]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
po-files:
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:345
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Cancel·la"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "L'estil BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Est&il"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Contingut:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "totes les referències citades"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "totes les referències no citades"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
227 msgid "all references"
228 msgstr "totes les referències"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&D'acord"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "A&vall"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "A&munt"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Bases de dades"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Afegeix..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Suprimeix"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Permet salts de &pàgina"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Aliniament"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
331 msgid "Center"
332 msgstr "Centrat"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
338 msgid "Right"
339 msgstr "Dret"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Ampliat"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 msgid "Top"
353 msgstr "Superior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Mig"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Inferior"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Caixa:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Co&ntingut:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertical"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horitzontal"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alçada:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cai&xa interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Decoració:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Am&plada:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Alçada"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Amplada"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipàgina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Branques disponibles:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Seleccioneu la branca"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nom de fitxer"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "&Activa/descativa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Canvia el co&lor..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
509 #: src/Buffer.cpp:3480
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Suprimeix"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Reanomena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "S&eleccionats:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
547 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predeterminada"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Molt més petita petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Més petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Molt més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Més enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nivell"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Canvia:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Canvi &següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Accepta"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rebutja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
730 msgid "Language"
731 msgstr "Llengua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Color del tipus lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
804 msgid "&Apply"
805 msgstr "&Aplica"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
814 msgid "Close"
815 msgstr "Tanca"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citacions &disponibles:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 #, fuzzy
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citacions &seleccionades:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 #, fuzzy
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Cerca citació"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
854 #, fuzzy
855 msgid "Searc&h:"
856 msgstr "Camp de recerca:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
859 msgid ""
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 #, fuzzy
865 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
866 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
869 #, fuzzy
870 msgid "&Search"
871 msgstr "Error en la recerca"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 #, fuzzy
875 msgid "Search field:"
876 msgstr "Camp de recerca:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
880 #, fuzzy
881 msgid "All fields"
882 msgstr "Tots els camps"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 #, fuzzy
886 msgid "Regular e&xpression"
887 msgstr "E&xpressió regular"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 #, fuzzy
891 msgid "Case se&nsitive"
892 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
895 #, fuzzy
896 msgid "Entry types:"
897 msgstr "Tipus d'entrada:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
901 #, fuzzy
902 msgid "All entry types"
903 msgstr "Totes les entrades"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
906 #, fuzzy
907 msgid "Search as you &type"
908 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
911 msgid "Formatting"
912 msgstr "S'està donant format"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "Est&il de citació:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
919 msgid "Natbib citation style to use"
920 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
923 msgid "Text &before:"
924 msgstr "Text &anterior:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
927 msgid "Text to place before citation"
928 msgstr "Text a posar abans de la citació"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgid "Text a&fter:"
932 msgstr "&Text posterior:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
935 msgid "Text to place after citation"
936 msgstr "Text a posar després de la citació"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
939 msgid "List all authors"
940 msgstr "Llista tots els autors"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
943 msgid "Full aut&hor list"
944 msgstr "Llista &completa d'autors"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
947 msgid "Force upper case in citation"
948 msgstr "Força majúscules a la citació"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Força majúscules"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
960 msgid "&Restore"
961 msgstr "&Restaura"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 msgid "App&ly"
965 msgstr "&Aplica"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
968 #, fuzzy
969 msgid "&New Document:"
970 msgstr "Document nou"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
973 #, fuzzy
974 msgid "&Old Document:"
975 msgstr "Document fill...|d"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
978 msgid "Bro&wse..."
979 msgstr "&Navega..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
982 #, fuzzy
983 msgid "Options"
984 msgstr "&Opcions:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
987 #, fuzzy
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Paràmetres del document"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
992 #, fuzzy
993 msgid "N&ew Document"
994 msgstr "Document nou"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
997 #, fuzzy
998 msgid "Ol&d Document"
999 msgstr "Document fill...|d"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1003 msgid "TeX Code: "
1004 msgstr "Codi TeX: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1015 msgid "&Size:"
1016 msgstr "&Mida:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Insereix els delimitadors"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1024 msgid "&Insert"
1025 msgstr "&Insereix"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1037 msgstr ""
1038 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Ajustament de pantalla"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Reduït"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "O&bre"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Errors:"
1072 msgstr "Fletxa"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descripció:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 msgid "F&ile"
1089 msgstr "F&itxer"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Nom de fitxer"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 msgid "&File:"
1100 msgstr "&Fitxer:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 msgid "&Draft"
1108 msgstr "&Esborrany"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 msgid "&Template"
1112 msgstr "&Plantilla"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Plantilles disponibles"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "O&pció:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "Forma&t:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "&Mida i gir"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 msgid "Rotate"
1157 msgstr "Gira"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Origen del gir"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1174 msgid "Ori&gin:"
1175 msgstr "Ori&gen:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 msgid "A&ngle:"
1179 msgstr "A&ngle:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 msgid "Scale"
1183 msgstr "Escala"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 msgid "Crop"
1206 msgstr "Escapça"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Esquerra i avall:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1229 msgid "Right &top:"
1230 msgstr "&Dreta i amunt:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Obté del fitxer"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 msgid "y"
1244 msgstr "y"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Find LyX Text"
1249 msgstr "Cerca el següent"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Basic"
1254 msgstr "Llatí bàsic"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1258 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Replace with..."
1264 msgstr "Substitueix amb"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "text"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "Canvi &següent"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substitueix-ho tot"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "&Cerca:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "E&xpressió regular"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "text"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "Canvi &següent"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Només paraules senceres"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Només paraules senceres"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "A&vançat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "&Forma:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprimeix el document"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Document mestre"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Obre el document"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "OpenDocument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1415 #, fuzzy
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "Braille (predeterminat)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1425 msgid ""
1426 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1427 "and paragraph style"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Ignore &format"
1433 msgstr "Format del paper"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1437 msgid "Form"
1438 msgstr "Formulari"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Float Type:"
1443 msgstr "Tipus"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Aquí, &definitivament"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Aquí, si és possible"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "&Pàgina de flotants"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Expandeix les columnes"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "Gi&ra 90°"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 msgid "FontUi"
1487 msgstr "FontUi"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1490 #, fuzzy
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Codificació Te&X:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Família &predeterminada:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1507 msgid "&Base Size:"
1508 msgstr "Mida &base:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Romana:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "Es&cala (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1534 "del tipus de lletra base"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "&Mecanogràfica"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Esc&ala (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1552 "dimensions del tipus de lletra base"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1562 "coreana (CJK)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Usa &majúscules petites"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Gràfics"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Mida de la sortida"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1596 "automàticament."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "Estableix &alçada:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1610 "automàticament."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "A&mplada:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Gira gràfics"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgid "Or&igin:"
1634 msgstr "Or&igen:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "A&ngle (en graus):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Nom de la imatge"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 msgid "&Clipping"
1647 msgstr "&Ajustament"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 msgid "y:"
1652 msgstr "y:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 msgid "x:"
1657 msgstr "x:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 msgid ""
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 msgstr ""
1681 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1682 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1683 "Preferències)."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "Mostra-la al LyX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Graphics Group"
1696 msgstr "Gràfics"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1699 msgid "A&ssigned to group:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1703 msgid "Click to define a new graphics group."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1707 msgid "O&pen new group..."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1711 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 msgid "Draft mode"
1716 msgstr "Mode esborrany"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgid "&Draft mode"
1720 msgstr "Mode &esborrany"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1723 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1724 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1727 msgid "..............."
1728 msgstr "..............."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 msgid "________"
1732 msgstr "________"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1735 msgid "<-----------"
1736 msgstr "<-----------"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1739 msgid "----------->"
1740 msgstr "----------->"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1743 msgid "\\-----v-----/"
1744 msgstr "\\-----v-----/"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1747 msgid "/-----^-----\\"
1748 msgstr "/-----^-----\\"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1751 msgid "&Spacing:"
1752 msgstr "E&spaiament:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1755 msgid "Supported spacing types"
1756 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1759 msgid "&Value:"
1760 msgstr "&Valor:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1765 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Protegeix:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1785 msgid "Link type"
1786 msgstr "Tipus d'enllaç"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1793 msgid "&Web"
1794 msgstr "&Web"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "Correu &electrònic"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 msgid "&File"
1810 msgstr "&Fitxer"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nom associat amb la URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&Destí:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Nom:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Paràmetres de llistat"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "Omet la &validació"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 msgid "C&aption:"
1850 msgstr "&Llegenda:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 msgid "La&bel:"
1854 msgstr "&Etiqueta:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "&Més paràmetres"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "Inclou"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "Entrada"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "Verbatim"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Llistat de programa"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Edita el fitxer"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "&Edició"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "Branques &disponibles:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Index generation"
1927 msgstr "&Sagnat"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Add a new index to the list"
1949 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "Branques &disponibles:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #, fuzzy
1959 msgid "1"
1960 msgstr "10"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1973 #, fuzzy
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "&Reanomena"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Tipus d'informació:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Nom de la informació:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Aplica &immediatament"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2001 #, fuzzy
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Taula oberta"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "&Classe de document:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "Disposició &local..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Llegenda"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2035 #, fuzzy
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Imp&ressora:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Cust&om:"
2042 msgstr "Personalitzat"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Gràfics"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Mestre:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Codificació:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Llengua &predeterminada"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "&Altres:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "Estil de &cometes:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2086 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2087 msgid "Listing"
2088 msgstr "Llistat"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2091 msgid "&Main Settings"
2092 msgstr "Paràmetres &principals"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2095 msgid "Placement"
2096 msgstr "Posició"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2099 msgid "Check for inline listings"
2100 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2103 msgid "&Inline listing"
2104 msgstr "Llistat &en línia"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2107 msgid "Check for floating listings"
2108 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2111 msgid "&Float"
2112 msgstr "&Flotant"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2115 msgid "&Placement:"
2116 msgstr "&Posició:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2119 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2120 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2123 msgid "Line numbering"
2124 msgstr "&Numeració de línies"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2127 msgid "&Side:"
2128 msgstr "&Cara:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2131 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2132 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2135 msgid "S&tep:"
2136 msgstr "Incremen&t:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2139 msgid "Difference between two numbered lines"
2140 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2143 msgid "Font si&ze:"
2144 msgstr "Mida de &lletra:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2147 msgid "Choose the font size for line numbers"
2148 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2152 msgid "Style"
2153 msgstr "Estil"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2156 msgid "F&ont size:"
2157 msgstr "&Mida de la lletra:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2160 msgid "The content's base font size"
2161 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2164 msgid "Font Famil&y:"
2165 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2168 msgid "The content's base font style"
2169 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2172 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2173 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2176 msgid "&Break long lines"
2177 msgstr "&Trenca línies llargues"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2180 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2181 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2184 msgid "S&pace as symbol"
2185 msgstr "Es&pai com a símbol"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2188 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2189 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Tabular|T"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "Llen&guatge:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialecte:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rang"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "&Primera línia:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "La primera línia a imprimir"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Ú&ltima línia:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "L'última línia a imprimir"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2245 msgid "Ad&vanced"
2246 msgstr "A&vançat"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Més paràmetres"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2254 msgid "Feedback window"
2255 msgstr "Finestra d'informació"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr ""
2260 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2261 "paràmetres."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Input here the listings parameters"
2266 msgstr "Paràmetres de llistat"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2269 msgid "&Find:"
2270 msgstr "&Cerca:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Tipus"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Actualitza la vista"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Actualitza"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "Copia al portaretalls"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Ves!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Avís d'exportació!"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Next &Error"
2314 msgstr "Error de lectura"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2317 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2318 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2321 msgid "&Default Margins"
2322 msgstr "&Marges predeterminats"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2325 msgid "&Top:"
2326 msgstr "&Superior:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2329 msgid "&Bottom:"
2330 msgstr "&Inferior:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2333 msgid "&Inner:"
2334 msgstr "In&terior"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2337 msgid "O&uter:"
2338 msgstr "&Exterior:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgid "Head &sep:"
2342 msgstr "&Sep. capçalera:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2345 msgid "Head &height:"
2346 msgstr "Alçada capç.:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgid "&Foot skip:"
2350 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2353 msgid "&Column Sep:"
2354 msgstr "Separació de &columnes"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Master Document Output"
2359 msgstr "Document mestre"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2362 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Include only &selected children"
2368 msgstr "Inclou fitxer"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 msgid ""
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 "compilation)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "totes les referències no citades"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Include all subdocuments in the output"
2384 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Inclou fitxer"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Nombre de files"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "&Files"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Nombre de columnes"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "&Columnes"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Alineament vertical"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "&Vertical:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horitzontal:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "&Decoració:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "Tipus"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Usa el paquet &esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2506 msgid ""
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mhchem &package automatically"
2514 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Usa el paquet &esint"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "&Disponibles:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "A&fegeix"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "&Suprimeix"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "S&eleccionats:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "Ordena &com:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Descripció:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "&Símbol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Tipus"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Només intern del LyX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "&Nota del LyX"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "&Comentari"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Ressaltat en gris"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "&Numeració"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "La sortida generada és buida"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Mides:|#P"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use &XeTeX"
2614 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2617 msgid "Paper Format"
2618 msgstr "Format del paper"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2623 msgid "&Format:"
2624 msgstr "&Format:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2629 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2632 msgid "&Orientation:"
2633 msgstr "&Orientació"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2636 msgid "&Portrait"
2637 msgstr "&Retrat"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2640 msgid "&Landscape"
2641 msgstr "&Apaïsat"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2645 msgid "Page Layout"
2646 msgstr "Format de pàgina"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2649 msgid "Headings &style:"
2650 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2653 msgid "Style used for the page header and footer"
2654 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2657 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2658 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2661 msgid "&Two-sided document"
2662 msgstr "Document a &dues cares"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Background Color:"
2667 msgstr "fons"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Change..."
2672 msgstr "Canvia:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2675 msgid "Revert the color to the default"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2679 #, fuzzy
2680 msgid "R&eset"
2681 msgstr "&Rebutja"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2684 msgid "Label Width"
2685 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2689 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2690 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2693 msgid "Lo&ngest label"
2694 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2697 msgid "Line &spacing"
2698 msgstr "&Interliniat:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2702 msgid "Single"
2703 msgstr "Simple"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2706 msgid "1.5"
2707 msgstr "1,5"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2711 msgid "Double"
2712 msgstr "Doble"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2718 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2725 msgid "Custom"
2726 msgstr "Personalitzat"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2729 msgid "&Indent Paragraph"
2730 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2733 msgid "&Justified"
2734 msgstr "&Justificat"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2737 msgid "&Left"
2738 msgstr "&Esquerra"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2741 msgid "C&enter"
2742 msgstr "C&entrada"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2745 msgid "Ri&ght"
2746 msgstr "&Dreta"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2749 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2750 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2753 msgid "Paragraph's &Default"
2754 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 msgid "&General"
2762 msgstr "&General"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2765 msgid ""
2766 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2767 msgstr ""
2768 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2784 msgstr "Informació de capçalera"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2787 msgid "&Title:"
2788 msgstr "&Títol:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2791 msgid "&Author:"
2792 msgstr "&Autor:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2795 msgid "&Subject:"
2796 msgstr "As&sumpte:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 msgid "&Keywords:"
2800 msgstr "Paraules &clau:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgid "H&yperlinks"
2804 msgstr "H&iperenllaços"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2820 msgstr "C&olors dels enlaços"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 #, fuzzy
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "Preferències"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 msgid "&Bookmarks"
2834 msgstr "&Punts d'interès"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate Bookmarks"
2838 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2845 msgid "Number of levels"
2846 msgstr "Nombre de nivells"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2849 msgid "&Open bookmarks"
2850 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional o&ptions"
2854 msgstr "O&pcions addicionals"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2861 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Phantom"
2867 msgstr "hom"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2872 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&Horiz. Phantom"
2877 msgstr "hom"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Vertical space of the phantom content"
2882 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2885 #, fuzzy
2886 msgid "&Vert. Phantom"
2887 msgstr "hom"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2890 #, fuzzy
2891 msgid "A&lter..."
2892 msgstr "&Altre..."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2895 msgid "In Math"
2896 msgstr "Mode matemàtic"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2899 msgid ""
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2901 "delay."
2902 msgstr ""
2903 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2904 "desprès del retard especificat"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2907 msgid "Automatic in&line completion"
2908 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2911 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2912 msgstr ""
2913 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2916 msgid "Automatic p&opup"
2917 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Autoco&rrection"
2922 msgstr "Auto &inici"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2925 msgid "In Text"
2926 msgstr "Mode text"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2934 "retard."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2937 msgid "Automatic &inline completion"
2938 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2941 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2942 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2945 msgid "Automatic &popup"
2946 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2949 msgid ""
2950 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2951 "mode."
2952 msgstr ""
2953 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2954 "text."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2957 msgid "Cursor i&ndicator"
2958 msgstr "I&ndicador del cursor"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2961 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2962 msgid "General"
2963 msgstr "General"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2966 msgid ""
2967 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2968 "if it is available."
2969 msgstr ""
2970 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2971 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2974 msgid "s inline completion dela&y"
2975 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2978 msgid ""
2979 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2980 "if it is available."
2981 msgstr ""
2982 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2983 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2986 msgid "s popup d&elay"
2987 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2990 msgid ""
2991 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2992 "It will be shown right away."
