20087 msgid "Nothing to search"
20088 msgstr "No res a fer"
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20092 msgid "No open document(s) in which to search"
20093 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20097 msgid "Advanced Find and Replace"
20098 msgstr "Cerca i substitueix"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20102 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20105 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20106 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20109 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20110 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20116 "1995--%1$s LyX Team"
20118 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20119 "1995--%1$s Equip del LyX"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20126 "any later version."
20128 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20129 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20130 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20131 "qualsevol versió anterior."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20141 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20143 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20144 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20145 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20146 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20147 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20148 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20149 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20150 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20151 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20152 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20156 msgid "not released yet"
20157 msgstr "Incrementa la profunditat"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20162 "LyX Version %1$s\n"
20164 msgstr "Versió del LyX"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20167 msgid "Library directory: "
20168 msgstr "Directori de biblioteques: "
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20171 msgid "User directory: "
20172 msgstr "Directori d'usuari :"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20184 msgstr "Quan al LyX"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20188 msgid "Preferences"
20189 msgstr "Preferències"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20193 msgid "Reconfigure"
20194 msgstr "Reconfigura|R"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20199 msgstr "Surt del LyX"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20202 msgid "Nothing to do"
20203 msgstr "No res a fer"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20206 msgid "Unknown action"
20207 msgstr "Acció desconeguda"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20211 msgid "Command not handled"
20212 msgstr "Ordre deshabilitada"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20215 msgid "Command disabled"
20216 msgstr "Ordre deshabilitada"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20219 msgid "Running configure..."
20220 msgstr "S'està configurant..."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20223 msgid "Reloading configuration..."
20224 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20227 msgid "System reconfiguration failed"
20228 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20232 "The system reconfiguration has failed.\n"
20233 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20234 "Please reconfigure again if needed."
20236 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20237 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20239 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20242 msgid "System reconfigured"
20243 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20247 "The system has been reconfigured.\n"
20248 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20249 "updated document class specifications."
20251 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20252 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20253 "de les noves especificacions actualitzades"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20257 msgstr "S'està sortint"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20261 msgid "Opening help file %1$s..."
20262 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20265 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20266 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20270 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20272 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20276 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20277 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20280 msgid "Unable to save document defaults"
20281 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20284 msgid "Unknown function."
20285 msgstr "Funció desconeguda."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20289 msgid "The current document was closed."
20290 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20295 "documents and exit.\n"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20302 msgid "Software exception Detected"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20308 "unsaved documents and exit."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20314 msgid "Could not find UI definition file"
20315 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20320 "Error while reading the included file\n"
20322 "Please check your installation."
20324 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20326 "Comproveu la instal·lació."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20330 msgid "Could not find default UI file"
20331 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20336 "LyX could not find the default UI file!\n"
20337 "Please check your installation."
20339 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20341 "Comproveu la instal·lació."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20346 "Error while reading the configuration file\n"
20348 "Falling back to default.\n"
20349 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20350 "check which User Interface file you are using."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20354 msgid "BibTeX Bibliography"
20355 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20364 msgid "Documents|#o#O"
20365 msgstr "Documents|#o#O"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20369 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20372 msgid "Select a BibTeX database to add"
20373 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20377 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20380 msgid "Select a BibTeX style"
20381 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20390 msgid "Simple rectangular frame"
20391 msgstr "Insereix taula"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20395 msgid "Oval frame, thin"
20396 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20400 msgid "Oval frame, thick"
20401 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20404 msgid "Drop shadow"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20409 msgid "Shaded background"
20410 msgstr "fons de nota"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20414 msgid "Double rectangular frame"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20423 msgstr "Profunditat"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20426 msgid "Total Height"
20427 msgstr "Alçada total"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20434 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20453 msgid "Filename Suffix"
20454 msgstr "Nom de fitxer"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20476 msgid "Enter new branch name"
20477 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20482 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20483 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20485 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20487 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20496 msgid "Renaming failed"
20497 msgstr "La conversió ha fallat"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20501 msgid "The branch could not be renamed."
20502 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20506 msgid "Merge Changes"
20507 msgstr "Fusiona els canvis"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20515 "Canvia per %1$s\n"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20520 msgid "Change made at %1$s\n"
20521 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20529 msgstr "Sense canvi"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20533 msgstr "Majúscules petites"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20547 msgstr "Subratllat"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20551 msgid "Double underbar"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20556 msgid "Wavy underbar"
20557 msgstr "Subratllat"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20566 msgstr "Sense color"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20604 msgstr "Estil de text"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20612 msgid "LinkBack PDF"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20627 msgstr "%1$s i %2$s"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20631 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20632 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20639 msgstr "Cancel·lat."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20643 msgid "Overwrite external file?"
20644 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20650 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20652 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20655 msgid "List of previous commands"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20659 msgid "Next command"
20660 msgstr "Ordre següent"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20663 msgid "Compare LyX files"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20668 msgid "Select document"
20669 msgstr "Vols salvar el document?"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20674 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20675 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20685 msgid "Error while comparing documents."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20700 msgid "Aborting process..."
20701 msgstr "S'està important %1$s..."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20705 msgid "differences"
20706 msgstr "Referències"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20709 msgid "Compare different revisions"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20713 msgid "big[[delimiter size]]"
20714 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20717 msgid "Big[[delimiter size]]"
20718 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20721 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20722 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20725 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20726 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20730 msgid "Math Delimiter"
20731 msgstr "Delimitador matemàtic"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20744 msgid "Computer Modern Roman"
20745 msgstr "Computer Modern Roman"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20749 msgid "Latin Modern Roman"
20750 msgstr "Latin Modern Roman"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20753 msgid "AE (Almost European)"
20754 msgstr "AE (Almost European)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20757 msgid "Times Roman"
20758 msgstr "Times Roman"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20765 msgid "Bitstream Charter"
20766 msgstr "Bitstream Charter"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20769 msgid "New Century Schoolbook"
20770 msgstr "New Century Schoolbook"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20782 msgstr "Bera Serif"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20785 msgid "Concrete Roman"
20786 msgstr "Concrete Roman"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20789 msgid "Zapf Chancery"
20790 msgstr "Zapf Chancery"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20793 msgid "Computer Modern Sans"
20794 msgstr "Computer Modern Sans"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20797 msgid "Latin Modern Sans"
20798 msgstr "Latin Modern Sans"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20805 msgid "Avant Garde"
20806 msgstr "Avant Garde"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20817 msgid "Computer Modern Typewriter"
20818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20821 msgid "Latin Modern Typewriter"
20822 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20837 msgid "CM Typewriter Light"
20838 msgstr "CM Typewriter Light"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20847 msgid "Module not found!"