2993 msgstr ""
2994 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2995 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2998 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2999 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3002 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3003 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3006 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3007 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3010 msgid "C&onverter:"
3011 msgstr "C&onversor:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3014 msgid "E&xtra flag:"
3015 msgstr "Opció &addcional:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3018 msgid "&From format:"
3019 msgstr "&Del format:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3022 msgid "&To format:"
3023 msgstr "&Al format:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3027 msgid "&Modify"
3028 msgstr "&Modifica"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3033 msgid "Remo&ve"
3034 msgstr "&Suprimeix"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3037 msgid "Converter Defi&nitions"
3038 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3041 msgid "Converter File Cache"
3042 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3045 msgid "&Enabled"
3046 msgstr "&Habilitat"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3051 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3054 msgid "&Date format:"
3055 msgstr "Format de &data:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3058 msgid "Date format for strftime output"
3059 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3062 msgid "Display &Graphics"
3063 msgstr "Mostra els &gràfics"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3066 msgid "Instant &Preview:"
3067 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3071 msgid "Off"
3072 msgstr "Desactivat"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 msgid "No math"
3076 msgstr "Sense matemàtiques"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3079 msgid "On"
3080 msgstr "Activat"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Preview Si&ze:"
3085 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3088 msgid "Factor for the preview size"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3092 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3101 msgid "Editing"
3102 msgstr "S'està editant"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3107 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Scroll &below end of document"
3112 msgstr "No es pot llegir el document"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3115 msgid "Sort &environments alphabetically"
3116 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3119 msgid "&Group environments by their category"
3120 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3123 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3124 msgstr ""
3125 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3129 msgstr ""
3130 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3131 "d'estat"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3135 msgstr ""
3136 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3137 "al LyX < 1.6)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3140 msgid "Fullscreen"
3141 msgstr "Pantalla completa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3144 msgid "&Limit text width"
3145 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Screen used (&pixels):"
3150 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Hide &tabbar"
3160 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3167 msgid "&Hide toolbars"
3168 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3171 msgid "Ed&itor:"
3172 msgstr "Ed&itor:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 msgid "Co&pier:"
3176 msgstr "&Copiador:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Shortc&ut:"
3181 msgstr "&Drecera:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3184 msgid "S&hort Name:"
3185 msgstr "Nom &curt:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3188 msgid "&Viewer:"
3189 msgstr "&Visor:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3192 msgid "E&xtension:"
3193 msgstr "E&xtensió:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3198 msgstr "Mides:|#P"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Default Format"
3203 msgstr "Format de data"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Vector &graphics format"
3208 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3211 msgid "&Document format"
3212 msgstr "Format de &document"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Re&move"
3217 msgstr "&Suprimeix"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3220 msgid "&New..."
3221 msgstr "&Nova..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3224 msgid "&E-mail:"
3225 msgstr "Correu &electrònic:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3228 msgid "Your name"
3229 msgstr "El vostre nom"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3232 msgid "Your E-mail address"
3233 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3236 msgid "Keyboard"
3237 msgstr "Teclat"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3240 msgid "Use &keyboard map"
3241 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3244 msgid "&First:"
3245 msgstr "&Primer:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3249 msgid "Br&owse..."
3250 msgstr "&Navega..."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3253 msgid "S&econd:"
3254 msgstr "S&egon:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3257 msgid "Mouse"
3258 msgstr "Ratolí"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3261 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3262 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3265 msgid ""
3266 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3267 "speed it up, low values slow it down."
3268 msgstr ""
3269 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3270 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3273 #, fuzzy
3274 msgid "User &interface language:"
3275 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3282 msgid "Language pac&kage:"
3283 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3286 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3287 msgstr ""
3288 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3291 msgid "Command s&tart:"
3292 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3295 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3296 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3299 msgid "Command e&nd:"
3300 msgstr "&Final de l'ordre:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3303 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3304 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3307 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3308 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Use babel"
3313 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3316 msgid ""
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3319 msgstr ""
3320 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3321 "pas localment (al paquet de llengua)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3324 msgid "&Global"
3325 msgstr "&Global"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3331 "command"
3332 msgstr ""
3333 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3334 "ordre de canvi de llengua"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3337 msgid "Auto &begin"
3338 msgstr "Auto &inici"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3341 #, fuzzy
3342 msgid ""
3343 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3344 "switch command"
3345 msgstr ""
3346 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3347 "ordre de canvi de llengua"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3350 msgid "Auto &end"
3351 msgstr "Auto &finalitza"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3354 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3355 msgstr ""
3356 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3357 "treball"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3360 msgid "Mark &foreign languages"
3361 msgstr "Marca les &altres llengües"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3364 msgid "Right-to-left language support"
3365 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3368 msgid ""
3369 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3370 msgstr ""
3371 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3372 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Enable RTL su&pport"
3377 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3380 msgid "Cursor movement:"
3381 msgstr "Moviment del cursor:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3384 msgid "&Logical"
3385 msgstr "&Lògic"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3388 msgid "&Visual"
3389 msgstr "&Visual"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3392 msgid ""
3393 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3399 msgstr "Codificació Te&X:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3402 msgid "Default paper si&ze:"
3403 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3406 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3407 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3410 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3411 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3414 msgid "BibTeX command and options"
3415 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3419 msgid "Processor for &Japanese:"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3425 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3428 msgid "Pr&ocessor:"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Op&tions:"
3435 msgstr "&Opcions:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3438 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3439 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3444 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Nomenclature command:"
3449 msgstr "Nomenclatura"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3454 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3457 msgid "Chec&kTeX command:"
3458 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3461 msgid "CheckTeX start options and flags"
3462 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3465 msgid ""
3466 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3467 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3468 "rather than the Cygwin teTeX."
3469 msgstr ""
3470 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3471 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3472 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3473 "de Cygwin teTeX."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3476 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3477 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3480 msgid "Set class options to default on class change"
3481 msgstr ""
3482 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3483 "classe"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3486 #, fuzzy
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3492 msgid "US letter"
3493 msgstr "Carta EUA"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3497 msgid "US legal"
3498 msgstr "Legal US"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3502 msgid "US executive"
3503 msgstr "Executiu US"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3507 msgid "A3"
3508 msgstr "A3"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3512 msgid "A4"
3513 msgstr "A4"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3517 msgid "A5"
3518 msgstr "A5"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3522 msgid "B5"
3523 msgstr "B5"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "Prefix &PATH:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3537 msgid "Browse..."
3538 msgstr "Navega..."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3541 #, fuzzy
3542 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3543 msgstr "Tesaurus"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3546 msgid "&Temporary directory:"
3547 msgstr "Directori &temporal:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3550 msgid "Ly&XServer pipe:"
3551 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3554 msgid "&Backup directory:"
3555 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3558 msgid "&Example files:"
3559 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3562 msgid "&Document templates:"
3563 msgstr "Plantilles de &document:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3566 msgid "&Working directory:"
3567 msgstr "Directori de t&reball:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Hunspell dictionaries:"
3572 msgstr "Tesaurus"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3575 msgid ""
3576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3578 "paragraphs are separated by a blank line."
3579 msgstr ""
3580 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3581 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3582 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3589 msgid "Printer Command Options"
3590 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3593 msgid "Extension to be used when printing to file."
3594 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3597 msgid "File ex&tension:"
3598 msgstr "Extensió del fitxer:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3601 msgid "Option used to print to a file."
3602 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3605 msgid "Print to &file:"
3606 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3609 msgid "Option used to print to non-default printer."
3610 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Set &printer:"
3615 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3618 msgid "Option used with spool command to set printer."
3619 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Spool &printer:"
3624 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3627 msgid ""
3628 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3629 "to print."
3630 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Spool co&mmand:"
3635 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3638 msgid "Option used to reverse page order."
3639 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3642 msgid "Re&verse pages:"
3643 msgstr "Ordre in&vers:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3646 msgid "Lan&dscape:"
3647 msgstr "Apaïsat:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Number of copies:"
3652 msgstr "Nombre de còpies"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3655 msgid "Option used to set number of copies."
3656 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3659 msgid "Option used to print a range of pages."
3660 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3663 msgid "Co&llated:"
3664 msgstr "&Distribució:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3667 msgid "Pa&ge range:"
3668 msgstr "Rang de pàgines:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3671 msgid "Option used to collate multiple copies."
3672 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3675 msgid "&Odd pages:"
3676 msgstr "Pàgines &senars:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3679 msgid "&Even pages:"
3680 msgstr "Pàgines &parelles:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3683 msgid "Paper t&ype:"
3684 msgstr "Tipus del paper:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3687 msgid "Paper si&ze:"
3688 msgstr "Mida del paper"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3691 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3692 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3695 msgid "E&xtra options:"
3696 msgstr "Opcions addicionals:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3699 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3700 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3703 msgid ""
3704 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3705 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3706 "printers."
3707 msgstr ""
3708 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3709 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3710 "totes les impressores."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Adapt &output to printer"
3715 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3718 msgid "Name of the default printer"
3719 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3722 msgid "Default &printer:"
3723 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3726 msgid "Printer co&mmand:"
3727 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Sans Seri&f:"
3732 msgstr "&Sans Serif:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3735 msgid "T&ypewriter:"
3736 msgstr "&Mecanogràfica"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3739 #, fuzzy
3740 msgid "R&oman:"
3741 msgstr "&Romana:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3744 msgid "Screen &DPI:"
3745 msgstr "&PPP de pantalla:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3748 msgid "&Zoom %:"
3749 msgstr "&Escala (%):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3752 msgid "Font Sizes"
3753 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Large:"
3758 msgstr "Gran:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Larger:"
3763 msgstr "Més gran:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Largest:"
3768 msgstr "Molt més gran:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Huge:"
3773 msgstr "Enorme:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Hugest:"
3778 msgstr "La més enorme:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3781 #, fuzzy
3782 msgid "S&mallest:"
3783 msgstr "Molt més petita:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3786 #, fuzzy
3787 msgid "S&maller:"
3788 msgstr "Més petita:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3791 #, fuzzy
3792 msgid "S&mall:"
3793 msgstr "Petita:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Normal:"
3798 msgstr "Normal:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Tiny:"
3803 msgstr "Diminuta:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3806 msgid ""
3807 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3808 "of fonts"
3809 msgstr ""
3810 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3811 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3816 msgstr ""
3817 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3818 "lletra"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3821 msgid "&New"
3822 msgstr "&Nou:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3825 msgid "&Bind file:"
3826 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3829 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3830 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3833 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3837 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Spellchecker engine:"
3843 msgstr "Corrector ortogràfic"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3848 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3851 msgid "Accept compound &words"
3852 msgstr "Accepta paraules compostes"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3855 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3859 msgid "S&pellcheck continuously"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3863 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Escape characters:"
3869 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3872 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3873 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3876 msgid "Al&ternative language:"
3877 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3880 msgid "Session"
3881 msgstr "Sessió"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Load opened files from last session"
3901 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Clear all session &information"
3906 msgstr "Informació de capçalera"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3909 msgid "Documents"
3910 msgstr "Documents"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3913 msgid "&Maximum last files:"
3914 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Backup original documents when saving"
3919 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3922 msgid "minutes"
3923 msgstr "minuts"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Backup documents, every"
3928 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Open documents in tabs"
3933 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3940 msgid "&Single close-tab button"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3944 msgid "Automatic help"
3945 msgstr "Ajuda automàtica"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3948 msgid ""
3949 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3950 "the main work area of an edited document"
3951 msgstr ""
3952 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3953 "treball mentre editeu un document"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3958 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3961 msgid "&User interface file:"
3962 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3966 msgid "&Save"
3967 msgstr "De&sa"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3970 msgid "Pages"
3971 msgstr "Pàgines"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3974 msgid "Page number to print from"
3975 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3978 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3979 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3982 msgid "Page number to print to"
3983 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3986 msgid "Print all pages"
3987 msgstr "Totes les pàgines"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3990 msgid "Fro&m"
3991 msgstr "&Des de"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3995 msgid "&All"
3996 msgstr "&Totes"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3999 msgid "Print &odd-numbered pages"
4000 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4003 msgid "Print &even-numbered pages"
4004 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4007 msgid "Print in reverse order"
4008 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4011 msgid "Re&verse order"
4012 msgstr "Ordre Invers"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4015 msgid "Copie&s"
4016 msgstr "Còpies"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4019 msgid "Number of copies"
4020 msgstr "Nombre de còpies"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4023 msgid "Collate copies"
4024 msgstr "Distribueix les còpies"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4027 msgid "&Collate"
4028 msgstr "&Distribueix"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4031 msgid "&Print"
4032 msgstr "Im&primeix"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4035 msgid "Print Destination"
4036 msgstr "Destinació d'impressió"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4039 msgid "Send output to the printer"
4040 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4043 msgid "P&rinter:"
4044 msgstr "Imp&ressora:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4047 msgid "Send output to the given printer"
4048 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4051 msgid "Send output to a file"
4052 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4055 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Subindex"
4061 msgstr "&Cara:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4064 #, fuzzy
4065 msgid "A&vailable indexes:"
4066 msgstr "Branques &disponibles:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4071 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4075 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&List Indendation:"
4081 msgstr "&Sagnat"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Custom &Width:"
4086 msgstr "Amplada de columna"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4089 msgid ""
4090 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4091 "Custom&quot;."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4096 msgid "Output"
4097 msgstr "Sortida"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4100 msgid "Settings"
4101 msgstr "Paràmetres"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4104 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4108 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "Ajuda automàtica"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Debug messages"
4119 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Display no debug messages"
4124 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&None"
4129 msgstr "Cap"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4132 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4136 #, fuzzy
4137 msgid "S&elected"
4138 msgstr "S&eleccionats:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Display all debug messages"
4143 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4146 msgid "Display statusbar messages?"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4150 msgid "&Statusbar messages"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Fil&ter:"
4156 msgstr "&Fitxer:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4159 msgid "Enter string to filter the label list"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Filter case-sensitively"
4165 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Case-sensiti&ve"
4170 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4173 msgid "Update the label list"
4174 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4177 msgid ""
4178 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4179 "sensitive option is checked)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4183 msgid "&Sort"
4184 msgstr "&Ordena"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4189 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Cas&e-sensitive"
4194 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4197 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Grou&p"
4203 msgstr "Escapça"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4206 msgid "&Go to Label"
4207 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4210 msgid "La&bels in:"
4211 msgstr "&Etiquetes a:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4214 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4215 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4218 msgid "<reference>"
4219 msgstr "<referència>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4222 msgid "(<reference>)"
4223 msgstr "(<referència>)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4226 msgid "<page>"
4227 msgstr "<pàgina>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4230 msgid "on page <page>"
4231 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4234 msgid "<reference> on page <page>"
4235 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4238 msgid "Formatted reference"
4239 msgstr "Referència amb format"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4242 msgid "Replace &with:"
4243 msgstr "Substitueix amb"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4246 msgid "Match whole words onl&y"
4247 msgstr "Només paraules senceres"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4250 msgid "Find &Next"
4251 msgstr "Cerca el següent"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4256 msgid "&Replace"
4257 msgstr "&Substitueix"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4260 msgid "Search &backwards"
4261 msgstr "Cerca enrere"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4264 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4265 msgstr ""
4266 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4269 msgid "&Export formats:"
4270 msgstr "Formats d'&exportació:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4273 msgid "&Command:"
4274 msgstr "&Ordre:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4277 msgid "Edit shortcut"
4278 msgstr "Edita la &drecera"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4282 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4286 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4289 msgid "&Delete Key"
4290 msgstr "&Suprimeix tecla"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4293 msgid "Clear current shortcut"
4294 msgstr "Buida la drecera actual"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4298 msgid "C&lear"
4299 msgstr "&Buida"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4302 msgid "&Shortcut:"
4303 msgstr "&Drecera:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4306 msgid "&Function:"
4307 msgstr "&Funció:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4310 msgid ""
4311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4312 "the 'Clear' button"
4313 msgstr ""
4314 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4315 "amb el botó 'Buida'"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4318 msgid "DockWidget"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4322 msgid ""
4323 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4327 msgid "Current word"
4328 msgstr "Paraula actual"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4333 msgid "Replace word with current choice"
4334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Find Next"
4339 msgstr "Cerca el següent"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Re&placement:"
4344 msgstr "Canvia la posició:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4347 msgid "Replace with selected word"
4348 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4351 #, fuzzy
4352 msgid "S&uggestions:"
4353 msgstr "Suggeriments:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4356 msgid "Ignore this word"
4357 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4360 msgid "&Ignore"
4361 msgstr "&Ignora"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4364 msgid "Ignore this word throughout this session"
4365 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4368 msgid "I&gnore All"
4369 msgstr "I&gnora-ho tot"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4373 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Paraula desconeguda"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4380 msgid ""
4381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4382 "full range."
4383 msgstr ""
4384 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4385 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4388 msgid "Ca&tegory:"
4389 msgstr "Ca&tegoria:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4392 msgid "Select this to display all available characters at once"
4393 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4396 msgid "&Display all"
4397 msgstr "&Mostra-ho tot"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4400 msgid "Current cell:"
4401 msgstr "Cel·la actual:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4404 msgid "Current row position"
4405 msgstr "Posició de la fila actual"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4408 msgid "Current column position"
4409 msgstr "Posició de la columna actual"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4412 msgid "&Table Settings"
4413 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Column settings"
4418 msgstr "Paràmetres del document"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4421 msgid "&Horizontal alignment:"
4422 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4425 msgid "Horizontal alignment in column"
4426 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4430 msgid "Justified"
4431 msgstr "Justificada"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4434 msgid "Fixed width of the column"
4435 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&Vertical alignment in row:"
4440 msgstr "Aliniació &vertical"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4446 "the row."
4447 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4450 msgid "Merge cells of different columns"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4454 msgid "&Multicolumn"
4455 msgstr "&Multicolumnes"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Row setting"
4460 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4463 msgid "Merge cells of different rows"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4467 msgid "M&ultirow"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Cell setting"
4473 msgstr "Paràmetres"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4476 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4477 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4480 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4481 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Table-wide settings"
4486 msgstr "Paràmetres de la taula"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Verti&cal alignment:"
4491 msgstr "Alineament vertical"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Vertical alignment of the table"
4496 msgstr "Alineament vertical"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4500 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4504 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4507 msgid "LaTe&X argument:"
4508 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4512 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4515 msgid "&Borders"
4516 msgstr "&Vores"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4519 msgid "Set Borders"
4520 msgstr "Estableix vores"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4523 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4524 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4527 msgid "All Borders"
4528 msgstr "Totes les vores"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4531 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4532 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4535 msgid "&Set"
4536 msgstr "&Estableix"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4539 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4540 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4543 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4544 msgstr ""
4545 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4546 "verticals)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4549 msgid "Fo&rmal"
4550 msgstr "Estil &antic"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4553 msgid "Use default (grid-like) border style"
4554 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4557 msgid "De&fault"
4558 msgstr "Predeterminat"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4561 msgid "Additional Space"
4562 msgstr "Espai addicional"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4565 msgid "T&op of row:"
4566 msgstr "Part superior de la fila:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4569 msgid "Botto&m of row:"
4570 msgstr "Part inferior de la fila:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4573 msgid "Bet&ween rows:"
4574 msgstr "Entre files:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4577 msgid "&Longtable"
4578 msgstr "Taula &llarga"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4581 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4582 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4585 msgid "&Use long table"
4586 msgstr "&Usa taula llarga"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Row settings"
4591 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4594 msgid "Status"
4595 msgstr "Estat"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4598 msgid "Border above"
4599 msgstr "Vora superior"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4602 msgid "Border below"
4603 msgstr "Vora inferior"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4606 msgid "Contents"
4607 msgstr "Continguts"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4610 msgid "Header:"
4611 msgstr "Capçalera:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4614 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4615 msgstr ""
4616 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4624 msgid "on"
4625 msgstr "actiu"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4635 msgid "double"
4636 msgstr "doble"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4639 msgid "First header:"
4640 msgstr "Primera capçalera:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4643 msgid "This row is the header of the first page"
4644 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4647 msgid "Don't output the first header"
4648 msgstr "No generis la primera capçalera"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4652 msgid "is empty"
4653 msgstr "és buida"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4656 msgid "Footer:"
4657 msgstr "Peu de pàg.:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4660 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4661 msgstr ""
4662 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4677 msgid "Caption:"
4678 msgstr "Llegenda:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4681 msgid "Set a page break on the current row"
4682 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4685 msgid "Page &break on current row"
4686 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4691 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Longtable alignment"
4696 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4699 msgid "Close this dialog"
4700 msgstr "Tanca aquest quadre"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4703 msgid "Rebuild the file lists"
4704 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4707 msgid ""
4708 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4709 msgstr ""
4710 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4711 "fitxers amb el camí"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4714 msgid "&View"
4715 msgstr "&Visualitza"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4718 msgid "Selected classes or styles"
4719 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4722 msgid "LaTeX classes"
4723 msgstr "Classes de LaTeX"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4726 msgid "LaTeX styles"
4727 msgstr "Estils de LaTeX"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4730 msgid "BibTeX styles"
4731 msgstr "Estils de BibTeX"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4734 msgid "Toggles view of the file list"
4735 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4738 msgid "Show &path"
4739 msgstr "Mostra &camí"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4742 msgid "Separate paragraphs with"
4743 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4747 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4750 msgid "&Indentation"
4751 msgstr "&Sagnat"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Size of the indentation"
4756 msgstr "&Mida i gir"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4759 msgid "&Vertical space"
4760 msgstr "Espai &vertical"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Size of the vertical space"
4765 msgstr "Espai &vertical"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4768 msgid "Spacing"
4769 msgstr "Espaiament"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4772 msgid "&Line spacing:"
4773 msgstr "&Interlineat:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Spacing type"
4778 msgstr "Espaiament"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Number of lines"
4783 msgstr "Nombre de nivells"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4786 msgid "Format text into two columns"
4787 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4790 msgid "Two-&column document"
4791 msgstr "Document a dues &columnes"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4794 msgid "Language of the thesaurus"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4798 msgid "Word to look up"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4802 msgid "L&ookup"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4808 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4812 msgid "The selected entry"
4813 msgstr "L'entrada seleccionada"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4816 msgid "&Selection:"
4817 msgstr "&Selecció:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4820 msgid "Replace the entry with the selection"
4821 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4824 msgid "Index entry"
4825 msgstr "Entrada de l'índex"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4828 msgid "&Keyword:"
4829 msgstr "Paraula &clau:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Filter:"
4834 msgstr "&Fitxer:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4837 msgid "Enter string to filter contents"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4841 msgid ""
4842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4843 "tables, and others)"
4844 msgstr ""
4845 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4846 "llista de taules, i altres)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4849 msgid "Update navigation tree"
4850 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4855 msgid "..."
4856 msgstr "..."
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4859 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4860 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4863 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4864 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4867 msgid "Move selected item down by one"
4868 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4871 msgid "Move selected item up by one"
4872 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Sort"
4877 msgstr "&Ordena"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4880 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Keep"
4886 msgstr "Cap"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4890 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4893 msgid "LyX: Enter text"
4894 msgstr "LyX: Introduïu text"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4897 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4901 msgid "&Do not show this warning again!"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4906 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4909 msgid "DefSkip"
4910 msgstr "DefSkip"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4913 msgid "SmallSkip"
4914 msgstr "SmallSkip"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4917 msgid "MedSkip"
4918 msgstr "MedSkip"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4921 msgid "BigSkip"
4922 msgstr "BigSkip"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4925 msgid "VFill"
4926 msgstr "VFill"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Complete source"
4931 msgstr "Font completa"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4934 msgid "Automatic update"
4935 msgstr "Actualització automàtica"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4938 msgid "Unit of width value"
4939 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "nombre de línies necessàries"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4946 msgid "use number of lines"
4947 msgstr "usa el nombre de línies"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4950 #, fuzzy
4951 msgid "&Line span:"
4952 msgstr "Espaiat de línia:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4955 msgid "Outer (default)"
4956 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4959 msgid "Inner"
4960 msgstr "Interior"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4963 #, fuzzy
4964 msgid "use overhang"
4965 msgstr "usa overhang"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Over&hang:"
4970 msgstr "Over&hang:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Overhang value"
4975 msgstr "Valor overhang"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Unit of overhang value"
4980 msgstr "Unitat del valor overhang"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4983 msgid "Check this to allow flexible placement"
4984 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Allow &floating"
4989 msgstr "Permet el &flotament"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4994 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4996 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5002 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5004 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5005 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5009 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5011 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5012 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5014 msgid "Standard"
5015 msgstr "Estàndard"
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5020 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5021 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5026 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5027 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5029 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5030 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5032 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5033 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5040 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5042 msgid "Section"
5043 msgstr "Secció"
5044
5045 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5048 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5049 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5050 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5053 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5055 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5056 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5061 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5062 msgid "Subsection"
5063 msgstr "Subsecció"
5064
5065 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5068 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5069 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5071 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5073 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5074 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5078 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5079 msgid "Subsubsection"
5080 msgstr "Subsubsecció"
5081
5082 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5087 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5088 msgid "Itemize"
5089 msgstr "Llista amb pics"
5090
5091 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5096 msgid "Enumerate"
5097 msgstr "Llista numerada"
5098
5099 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5101 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5102 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5105 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5106 msgid "Description"
5107 msgstr "Descripció"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5112 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5114 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5116 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5117 msgid "List"
5118 msgstr "Llista"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5123 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5126 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5128 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5129 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5131 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5132 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5138 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5140 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5142 msgid "Title"
5143 msgstr "Títol"
5144
5145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5147 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5149 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5150 msgid "Subtitle"
5151 msgstr "Subtítol"
5152
5153 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5156 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5158 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5160 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5171 msgid "Author"
5172 msgstr "Autor"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5175 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5176 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5181 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5185 msgid "Address"
5186 msgstr "Adreça"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Offprint"
5192 msgstr "Separata"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5196 msgid "Mail"
5197 msgstr "Correu"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5203 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5204 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5212 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5213 #: lib/external_templates:306
5214 msgid "Date"
5215 msgstr "Data"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5218 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5224 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5227 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5233 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5244 msgid "Abstract"
5245 msgstr "Resum"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5256 msgid "Acknowledgement"
5257 msgstr "Agraiment"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5262 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5268 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5269 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5270 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5271 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5272 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5273 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5281 msgid "Bibliography"
5282 msgstr "Bibliografia"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5285 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5286 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5306 msgid "FrontMatter"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5310 msgid "Offprint Requests to:"
5311 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:187
5314 msgid "Correspondence to:"
5315 msgstr "Correspondència a:"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5324 msgid "BackMatter"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5329 msgid "Acknowledgements."
5330 msgstr "Agraïments."
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:295
5333 #, fuzzy
5334 msgid "institutemark"
5335 msgstr "Institut"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:299
5338 #, fuzzy
5339 msgid "institute mark"
5340 msgstr "Institut"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5353 msgid "Keywords"
5354 msgstr "Paraules clau"
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:363
5357 msgid "Key words."
5358 msgstr "Paraules clau."
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:385
5361 msgid "CharStyle:Institute"
5362 msgstr "CharStyle:Institut"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:395
5365 msgid "CharStyle:E-Mail"
5366 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5373 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5375 msgid "Email"
5376 msgstr "Corre electrònic"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:410
5379 #, fuzzy
5380 msgid "email"
5381 msgstr "correu-e:"
5382
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5385 msgid "LaTeX"
5386 msgstr "LaTeX"
5387
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5390 msgid "Thesaurus"
5391 msgstr "Tesaurus"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5394 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5397 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5401 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5402 msgid "Paragraph"
5403 msgstr "Paràgraf"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5406 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5409 msgid "Affiliation"
5410 msgstr "Afiliació"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5413 msgid "And"
5414 msgstr "I"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5417 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5422 msgid "Acknowledgements"
5423 msgstr "Agraïments"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5429 #: src/rowpainter.cpp:461
5430 msgid "Appendix"
5431 msgstr "Apèndix"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5436 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5442 #: src/output_plaintext.cpp:145
5443 msgid "References"
5444 msgstr "Referències"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5447 msgid "PlaceFigure"
5448 msgstr "Posiciona figura"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5451 msgid "PlaceTable"
5452 msgstr "Posiciona taula"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5455 msgid "TableComments"
5456 msgstr "Comentaris de la taula"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5459 msgid "TableRefs"
5460 msgstr "Referències de la taula"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5463 #, fuzzy
5464 msgid "MathLetters"
5465 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5468 msgid "NoteToEditor"
5469 msgstr "Nota a l'editor"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5472 msgid "Facility"
5473 msgstr "Instal·lació"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5476 msgid "Objectname"
5477 msgstr "Nom d'objecte"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5480 msgid "Dataset"
5481 msgstr "Conjunt de dades"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Altaffilation"
5486 msgstr "Afiliació"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Alternative affiliation:"
5491 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5494 msgid "altaffilmark"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5498 #, fuzzy
5499 msgid "altaffiliation mark"
5500 msgstr "Afiliació"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5503 msgid "Subject headings:"
5504 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5507 msgid "[Acknowledgements]"
5508 msgstr "[Agraïments]"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5514 msgid "and"
5515 msgstr "i"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5518 msgid "Place Figure here:"
5519 msgstr "Situa la figura aquí:"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5522 msgid "Place Table here:"
5523 msgstr "Situa la taula aquí:"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5526 msgid "[Appendix]"
5527 msgstr "[Apèndix]"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5530 msgid "Note to Editor:"
5531 msgstr "Nota a l'editor:"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5534 msgid "References. ---"
5535 msgstr "Referències. ---"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5538 msgid "Note. ---"
5539 msgstr "Nota. ---"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Table note"
5544 msgstr "Taula"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Table note:"
5549 msgstr "nota al peu"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5552 #, fuzzy
5553 msgid "tablenotemark"
5554 msgstr "taula"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5557 msgid "tablenote mark"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5561 msgid "FigCaption"
5562 msgstr "Llegenda de figura"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5565 msgid "Fig. ---"
5566 msgstr "Fig. ---"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5569 msgid "Facility:"
5570 msgstr "Instal·lació:"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5573 msgid "Obj:"
5574 msgstr "Obj:"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5577 msgid "Dataset:"
5578 msgstr "Conjunt de dades:"
5579
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Scheme"
5583 msgstr "Escena"
5584
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5586 #, fuzzy
5587 msgid "List of Schemes"
5588 msgstr "Llista de branques"
5589
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5591 msgid "scheme"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Chart"
5597 msgstr "hat"
5598
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5600 #, fuzzy
5601 msgid "List of Charts"
5602 msgstr "Llista de branques"
5603
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5605 #, fuzzy
5606 msgid "chart"
5607 msgstr "hat"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Graph"
5612 msgstr "Gràfics"
5613
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5615 #, fuzzy
5616 msgid "List of Graphs"
5617 msgstr "Llista de gràfics"
5618
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5620 #, fuzzy
5621 msgid "graph"
5622 msgstr "Epígraf"
5623
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Bibnote"
5627 msgstr "nota"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5630 #, fuzzy
5631 msgid "bibnote"
5632 msgstr "nota"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Chemistry"
5637 msgstr "infty"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5640 msgid "chemistry"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Teaser"
5646 msgstr "Capçalera"
5647
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Teaser image:"
5651 msgstr "ImatgeRaster"
5652
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5654 msgid "CRcat"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5658 #, fuzzy
5659 msgid "CR category"
5660 msgstr "Ca&tegoria:"
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5663 #, fuzzy
5664 msgid "CR categories"
5665 msgstr "Ca&tegoria:"
5666
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5668 msgid "Computing Review Categories"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5672 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5675 #: lib/layouts/spie.layout:89
5676 msgid "Acknowledgments"
5677 msgstr "Agraïments"
5678
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5686 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5689 msgid "MainText"
5690 msgstr "Text principal"
5691
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5696 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5698 msgid "Section*"
5699 msgstr "Secció*"
5700
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5702 #, fuzzy
5703 msgid "SpecialSection"
5704 msgstr "Secció especial"
5705
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5707 #, fuzzy
5708 msgid "SpecialSection*"
5709 msgstr "Secció especial"
5710
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5713 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5718 msgid "Unnumbered"
5719 msgstr "Sense numerar"
5720
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5726 msgid "Subsection*"
5727 msgstr "Subsecció*"
5728
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5732 msgid "Subsubsection*"
5733 msgstr "Subsubsecció*"
5734
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5736 msgid "Chapter Exercises"
5737 msgstr "Capítol d'exercicis"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:51
5740 msgid "RightHeader"
5741 msgstr "CapçaleraDreta"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:60
5744 msgid "Right header:"
5745 msgstr "Capaçalera dreta:"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:83
5748 msgid "Abstract:"
5749 msgstr "Resum:"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:92
5752 msgid "ShortTitle"
5753 msgstr "TítolCurt"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:100
5756 msgid "Short title:"
5757 msgstr "Títol curt:"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:129
5760 msgid "TwoAuthors"
5761 msgstr "DosAutors"
5762
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136
5764 msgid "ThreeAuthors"
5765 msgstr "TresAutors"
5766
5767 #: lib/layouts/apa.layout:143
5768 msgid "FourAuthors"
5769 msgstr "QuatreAutors"
5770
5771 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5773 msgid "Affiliation:"
5774 msgstr "Afiliació:"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:171
5777 msgid "TwoAffiliations"
5778 msgstr "DuesAfiliacions"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:178
5781 msgid "ThreeAffiliations"
5782 msgstr "TresAfiliacions"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:185
5785 msgid "FourAffiliations"
5786 msgstr "QuatreAfiliacions"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5789 msgid "Journal"
5790 msgstr "Publicació"
5791
5792 #: lib/layouts/apa.layout:206
5793 msgid "CopNum"
5794 msgstr "Número de còpies"
5795
5796 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5799 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5806 msgid "Note"
5807 msgstr "Nota"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:234
5810 msgid "Acknowledgements:"
5811 msgstr "Agraïments:"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:248
5814 msgid "ThickLine"
5815 msgstr "LíniaGruixuda"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:258
5818 msgid "CenteredCaption"
5819 msgstr "Llegenda centrada"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5823 msgid "Senseless!"