20848 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20852 msgid "Layout is valid!"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20856 msgid "Layout is invalid!"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20860 msgid "Document Settings"
20861 msgstr "Paràmetres del document"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20866 msgid "Child Document"
20867 msgstr "Document fill...|d"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20871 msgid "Include to Output"
20872 msgstr "data (sortida)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20887 msgid "None (no fontenc)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20897 msgstr "Espaiament"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20902 msgstr "Paràmetres"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21009 msgid "Language Default (no inputenc)"
21010 msgstr "Llengua &predeterminada"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21042 msgid "Appears in TOC"
21043 msgstr "Apareix a l'índex general"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21046 msgid "Author-year"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21056 msgid "Unavailable: %1$s"
21057 msgstr "Branques &disponibles:"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21064 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21071 msgid "Document Class"
21072 msgstr "&Classe de document:"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21078 msgid "Child Documents"
21079 msgstr "Documents fills"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21087 msgid "Local Layout"
21088 msgstr "Disposició &local..."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21092 msgid "Text Layout"
21093 msgstr "Format de pàgina"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21096 msgid "Page Margins"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21105 msgid "Numbering & TOC"
21106 msgstr "&Numeració"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21115 msgid "PDF Properties"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21119 msgid "Math Options"
21120 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21124 msgid "Float Placement"
21125 msgstr "Posició dels flotants"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21138 msgid "LaTeX Preamble"
21139 msgstr "Preamble LaTeX"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21144 msgid " (not installed)"
21145 msgstr " (no instal·lada)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21149 msgid "Layouts|#o#O"
21150 msgstr "Documents|#o#O"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21154 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21155 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21160 msgid "Local layout file"
21161 msgstr "Format de pàgina"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21165 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21166 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21167 "document may not work with this layout if you do not\n"
21168 "keep the layout file in the document directory."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21173 msgid "&Set Layout"
21174 msgstr "Format de pàgina"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21178 msgid "Unable to read local layout file."
21179 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21183 msgid "Select master document"
21184 msgstr "Vols salvar el document?"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21188 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21189 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21194 msgid "Unapplied changes"
21195 msgstr "Gestiona els canvis"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21200 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21201 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21212 msgid "Unable to set document class."
21213 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21218 msgstr "%1$s, %2$s"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21223 msgstr "%1$s i %2$s"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21227 msgid "%1$s (unavailable)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21232 msgid "Module provided by document class."
21233 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21237 msgid "Package(s) required: %1$s."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21247 msgid "Modules required: %1$s."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21252 msgid "Modules excluded: %1$s."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21256 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21261 msgid "[No options predefined]"
21262 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21266 msgid "Can't set layout!"
21267 msgstr "Format de pàgina"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21271 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21272 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21280 msgid "Assigned master does not include this file"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21286 "You must include this file in the document\n"
21287 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21293 msgid "Could not load master"
21294 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21299 "The master document '%1$s'\n"
21300 "could not be loaded."
21301 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21316 msgstr "LlistaCreuada"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21321 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21325 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21328 msgid "Bottom left"
21329 msgstr "Avall a l'esquerra"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21333 msgid "Baseline left"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21338 msgstr "Amunt centrat"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21341 msgid "Bottom center"
21342 msgstr "Avall centrat"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21346 msgid "Baseline center"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21351 msgstr "Amunt a la dreta"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21354 msgid "Bottom right"
21355 msgstr "Avall a la dreta"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21359 msgid "Baseline right"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21363 msgid "External Material"
21364 msgstr "Material extern"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21368 msgstr "Escala (%)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21371 msgid "Select external file"
21372 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21376 msgid "automatically"
21377 msgstr "Ajuda automàtica"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21384 msgid "Dissolve previous group?"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21390 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21391 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21392 "because this graphic was its only member.\n"
21393 "How do you want to proceed?"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21398 msgid "Stick with group '%1$s'"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21403 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21409 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21410 "the group will be dissolved,\n"
21411 "because this graphic was its only member.\n"
21412 "How do you want to proceed?"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21417 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21421 msgid "Enter unique group name:"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21426 msgid "Group already defined!"
21427 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21448 msgid "in[[unit of measure]]"
21449 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21452 msgid "Select graphics file"
21453 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21456 msgid "Clipart|#C#c"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21462 msgstr "Espai petit"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21466 msgid "Medium Space"
21467 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21471 msgid "Thick Space"
21472 msgstr "Espai petit"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21476 msgid "Negative Thin Space"
21477 msgstr "Espai petit negatiu"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21481 msgid "Negative Medium Space"
21482 msgstr "Espai petit negatiu"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21486 msgid "Negative Thick Space"
21487 msgstr "Espai petit negatiu"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21490 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21491 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21494 msgid "Quad (1 em)"
21495 msgstr "Quadratí (1 em)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21498 msgid "Double Quad (2 em)"
21499 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21502 msgid "Interword Space"
21503 msgstr "Espai entre paraules"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21506 msgid "Horizontal Fill"
21507 msgstr "Emplenament horitzontal"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21520 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21524 msgid "Select document to include"
21525 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21529 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21533 msgid "Index Entry Settings"
21534 msgstr "Entrada d'índex|I"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21538 msgid "Label Color"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21543 msgid "Cannot remove standard index"
21544 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21548 msgid "The default index cannot be removed."
21549 msgstr "L'última línia a imprimir"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21553 msgid "Enter new index name"
21554 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21557 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21563 msgstr " desconegut"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21613 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21623 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21629 msgid "No language"
21630 msgstr "No hi ha llengua"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21634 msgid "Program Listing Settings"
21635 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21639 msgstr "No hi ha dialecte"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21643 msgstr "Informe de LaTeX"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21652 msgid "Literate Programming Build Log"
21653 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21656 msgid "lyx2lyx Error Log"
21657 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21660 msgid "Version Control Log"
21661 msgstr "Informe de control de versions"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21665 msgid "Log file not found."
21666 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21670 msgid "No literate programming build log file found."
21671 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21674 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21675 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21679 msgid "No version control log file found."
21680 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21683 msgid "Math Matrix"
21684 msgstr "Matriu matemàtica"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21687 msgid "Note Settings"
21688 msgstr "Paràmetres de la nota"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21691 msgid "Paragraph Settings"
21692 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21696 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21697 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21699 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21700 "the items is used."
21702 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21703 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21705 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21706 "més llarga de els elements."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21710 msgid "Phantom Settings"
21711 msgstr "Paràmetres &principals"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21714 msgid "System files|#S#s"
21715 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21718 msgid "User files|#U#u"
21719 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21723 msgid "Look & Feel"
21724 msgstr "Aparença i feel"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21727 msgid "Language Settings"
21728 msgstr "Paràmetres de llengua"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21731 msgid "File Handling"
21732 msgstr "Gestió de fitxers"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21735 msgid "Keyboard/Mouse"
21736 msgstr "Teclat/Ratolí"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21739 msgid "Input Completion"
21740 msgstr "Emplenament automàtic"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21750 msgid "Screen Fonts"
21751 msgstr "Lletres en pantalla"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21758 msgid "Select directory for example files"
21759 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21762 msgid "Select a document templates directory"
21763 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21766 msgid "Select a temporary directory"
21767 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21770 msgid "Select a backups directory"
21771 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21774 msgid "Select a document directory"
21775 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21778 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21783 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21784 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21787 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21792 msgid "Spellchecker"
21793 msgstr "Corrector ortogràfic"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21817 msgstr "Conversors"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21821 msgid "File Formats"
21822 msgstr "Formats de fitxer"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21825 msgid "Format in use"
21826 msgstr "Format en ús"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21830 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21831 "converter. Please remove the converter first."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21839 msgid "LyX needs to be restarted!"