5824 msgstr "Sense sentit!"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:278
5827 msgid "FitFigure"
5828 msgstr "AjustaFigura"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:284
5831 msgid "FitBitmap"
5832 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5839 msgid "Subparagraph"
5840 msgstr "Subparàgraf"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5843 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5845 msgid "*"
5846 msgstr "*"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:396
5849 msgid "Seriate"
5850 msgstr "En sèrie"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5854 msgid "(\\alph{enumii})"
5855 msgstr "(\\alph{enumii})"
5856
5857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5858 msgid "LatinOn"
5859 msgstr "LatinOn"
5860
5861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5862 msgid "Latin on"
5863 msgstr "Latin on"
5864
5865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5866 msgid "LatinOff"
5867 msgstr "LatinOff"
5868
5869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5870 msgid "Latin off"
5871 msgstr "Latin off"
5872
5873 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5875 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5880 msgid "Part"
5881 msgstr "Part"
5882
5883 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5884 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5885 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5887 msgid "Part*"
5888 msgstr "Part*"
5889
5890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5891 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5892 #, fuzzy
5893 msgid "BeginFrame"
5894 msgstr "ComençaFotograma"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5898 msgid "MM"
5899 msgstr "MM"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5902 msgid "Section \\arabic{section}"
5903 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5906 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5907 msgid "\\Alph{section}"
5908 msgstr "\\Alph{section}"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5911 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5912 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5915 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5916 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5921 msgid "Frames"
5922 msgstr "Fotogrames"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5925 msgid "Frame"
5926 msgstr "Fotograma"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5929 msgid "BeginPlainFrame"
5930 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5933 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5934 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5937 msgid "AgainFrame"
5938 msgstr "AltreCopFotograma"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5941 msgid "Again frame with label"
5942 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5945 msgid "EndFrame"
5946 msgstr "FinalitzaFotograma"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5949 msgid "________________________________"
5950 msgstr "________________________________"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5953 msgid "FrameSubtitle"
5954 msgstr "SubtítolFotograma"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5957 msgid "Column"
5958 msgstr "Columna"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5963 msgid "Columns"
5964 msgstr "Columnes"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5969 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5972 msgid "ColumnsCenterAligned"
5973 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5976 msgid "Columns (center aligned)"
5977 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5980 msgid "ColumnsTopAligned"
5981 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5984 msgid "Columns (top aligned)"
5985 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5988 msgid "Pause"
5989 msgstr "Fes una pausa"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Overlays"
5996 msgstr "ÀreaRecobriment"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5999 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6000 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6003 msgid "Overprint"
6004 msgstr "Sobreimprimieix"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6007 msgid "OverlayArea"
6008 msgstr "ÀreaRecobriment"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6011 msgid "Overlayarea"
6012 msgstr "Àrea de recobriment"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6015 msgid "Uncover"
6016 msgstr "Sense cobrir"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6019 msgid "Uncovered on slides"
6020 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6023 msgid "Only"
6024 msgstr "Només"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6027 msgid "Only on slides"
6028 msgstr "Només a les diapositives"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Block"
6033 msgstr "Bloc"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6037 msgid "Blocks"
6038 msgstr "Blocs"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6041 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6042 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6045 #, fuzzy
6046 msgid "ExampleBlock"
6047 msgstr "BlocExemple"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6052 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6055 #, fuzzy
6056 msgid "AlertBlock"
6057 msgstr "BlocAlerta"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6062 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Titling"
6069 msgstr "Llistat"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Title (Plain Frame)"
6074 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6079 msgid "Institute"
6080 msgstr "Institut"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6083 #, fuzzy
6084 msgid "InstituteMark"
6085 msgstr "Institut"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Institute mark"
6090 msgstr "Institut"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6095 msgid "Quotation"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Quote"
6102 msgstr "Cometes"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6106 msgid "Verse"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6110 msgid "TitleGraphic"
6111 msgstr "GràficTítol"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6114 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6127 msgid "Corollary"
6128 msgstr "Corol·lari"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6131 msgid "Theorems"
6132 msgstr "Teoremes"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6136 msgid "Corollary."
6137 msgstr "Corol·lari."
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6140 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6153 msgid "Definition"
6154 msgstr "Definició"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6158 msgid "Definition."
6159 msgstr "Definició."
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6162 msgid "Definitions"
6163 msgstr "Definicions"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6166 msgid "Definitions."
6167 msgstr "Definicions. "
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6182 msgid "Example"
6183 msgstr "Exemple"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6186 msgid "Example."
6187 msgstr "Exemple."
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6190 msgid "Examples"
6191 msgstr "Exemples"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6194 msgid "Examples."
6195 msgstr "Exemples. "
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6205 msgid "Fact"
6206 msgstr "Fet"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6209 msgid "Fact."
6210 msgstr "Fet."
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6213 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6218 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6219 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6220 msgid "Proof"
6221 msgstr "Demostració"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6227 msgid "Proof."
6228 msgstr "Demostració."
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6254 msgid "Theorem"
6255 msgstr "Teorema"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6259 msgid "Theorem."
6260 msgstr "Teorema."
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6263 msgid "Separator"
6264 msgstr "Separador"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6267 msgid "___"
6268 msgstr "___"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6271 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6272 msgid "LyX-Code"
6273 msgstr "Codi LyX"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6276 msgid "NoteItem"
6277 msgstr "ElementNota"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6280 msgid "Note:"
6281 msgstr "Nota:"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6284 msgid "CharStyle:Alert"
6285 msgstr "CharStyle:Alerta"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6288 msgid "Alert"
6289 msgstr "Alerta"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6292 msgid "CharStyle:Structure"
6293 msgstr "CharStyle:Estructura"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6297 msgid "Structure"
6298 msgstr "Estructura"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6301 msgid "Custom:ArticleMode"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6305 msgid "Article"
6306 msgstr "Article"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6309 msgid "Custom:PresentationMode"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6313 msgid "Presentation"
6314 msgstr "Presentació"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6318 #: src/insets/Inset.cpp:92
6319 msgid "Table"
6320 msgstr "Taula"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6325 msgid "List of Tables"
6326 msgstr "Llista de taules"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6330 msgid "Figure"
6331 msgstr "Figura"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6336 msgid "List of Figures"
6337 msgstr "Llista de figures"
6338
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6340 msgid "Dialogue"
6341 msgstr "Diàleg"
6342
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6344 msgid "Narrative"
6345 msgstr "Narrativa"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6348 msgid "ACT"
6349 msgstr "ACT"
6350
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6352 msgid "ACT \\arabic{act}"
6353 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6354
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6356 msgid "SCENE"
6357 msgstr "ESCENA"
6358
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6360 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6361 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6362
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6364 msgid "SCENE*"
6365 msgstr "ESCENA*"
6366
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6368 #, fuzzy
6369 msgid "AT RISE:"
6370 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6371
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Speaker"
6375 msgstr "Portaveu"
6376
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Parenthetical"
6380 msgstr "Entre parèntesis"
6381
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6383 msgid "("
6384 msgstr "("
6385
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6387 msgid ")"
6388 msgstr ")"
6389
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6391 msgid "CURTAIN"
6392 msgstr "CORTINA"
6393
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6396 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6397 msgid "Right Address"
6398 msgstr "Adreça dreta"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:35
6401 msgid "Mainline"
6402 msgstr "Línia principal"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:42
6405 msgid "Mainline:"
6406 msgstr "Línia principal:"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:60
6409 msgid "Variation"
6410 msgstr "Variació"
6411
6412 #: lib/layouts/chess.layout:64
6413 msgid "Variation:"
6414 msgstr "Variació:"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:70
6417 msgid "SubVariation"
6418 msgstr "Subvariació"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:73
6421 msgid "Subvariation:"
6422 msgstr "Subvariació:"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:79
6425 msgid "SubVariation2"
6426 msgstr "Subvariació2"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:82
6429 msgid "Subvariation(2):"
6430 msgstr "Subvariació(2):"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:88
6433 msgid "SubVariation3"
6434 msgstr "Subvariació3"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:91
6437 msgid "Subvariation(3):"
6438 msgstr "Subvariació(3):"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:97
6441 msgid "SubVariation4"
6442 msgstr "Subvariació4"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:100
6445 msgid "Subvariation(4):"
6446 msgstr "Subvariació(4):"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:106
6449 msgid "SubVariation5"
6450 msgstr "Subvariació5"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:109
6453 msgid "Subvariation(5):"
6454 msgstr "Subvariació(5):"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:116
6457 msgid "HideMoves"
6458 msgstr "JugadesOcultes"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:121
6461 msgid "HideMoves:"
6462 msgstr "JugadesOcultes:"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:126
6465 #, fuzzy
6466 msgid "ChessBoard"
6467 msgstr "Tauler d'escacs"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:130
6470 #, fuzzy
6471 msgid "[chessboard]"
6472 msgstr "[tauler d'escacs]"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:139
6475 msgid "BoardCentered"
6476 msgstr "TaulerCentrat"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:144
6479 msgid "[centered board]"
6480 msgstr "[tauler centrat]"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:154
6483 msgid "HighLight"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:159
6487 msgid "Highlights:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:174
6491 msgid "Arrow"
6492 msgstr "Fletxa"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:179
6495 msgid "Arrow:"
6496 msgstr "Fletxa:"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:185
6499 msgid "KnightMove"
6500 msgstr "MovimentCavall"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:190
6503 msgid "KnightMove:"
6504 msgstr "MovimentCavall:"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6507 msgid "DinBrief"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6511 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6512 msgid "Send To Address"
6513 msgstr "Envia a l'adreça"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6516 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6517 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6520 msgid "Address:"
6521 msgstr "Adreça:"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6525 msgid "My Address"
6526 msgstr "La meva adreça"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6529 msgid "Sender Address:"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Return address"
6535 msgstr "AdreçaRemitent"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6539 msgid "Backaddress:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Postal comment"
6545 msgstr "ComentariPostal"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Postal Remark:"
6550 msgstr "Comentari núm.:"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Handling"
6555 msgstr "Gestió de fitxers"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Handling:"
6560 msgstr "Gestió de fitxers"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6564 msgid "YourRef"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6569 msgid "Your ref.:"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6574 msgid "MyRef"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6579 msgid "Our ref.:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Writer"
6585 msgstr "Impressora"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Writer:"
6590 msgstr "Impressora"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6595 msgid "Signature"
6596 msgstr "Signatura"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6601 msgid "Signature:"
6602 msgstr "Signatura:"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Bottomtext"
6607 msgstr "Avall a l'esquerra"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Bottom text:"
6612 msgstr "Avall a l'esquerra"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Area code"
6617 msgstr "Mode esborrany"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Area Code:"
6622 msgstr "Mode esborrany"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6626 msgid "Telephone"
6627 msgstr "Telèfon"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6631 msgid "Telephone:"
6632 msgstr "Telèfon:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6636 msgid "Location"
6637 msgstr "Localització"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6641 msgid "Location:"
6642 msgstr "Localització:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6649 msgid "Date:"
6650 msgstr "Data:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6654 msgid "Subject"
6655 msgstr "Assumpte"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6659 msgid "Subject:"
6660 msgstr "Assumpte:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6665 msgid "Opening"
6666 msgstr "Obertura"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6671 msgid "Opening:"
6672 msgstr "Obertura:"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6677 msgid "Closing"
6678 msgstr "Tancament"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6683 msgid "Closing:"
6684 msgstr "Tancament:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6687 msgid "encl"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6692 msgid "encl:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6697 msgid "cc"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6703 msgid "cc:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6708 msgid "PS"
6709 msgstr "PS"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6712 msgid "Post Scriptum:"
6713 msgstr "Post Scriptum:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6716 msgid "SenderAddress"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6721 msgid "Backaddress"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6725 msgid "RetourAdresse"
6726 msgstr "AdreçaRemitent"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6729 msgid "Adresse"
6730 msgstr "Adreça"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6733 msgid "Postvermerk"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6737 msgid "Zusatz"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6741 msgid "IhrZeichen"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6746 msgid "YourMail"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6750 msgid "IhrSchreiben"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6754 msgid "MeinZeichen"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6758 msgid "Unterschrift"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6762 msgid "Phone"
6763 msgstr "Telèfon"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6766 msgid "Telefon"
6767 msgstr "Telèfon"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6771 msgid "Place"
6772 msgstr "Lloc"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Stadt"
6777 msgstr "Estat"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6780 msgid "Town"
6781 msgstr "Municipi"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6784 msgid "Ort"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6788 msgid "Datum"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6793 msgid "Reference"
6794 msgstr "Referència"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6797 msgid "Betreff"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6801 msgid "Anrede"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6807 msgid "Letter"
6808 msgstr "Carta"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6811 msgid "Brieftext"
6812 msgstr "TextBreu"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6815 msgid "Gruss"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6819 msgid "ps"
6820 msgstr "ps"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6824 msgid "Encl."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6828 msgid "Anlagen"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6833 msgid "CC"
6834 msgstr "CC"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6837 msgid "Verteiler"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6841 msgid "00.00.0000"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/egs.layout:273
6845 msgid "LaTeX Title"
6846 msgstr "Títol LaTeX"
6847
6848 #: lib/layouts/egs.layout:307
6849 msgid "Author:"
6850 msgstr "Autor:"
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:316
6853 msgid "Affil"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:329
6857 msgid "Affilation:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:351
6861 msgid "Journal:"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:360
6865 msgid "msnumber"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:374
6869 msgid "MS_number:"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:384
6873 msgid "FirstAuthor"
6874 msgstr "PrimerAutor"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:397
6877 msgid "1st_author_surname:"
6878 msgstr "Cognom 1r autor:"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6882 msgid "Received"
6883 msgstr "Rebut"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6887 msgid "Received:"
6888 msgstr "Rebut:"
6889
6890 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6892 msgid "Accepted"
6893 msgstr "Acceptat"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6896 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6897 msgid "Accepted:"
6898 msgstr "Acceptat:"
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:450
6901 msgid "Offsets"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/egs.layout:463
6905 msgid "reprint_reqs_to:"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6910 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6912 msgid "Abstract."
6913 msgstr "Resum."
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6918 msgid "Acknowledgement."
6919 msgstr "Agraïment."
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6922 msgid "Author Address"
6923 msgstr "Adreça de l'autor"
6924
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6926 msgid "Author Email"
6927 msgstr "Correu-e autor"
6928
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6930 msgid "Email:"
6931 msgstr "Correu-e"
6932
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6934 msgid "Author URL"
6935 msgstr "URL autor"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6939 msgid "URL:"
6940 msgstr "URL:"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Thanks"
6946 msgstr "Gràcies"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6953 msgid "PROOF."
6954 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6969 msgid "Lemma"
6970 msgstr "Lema"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6993 msgid "Proposition"
6994 msgstr "Proposició"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6997 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7007 msgid "Criterion"
7008 msgstr "Criteri"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7011 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7022 msgid "Algorithm"
7023 msgstr "Algorisme"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7026 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7030 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7045 msgid "Conjecture"
7046 msgstr "Conjectura"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7067 msgid "Problem"
7068 msgstr "Problema"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7086 msgid "Remark"
7087 msgstr "Comentari"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7090 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7094 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7109 msgid "Claim"
7110 msgstr "Afirmació"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7123 msgid "Summary"
7124 msgstr "Resum"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7127 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7128 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7132 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7137 msgid "Case"
7138 msgstr "Cas"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7141 msgid "Case \\arabic{case}"
7142 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Titlenotemark"
7147 msgstr "nota al peu"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Titlenote mark"
7152 msgstr "nota al peu"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Title footnote"
7157 msgstr "nota al peu"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Title footnote:"
7162 msgstr "nota al peu"
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Authormark"
7167 msgstr "Autor-any"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Author mark"
7172 msgstr "Correu-e autor"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Author footnote"
7177 msgstr "nota al peu"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Author footnote:"
7182 msgstr "Informació del Autor:"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7185 #, fuzzy
7186 msgid "CorAuthormark"
7187 msgstr "QuatreAutors"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7190 #, fuzzy
7191 msgid "CorAuthor mark"
7192 msgstr "Correu-e autor"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Corresponding author"
7197 msgstr "Correspondència a:"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Corresponding author text:"
7202 msgstr "Correspondència a:"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7208 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7209 msgid "Keywords:"
7210 msgstr "Paraules clau:"
7211
7212 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7213 msgid "Keyword"
7214 msgstr "Paraula clau"
7215
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7217 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7218 msgid "Key words:"
7219 msgstr "Paraules clau"
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7222 msgid "Item"
7223 msgstr "Ítem"
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7226 msgid "Item:"
7227 msgstr "Ítem:"
7228
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7230 msgid "BulletedItem"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7234 msgid "Bulleted Item:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7238 msgid "Begin"
7239 msgstr "Inici"
7240
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7242 msgid "Begin of CV"
7243 msgstr "Inici del CV"
7244
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7246 msgid "PersonalInfo"
7247 msgstr "Informació personal"
7248
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7250 msgid "Personal Info"
7251 msgstr "Informació personal"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7254 msgid "MotherTongue"
7255 msgstr "Llengua materna"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7258 msgid "Mother Tongue:"
7259 msgstr "Llengua materna:"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:42
7262 msgid "Foilhead"
7263 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:61
7266 msgid "ShortFoilhead"
7267 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:67
7270 msgid "Rotatefoilhead"
7271 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:73
7274 msgid "ShortRotatefoilhead"
7275 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:82
7278 msgid "TickList"
7279 msgstr "LlistaMarques"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:97
7282 msgid "_/"
7283 msgstr "_/"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:101
7286 msgid "CrossList"
7287 msgstr "LlistaCreuada"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:116
7290 msgid "><"
7291 msgstr "><"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:160
7294 msgid "My Logo"
7295 msgstr "El meu logotip"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:168
7298 msgid "My Logo:"
7299 msgstr "El meu logotip:"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:177
7302 msgid "Restriction"
7303 msgstr "Restricció"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:181
7306 msgid "Restriction:"
7307 msgstr "Restricció:"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7311 msgid "Left Header"
7312 msgstr "Capçalera esquerra"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7315 msgid "Left Header:"
7316 msgstr "Capçalera esquerra:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7320 msgid "Right Header"
7321 msgstr "Capçalera dreta"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7324 msgid "Right Header:"
7325 msgstr "Capçalera dreta:"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:201
7328 msgid "Right Footer"
7329 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:205
7332 msgid "Right Footer:"
7333 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7337 msgid "Theorem #."
7338 msgstr "Teorema núm."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7342 msgid "Lemma #."
7343 msgstr "Lema núm."
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7347 msgid "Corollary #."
7348 msgstr "Corol·lari núm."
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7352 msgid "Proposition #."
7353 msgstr "Proposició núm."
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7357 msgid "Definition #."
7358 msgstr "Definició núm."
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7362 msgid "Theorem*"
7363 msgstr "Teorema*"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7367 msgid "Lemma*"
7368 msgstr "Lema*"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7371 msgid "Lemma."
7372 msgstr "Lema."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7376 msgid "Corollary*"
7377 msgstr "Corol·lari*"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7381 msgid "Proposition*"
7382 msgstr "Proposició*"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7385 msgid "Proposition."
7386 msgstr "Proposició."
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7390 msgid "Definition*"
7391 msgstr "Definició*"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7394 msgid "Letter:"
7395 msgstr "Carta:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7401 msgid "Name"
7402 msgstr "Nom"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7406 msgid "Name:"
7407 msgstr "Nom:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7410 msgid "Street"
7411 msgstr "Carrer"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7414 msgid "Street:"
7415 msgstr "Carrer:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7418 msgid "Addition"
7419 msgstr "Afegit"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7422 msgid "Addition:"
7423 msgstr "Afegit:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7426 msgid "Town:"
7427 msgstr "Municipi:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7430 msgid "State"
7431 msgstr "Estat"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7434 msgid "State:"
7435 msgstr "Estat:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7438 msgid "ReturnAddress"
7439 msgstr "AdreçaRemitent"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7442 msgid "ReturnAddress:"
7443 msgstr "Adreça del remitent:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7446 msgid "MyRef:"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7450 msgid "YourRef:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7454 msgid "YourMail:"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7458 msgid "Phone:"
7459 msgstr "Telèfon:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7462 msgid "Telefax"
7463 msgstr "Telefax"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7466 msgid "Telefax:"
7467 msgstr "Telefax:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7470 msgid "Telex"
7471 msgstr "Tèlex"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7474 msgid "Telex:"
7475 msgstr "Tèlex:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7478 msgid "EMail"
7479 msgstr "Correu-e"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7482 msgid "EMail:"
7483 msgstr "Correu-e:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7486 msgid "HTTP"
7487 msgstr "HTTP"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7490 msgid "HTTP:"
7491 msgstr "HTTP:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7494 msgid "Bank"
7495 msgstr "Banc"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7498 msgid "Bank:"
7499 msgstr "Banc:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7502 msgid "BankCode"
7503 msgstr "CodiBancari"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7506 msgid "BankCode:"
7507 msgstr "Codi bancari:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7510 msgid "BankAccount"
7511 msgstr "CompteBancari"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7514 msgid "BankAccount:"
7515 msgstr "Compte bancari:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7518 msgid "PostalComment"
7519 msgstr "ComentariPostal"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7522 msgid "PostalComment:"
7523 msgstr "Comentari postal:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7526 msgid "Reference:"
7527 msgstr "Referència:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7530 msgid "Encl.:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7534 msgid "NameRowA"
7535 msgstr "NomFilaA"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7538 msgid "NameRowA:"
7539 msgstr "NomFilaA:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7542 msgid "NameRowB"
7543 msgstr "NomFilaB"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7546 msgid "NameRowB:"
7547 msgstr "NomFilaB:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7550 msgid "NameRowC"
7551 msgstr "NomFilaC"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7554 msgid "NameRowC:"
7555 msgstr "NomFilaC:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7558 msgid "NameRowD"
7559 msgstr "NomFilaD"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7562 msgid "NameRowD:"
7563 msgstr "NomFilaD:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7566 msgid "NameRowE"
7567 msgstr "NomFilaE"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7570 msgid "NameRowE:"
7571 msgstr "NomFilaE:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7574 msgid "NameRowF"
7575 msgstr "NomFilaF"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7578 msgid "NameRowF:"
7579 msgstr "NomFilaF:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7582 msgid "NameRowG"
7583 msgstr "NomFilaG"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7586 msgid "NameRowG:"
7587 msgstr "NomFilaG:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7590 msgid "AddressRowA"
7591 msgstr "AdreçaFilaA"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7594 msgid "AddressRowA:"
7595 msgstr "AdreçaFilaA:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7598 msgid "AddressRowB"
7599 msgstr "AdreçaFilaB"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7602 msgid "AddressRowB:"
7603 msgstr "AdreçaFilaB:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7606 msgid "AddressRowC"
7607 msgstr "AdreçaFilaC"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7610 msgid "AddressRowC:"
7611 msgstr "AdreçaFilaC:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7614 msgid "AddressRowD"
7615 msgstr "AdreçaFilaD"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7618 msgid "AddressRowD:"
7619 msgstr "AdreçaFilaD:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7622 msgid "AddressRowE"
7623 msgstr "AdreçaFilaE"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7626 msgid "AddressRowE:"
7627 msgstr "AdreçaFilaE:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7630 msgid "AddressRowF"
7631 msgstr "AdreçaFilaF"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7634 msgid "AddressRowF:"
7635 msgstr "AdreçaFilaF:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7638 msgid "TelephoneRowA"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7642 msgid "TelephoneRowA:"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7646 msgid "TelephoneRowB"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7650 msgid "TelephoneRowB:"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7654 msgid "TelephoneRowC"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7658 msgid "TelephoneRowC:"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7662 msgid "TelephoneRowD"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7666 msgid "TelephoneRowD:"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7670 msgid "TelephoneRowE"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7674 msgid "TelephoneRowE:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7678 msgid "TelephoneRowF"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7682 msgid "TelephoneRowF:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7686 msgid "InternetRowA"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7690 msgid "InternetRowA:"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7694 msgid "InternetRowB"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7698 msgid "InternetRowB:"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7702 msgid "InternetRowC"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7706 msgid "InternetRowC:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7710 msgid "InternetRowD"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7714 msgid "InternetRowD:"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7718 msgid "InternetRowE"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7722 msgid "InternetRowE:"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7726 msgid "InternetRowF"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7730 msgid "InternetRowF:"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7734 msgid "BankRowA"
7735 msgstr "BancFilaA"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7738 msgid "BankRowA:"
7739 msgstr "BancFilaA:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7742 msgid "BankRowB"
7743 msgstr "BancFilaB"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7746 msgid "BankRowB:"
7747 msgstr "BancFilaB:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7750 msgid "BankRowC"
7751 msgstr "BancFilaC"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7754 msgid "BankRowC:"
7755 msgstr "BancFilaC:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7758 msgid "BankRowD"
7759 msgstr "BancFilaD"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7762 msgid "BankRowD:"
7763 msgstr "BancFilaD:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7766 msgid "BankRowE"
7767 msgstr "BancFilaE"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7770 msgid "BankRowE:"
7771 msgstr "BancFilaE:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7774 msgid "BankRowF"
7775 msgstr "BancFilaF"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7778 msgid "BankRowF:"
7779 msgstr "BancFilaF:"
7780
7781 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7782 msgid "Claim #."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7786 msgid "Remarks"
7787 msgstr "Comentaris"
7788
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7790 msgid "Remarks #."
7791 msgstr "Comentaris núm."
7792
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7794 msgid "Proof:"
7795 msgstr "Demostració:"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7798 msgid "More"
7799 msgstr "Més"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7802 msgid "(MORE)"
7803 msgstr "(MÉS)"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7806 msgid "FADE IN:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7810 msgid "INT."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7814 msgid "EXT."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7818 msgid "Continuing"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7822 msgid "(continuing)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7826 msgid "Transition"
7827 msgstr "Transició"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7830 msgid "TITLE OVER:"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7834 msgid "INTERCUT"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7838 msgid "INTERCUT WITH:"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7842 msgid "FADE OUT"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7846 msgid "Scene"
7847 msgstr "Escena"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7850 msgid "TheoremTemplate"
7851 msgstr "PlantillaTeorema"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7854 msgid "Theorem #:"
7855 msgstr "Teorema núm.:"
7856
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7858 msgid "Lemma #:"
7859 msgstr "Lema núm.:"
7860
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7862 msgid "Corollary #:"
7863 msgstr "Corol·lari núm.:"
7864
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7866 msgid "Proposition #:"
7867 msgstr "Proposició núm.:"
7868
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7870 msgid "Conjecture #:"
7871 msgstr "Conjectura núm.:"
7872
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7874 msgid "Criterion #:"
7875 msgstr "Criteri núm.:"
7876
7877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7878 msgid "Fact #:"
7879 msgstr "Fet núm.:"
7880
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7888 msgid "Axiom"
7889 msgstr "Axioma"
7890
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7892 msgid "Axiom #:"
7893 msgstr "Axioma núm.:"
7894
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7896 msgid "Definition #:"
7897 msgstr "Definició núm.:"
7898
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7900 msgid "Example #:"
7901 msgstr "Exemple núm.:"
7902
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7910 msgid "Condition"
7911 msgstr "Condició"
7912
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7914 msgid "Condition #:"
7915 msgstr "Condició núm.:"
7916
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7918 msgid "Problem #:"
7919 msgstr "Problema núm.:"
7920
7921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7922 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7931 msgid "Exercise"
7932 msgstr "Exercici"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7935 msgid "Exercise #:"
7936 msgstr "Exercici núm.:"
7937
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7939 msgid "Remark #:"
7940 msgstr "Comentari núm.:"
7941
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7943 msgid "Claim #:"
7944 msgstr "Afirmació #:"
7945
7946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7947 msgid "Note #:"
7948 msgstr "Nota núm.:"
7949
7950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7957 msgid "Notation"
7958 msgstr "Notació"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7961 msgid "Notation #:"
7962 msgstr "Notació núm.:"
7963
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7965 msgid "Case #:"
7966 msgstr "Cas núm.:"
7967
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7969 msgid "Abstract---"
7970 msgstr "Resum---"
7971
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7973 msgid "Index Terms---"
7974 msgstr "Termes índex---"
7975
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7977 msgid "Appendices"
7978 msgstr "Apèndixs"
7979
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7981 msgid "Biography"
7982 msgstr "Biografia"
7983
7984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7985 msgid "BiographyNoPhoto"
7986 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7987
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7989 msgid "Footernote"
7990 msgstr "Nota al peu de pàg."
7991
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7993 msgid "MarkBoth"
7994 msgstr "Marca ambdós"
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7997 msgid "Classification Codes"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Definition \\thedefinition."
8004 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8007 msgid "Step"
8008 msgstr "Pas"
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8011 msgid "Step \\thestep."
8012 msgstr "Pas \\thestep."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Example \\theexample."
8018 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Remark \\theremark."
8024 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Notation \\thenotation."
8030 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Theorem \\thetheorem."
8037 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Corollary \\thecorollary."
8043 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Lemma \\thelemma."
8049 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Proposition \\theproposition."
8055 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8058 msgid "Prop"
8059 msgstr "Proposició"
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Prop \\theprop."
8064 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8073 msgid "Question"
8074 msgstr "Qüestió"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Question \\thequestion."
8079 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Claim \\theclaim."
8085 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8091 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8094 msgid "Appendices Section"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8098 msgid "--- Appendices ---"
8099 msgstr "--- Apèndixs ---"
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8102 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8103 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8106 msgid "Review"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Topical"
8112 msgstr "Utopia"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8115 msgid "Comment"
8116 msgstr "Comentari"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Paper"
8121 msgstr "Mida del paper"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8124 msgid "Prelim"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Rapid"
8130 msgstr "varpi"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8134 msgid "PACS"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8142 #, fuzzy
8143 msgid "MSC"
8144 msgstr "AMS"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8147 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8151 msgid "submitto"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8155 msgid "submit to paper:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Bibliography (plain)"
8161 msgstr "Bibliografia"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Bibliography heading"
8166 msgstr "Bibliografia"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8169 #, fuzzy
8170 msgid "ABSTRACT:"
8171 msgstr "RESUM:"
8172
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8174 msgid "KEY WORDS:"
8175 msgstr "PARAULES CLAU:"
8176
8177 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8178 msgid "Commission"
8179 msgstr "Comissió"
8180
8181 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8182 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8183 msgstr "AGRAÏMENTS"
8184
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8186 msgid "AddressForOffprints"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8190 msgid "Address for Offprints:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8194 msgid "RunningTitle"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8199 msgid "Running title:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8203 msgid "RunningAuthor"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8207 msgid "Running author:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8211 msgid "E-mail:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8216 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8219 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8220 msgid "Chapter"
8221 msgstr "Capítol"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8224 msgid "Running LaTeX Title"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8228 msgid "TOC Title"
8229 msgstr "Títol índex general"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8232 msgid "TOC title:"
8233 msgstr "Títol index general:"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8236 msgid "Author Running"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8240 msgid "Author Running:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8244 msgid "TOC Author"
8245 msgstr "Autor índex general"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8248 msgid "TOC Author:"
8249 msgstr "Autor índex general:"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8252 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8255 msgid "Case #."
8256 msgstr "Cas núm."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8260 msgid "Claim."
8261 msgstr "Afirmació."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8264 msgid "Conjecture #."
8265 msgstr "Conjectura núm."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8268 msgid "Example #."
8269 msgstr "Exemple núm."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8272 msgid "Exercise #."
8273 msgstr "Exercici núm."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8276 msgid "Note #."
8277 msgstr "Nota núm."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8281 msgid "Problem #."
8282 msgstr "Problema núm."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8285 msgid "Property"
8286 msgstr "Propietat"
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8289 msgid "Property #."
8290 msgstr "Propietat núm."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8293 msgid "Question #."
8294 msgstr "Qüestió núm."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8297 msgid "Remark #."
8298 msgstr "Comentari núm."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8302 msgid "Solution"
8303 msgstr "Solució"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8307 msgid "Solution #."
8308 msgstr "Solució núm."