21840 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21844 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21847 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21852 msgstr "Impressora"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21856 msgid "User Interface"
21857 msgstr "Interfície d'usuari"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21877 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21878 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21881 msgid "Mathematical Symbols"
21882 msgstr "Símbols matemàtics"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21885 msgid "Document and Window"
21886 msgstr "Document i finestra"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21889 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21893 msgid "System and Miscellaneous"
21894 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21902 msgid "Failed to create shortcut"
21903 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21906 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21907 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21910 msgid "Invalid or empty key sequence"
21911 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21916 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21918 "You need to remove that binding before creating a new one."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21922 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21923 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21930 msgid "Choose bind file"
21931 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21935 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21938 msgid "Choose UI file"
21939 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21942 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21943 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21946 msgid "Choose keyboard map"
21947 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21950 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21951 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21954 msgid "Print Document"
21955 msgstr "Imprimeix el document"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21958 msgid "Print to file"
21959 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21962 msgid "PostScript files (*.ps)"
21963 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21967 msgid "Longest label width"
21968 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21972 msgid "Index Settings"
21973 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21977 msgid "<All indexes>"
21978 msgstr "Tots els camps"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21981 msgid "Progress/Debug Messages"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21985 msgid "Debug Level"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21991 msgstr "&Estableix"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21994 msgid "Cross-reference"
21995 msgstr "Referència creuada"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21999 msgstr "Ves &enrere"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22003 msgstr "Salta enrere"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22006 msgid "Jump to label"
22007 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22010 msgid "<No prefix>"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22014 msgid "Find and Replace"
22015 msgstr "Cerca i substitueix"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22018 msgid "Send Document to Command"
22019 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22023 msgstr "Mostra el fitxer"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22026 msgid "Error -> Cannot load file!"
22027 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22031 msgid "%1$d words checked."
22032 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22035 msgid "One word checked."
22036 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22039 msgid "Spelling check completed"
22040 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22043 msgid "Basic Latin"
22044 msgstr "Llatí bàsic"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22047 msgid "Latin-1 Supplement"
22048 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22051 msgid "Latin Extended-A"
22052 msgstr "Llatí Extès-A"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22055 msgid "Latin Extended-B"
22056 msgstr "Llatí Extès-B"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22059 msgid "IPA Extensions"
22060 msgstr "Extensions IPA"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22063 msgid "Spacing Modifier Letters"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22067 msgid "Combining Diacritical Marks"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22127 msgid "Hangul Jamo"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22131 msgid "Phonetic Extensions"
22132 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22135 msgid "Latin Extended Additional"
22136 msgstr "Llatí extès addicional"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22139 msgid "Greek Extended"
22140 msgstr "Grec extès"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22143 msgid "General Punctuation"
22144 msgstr "Puntació general"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22147 msgid "Superscripts and Subscripts"
22148 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22151 msgid "Currency Symbols"
22152 msgstr "Símbols de moneda"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22155 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22159 msgid "Letterlike Symbols"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22163 msgid "Number Forms"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22167 msgid "Mathematical Operators"
22168 msgstr "Operadors matemàtics"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22171 msgid "Miscellaneous Technical"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22175 msgid "Control Pictures"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22179 msgid "Optical Character Recognition"
22180 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22183 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22187 msgid "Box Drawing"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22191 msgid "Block Elements"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22195 msgid "Geometric Shapes"
22196 msgstr "Formes geomètriques"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22199 msgid "Miscellaneous Symbols"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22208 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22212 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22239 msgid "CJK Compatibility"
22240 msgstr "Compatibilitat CJK"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22243 msgid "CJK Unified Ideographs"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22247 msgid "Hangul Syllables"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22251 msgid "High Surrogates"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22255 msgid "Private Use High Surrogates"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22259 msgid "Low Surrogates"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22263 msgid "Private Use Area"
22264 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22275 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22279 msgid "Combining Half Marks"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22283 msgid "CJK Compatibility Forms"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22287 msgid "Small Form Variants"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22292 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22293 msgstr "Orientació"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22296 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22304 msgid "Linear B Syllabary"
22305 msgstr "Sil·labari lineal B"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22308 msgid "Linear B Ideograms"
22309 msgstr "Ideogrames lineal B"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22312 msgid "Aegean Numbers"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22316 msgid "Ancient Greek Numbers"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22332 msgid "Old Persian"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22348 msgid "Cypriot Syllabary"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22356 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22360 msgid "Musical Symbols"
22361 msgstr "Símbols musicals"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22364 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22368 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22372 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22373 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22376 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22380 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22389 msgid "Variation Selectors Supplement"
22390 msgstr "Suplementari"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22393 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22397 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22401 msgid "Character: "
22402 msgstr "Caràcter: "
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22405 msgid "Code Point: "
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22412 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22413 msgid "Insert Table"
22414 msgstr "Insereix taula"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22417 msgid "TeX Information"
22418 msgstr "Informació del TeX"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22421 msgid "No thesaurus available for this language!"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22427 msgstr "Mostra/amaga outline"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22436 msgstr "Desactivat"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22440 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22441 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22448 msgid "unknown version"
22449 msgstr "versió desconeguda"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22452 msgid "Small-sized icons"
22453 msgstr "Icones petites"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22456 msgid "Normal-sized icons"
22457 msgstr "Icones normals"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22460 msgid "Big-sized icons"
22461 msgstr "Icones grans"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22466 msgstr "&Surt del LyX"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22469 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22473 msgid "Welcome to LyX!"
22474 msgstr "Benvingut a LyX !"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22478 msgid "Automatic save done."
22479 msgstr "Actualització automàtica"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22483 msgid "Automatic save failed!"
22484 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22487 msgid "Command not allowed without any document open"
22488 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22493 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22496 msgid "Select template file"
22497 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22500 msgid "Templates|#T#t"
22501 msgstr "Plantilles|#T#t"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22504 msgid "Document not loaded."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22508 msgid "Select document to open"
22509 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22513 msgid "Examples|#E#e"
22514 msgstr "Exemples|#E#e"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22517 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22518 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22522 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22526 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22529 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22530 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22535 msgid "Invalid filename"
22536 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22541 "The directory in the given path\n"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22548 msgid "Opening document %1$s..."
22549 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22553 msgid "Document %1$s opened."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22558 msgid "Version control detected."
22559 msgstr "Control de versions"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22563 msgid "Could not open document %1$s"
22564 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22567 msgid "Couldn't import file"
22568 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22572 msgid "No information for importing the format %1$s."
22573 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22577 msgid "Select %1$s file to import"
22578 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22583 "The document %1$s already exists.\n"
22585 "Do you want to overwrite that document?"
22587 "El document %1$s ja existeix.\n"
22589 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22592 msgid "Overwrite document?"
22593 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22597 msgid "Importing %1$s..."
22598 msgstr "S'està important %1$s..."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22605 msgid "file not imported!"
22606 msgstr "fitxer no importat!"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22611 msgstr "Inclou fitxer"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22614 msgid "Select LyX document to insert"
22615 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22619 msgid "Absolute filename expected."
22620 msgstr "S'espera un valor."
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22623 msgid "Select file to insert"
22624 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22628 msgid "All Files (*)"
22629 msgstr "Tots els fitxers "
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22632 msgid "Choose a filename to save document as"
22633 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22637 msgstr "&Reanomena"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22642 "The document %1$s could not be saved.\n"
22644 "Do you want to rename the document and try again?"
22646 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22648 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22651 msgid "Rename and save?"
22652 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22656 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22660 msgid "Close document"
22661 msgstr "Document nou"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22664 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22670 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22672 "Do you want to save the document?"
22674 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22676 "Voleu desar el document?"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22680 msgid "Save new document?"
22681 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22688 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22690 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22692 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22695 msgid "Save changed document?"
22696 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22707 "Do you want to save the document?"
22709 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22711 "Voleu desar el document?"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22718 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22720 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22722 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22726 msgid "Reload externally changed document?"
22727 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22730 msgid "Error when setting the locking property."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22735 msgid "Directory is not accessible."
22738 " no es pot llegir."
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22742 msgid "Opening child document %1$s..."
22743 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22747 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22748 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22752 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22753 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22757 msgid "Successful export to format: %1$s"
22758 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22763 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22767 msgid "Exporting ..."
22768 msgstr "S'està important %1$s..."
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22772 msgid "Previewing ..."
22773 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22777 msgid "Document not loaded"
22778 msgstr "Possibles Formats de Document"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22784 "version of the document %1$s?"
22786 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22787 "salvada del document %1$s?"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22790 msgid "Revert to saved document?"
22791 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22794 msgid "Saving all documents..."
22795 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22798 msgid "All documents saved."
22799 msgstr "S'han desat tots els documents."
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22803 msgid "%1$s unknown command!"
22804 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22808 msgid "Please, preview the document first."
22809 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22813 msgid "Couldn't proceed."
22814 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22818 msgid "LaTeX Source"
22819 msgstr "Codi font LaTeX"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22822 msgid "DocBook Source"
22823 msgstr "Font DocBoook"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22826 msgid "Literate Source"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22831 msgid " (version control, locking)"
22832 msgstr "Control de versions"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22836 msgid " (version control)"
22837 msgstr "Control de versions"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22841 msgstr " (modificat)"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22844 msgid " (read only)"
22845 msgstr " (només lectura)"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22849 msgstr "Tanca el fitxer"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22853 msgstr "Amaga la pestanya"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22857 msgstr "Tanca la pestanya"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22860 msgid "Wrap Float Settings"
22863 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22865 msgid "Click to detach"
22866 msgstr "Feu clic per detach"
22868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22870 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22874 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22879 msgstr " (desconegut)"
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22886 msgid "More Spelling Suggestions"
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22891 msgid "Add to personal dictionary|n"
22892 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22896 msgid "Ignore all|I"
22897 msgstr "I&gnora-ho tot"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22901 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22902 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22911 msgid "More Languages ...|M"
22912 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22920 msgid "<No Documents Open>"
22921 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22924 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22928 msgid "View (Other Formats)|F"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22933 msgid "Update (Other Formats)|p"
22934 msgstr "Actualitza la vista"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22938 msgid "View [%1$s]|V"
22939 msgstr "Visualitza|V"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22943 msgid "Update [%1$s]|U"
22944 msgstr "Actualitza|U"
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22948 msgid "No Custom Insets Defined!"
22949 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22953 msgid "<No Document Open>"
22954 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22957 msgid "Master Document"
22958 msgstr "Document mestre"
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22961 msgid "Open Navigator..."
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22965 msgid "Other Lists"
22966 msgstr "Altres llistes"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22970 msgid "<Empty Table of Contents>"
22971 msgstr "Taula de continguts"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22974 msgid "Other Toolbars"
22975 msgstr "Altres barres d'eines"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22978 msgid "No Branches Set for Document!"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22982 msgid "Index Entry|d"
22983 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22987 msgid "Index: %1$s"
22988 msgstr "Comentari:"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22992 msgid "Index Entry (%1$s)"
22993 msgstr "Entrada d'índex|I"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22996 msgid "No Citation in Scope!"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23001 msgid "No Action Defined!"
23002 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23006 msgid "Export %1$s"
23007 msgstr "Comentari:"
23009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23011 msgid "Import %1$s"
23012 msgstr "S'està important %1$s..."
23014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23016 msgid "Update %1$s"
23017 msgstr "&Actualitza"
23019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23024 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23030 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23033 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23034 "d'aquests caràcters:\n"
23036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23037 msgid "Could not update TeX information"
23038 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23042 msgid "The script `%1$s' failed."
23043 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23047 msgstr "Tots els fitxers "
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23050 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23051 msgid "Table of Contents"
23052 msgstr "Taula de continguts"
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23055 msgid "List of Graphics"
23056 msgstr "Llista de gràfics"
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23059 msgid "List of Equations"
23060 msgstr "Llista d'equacions"
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23063 msgid "List of Footnotes"
23064 msgstr "Llista de notes al peu"
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23067 msgid "List of Listings"
23068 msgstr "Llista de llistes"
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23071 msgid "List of Indexes"
23072 msgstr "Llista d'índexs"
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23075 msgid "List of Marginal notes"
23076 msgstr "Llista de notes al marge"
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23079 msgid "List of Notes"
23080 msgstr "Llista de notes"
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23083 msgid "List of Citations"
23084 msgstr "Llista de citacions"
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23087 msgid "Labels and References"
23088 msgstr "Etiquetes i referències"
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23091 msgid "List of Branches"
23092 msgstr "Llista de branques"
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23096 msgid "List of Changes"
23097 msgstr "Llista de branques"
23099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23102 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23108 msgid "Problematic filename for DVI"
23111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23114 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23115 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23118 #: src/insets/Inset.cpp:88
23120 msgid "Bibliography Entry"
23121 msgstr "Bibliografia"
23123 #: src/insets/Inset.cpp:91
23126 msgstr "Codi TeX: "
23128 #: src/insets/Inset.cpp:94
23133 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23137 #: src/insets/Inset.cpp:111
23139 msgid "Horizontal Space"
23140 msgstr "Espai vertical...|V"
23142 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23143 msgid "Vertical Space"
23144 msgstr "Espai vertical"
23146 #: src/insets/Inset.cpp:115
23151 #: src/insets/Inset.cpp:158
23153 msgid "Horizontal Math Space"
23154 msgstr "Espai vertical...|V"
23156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23157 msgid "Keys must be unique!"
23158 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23163 "The key %1$s already exists,\n"
23164 "it will be changed to %2$s."
23166 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23167 "es canviarà a %2$s."
23169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23172 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23173 "If you proceed, all of them will be opened."
23176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23177 msgid "Open Databases?"
23178 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23185 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23186 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23190 msgstr "Bases de dades:"
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23193 msgid "Style File:"
23194 msgstr "Fitxer d'estil:"
23196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23201 msgid "included in TOC"
23204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23205 msgid "Export Warning!"
23206 msgstr "Avís d'exportació!"
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23210 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23211 "BibTeX will be unable to find them."
23213 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23214 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23219 "BibTeX will be unable to find it."
23221 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23222 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23225 msgid "simple frame"
23226 msgstr "marc simple"
23228 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23230 msgstr "sense marc"
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23233 msgid "simple frame, page breaks"
23234 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23236 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23240 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23241 msgid "oval, thick"
23244 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23245 msgid "drop shadow"
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23249 msgid "shaded background"
23250 msgstr "fons ombrejat"
23252 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23253 msgid "double frame"
23254 msgstr "marc doble"
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23258 msgid "%1$s (%2$s)"
23259 msgstr "%1$s (%2$s)"
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23263 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23264 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23277 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23278 msgstr "%1$s, %2$s"
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23285 msgid "Branch (child only): "
23288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23290 msgid "Branch (undefined): "
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23302 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23309 msgid "No bibliography defined!"
23310 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23312 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23314 msgid "No citations selected!"
23315 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23322 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23323 msgid "LaTeX Command: "
23324 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23327 msgid "InsetCommand Error: "
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23331 msgid "Incompatible command name."