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8313 msgid "Chapter*"
8314 msgstr "Capítol*"
8315
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8317 msgid "Chapterprecis"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8321 msgid "Epigraph"
8322 msgstr "Epígraf"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8325 msgid "Poemtitle"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8329 msgid "Poemtitle*"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8333 msgid "Legend"
8334 msgstr "Llegenda"
8335
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8337 msgid "Entry"
8338 msgstr "Entrada"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8341 msgid "Entry:"
8342 msgstr "Entrada:"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8345 msgid "ListItem"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8349 msgid "List Item:"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8353 msgid "DoubleItem"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8357 msgid "Double Item:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8361 msgid "Space"
8362 msgstr "Espai"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8365 msgid "Space:"
8366 msgstr "Espai:"
8367
8368 #: lib/layouts/paper.layout:145
8369 msgid "SubTitle"
8370 msgstr "Subtítol"
8371
8372 #: lib/layouts/paper.layout:157
8373 msgid "Institution"
8374 msgstr "Institució"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8377 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8378 msgid "Slide"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8382 msgid "    "
8383 msgstr "    "
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8386 msgid "EndSlide"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8390 msgid "~=~"
8391 msgstr "~=~"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8394 msgid "WideSlide"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8398 #, fuzzy
8399 msgid "EmptySlide"
8400 msgstr "SeccióBuida"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8403 msgid "Empty slide:"
8404 msgstr "Diapositiva buida:"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8407 msgid "\\arabic{section}"
8408 msgstr "\\arabic{section}"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8411 msgid "ItemizeType1"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8415 msgid "EnumerateType1"
8416 msgstr "EnumeracióTipus1"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8419 msgid "List of Algorithms"
8420 msgstr "Llista d'algorismes"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8423 #, fuzzy
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\Alph{chapter}"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Recipe"
8430 msgstr "Rebut"
8431
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Recipe:"
8435 msgstr "Rebut:"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Ingredients"
8440 msgstr "Crèdits"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Ingredients:"
8445 msgstr "Crèdits"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8448 msgid "Preprint"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8452 msgid "AltAffiliation"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8456 msgid "Thanks:"
8457 msgstr "Gràcies:"
8458
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8460 msgid "Electronic Address:"
8461 msgstr "Adreça electrònica:"
8462
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8464 msgid "acknowledgments"
8465 msgstr "agraïments"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8468 #, fuzzy
8469 msgid "PACS number:"
8470 msgstr "Número"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8474 msgid "Labeling"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8478 msgid "L"
8479 msgstr "L"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8482 msgid "O"
8483 msgstr "O"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8486 msgid "Encl"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8490 msgid "Place:"
8491 msgstr "Lloc:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8494 msgid "Specialmail"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8498 msgid "Specialmail:"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8502 msgid "Title:"
8503 msgstr "Títol:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8506 msgid "Yourref"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8510 msgid "Yourmail"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8514 msgid "Your letter of:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8518 msgid "Myref"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8522 msgid "Customer"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8526 msgid "Customer no.:"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8530 msgid "Invoice"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8534 msgid "Invoice no.:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8538 msgid "NextAddress"
8539 msgstr "AdreçaSegüent"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8542 msgid "Next Address:"
8543 msgstr "Adreça següent:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8546 msgid "Sender Name:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8550 msgid "Sender Phone:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8554 msgid "Fax"
8555 msgstr "Fax"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8558 msgid "Sender Fax:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8562 msgid "E-Mail"
8563 msgstr "Correu-e"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8566 msgid "Sender E-Mail:"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8570 msgid "Sender URL:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8574 msgid "Logo"
8575 msgstr "Logotip"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8578 msgid "Logo:"
8579 msgstr "Logotip:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8582 #, fuzzy
8583 msgid "EndLetter"
8584 msgstr "Carta"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8587 #, fuzzy
8588 msgid "End of letter"
8589 msgstr "Final de frase|E"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8592 msgid "LandscapeSlide"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Landscape Slide:"
8598 msgstr "Apaïsat:"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8601 msgid "PortraitSlide"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Portrait Slide:"
8607 msgstr "&Retrat"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8610 msgid "Slide*"
8611 msgstr "Diapositiva*"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8614 #, fuzzy
8615 msgid "EndOfSlide"
8616 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8619 msgid "SlideHeading"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8623 msgid "SlideSubHeading"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8627 msgid "ListOfSlides"
8628 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8631 #, fuzzy
8632 msgid "[List Of Slides]"
8633 msgstr "Llista de diapositives"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8636 msgid "SlideContents"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8640 #, fuzzy
8641 msgid "[Slide Contents]"
8642 msgstr "Continguts"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8645 msgid "ProgressContents"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8649 #, fuzzy
8650 msgid "[Progress Contents]"
8651 msgstr "Continguts"
8652
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8655 msgid "Conjecture*"
8656 msgstr "Conjectura*"
8657
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8660 msgid "Algorithm*"
8661 msgstr "Algorisme*"
8662
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8664 msgid "AMS"
8665 msgstr "AMS"
8666
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8668 msgid "Subjectclass"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8672 msgid "AMS subject classifications:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conference"
8678 msgstr "Referència"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Conference:"
8683 msgstr "Referència:"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8686 #, fuzzy
8687 msgid "CopyrightYear"
8688 msgstr "Copyright"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyright year:"
8693 msgstr "Copyright:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyrightdata"
8698 msgstr "Copyright"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Copyright data:"
8703 msgstr "Copyright:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Terms"
8708 msgstr "Teoremes"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Terms:"
8713 msgstr "Teoremes"
8714
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Topic"
8718 msgstr "Tema"
8719
8720 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8721 msgid "MMMMM"
8722 msgstr "MMMMM"
8723
8724 #: lib/layouts/slides.layout:105
8725 msgid "New Slide:"
8726 msgstr "Diapositiva nova:"
8727
8728 #: lib/layouts/slides.layout:127
8729 msgid "Overlay"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:142
8733 msgid "New Overlay:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/slides.layout:182
8737 msgid "New Note:"
8738 msgstr "Nota nova:"
8739
8740 #: lib/layouts/slides.layout:207
8741 msgid "InvisibleText"
8742 msgstr "TextInvisible"
8743
8744 #: lib/layouts/slides.layout:214
8745 msgid "<Invisible Text Follows>"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/slides.layout:231
8749 msgid "VisibleText"
8750 msgstr "TextVisible"
8751
8752 #: lib/layouts/slides.layout:238
8753 msgid "<Visible Text Follows>"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/spie.layout:54
8757 msgid "Authorinfo"
8758 msgstr "InformacióAutor"
8759
8760 #: lib/layouts/spie.layout:66
8761 msgid "Authorinfo:"
8762 msgstr "Informació del Autor:"
8763
8764 #: lib/layouts/spie.layout:79
8765 msgid "ABSTRACT"
8766 msgstr "RESUM"
8767
8768 #: lib/layouts/spie.layout:94
8769 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8770 msgstr "AGRAÏMENTS"
8771
8772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8773 msgid "Subclass"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Petit"
8779 msgstr "Identitat"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8787 msgid "--- Front Matter ---"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Main Matter"
8793 msgstr "Matriu matemàtica"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8796 msgid "--- Main Matter ---"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8800 msgid "Back Matter"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8804 msgid "--- Back Matter ---"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8809 msgid "Part \\thepart"
8810 msgstr "Part \\thepart"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8814 msgid "Chapter \\thechapter"
8815 msgstr "Capítol \\thechapter"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8819 msgid "Appendix \\thechapter"
8820 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Preface"
8825 msgstr "Lloc"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Preface:"
8830 msgstr "Lloc:"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Proof(QED)"
8835 msgstr "Demostració"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8838 msgid "Proof(smartQED)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8842 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Title*"
8848 msgstr "Títol"
8849
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Institute and e-mail: "
8853 msgstr "Institut"
8854
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8856 msgid "MiniTOC"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8860 msgid "TOC depth (provide a number):"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8864 #, fuzzy
8865 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8866 msgstr "Llista de citacions"
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8873 #, fuzzy
8874 msgid "For editors"
8875 msgstr "Crèdits"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8878 #, fuzzy
8879 msgid "List of Contributors"
8880 msgstr "Llista de branques"
8881
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Inst"
8885 msgstr "&Insereix"
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Institute #"
8890 msgstr "Institut"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Sidenote"
8895 msgstr "nota"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8898 #, fuzzy
8899 msgid "sidenote"
8900 msgstr "nota"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Marginnote"
8905 msgstr "Nota al marge|M"
8906
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8908 #, fuzzy
8909 msgid "marginnote"
8910 msgstr "marge"
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8913 msgid "NewThought"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8917 msgid "new thought"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8921 #, fuzzy
8922 msgid "AllCaps"
8923 msgstr "Majúscules petites"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8926 #, fuzzy
8927 msgid "allcaps"
8928 msgstr "Majúscules petites"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8931 #, fuzzy
8932 msgid "SmallCaps"
8933 msgstr "Majúscules petites"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8936 #, fuzzy
8937 msgid "smallcaps"
8938 msgstr "Majúscules petites"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Full Width"
8943 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8946 #, fuzzy
8947 msgid "MarginTable"
8948 msgstr "Variable"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8951 #, fuzzy
8952 msgid "MarginFigure"
8953 msgstr "AjustaFigura"
8954
8955 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8956 msgid "email:"
8957 msgstr "correu-e:"
8958
8959 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8960 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Element:Firstname"
8966 msgstr "Nom"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Firstname"
8971 msgstr "Nom"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8974 msgid "Element:Fname"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Fname"
8980 msgstr "Fotograma"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Element:Surname"
8985 msgstr "Cognoms"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8989 msgid "Surname"
8990 msgstr "Cognoms"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Element:Filename"
8995 msgstr "Nom de fitxer"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8998 msgid "Element:Literal"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9003 msgid "Literal"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Emph"
9009 msgstr "&Posició:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Emph"
9014 msgstr "Èmfasi"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Abbrev"
9019 msgstr "breve"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Abbrev"
9024 msgstr "breve"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9027 msgid "Element:Citation-number"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Element:Volume"
9037 msgstr "Columna"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Volume"
9042 msgstr "Columna"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Day"
9047 msgstr "Suplementari"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9050 msgid "Day"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9054 msgid "Element:Month"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Month"
9060 msgstr "Matemàtiques"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Element:Year"
9065 msgstr "Suplementari"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Year"
9070 msgstr "Buida"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9073 msgid "Element:Issue-number"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9077 msgid "Issue-number"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9081 msgid "Element:Issue-day"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9085 msgid "Issue-day"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9089 msgid "Element:Issue-months"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Subsubparàgraf"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 msgid "Header"
9102 msgstr "Capçalera"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Capçalera --"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Secció especial"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Secció especial:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9117 #, fuzzy
9118 msgid "AGU-journal"
9119 msgstr "Publicació-AGU"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9122 msgid "AGU-journal:"
9123 msgstr "Publicació-AGU:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9126 msgid "Citation-number:"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9130 msgid "AGU-volume"
9131 msgstr "Volum-AGU"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9134 msgid "AGU-volume:"
9135 msgstr "Volum-AGU"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9138 msgid "AGU-issue"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 msgid "AGU-issue:"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9146 msgid "Copyright:"
9147 msgstr "Copyright:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9150 msgid "Index-terms"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9154 msgid "Index-terms..."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9158 msgid "Index-term"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9162 msgid "Index-term:"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 msgid "Cross-term"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9170 msgid "Cross-term:"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9174 msgid "Supplementary"
9175 msgstr "Suplementari"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9178 msgid "Supplementary..."
9179 msgstr "Suplementari..."
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Supp-note"
9184 msgstr "Nota suplementària"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9187 msgid "Sup-mat-note:"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9191 msgid "Cite-other"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9195 msgid "Cite-other:"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Revised"
9201 msgstr "Revisat"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Revised:"
9206 msgstr "Revisat:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9209 msgid "Ident-line"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9213 msgid "Ident-line:"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9217 msgid "Runhead"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9221 msgid "Runhead:"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Published-online:"
9227 msgstr "Publicat en línia:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9230 msgid "Citation"
9231 msgstr "Citació"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9234 msgid "Citation:"
9235 msgstr "Citació:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9238 msgid "Posting-order"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9242 msgid "Posting-order:"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9246 msgid "AGU-pages"
9247 msgstr "Pàgines-AGU"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9250 msgid "AGU-pages:"
9251 msgstr "Pàgines-AGU:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9254 msgid "Words"
9255 msgstr "Paraules"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9258 msgid "Words:"
9259 msgstr "Paraules:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9262 msgid "Figures"
9263 msgstr "Figures"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9266 msgid "Figures:"
9267 msgstr "Figures:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9270 msgid "Tables"
9271 msgstr "Taules"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9274 msgid "Tables:"
9275 msgstr "Taules:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9278 msgid "Datasets"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9282 msgid "Datasets:"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Element:ISSN"
9288 msgstr "&Posició:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9291 msgid "ISSN"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9295 msgid "Element:CODEN"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9299 #, fuzzy
9300 msgid "CODEN"
9301 msgstr "ESCENA"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:SS-Code"
9306 msgstr "Codi"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9309 #, fuzzy
9310 msgid "SS-Code"
9311 msgstr "Codi"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Element:SS-Title"
9316 msgstr "Títol"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9319 #, fuzzy
9320 msgid "SS-Title"
9321 msgstr "Títol"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:CCC-Code"
9326 msgstr "Codi"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9329 #, fuzzy
9330 msgid "CCC-Code"
9331 msgstr "Codi"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Element:Code"
9336 msgstr "&Posició:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9339 msgid "Code"
9340 msgstr "Codi"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:Dscr"
9345 msgstr "Agraïments"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Dscr"
9350 msgstr "&Descarta"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Keyword"
9355 msgstr "Paraula clau"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:Orgdiv"
9360 msgstr "div"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Orgdiv"
9365 msgstr "div"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Element:Orgname"
9370 msgstr "Cognoms"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Orgname"
9375 msgstr "Cognoms"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:Street"
9380 msgstr "Carrer"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Element:City"
9385 msgstr "&Posició:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9388 #, fuzzy
9389 msgid "City"
9390 msgstr "infty"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9393 msgid "Element:State"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Postcode"
9399 msgstr "Enganxa"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Postcode"
9404 msgstr "Enganxa"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Element:Country"
9409 msgstr "Entrada"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Country"
9414 msgstr "Entrada"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9418 msgid "Paragraph*"
9419 msgstr "Paràgraf*"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9422 msgid "CCC"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9426 msgid "CCC code:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9430 msgid "PaperId"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9434 msgid "Paper Id:"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9438 msgid "AuthorAddr"
9439 msgstr "AdreçAutor"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9442 msgid "Author Address:"
9443 msgstr "Adreça de l'autor:"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9446 msgid "SlugComment"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9450 msgid "Slug Comment:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9454 msgid "Plate"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9458 msgid "Planotable"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9462 msgid "Table Caption"
9463 msgstr "Llegenda de la taula"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9466 msgid "TableCaption"
9467 msgstr "LlengendaTaula"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9470 msgid "Current Address"
9471 msgstr "Adreça actual"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9474 msgid "Current address:"
9475 msgstr "Adreça actual:"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9478 msgid "E-mail address:"
9479 msgstr "Adreça de correu-e:"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9482 msgid "Key words and phrases:"
9483 msgstr "Paraules i frases clau:"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9486 msgid "Dedicatory"
9487 msgstr "Dedicatòria"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Dedication:"
9492 msgstr "Dedicatòria:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9495 msgid "Translator"
9496 msgstr "Traductor"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9499 msgid "Translator:"
9500 msgstr "Traductor:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Element:Directory"
9509 msgstr "Directoris"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Directory"
9514 msgstr "Directoris"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9517 msgid "Element:Email"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:KeyCombo"
9523 msgstr "Teclat"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9526 #, fuzzy
9527 msgid "KeyCombo"
9528 msgstr "Teclat"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Element:KeyCap"
9533 msgstr "Cap"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9536 #, fuzzy
9537 msgid "KeyCap"
9538 msgstr "Cap"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9541 msgid "Element:GuiMenu"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9545 msgid "GuiMenu"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9549 msgid "Element:GuiMenuItem"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9553 msgid "GuiMenuItem"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9557 msgid "Element:GuiButton"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9561 msgid "GuiButton"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9565 msgid "Element:MenuChoice"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9569 msgid "MenuChoice"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9573 msgid "SGML"
9574 msgstr "SGML"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9577 msgid "Subparagraph*"
9578 msgstr "Subparàgraf*"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9581 msgid "Authorgroup"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9585 msgid "RevisionHistory"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9589 msgid "Revision History"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9593 msgid "Revision"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9597 msgid "RevisionRemark"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9601 msgid "FirstName"
9602 msgstr "Nom"
9603
9604 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9605 #: lib/layouts/sweave.module:39
9606 msgid "Scrap"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9610 msgid "\\arabic{chapter}"
9611 msgstr "\\arabic{chapter}"
9612
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9614 msgid "\\Alph{chapter}"
9615 msgstr "\\Alph{chapter}"
9616
9617 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9618 msgid "\\arabic{footnote}"
9619 msgstr "\\arabic{footnote}"
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9622 msgid "\\Roman{section}."
9623 msgstr "\\Roman{section}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9626 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9627 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9630 msgid "\\Alph{subsection}."
9631 msgstr "\\Alph{subsection}."
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9634 msgid "\\arabic{subsection}."
9635 msgstr "\\arabic{subsection}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9638 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9642 msgid "\\alph{subsubsection}."
9643 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9646 msgid "\\alph{paragraph}."
9647 msgstr "\\alph{paragraph}."
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9650 msgid "Addpart"
9651 msgstr "AfegeixPart"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9654 msgid "Addchap"
9655 msgstr "AfegiexCapítol"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9658 msgid "Addsec"
9659 msgstr "AfegeixSecció"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9662 msgid "Addchap*"
9663 msgstr "AfegeixCapítol*"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9666 msgid "Addsec*"
9667 msgstr "AfegeixSecció*"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9670 msgid "Minisec"
9671 msgstr "Minisecció"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9674 msgid "Publishers"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Dedication"
9680 msgstr "Dedicatòria"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9683 msgid "Titlehead"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9687 msgid "Uppertitleback"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9691 msgid "Lowertitleback"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9695 msgid "Extratitle"
9696 msgstr "Títol extra"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9699 msgid "Captionabove"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9703 msgid "Captionbelow"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9707 msgid "Dictum"
9708 msgstr "Dictat"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9711 #, fuzzy
9712 msgid "CharStyle"
9713 msgstr "Estil"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9716 msgid "UNDEFINED"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9720 #, fuzzy
9721 msgid "\\Roman{part}"
9722 msgstr "\\Roman{part}"
9723
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Part \\Roman{part}"
9727 msgstr "\\Roman{part}"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Chapter ##"
9732 msgstr "Capítol"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Section ##"
9738 msgstr "Secció"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Paragraph ##"
9743 msgstr "Paràgraf"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9746 #, fuzzy
9747 msgid "\\arabic{enumi}."
9748 msgstr "Decoració"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9751 #, fuzzy
9752 msgid "\\roman{enumiii}."
9753 msgstr "Decoració"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9756 #, fuzzy
9757 msgid "\\Alph{enumiv}."
9758 msgstr "Decoració"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Equation ##"
9763 msgstr "Equació"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Footnote ##"
9768 msgstr "Nota al peu de pàg."