23332 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23335 msgid "InsetCommandParams Error: "
23338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23339 msgid "InsetCommandParams: "
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23343 msgid "Unknown parameter name: "
23344 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23349 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23353 msgid "Uncodable characters"
23354 msgstr "caràcter especial"
23356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23359 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23360 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23364 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23366 msgid "External template %1$s is not installed"
23367 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23375 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23376 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23384 msgstr "subflotant: "
23386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23387 msgid " (sideways)"
23390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23392 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23401 msgid "List of %1$s"
23402 msgstr "Llista de %1$s"
23404 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23406 msgstr "nota al peu"
23408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23411 "Could not copy the file\n"
23413 "into the temporary directory."
23415 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23417 "al directori temporal."
23419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23421 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23426 msgid "Graphics file: %1$s"
23427 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23436 msgstr "Inclou fitxer"
23438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23440 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23441 msgstr "%1$s, %2$s"
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23444 msgid "Verbatim Input"
23445 msgstr "Entrada textual"
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23448 msgid "Verbatim Input*"
23449 msgstr "Entrada textual*"
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23453 msgid "Include (excluded)"
23454 msgstr "Inclou fitxer"
23456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23458 msgid "Recursive input"
23459 msgstr "Entrada recursiva"
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23464 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23470 "Included file `%1$s'\n"
23471 "has textclass `%2$s'\n"
23472 "while parent file has textclass `%3$s'."
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23476 msgid "Different textclasses"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23482 "Included file `%1$s'\n"
23483 "uses module `%2$s'\n"
23484 "which is not used in parent file."
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23488 msgid "Module not found"
23489 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23492 msgid "Unsupported Inclusion"
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23498 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23499 "Offending file:\n"
23503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23505 msgid "Index sorting failed"
23506 msgstr "La conversió ha fallat"
23508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23514 "explained in the User Guide."
23517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23519 msgid "Index Entry"
23520 msgstr "Entrada d'índex|I"
23522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23524 msgid "unknown type!"
23525 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23529 msgid "Unknown index type!"
23530 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23534 msgid "All indexes"
23535 msgstr "Tots els camps"
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23545 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23549 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23567 msgid "No version control"
23568 msgstr "Control de versions"
23570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23572 msgid "%1$s unknown"
23573 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23576 msgid "Label names must be unique!"
23579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23582 "The label %1$s already exists,\n"
23583 "it will be changed to %2$s."
23586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23587 msgid "DUPLICATE: "
23590 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23592 msgid "Horizontal line"
23593 msgstr "Línia horitzontal"
23595 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23596 msgid "no more lstline delimiters available"
23599 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23600 msgid "Running out of delimiters"
23603 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23605 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23606 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23607 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23608 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23609 "must investigate!"
23612 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23613 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23616 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23619 "The following characters in one of the program listings are\n"
23620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23625 msgid "A value is expected."
23626 msgstr "S'espera un valor."
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23634 msgid "Unbalanced braces!"
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23638 msgid "Please specify true or false."
23639 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23642 msgid "Only true or false is allowed."
23643 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23646 msgid "Please specify an integer value."
23647 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23650 msgid "An integer is expected."
23651 msgstr "S'espera un enter."
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23654 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23658 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23663 msgid "Please specify one of %1$s."
23664 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23668 msgid "Try one of %1$s."
23669 msgstr "Proveu un de %1$s."
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23673 msgid "I guess you mean %1$s."
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23678 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23679 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23683 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23688 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23699 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23700 "right, bottom left and top left corner."
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23704 msgid "Enter something like \\color{white}"
23705 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23708 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23712 msgid "auto, last or a number"
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23717 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23719 "defining a listing inset)"
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23724 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23730 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23735 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23740 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23745 msgid "Parameter %1$s: "
23746 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23750 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23755 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23756 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23760 msgstr "Pàgina nova"
23762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23765 msgstr "Pàgina buida"
23767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23769 msgid "Clear Double Page"
23770 msgstr "Pàgina doble buida"
23772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23779 msgid "Nomenclature Symbol: "
23780 msgstr "Nomenclatura"
23782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23784 msgid "Description: "
23785 msgstr "&Descripció:"
23787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23790 msgstr "S'està donant format"
23792 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23843 msgid "Page Number"
23844 msgstr "Número de pàgina"
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23851 msgid "Textual Page Number"
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23860 msgid "Standard+Textual Page"
23861 msgstr "Número de pàgina"
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23865 msgstr "Ref.+Text: "
23867 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23870 msgstr "S'està donant format"
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23879 msgid "Reference to Name"
23880 msgstr "Referència"
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23887 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23892 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23894 msgid "superscript"
23895 msgstr "Superíndex"
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23898 msgid "Protected Space"
23899 msgstr "Espai protegit"
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23907 msgid "Double Quad Space"
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23919 msgid "Protected Horizontal Fill"
23920 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23923 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23924 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23927 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23928 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23931 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23932 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23935 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23936 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23940 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23941 msgstr "Emplenament horitzontal"
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23946 msgstr "Emplenament horitzontal"
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23951 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23956 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23959 msgid "Unknown TOC type"
23960 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23963 msgid "Selection size should match clipboard content."
23966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23980 msgstr "S'està carregant..."
23982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23983 msgid "Converting to loadable format..."
23984 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23987 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23988 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23991 msgid "Scaling etc..."
23992 msgstr "S'està escalant..."
23994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23995 msgid "Ready to display"
23996 msgstr "Preparat per mostrar"
23998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23999 msgid "No file found!"
24000 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24003 msgid "Error converting to loadable format"
24004 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24007 msgid "Error loading file into memory"
24008 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24011 msgid "Error generating the pixmap"
24012 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24016 msgstr "No hi ha imatge"
24018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24019 msgid "Preview loading"
24020 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24023 msgid "Preview ready"
24024 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24027 msgid "Preview failed"
24028 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24030 #: src/lengthcommon.cpp:37
24031 msgid "cc[[unit of measure]]"
24032 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24034 #: src/lengthcommon.cpp:37
24038 #: src/lengthcommon.cpp:37
24042 #: src/lengthcommon.cpp:38
24046 #: src/lengthcommon.cpp:38
24047 msgid "mu[[unit of measure]]"
24048 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24050 #: src/lengthcommon.cpp:38
24054 #: src/lengthcommon.cpp:39
24058 #: src/lengthcommon.cpp:39
24062 #: src/lengthcommon.cpp:39
24063 msgid "Text Width %"
24064 msgstr "Amplada de text %"
24066 #: src/lengthcommon.cpp:40
24067 msgid "Column Width %"
24068 msgstr "Amplada de columna %"
24070 #: src/lengthcommon.cpp:40
24071 msgid "Page Width %"
24072 msgstr "Amplada de pàgina %"
24074 #: src/lengthcommon.cpp:40
24075 msgid "Line Width %"
24076 msgstr "Amplada de línia %"
24078 #: src/lengthcommon.cpp:41
24079 msgid "Text Height %"
24080 msgstr "Alçada de text %"
24082 #: src/lengthcommon.cpp:41
24083 msgid "Page Height %"
24084 msgstr "Alçada de pàgina %"
24086 #: src/lyxfind.cpp:142
24087 msgid "Search error"
24088 msgstr "Error en la recerca"
24090 #: src/lyxfind.cpp:142
24091 msgid "Search string is empty"
24092 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24094 #: src/lyxfind.cpp:376
24096 msgid "String found."
24097 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24099 #: src/lyxfind.cpp:378
24100 msgid "String has been replaced."
24101 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24103 #: src/lyxfind.cpp:381
24105 msgid "%1$d strings have been replaced."
24106 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24108 #: src/lyxfind.cpp:1255
24110 msgid "Search text is empty!"
24111 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24113 #: src/lyxfind.cpp:1269
24115 msgid "Invalid regular expression!"
24116 msgstr "E&xpressió regular"
24118 #: src/lyxfind.cpp:1274
24120 msgid "Match not found!"
24121 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24123 #: src/lyxfind.cpp:1278
24125 msgid "Match found!"
24126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24128 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24130 msgid " Macro: %1$s: "
24131 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24133 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24134 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24136 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24137 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24141 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24142 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24146 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24147 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24151 msgid "Cursor not in table"
24152 msgstr " (no instal·lada)"
24154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24155 msgid "Only one row"
24156 msgstr "Només una fila"
24158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24159 msgid "Only one column"
24160 msgstr "Només una columna"
24162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24163 msgid "No hline to delete"
24164 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24167 msgid "No vline to delete"
24168 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24172 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24173 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24177 msgid "Bad math environment"
24178 msgstr "Entorn gather"
24180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24182 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24183 "Change the math formula type and try again."
24186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24188 msgstr "No hi ha número"
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24196 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24197 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24201 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24202 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24206 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24207 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24210 msgid "create new math text environment ($...$)"
24211 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24214 msgid "entered math text mode (textrm)"
24217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24219 msgid "Regular expression editor mode"
24220 msgstr "E&xpressió regular"
24222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24223 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24227 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24231 msgid "Standard[[mathref]]"
24232 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24239 msgid "FormatRef: "
24242 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24244 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24245 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24257 msgstr "macro matemàtica"
24259 #: src/output.cpp:37
24262 "Could not open the specified document\n"
24265 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24268 #: src/output_plaintext.cpp:136
24272 #: src/output_plaintext.cpp:148
24273 msgid "References: "
24274 msgstr "Referències: "
24276 #: src/support/debug.cpp:40
24278 msgid "No debugging messages"
24279 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24281 #: src/support/debug.cpp:41
24282 msgid "General information"
24283 msgstr "Informació general"
24285 #: src/support/debug.cpp:42
24286 msgid "Program initialisation"
24287 msgstr "Inicialització del programa"
24289 #: src/support/debug.cpp:43
24290 msgid "Keyboard events handling"
24291 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24293 #: src/support/debug.cpp:44
24294 msgid "GUI handling"
24295 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24297 #: src/support/debug.cpp:45
24298 msgid "Lyxlex grammar parser"
24301 #: src/support/debug.cpp:46
24302 msgid "Configuration files reading"
24303 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24305 #: src/support/debug.cpp:47
24306 msgid "Custom keyboard definition"
24307 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24309 #: src/support/debug.cpp:48
24310 msgid "LaTeX generation/execution"
24311 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24313 #: src/support/debug.cpp:49
24314 msgid "Math editor"
24315 msgstr "Editor matemàtic"
24317 #: src/support/debug.cpp:50
24318 msgid "Font handling"
24319 msgstr "Gestió de la lletra"
24321 #: src/support/debug.cpp:51
24322 msgid "Textclass files reading"
24323 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24325 #: src/support/debug.cpp:52
24326 msgid "Version control"
24327 msgstr "Control de versions"
24329 #: src/support/debug.cpp:53
24330 msgid "External control interface"
24331 msgstr "Interfície de control externa"
24333 #: src/support/debug.cpp:54
24334 msgid "Undo/Redo mechanism"
24337 #: src/support/debug.cpp:55
24338 msgid "User commands"
24339 msgstr "Ordres d'usuari"
24341 #: src/support/debug.cpp:56
24343 msgid "The LyX Lexer"
24344 msgstr "El LyX Lexxer"
24346 #: src/support/debug.cpp:57
24347 msgid "Dependency information"
24348 msgstr "Informació de dependències"
24350 #: src/support/debug.cpp:58
24353 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24355 #: src/support/debug.cpp:59
24356 msgid "Files used by LyX"
24357 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24359 #: src/support/debug.cpp:60
24360 msgid "Workarea events"
24361 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24363 #: src/support/debug.cpp:61
24364 msgid "Insettext/tabular messages"
24367 #: src/support/debug.cpp:62
24368 msgid "Graphics conversion and loading"
24369 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24371 #: src/support/debug.cpp:63
24372 msgid "Change tracking"
24373 msgstr "Gestió de canvis"
24375 #: src/support/debug.cpp:64
24377 msgid "External template/inset messages"
24378 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24380 #: src/support/debug.cpp:65
24381 msgid "RowPainter profiling"
24384 #: src/support/debug.cpp:66
24385 msgid "Scrolling debugging"
24388 #: src/support/debug.cpp:67
24389 msgid "Math macros"
24390 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24392 #: src/support/debug.cpp:68
24396 #: src/support/debug.cpp:69
24398 msgid "Locale/Internationalisation"
24399 msgstr "Locale/Internationalització"
24401 #: src/support/debug.cpp:70
24402 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24405 #: src/support/debug.cpp:71
24407 msgid "Find and replace mechanism"
24408 msgstr "Cerca i substitueix"
24410 #: src/support/debug.cpp:72
24411 msgid "Developers' general debug messages"
24412 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24414 #: src/support/debug.cpp:73
24415 msgid "All debugging messages"
24416 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24418 #: src/support/debug.cpp:152
24420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24421 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24423 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24424 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24427 #: src/support/os_win32.cpp:444
24428 msgid "System file not found"
24429 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24431 #: src/support/os_win32.cpp:445
24433 "Unable to load shfolder.dll\n"
24436 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24437 " Si us plau, instal·leu-la"
24439 #: src/support/os_win32.cpp:450
24440 msgid "System function not found"
24441 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24443 #: src/support/os_win32.cpp:451
24445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24446 "Don't know how to proceed. Sorry."
24448 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24449 "Es desconeix com procedir."
24451 #: src/support/userinfo.cpp:45
24452 msgid "Unknown user"
24453 msgstr "Usuari desconegut"
24456 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24457 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24458 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24460 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24461 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24462 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24464 #~ msgid "LyX binary not found"
24465 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24467 #~ msgid "File not found"
24468 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24472 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24473 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24475 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24476 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24479 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24480 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24482 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24483 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24486 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24487 #~ "%2$s is not a directory."
24489 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24490 #~ "%2$s no és un directori."