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9771 msgid "Marginal"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9775 msgid "margin"
9776 msgstr "marge"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9779 msgid "Foot"
9780 msgstr "Peu"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9783 msgid "foot"
9784 msgstr "peu"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9787 msgid "Note:Comment"
9788 msgstr "Nota:Comentari"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9791 msgid "comment"
9792 msgstr "comentari"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9795 msgid "Note:Note"
9796 msgstr "Nota:Nota"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9799 msgid "note"
9800 msgstr "nota"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9803 msgid "Note:Greyedout"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9807 msgid "greyedout"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9811 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9812 msgid "ERT"
9813 msgstr "ERT"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Phantom"
9820 msgstr "hom"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9824 msgid "Listings"
9825 msgstr "Llistats"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9829 msgid "Branch"
9830 msgstr "Branca"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9833 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9836 msgid "Index"
9837 msgstr "Índex"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9840 msgid "Idx"
9841 msgstr "Idx"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9844 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9845 msgid "Box"
9846 msgstr "Caixa"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Box:Shaded"
9851 msgstr "Ombrejat"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Float"
9856 msgstr "&Flotant"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Wrap"
9861 msgstr "wrap"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9864 msgid "OptArg"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9868 msgid "opt"
9869 msgstr "opt"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Info"
9874 msgstr "Desfés"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Info:menu"
9879 msgstr "mu"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Info:shortcut"
9884 msgstr "&Drecera:"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Info:shortcuts"
9889 msgstr "&Drecera:"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9892 msgid "Caption"
9893 msgstr "Llegenda"
9894
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9896 msgid "--Separator--"
9897 msgstr "--Separador--"
9898
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9900 msgid "--- Separate Environment ---"
9901 msgstr "--- Entorn separat ---"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9904 msgid "Headnote"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9908 msgid "Headnote (optional):"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9912 msgid "Corr Author:"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9916 msgid "Offprints"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9920 msgid "Offprints:"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9924 msgid "Corollary \\thetheorem."
9925 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9928 msgid "Lemma \\thetheorem."
9929 msgstr "Lema \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9932 msgid "Proposition \\thetheorem."
9933 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9937 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9940 msgid "Fact \\thetheorem."
9941 msgstr "Fet \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9944 msgid "Definition \\thetheorem."
9945 msgstr "Definició \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9948 msgid "Example \\thetheorem."
9949 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9952 msgid "Problem \\thetheorem."
9953 msgstr "Problema \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9956 msgid "Exercise \\thetheorem."
9957 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9960 msgid "Remark \\thetheorem."
9961 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9964 msgid "Claim \\thetheorem."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Fact \\thefact."
9970 msgstr "Fet \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Problem \\theproblem."
9975 msgstr "Problema \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Exercise \\theexercise."
9980 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9983 msgid "Example*"
9984 msgstr "Exemple*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9987 msgid "Problem*"
9988 msgstr "Problema*"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9991 msgid "Exercise*"
9992 msgstr "Exercici*"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9995 msgid "Remark*"
9996 msgstr "Comentari*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9999 msgid "Claim*"
10000 msgstr "Afirmació*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10003 msgid "Conjecture."
10004 msgstr "Conjectura."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10007 msgid "Fact*"
10008 msgstr "Fet*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10011 msgid "Problem."
10012 msgstr "Problema."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10015 msgid "Exercise."
10016 msgstr "Exercici."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10019 msgid "Remark."
10020 msgstr "Comentari."
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:2
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Braille"
10025 msgstr "Braille"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:6
10028 #, fuzzy
10029 msgid ""
10030 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10031 "in examples."
10032 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:22
10035 msgid "Braille (default)"
10036 msgstr "Braille (predeterminat)"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10039 msgid "Braille:"
10040 msgstr "Braille:"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:45
10043 msgid "Braille (textsize)"
10044 msgstr "Braille (mida del text)"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:68
10047 msgid "Braille (dots on)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:83
10051 msgid "Braille_dots_on"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:92
10055 msgid "Braille (dots off)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:107
10059 msgid "Braille_dots_off"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:116
10063 msgid "Braille (mirror on)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:131
10067 msgid "Braille_mirror_on"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:140
10071 msgid "Braille (mirror off)"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:155
10075 msgid "Braille_mirror_off"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:163
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Braillebox"
10081 msgstr "Braille"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:167
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Braille box"
10086 msgstr "Braille"
10087
10088 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Endnote"
10091 msgstr "nota"
10092
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10094 msgid ""
10095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10096 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Custom:Endnote"
10102 msgstr "nota"
10103
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10105 #, fuzzy
10106 msgid "endnote"
10107 msgstr "notafinal"
10108
10109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10110 msgid "Number Equations by Section"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10114 msgid ""
10115 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10116 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Number Figures by Section"
10122 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10123
10124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10125 msgid ""
10126 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10127 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Foot to End"
10133 msgstr "Peu al final"
10134
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10136 msgid ""
10137 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10138 "where you want the endnotes to appear."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10142 msgid "Hanging"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/hanging.module:6
10146 msgid ""
10147 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10148 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10149 "are indented."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/initials.module:2
10153 msgid "Initials"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/initials.module:6
10157 msgid ""
10158 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10159 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10163 #, fuzzy
10164 msgid "charstyles"
10165 msgstr "Estil"
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:10
10168 #, fuzzy
10169 msgid "CharStyle:Initial"
10170 msgstr "CharStyle:Institut"
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:12
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Initial"
10175 msgstr "TextInvisible"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10178 msgid "Linguistics"
10179 msgstr "Lingüístics"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10182 msgid ""
10183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10184 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10185 "examples."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10189 msgid "Numbered Example (multiline)"
10190 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10193 msgid "Example:"
10194 msgstr "Exemple:"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10198 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10201 msgid "Examples:"
10202 msgstr "Exemples:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10205 msgid "Subexample"
10206 msgstr "Subexemple"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10209 msgid "Subexample:"
10210 msgstr "Subexemple:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10213 msgid "Custom:Glosse"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10217 msgid "Glosse"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10221 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10225 msgid "Tri-Glosse"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10229 msgid "CharStyle:Expression"
10230 msgstr "CharStyle:Expressió"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10233 msgid "expr."
10234 msgstr "expr."
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10237 msgid "CharStyle:Concepts"
10238 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10241 msgid "concept"
10242 msgstr "concepte"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10245 msgid "CharStyle:Meaning"
10246 msgstr "CharStyle:Significat"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10249 msgid "meaning"
10250 msgstr "significat"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Tableau"
10255 msgstr "Taula"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10258 #, fuzzy
10259 msgid "List of Tableaux"
10260 msgstr "Llista de taules"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10263 msgid "Logical Markup"
10264 msgstr "Marcat lògic"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10267 msgid ""
10268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10269 "code."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10273 msgid "CharStyle:Noun"
10274 msgstr "CharStyle:Nom"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10277 msgid "noun"
10278 msgstr "nom"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10281 #, fuzzy
10282 msgid "CharStyle:Emph"
10283 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10286 msgid "emph"
10287 msgstr "èmfasi"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10290 #, fuzzy
10291 msgid "CharStyle:Strong"
10292 msgstr "CharStyle:Fort"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10295 #, fuzzy
10296 msgid "strong"
10297 msgstr "fort"
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10300 msgid "CharStyle:Code"
10301 msgstr "CharStyle:Codi"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10304 msgid "code"
10305 msgstr "codi"
10306
10307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10308 msgid "Minimalistic"
10309 msgstr "Minimalístic"
10310
10311 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10312 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/noweb.module:2
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Noweb literate programming"
10318 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10319
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5
10321 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10325 #, fuzzy
10326 msgid "literate"
10327 msgstr "En sèrie"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10330 #: lib/configure.py:507
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Sweave"
10333 msgstr "De&sa"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:5
10336 msgid ""
10337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:17
10341 msgid "Chunk"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:43
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Sweave Options"
10347 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:44
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Sweave opts"
10352 msgstr "Lletres en pantalla"
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:63
10355 #, fuzzy
10356 msgid "S/R expression"
10357 msgstr "E&xpressió regular"
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:64
10360 #, fuzzy
10361 msgid "S/R expr"
10362 msgstr "expr."
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10365 msgid "Sweave Input File"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10372
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10374 msgid ""
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10382 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10385 msgid ""
10386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10388 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10398 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10401 msgid ""
10402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10405 "in both numbered and non-numbered forms."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10411 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10412 #, fuzzy
10413 msgid "theorems"
10414 msgstr "Teoremes"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10417 msgid "Criterion \\thetheorem."
10418 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10422 msgid "Criterion*"
10423 msgstr "Criteri*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10427 msgid "Criterion."
10428 msgstr "Criteri."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10431 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10432 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10436 msgid "Algorithm."
10437 msgstr "Algorisme."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10440 msgid "Axiom \\thetheorem."
10441 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10445 msgid "Axiom*"
10446 msgstr "Axioma*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10450 msgid "Axiom."
10451 msgstr "Axioma."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10454 msgid "Condition \\thetheorem."
10455 msgstr "Condició \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10459 msgid "Condition*"
10460 msgstr "Condició*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10464 msgid "Condition."
10465 msgstr "Condició."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10468 msgid "Note \\thetheorem."
10469 msgstr "Nota \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10473 msgid "Note*"
10474 msgstr "Nota*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10478 msgid "Note."
10479 msgstr "Nota."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10482 msgid "Notation \\thetheorem."
10483 msgstr "Notació \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10487 msgid "Notation*"
10488 msgstr "Notació*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10492 msgid "Notation."
10493 msgstr "Notació."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10496 msgid "Summary \\thetheorem."
10497 msgstr "Resum \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10501 msgid "Summary*"
10502 msgstr "Resum*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10506 msgid "Summary."
10507 msgstr "Resum."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10510 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10511 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10515 msgid "Acknowledgement*"
10516 msgstr "Agraïment*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10524 msgid "Conclusion"
10525 msgstr "Conclusió"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10529 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10533 msgid "Conclusion*"
10534 msgstr "Conclusió*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10538 msgid "Conclusion."
10539 msgstr "Conclusió."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10547 msgid "Assumption"
10548 msgstr "Assumpció"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10551 msgid "Assumption \\thetheorem."
10552 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10556 msgid "Assumption*"
10557 msgstr "Assumpció*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10561 msgid "Assumption."
10562 msgstr "Assumpció."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Question \\thetheorem."
10567 msgstr "Definició \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Question*"
10572 msgstr "Qüestió"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Question."
10577 msgstr "Qüestió"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10582 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10585 msgid ""
10586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10589 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10590 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10591 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10592 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Criterion \\thecriterion."
10598 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10603 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Axiom \\theaxiom."
10608 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Condition \\thecondition."
10613 msgstr "Condició \\thetheorem."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Note \\thenote."
10618 msgstr "Nota \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Summary \\thesummary."
10623 msgstr "Resum \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10628 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10633 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Assumption \\theassumption."
10638 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10641 msgid "Theorems (AMS)"
10642 msgstr "Teoremes (AMS)"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10645 msgid ""
10646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10647 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10655 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10658 msgid ""
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10664 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10665 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10671 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10674 msgid ""
10675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10679 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10685 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10688 #, fuzzy
10689 msgid ""
10690 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10691 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10692 "chapter environment."
10693 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10698 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10701 msgid ""
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10712 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10715 #, fuzzy
10716 msgid ""
10717 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10718 "section start)."
10719 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10724 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10727 msgid ""
10728 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10729 "using the extended AMS machinery."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10733 msgid ""
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10735 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10736 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10740 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10741 msgid "Ignore"
10742 msgstr "Ignora"
10743
10744 #: lib/languages:6
10745 msgid "Afrikaans"
10746 msgstr "Afrikaans"
10747
10748 #: lib/languages:7
10749 msgid "Albanian"
10750 msgstr "Albanès"
10751
10752 #: lib/languages:8
10753 #, fuzzy
10754 msgid "English (USA)"
10755 msgstr "Anglès"
10756
10757 #: lib/languages:10
10758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10759 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10760
10761 #: lib/languages:11
10762 msgid "Arabic (Arabi)"
10763 msgstr "Àrab (Arabi)"
10764
10765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10766 msgid "Armenian"
10767 msgstr "Armeni"
10768
10769 #: lib/languages:13
10770 #, fuzzy
10771 msgid "German (Austria, old spelling)"
10772 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10773
10774 #: lib/languages:14
10775 msgid "German (Austria)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/languages:15
10779 msgid "Indonesian"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/languages:16
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Malay"
10785 msgstr "Correu"
10786
10787 #: lib/languages:17
10788 msgid "Basque"
10789 msgstr "Basc"
10790
10791 #: lib/languages:18
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Belarusian"
10794 msgstr "Bielorús"
10795
10796 #: lib/languages:19
10797 msgid "Portuguese (Brazil)"
10798 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10799
10800 #: lib/languages:20
10801 msgid "Breton"
10802 msgstr "Bretó"
10803
10804 #: lib/languages:21
10805 #, fuzzy
10806 msgid "English (UK)"
10807 msgstr "Anglès"
10808
10809 #: lib/languages:22
10810 msgid "Bulgarian"
10811 msgstr "Búlgar"
10812
10813 #: lib/languages:23
10814 #, fuzzy
10815 msgid "English (Canada)"
10816 msgstr "Anglès"
10817
10818 #: lib/languages:24
10819 #, fuzzy
10820 msgid "French (Canada)"
10821 msgstr "Francès canadenc"
10822
10823 #: lib/languages:25
10824 msgid "Catalan"
10825 msgstr "Català"
10826
10827 #: lib/languages:26
10828 msgid "Chinese (simplified)"
10829 msgstr "Xinès (simplificat)"
10830
10831 #: lib/languages:27
10832 msgid "Chinese (traditional)"
10833 msgstr "Xinès (tradicional)"
10834
10835 #: lib/languages:28
10836 msgid "Croatian"
10837 msgstr "Croat"
10838
10839 #: lib/languages:29
10840 msgid "Czech"
10841 msgstr "Txec"
10842
10843 #: lib/languages:30
10844 msgid "Danish"
10845 msgstr "Danès"
10846
10847 #: lib/languages:31
10848 msgid "Dutch"
10849 msgstr "Holandès"
10850
10851 #: lib/languages:32
10852 msgid "English"
10853 msgstr "Anglès"
10854
10855 #: lib/languages:34
10856 msgid "Esperanto"
10857 msgstr "Esperanto"
10858
10859 #: lib/languages:35
10860 msgid "Estonian"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/languages:37
10864 msgid "Farsi"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/languages:38
10868 msgid "Finnish"
10869 msgstr "Finès"
10870
10871 #: lib/languages:40
10872 msgid "French"
10873 msgstr "Francès"
10874
10875 #: lib/languages:41
10876 msgid "Galician"
10877 msgstr "Gallec"
10878
10879 #: lib/languages:42
10880 msgid "German (old spelling)"
10881 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10882
10883 #: lib/languages:43
10884 msgid "German"
10885 msgstr "Alemany"
10886
10887 #: lib/languages:44
10888 msgid "German (Switzerland)"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10893 msgid "Greek"
10894 msgstr "Grec"
10895
10896 #: lib/languages:46
10897 msgid "Greek (polytonic)"
10898 msgstr "Grec (politònic)"
10899
10900 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10901 msgid "Hebrew"
10902 msgstr "Hebreu"
10903
10904 #: lib/languages:51
10905 msgid "Icelandic"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/languages:53
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Interlingua"
10911 msgstr "Interlingua"
10912
10913 #: lib/languages:54
10914 msgid "Irish"
10915 msgstr "Irlandès"
10916
10917 #: lib/languages:55
10918 msgid "Italian"
10919 msgstr "Italià"
10920
10921 #: lib/languages:56
10922 msgid "Japanese"
10923 msgstr "Japonès"
10924
10925 #: lib/languages:57
10926 msgid "Japanese (CJK)"
10927 msgstr "Japonès (CJK)"
10928
10929 #: lib/languages:58
10930 msgid "Kazakh"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/languages:60
10934 msgid "Korean"
10935 msgstr "Coreà"
10936
10937 #: lib/languages:62
10938 msgid "Latin"
10939 msgstr "Llatí"
10940
10941 #: lib/languages:63
10942 msgid "Latvian"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:64
10946 msgid "Lithuanian"
10947 msgstr "Lituà"
10948
10949 #: lib/languages:65
10950 msgid "Lower Sorbian"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/languages:66
10954 msgid "Hungarian"
10955 msgstr "Hongarès"
10956
10957 #: lib/languages:67
10958 msgid "Mongolian"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/languages:68
10962 msgid "Norsk"
10963 msgstr "Noruec (Norsk)"
10964
10965 #: lib/languages:69
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Nynorsk"
10968 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10969
10970 #: lib/languages:70
10971 msgid "Polish"
10972 msgstr "Polonès"
10973
10974 #: lib/languages:71
10975 msgid "Portuguese"
10976 msgstr "Portuguès"
10977
10978 #: lib/languages:72
10979 msgid "Romanian"
10980 msgstr "Romanès"
10981
10982 #: lib/languages:73
10983 msgid "Russian"
10984 msgstr "Rus"
10985
10986 #: lib/languages:74
10987 msgid "North Sami"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/languages:75
10991 msgid "Scottish"
10992 msgstr "Escocès"
10993
10994 #: lib/languages:76
10995 msgid "Serbian"
10996 msgstr "Serbi"
10997
10998 #: lib/languages:77
10999 msgid "Serbian (Latin)"
11000 msgstr "Serbi (Latin)"
11001
11002 #: lib/languages:78
11003 msgid "Slovak"
11004 msgstr "Eslovac"
11005
11006 #: lib/languages:79
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Slovene"
11009 msgstr "Eslové"
11010
11011 #: lib/languages:80
11012 msgid "Spanish"
11013 msgstr "Castellà"
11014
11015 #: lib/languages:81
11016 msgid "Spanish (Mexico)"
11017 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11018
11019 #: lib/languages:82
11020 msgid "Swedish"
11021 msgstr "Suec"
11022
11023 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11024 msgid "Thai"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:84
11028 msgid "Turkish"
11029 msgstr "Turc"
11030
11031 #: lib/languages:85
11032 msgid "Ukrainian"
11033 msgstr "Ucrainès"
11034
11035 #: lib/languages:86
11036 msgid "Upper Sorbian"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/languages:87
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Vietnamese"
11042 msgstr "Vietnamita"
11043
11044 #: lib/languages:88