24492 #~ msgid "Directory not found"
24493 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24496 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24497 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24500 #~ msgid "varGamma"
24504 #~ msgid "varDelta"
24508 #~ msgid "varTheta"
24509 #~ msgstr "vartheta"
24512 #~ msgid "varLambda"
24524 #~ msgid "varSigma"
24525 #~ msgstr "varsigma"
24528 #~ msgid "varUpsilon"
24529 #~ msgstr "varepsilon"
24540 #~ msgid "varOmega"
24544 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24545 #~ msgstr "Espai &vertical"
24548 #~ msgstr "comentari"
24551 #~ msgid "Open Target...|O"
24552 #~ msgstr "Obre...|O"
24555 #~ msgid "&Use Defaults"
24556 #~ msgstr "Predeterminada"
24558 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24559 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24562 #~ msgid "&Use babel"
24563 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24566 #~ msgstr "&Global"
24569 #~ msgid "institutemark"
24570 #~ msgstr "Institut"
24573 #~ msgid "Flex:Institute"
24574 #~ msgstr "Institut"
24577 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24578 #~ msgstr "Correu-e"
24581 #~ msgid "tablenotemark"
24590 #~ msgstr "Epígraf"
24597 #~ msgid "Chemistry"
24605 #~ msgid "InstituteMark"
24606 #~ msgstr "Institut"
24609 #~ msgid "Flex:Alert"
24613 #~ msgid "Flex:Structure"
24614 #~ msgstr "Estructura"
24617 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24618 #~ msgstr "Article"
24621 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24622 #~ msgstr "Presentació"
24625 #~ msgid "Thanks Reference"
24626 #~ msgstr "Referència"
24629 #~ msgid "Internet Address Reference"
24630 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24633 #~ msgid "Name (First Name)"
24637 #~ msgid "Name (Surname)"
24638 #~ msgstr "Cognoms"
24641 #~ msgid "Titlenotemark"
24642 #~ msgstr "nota al peu"
24645 #~ msgid "Authormark"
24646 #~ msgstr "Autor-any"
24649 #~ msgid "CorAuthormark"
24650 #~ msgstr "QuatreAutors"
24653 #~ msgid "Lowercase"
24654 #~ msgstr "overset"
24658 #~ msgstr "&Insereix"
24661 #~ msgid "Sidenote"
24665 #~ msgid "Marginnote"
24666 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24670 #~ msgstr "Majúscules petites"
24673 #~ msgid "SmallCaps"
24674 #~ msgstr "Majúscules petites"
24677 #~ msgid "Flex:Firstname"
24681 #~ msgid "Flex:Fname"
24682 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24685 #~ msgid "Flex:Surname"
24686 #~ msgstr "Cognoms"
24689 #~ msgid "Flex:Filename"
24690 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24693 #~ msgid "Flex:Literal"
24694 #~ msgstr "En sèrie"
24697 #~ msgid "Flex:Emph"
24698 #~ msgstr "&Posició:"
24701 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24705 #~ msgid "Flex:Volume"
24706 #~ msgstr "Columna"
24709 #~ msgid "Flex:Day"
24710 #~ msgstr "Suplementari"
24713 #~ msgid "Flex:Month"
24714 #~ msgstr "Matemàtiques"
24717 #~ msgid "Flex:Year"
24718 #~ msgstr "Suplementari"
24721 #~ msgid "Flex:ISSN"
24722 #~ msgstr "&Posició:"
24725 #~ msgid "Flex:CODEN"
24729 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24733 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24737 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24741 #~ msgid "Flex:Code"
24742 #~ msgstr "&Posició:"
24745 #~ msgid "Flex:Dscr"
24746 #~ msgstr "Agraïments"
24749 #~ msgid "Flex:Keyword"
24750 #~ msgstr "Paraula clau"
24753 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24757 #~ msgid "Flex:Orgname"
24758 #~ msgstr "Cognoms"
24761 #~ msgid "Flex:Street"
24765 #~ msgid "Flex:City"
24766 #~ msgstr "&Posició:"
24769 #~ msgid "Flex:State"
24773 #~ msgid "Flex:Postcode"
24774 #~ msgstr "Enganxa"
24777 #~ msgid "Flex:Country"
24778 #~ msgstr "Entrada"
24781 #~ msgid "Flex:Directory"
24782 #~ msgstr "Directoris"
24785 #~ msgid "Flex:Email"
24786 #~ msgstr "Corre electrònic"
24789 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24793 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24798 #~ msgstr "F&itxer"
24803 #~ msgid "Note:Comment"
24804 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24806 #~ msgid "Note:Note"
24807 #~ msgstr "Nota:Nota"
24810 #~ msgid "Box:Shaded"
24811 #~ msgstr "Ombrejat"
24818 #~ msgid "Argument"
24819 #~ msgstr "Aliniament"
24822 #~ msgid "Info:menu"
24826 #~ msgid "Info:shortcut"
24827 #~ msgstr "&Drecera:"
24830 #~ msgid "Info:shortcuts"
24831 #~ msgstr "&Drecera:"
24834 #~ msgid "Braillebox"
24835 #~ msgstr "Braille"
24838 #~ msgid "Flex:Endnote"
24842 #~ msgid "Flex:Initial"
24843 #~ msgstr "Cursiva"
24846 #~ msgid "Flex:Expression"
24847 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24850 #~ msgid "Flex:Concepts"
24851 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24854 #~ msgid "Flex:Meaning"
24855 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24858 #~ msgid "Flex:Noun"
24859 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24862 #~ msgid "Flex:Strong"
24863 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24866 #~ msgid "Noweb literate programming"
24867 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24870 #~ msgid "Sweave Options"
24871 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24874 #~ msgid "S/R expression"
24875 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24878 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24882 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24885 #~ msgid "master document[[scope]]"
24886 #~ msgstr "Document mestre"
24889 #~ msgid "Keywordsr"
24890 #~ msgstr "Paraules clau"
24893 #~ msgid "Current paragraph"
24894 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24897 #~ msgid "Current ¶graph"
24898 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24901 #~ msgid "A&vailable indices:"
24902 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24906 #~ msgstr "Am&plada:"
24913 #~ msgid "All indices"
24914 #~ msgstr "Tots els camps"
24918 #~ msgstr "&D'acord"
24921 #~ msgid "Cust&om:"
24922 #~ msgstr "Personalitzat"
24926 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24927 #~ "lyx2lyx script."
24929 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24933 #~ "The specified document\n"
24935 #~ "could not be read."
24937 #~ "El document especficiat\n"
24939 #~ "no s'ha pogut llegir."
24941 #~ msgid "Could not read document"
24942 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24945 #~ msgid "&Keep it"
24946 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24949 #~ msgid "Cannot view URL"
24950 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24953 #~ msgid "Hyperlink"
24954 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24957 #~ msgstr "Etiqueta"
24960 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24961 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24964 #~ msgid "Invisible"
24965 #~ msgstr "TextInvisible"
24969 #~ msgstr "&Alçada:"
24971 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24972 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24974 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24975 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24977 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24978 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24980 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24981 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24984 #~ msgid "Element:Firstname"
24988 #~ msgid "Element:Filename"
24989 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24992 #~ msgid "Element:SS-Title"
24996 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25000 #~ msgid "Element:Postcode"
25001 #~ msgstr "Enganxa"
25004 #~ msgid "Element:Directory"
25005 #~ msgstr "Directoris"
25008 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25012 #~ msgid "CharStyle"
25016 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25017 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25019 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25020 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25023 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25024 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25026 #~ msgid "CharStyle:Code"
25027 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25030 #~ msgid "FrmtRef: "
25034 #~ msgid "Middle|d"
25037 #~ msgid "top/bottom line"
25038 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25041 #~ msgid "Decimal point:"
25042 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25044 #~ msgid "Screen &DPI:"
25045 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25048 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25049 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25056 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25059 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25060 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25063 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25064 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25066 #~ msgid "TheoremTemplate"
25067 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25069 #~ msgid "Theorem #:"
25070 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25072 #~ msgid "Lemma #:"
25073 #~ msgstr "Lema núm.:"
25075 #~ msgid "Corollary #:"
25076 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25078 #~ msgid "Proposition #:"
25079 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25081 #~ msgid "Conjecture #:"
25082 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25084 #~ msgid "Criterion #:"
25085 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25088 #~ msgstr "Fet núm.:"
25090 #~ msgid "Axiom #:"
25091 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25093 #~ msgid "Definition #:"
25094 #~ msgstr "Definició núm.:"
25096 #~ msgid "Example #:"
25097 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25099 #~ msgid "Condition #:"
25100 #~ msgstr "Condició núm.:"
25102 #~ msgid "Problem #:"
25103 #~ msgstr "Problema núm.:"
25105 #~ msgid "Exercise #:"
25106 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25108 #~ msgid "Remark #:"
25109 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25111 #~ msgid "Claim #:"
25112 #~ msgstr "Afirmació #:"
25115 #~ msgstr "Nota núm.:"
25117 #~ msgid "Notation #:"
25118 #~ msgstr "Notació núm.:"
25121 #~ msgstr "Cas núm.:"
25123 #~ msgid "Footernote"
25124 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25127 #~ msgid "Overwrite all files?"
25128 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25131 #~ msgid "Continue &asking"
25132 #~ msgstr "&Interliniat:"
25134 #~ msgid "Thin space"
25135 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25138 #~ msgid "Medium space"
25139 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25142 #~ msgid "Thick space"
25143 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25145 #~ msgid "Negative thin space"
25146 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25149 #~ msgid "Negative medium space"
25150 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25153 #~ msgid "Negative thick space"
25154 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25156 #~ msgid "Inter-word space"
25157 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25159 #~ msgid "Date format"
25160 #~ msgstr "Format de data"
25162 #~ msgid "QQuad Space"
25163 #~ msgstr "Doble quadratí"
25166 #~ msgid "Preview\t"
25167 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25170 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25171 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25175 #~ msgstr "&Opcions:"
25178 #~ msgid "Find LyX Text"
25179 #~ msgstr "Cerca el següent"
25182 #~ msgid "&Replace with..."
25183 #~ msgstr "Substitueix amb"
25190 #~ msgid "Pre&vious"
25191 #~ msgstr "Canvi &següent"
25194 #~ msgid "&Keep case"
25195 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25198 #~ msgid "&Find..."
25199 #~ msgstr "&Cerca:"
25202 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25203 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25210 #~ msgid "&Previous"
25211 #~ msgstr "Canvi &següent"
25214 #~ msgid "&Advanced"
25215 #~ msgstr "A&vançat"
25217 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25218 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25221 #~ msgid "Any &word"
25222 #~ msgstr "Una paraula"
25226 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25228 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25234 #~ msgstr "&Cerca:"
25236 #~ msgid "The Enter key works, too"
25237 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25239 #~ msgid "The delete key works, too"
25240 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25243 #~ msgstr "&Suprimeix"
25245 #~ msgid "&Default language:"
25246 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25248 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25249 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25251 #~ msgid "&BibTeX command:"
25252 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25255 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25256 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25259 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25260 #~ msgstr "Ordre índex:"
25262 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25264 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25268 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25272 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25274 #~ msgid "Use input encod&ing"
25275 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25277 #~ msgid "Jump to the label"
25278 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25280 #~ msgid "Merge cells"
25281 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25283 #~ msgid "Listing settings"
25284 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25286 #~ msgid "LangHeader"
25287 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25289 #~ msgid "Language Header:"
25290 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25292 #~ msgid "Language:"
25293 #~ msgstr "Idioma:"
25295 #~ msgid "LastLanguage"
25296 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25298 #~ msgid "Last Language:"
25299 #~ msgstr "Última llengua:"
25304 #~ msgid "End of CV"
25305 #~ msgstr "Final del CV"
25310 #~ msgid "Computer"
25311 #~ msgstr "Ordinador"
25313 #~ msgid "Computer:"
25314 #~ msgstr "Ordinador:"
25316 #~ msgid "EmptySection"
25317 #~ msgstr "SeccióBuida"
25319 #~ msgid "Empty Section"
25320 #~ msgstr "Secció Buida"
25322 #~ msgid "CloseSection"
25323 #~ msgstr "TancaSecció"
25325 #~ msgid "Close Section"
25326 #~ msgstr "Tanca la secció"
25329 #~ msgid "Insert|n"
25330 #~ msgstr "Insereix|I"
25332 #~ msgid "View DVI"
25333 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25335 #~ msgid "Update DVI"
25336 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25338 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25339 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25341 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25342 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25344 #~ msgid "View PostScript"
25345 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25347 #~ msgid "Update PostScript"
25348 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25351 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25352 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25355 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25356 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25359 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25360 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25363 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25364 #~ "You may not have the right languages installed."
25366 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25367 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25370 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25371 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25373 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25374 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25378 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25380 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25384 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25385 #~ msgstr "Argument manquant"
25388 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25389 #~ msgstr "Bibliografia"
25392 #~ msgid "Branch Settings"
25393 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25396 #~ msgstr "Longitud"
25399 #~ msgid "TeX Code Settings"
25400 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25403 #~ msgid "Float Settings"
25404 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25407 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25408 #~ msgstr "Espai vertical"
25410 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25411 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25416 #~ msgid "pspell (library)"
25417 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25419 #~ msgid "aspell (library)"
25420 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25425 #~ msgid "*.ispell"
25426 #~ msgstr "*.ispell"
25428 #~ msgid "Spellchecker error"
25429 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25432 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25433 #~ "Maybe it has been killed."
25435 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25436 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25438 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25439 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25441 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25442 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25444 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25445 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25447 #~ msgid "No Table of contents"
25448 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25451 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25452 #~ msgstr "caràcter especial"
25454 #~ msgid "Opened table"
25455 #~ msgstr "Taula oberta"
25458 #~ msgid "Absender:"
25459 #~ msgstr "Capçalera:"
25462 #~ msgid "Vorwahl:"
25463 #~ msgstr "Normal:"
25465 #~ msgid "Telefon:"
25466 #~ msgstr "Telèfon:"
25469 #~ msgid "Verteiler:"
25470 #~ msgstr "Espais verticals"
25475 #~ msgid "RetourAdresse:"
25476 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25481 #~ msgid "Adresse:"
25482 #~ msgstr "Adreça:"
25488 #~ msgid "No file open!"
25489 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25492 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25493 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25496 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25497 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25500 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25501 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25504 #~ msgid "Toggle Label|L"
25505 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25507 #~ msgid "B&rowse..."
25508 #~ msgstr "Navega..."
25510 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25511 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25513 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25514 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25521 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25522 #~ "assign the existing one."
25523 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25525 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25526 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25528 #~ msgid "&Postscript driver:"
25529 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25532 #~ msgid "Append Parameter"
25533 #~ msgstr "Més paràmetres"
25536 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25537 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25540 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25541 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25544 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25545 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25553 #~ msgid "algorithm"
25554 #~ msgstr "algorisme"
25561 #~ msgid "keywords"
25562 #~ msgstr "Paraules clau"
25564 #~ msgid "Table of Contents|a"
25565 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25570 #~ msgid "LinuxDoc"
25571 #~ msgstr "LinuxDoc"
25573 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25574 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25576 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25578 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25580 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25581 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25586 #~ msgid "American"
25587 #~ msgstr "Anglès americà"
25589 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25590 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25592 #~ msgid "Austrian"
25593 #~ msgstr "Austríac"
25596 #~ msgstr "Anglès britànic"
25599 #~ msgid "Canadian"
25600 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25603 #~ msgid "Reference\t"
25604 #~ msgstr "Referència"
25607 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25608 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25610 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25611 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25614 #~ msgid "LaTeX default"
25615 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25617 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25618 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25621 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25622 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"