11045 msgid "Welsh"
11046 msgstr "Gal·lès"
11047
11048 #: lib/encodings:14
11049 msgid "Unicode (utf8)"
11050 msgstr "Unicode (utf8)"
11051
11052 #: lib/encodings:19
11053 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11054 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11055
11056 #: lib/encodings:23
11057 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11058 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11059
11060 #: lib/encodings:26
11061 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11062 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11063
11064 #: lib/encodings:29
11065 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11066 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11067
11068 #: lib/encodings:32
11069 #, fuzzy
11070 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11071 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11072
11073 #: lib/encodings:35
11074 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11075 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11076
11077 #: lib/encodings:38
11078 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11079 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11080
11081 #: lib/encodings:42
11082 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11083 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11084
11085 #: lib/encodings:45
11086 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11087 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11088
11089 #: lib/encodings:48
11090 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11091 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11092
11093 #: lib/encodings:51
11094 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11095 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11096
11097 #: lib/encodings:55
11098 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11099 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11100
11101 #: lib/encodings:58
11102 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11103 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11104
11105 #: lib/encodings:61
11106 #, fuzzy
11107 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11108 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11109
11110 #: lib/encodings:64
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11113 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11114
11115 #: lib/encodings:67
11116 msgid "DOS (CP 437)"
11117 msgstr "DOS (CP 437)"
11118
11119 #: lib/encodings:71
11120 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11121 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11122
11123 #: lib/encodings:74
11124 msgid "Western European (CP 850)"
11125 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11126
11127 #: lib/encodings:77
11128 msgid "Central European (CP 852)"
11129 msgstr "Europa central (CP 852)"
11130
11131 #: lib/encodings:80
11132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11133 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11134
11135 #: lib/encodings:83
11136 msgid "Western European (CP 858)"
11137 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11138
11139 #: lib/encodings:86
11140 msgid "Hebrew (CP 862)"
11141 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11142
11143 #: lib/encodings:89
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11146
11147 #: lib/encodings:92
11148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11149 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11150
11151 #: lib/encodings:95
11152 msgid "Central European (CP 1250)"
11153 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11154
11155 #: lib/encodings:98
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11158
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11162
11163 #: lib/encodings:105
11164 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11165 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11166
11167 #: lib/encodings:109
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11170
11171 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11174
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11178
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11182
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11186
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11190
11191 #: lib/encodings:149
11192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11193 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11194
11195 #: lib/encodings:153
11196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11197 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11198
11199 #: lib/encodings:157
11200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11202
11203 #: lib/encodings:161
11204 msgid "Korean (EUC-KR)"
11205 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11206
11207 #: lib/encodings:165
11208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11210
11211 #: lib/encodings:169
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11214
11215 #: lib/encodings:173
11216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11218
11219 #: lib/encodings:180
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11222
11223 #: lib/encodings:182
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11226
11227 #: lib/encodings:184
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:191
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11235
11236 #: lib/encodings:196
11237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11239
11240 #: lib/encodings:200
11241 msgid "ASCII"
11242 msgstr "ASCII"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11245 msgid "File|F"
11246 msgstr "Fitxer|F"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11249 msgid "Edit|E"
11250 msgstr "Edició|E"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11253 msgid "Insert|I"
11254 msgstr "Insereix|I"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:35
11257 msgid "Layout|L"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11261 msgid "View|V"
11262 msgstr "Visualitza|V"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11265 msgid "Navigate|N"
11266 msgstr "Navega|N"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:38
11269 msgid "Documents|D"
11270 msgstr "Documents|D"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11273 msgid "Help|H"
11274 msgstr "Ajuda|H"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11277 msgid "New|N"
11278 msgstr "Nou|N"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:48
11281 msgid "New from Template...|T"
11282 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11285 msgid "Open...|O"
11286 msgstr "Obre...|O"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11289 msgid "Close|C"
11290 msgstr "Tanca|C"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11293 msgid "Save|S"
11294 msgstr "Desa|S"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11297 msgid "Save As...|A"
11298 msgstr "Anomena i desa...|A"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:54
11301 msgid "Revert|R"
11302 msgstr "Inverteix|R"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11305 msgid "Version Control|V"
11306 msgstr "Control de Versions|V"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11309 msgid "Import|I"
11310 msgstr "Importa|I"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11313 msgid "Export|E"
11314 msgstr "Exporta|E"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11317 msgid "Print...|P"
11318 msgstr "Imprimeix...|P"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11321 msgid "Fax...|F"
11322 msgstr "Fax...|F"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11325 msgid "Exit|x"
11326 msgstr "Surt|x"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11329 msgid "Register...|R"
11330 msgstr "Registra...|R"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11333 msgid "Check In Changes...|I"
11334 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11337 msgid "Check Out for Edit|O"
11338 msgstr "Verifica per editar|O"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:71
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Revert to Repository Version|R"
11343 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11346 msgid "Undo Last Check In|U"
11347 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Show History...|H"
11352 msgstr "Mostra l'historial|H"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11355 msgid "Custom...|C"
11356 msgstr "Personalitzat...|C"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11359 msgid "Undo|U"
11360 msgstr "Desfès|U"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:91
11363 msgid "Redo|d"
11364 msgstr "Refès|d"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:93
11367 msgid "Cut|C"
11368 msgstr "Retalla|C"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:94
11371 msgid "Copy|o"
11372 msgstr "Copia|o"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:95
11375 msgid "Paste|a"
11376 msgstr "Enganxa|a"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:96
11379 msgid "Paste External Selection|x"
11380 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:98
11383 msgid "Find & Replace...|F"
11384 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:100
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Tabular|T"
11389 msgstr "Tabular|T"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11392 msgid "Math|M"
11393 msgstr "Matemàtiques|M"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11396 msgid "Spellchecker...|S"
11397 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:105
11400 msgid "Thesaurus..."
11401 msgstr "Tesaurus..."
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:106
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Statistics...|i"
11406 msgstr "Estat"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11409 msgid "Check TeX|h"
11410 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:108
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Change Tracking|g"
11415 msgstr "Verifica els canvis|g"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11418 msgid "Preferences...|P"
11419 msgstr "Preferències...|P"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11422 msgid "Reconfigure|R"
11423 msgstr "Reconfigura|R"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:115
11426 msgid "Selection as Lines|L"
11427 msgstr "Selecció com a línies|L"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:116
11430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11431 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11434 msgid "Multicolumn|M"
11435 msgstr "Multicolumna|M"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:122
11438 msgid "Line Top|T"
11439 msgstr "Línia superior|T"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:123
11442 msgid "Line Bottom|B"
11443 msgstr "Línia inferior|B"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:124
11446 msgid "Line Left|L"
11447 msgstr "Línia esquerra|L"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:125
11450 msgid "Line Right|R"
11451 msgstr "Línia dreta|R"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:127
11454 msgid "Alignment|i"
11455 msgstr "Aliniació|i"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11458 msgid "Add Row|A"
11459 msgstr "Afegeix fila|A"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:130
11462 msgid "Delete Row|w"
11463 msgstr "Suprimeix fila|w"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11466 msgid "Copy Row"
11467 msgstr "Copia fila"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11470 msgid "Swap Rows"
11471 msgstr "Intercanvia files"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11474 msgid "Add Column|u"
11475 msgstr "Afegeix columna|u"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:135
11478 msgid "Delete Column|D"
11479 msgstr "Suprimeix columna|D"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11482 msgid "Copy Column"
11483 msgstr "Copia columna"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11486 msgid "Swap Columns"
11487 msgstr "Intercanvia columnes"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11490 msgid "Left|L"
11491 msgstr "Esquerra|L"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11494 msgid "Center|C"
11495 msgstr "Centre|C"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11498 msgid "Right|R"
11499 msgstr "Dreta|R"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11502 msgid "Top|T"
11503 msgstr "Amunt|T"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11506 msgid "Middle|M"
11507 msgstr "Mig|M"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11510 msgid "Bottom|B"
11511 msgstr "Avall|B"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:159
11514 msgid "Toggle Numbering|N"
11515 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:160
11518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11519 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11522 msgid "Change Limits Type|L"
11523 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11526 msgid "Change Formula Type|F"
11527 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11531 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:168
11534 msgid "Alignment|A"
11535 msgstr "Aliniació|A"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:170
11538 msgid "Add Row|R"
11539 msgstr "Afegeix fila|R"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11542 msgid "Delete Row|D"
11543 msgstr "Suprimeix fila|D"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:175
11546 msgid "Add Column|C"
11547 msgstr "Afegeix columna|C"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11550 msgid "Delete Column|e"
11551 msgstr "Suprimeix columna|e"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11554 msgid "Default|t"
11555 msgstr "Predeterminat|t"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Display|D"
11560 msgstr "Display|D"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11563 msgid "Inline|I"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:188
11567 msgid "Octave"
11568 msgstr "Octave"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:189
11571 msgid "Maxima"
11572 msgstr "Maxima"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:190
11575 msgid "Mathematica"
11576 msgstr "Mathematica"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:192
11579 msgid "Maple, simplify"
11580 msgstr "Maple, simplify"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:193
11583 msgid "Maple, factor"
11584 msgstr "Maple, factor"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:194
11587 msgid "Maple, evalm"
11588 msgstr "Maple, evalm"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:195
11591 msgid "Maple, evalf"
11592 msgstr "Maple, evalf"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11596 msgid "Inline Formula|I"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11600 msgid "Displayed Formula|D"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:201
11604 msgid "Eqnarray Environment|q"
11605 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:202
11608 msgid "Align Environment|A"
11609 msgstr "Entorn align|A"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:203
11612 msgid "AlignAt Environment"
11613 msgstr "Entorn alignat"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:204
11616 msgid "Flalign Environment|F"
11617 msgstr "Entorn flalign|F"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:207
11620 msgid "Gather Environment"
11621 msgstr "Entorn gather"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:208
11624 msgid "Multline Environment"
11625 msgstr "Entorn multilínia"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11628 msgid "Math|h"
11629 msgstr "Matemàtiques|h"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:216
11632 msgid "Special Character|S"
11633 msgstr "Caràcter especial|S"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11636 msgid "Citation...|C"
11637 msgstr "Citació...|C"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:218
11640 msgid "Cross-reference...|r"
11641 msgstr "Referència creuada...|r"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11644 msgid "Label...|L"
11645 msgstr "Etiqueta...|L"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11648 msgid "Footnote|F"
11649 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11652 msgid "Marginal Note|M"
11653 msgstr "Nota al marge|M"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:222
11656 msgid "Short Title"
11657 msgstr "Títol curt"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:223
11660 msgid "Index Entry|I"
11661 msgstr "Entrada d'índex|I"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:224
11664 msgid "Nomenclature Entry"
11665 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:225
11668 msgid "URL...|U"
11669 msgstr "URL...|U"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11672 msgid "Note|N"
11673 msgstr "Nota|N"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:227
11676 msgid "Lists & TOC|O"
11677 msgstr "Llistes i índexs|O"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:229
11680 msgid "TeX Code|T"
11681 msgstr "Codi TeX|T"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:230
11684 msgid "Minipage|p"
11685 msgstr "Minipàgina|p"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11688 msgid "Graphics...|G"
11689 msgstr "Gràfics...|G"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:232
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Tabular Material...|b"
11694 msgstr "Material tabular...|b"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:233
11697 msgid "Floats|a"
11698 msgstr "Flotants|a"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:235
11701 msgid "Include File...|d"
11702 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:236
11705 msgid "Insert File|e"
11706 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:237
11709 msgid "External Material...|x"
11710 msgstr "Material extern...|x"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Symbols...|b"
11715 msgstr "Símbol"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11718 msgid "Superscript|S"
11719 msgstr "Superíndex|S"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11722 msgid "Subscript|u"
11723 msgstr "Subíndex|u"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:244
11726 msgid "Hyphenation Point|P"
11727 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Protected Hyphen|y"
11732 msgstr "Espai protegit|r"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11735 msgid "Ligature Break|k"
11736 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:247
11739 msgid "Protected Space|r"
11740 msgstr "Espai protegit|r"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11743 msgid "Inter-word Space|w"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11748 msgid "Thin Space|T"
11749 msgstr "Espai prim|T"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Horizontal Space...|o"
11754 msgstr "Espai vertical...|V"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:251
11757 msgid "Vertical Space..."
11758 msgstr "Espai vertical..."
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:252
11761 msgid "Line Break|L"
11762 msgstr "Salt de línia|L"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11765 msgid "Ellipsis|i"
11766 msgstr "El·lipsis|i"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11769 #, fuzzy
11770 msgid "End of Sentence|E"
11771 msgstr "Final de frase|E"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:255
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Protected Dash|D"
11776 msgstr "Espai protegit|r"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11779 msgid "Breakable Slash|a"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:257
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Single Quote|Q"
11785 msgstr "Cometes simples|Q"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:258
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Ordinary Quote|O"
11790 msgstr "Cometes normals|O"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11793 msgid "Menu Separator|M"
11794 msgstr "Separació de menús|M"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Horizontal Line"
11798 msgstr "Línia horitzontal"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11801 msgid "Page Break"
11802 msgstr "Salt de pàgina"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11805 msgid "Display Formula|D"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11810 msgid "Eqnarray Environment|E"
11811 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11815 msgid "AMS align Environment|a"
11816 msgstr "Entorn AMS align|a"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11820 msgid "AMS alignat Environment|t"
11821 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11825 msgid "AMS flalign Environment|f"
11826 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11830 msgid "AMS gather Environment|g"
11831 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Entorn array|y"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Entorn de casos|C"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11847 msgid "Split Environment|S"
11848 msgstr "Entorn split|S"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:280
11851 msgid "Font Change|o"
11852 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:284
11855 msgid "Math Normal Font"
11856 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:286
11859 msgid "Math Calligraphic Family"
11860 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:287
11863 msgid "Math Fraktur Family"
11864 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Roman Family"
11868 msgstr "Família Roman matemàtica"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Sans Serif Family"
11872 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:291
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Math Bold Series"
11877 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:293
11880 msgid "Text Normal Font"
11881 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11884 msgid "Text Roman Family"
11885 msgstr "Família Roman de text"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11888 msgid "Text Sans Serif Family"
11889 msgstr "Família Sans Serif de text"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11892 msgid "Text Typewriter Family"
11893 msgstr "Família Typewriter de text"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Text Bold Series"
11898 msgstr "Sèries negreta de text"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11901 msgid "Text Medium Series"
11902 msgstr "Sèries Medium de text"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11905 msgid "Text Italic Shape"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11909 msgid "Text Small Caps Shape"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11913 msgid "Text Slanted Shape"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11917 msgid "Text Upright Shape"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:310
11921 msgid "Floatflt Figure"
11922 msgstr "Figura floatflt"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11925 msgid "Table of Contents|C"
11926 msgstr "Taula de continguts|C"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11929 msgid "Index List|I"
11930 msgstr "Llista d'índexs|I"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11933 msgid "Nomenclature|N"
11934 msgstr "Nomenclatura|N"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11937 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11938 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11941 msgid "LyX Document...|X"
11942 msgstr "Document LyX...|X"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11945 msgid "Plain Text...|T"
11946 msgstr "Text pla...|T"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11949 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11950 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11953 msgid "Track Changes|T"
11954 msgstr "Verifica els canvis|T"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11957 msgid "Merge Changes...|M"
11958 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:330
11961 msgid "Accept All Changes|A"
11962 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:331
11965 msgid "Reject All Changes|R"
11966 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Show Changes in Output|S"
11971 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:339
11974 msgid "Character...|C"
11975 msgstr "Caràcter...|C"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:340
11978 msgid "Paragraph...|P"
11979 msgstr "Paràgraf...|P"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:341
11982 msgid "Document...|D"
11983 msgstr "Document...|D"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:342
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Tabular...|T"
11988 msgstr "Tabular...|T"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:344
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Emphasize Style|E"
11993 msgstr "Estil èmfasi|E"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:345
11996 msgid "Noun Style|N"
11997 msgstr "Versaletes|N"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:346
12000 msgid "Bold Style|B"
12001 msgstr "Estil negreta|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:349
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12006 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:350
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Increase Environment Depth|i"
12011 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:351
12014 msgid "Start Appendix Here|S"
12015 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12018 msgid "Build Program|B"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:361
12022 msgid "Update|U"
12023 msgstr "Actualitza|U"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12026 msgid "LaTeX Log|L"
12027 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12030 msgid "Outline|O"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:365
12034 msgid "TeX Information|X"
12035 msgstr "Informació del TeX|X"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12038 msgid "Next Note|N"
12039 msgstr "Nota següent|N"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12042 msgid "Go to Label|L"
12043 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12046 msgid "Bookmarks|B"
12047 msgstr "Punts d'interès|B"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12050 msgid "Save Bookmark 1|S"
12051 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12054 msgid "Save Bookmark 2"
12055 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12058 msgid "Save Bookmark 3"
12059 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12062 msgid "Save Bookmark 4"
12063 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12066 msgid "Save Bookmark 5"
12067 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:390
12070 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12071 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:391
12074 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12075 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:392
12078 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12079 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:393
12082 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12083 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:394
12086 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12087 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12090 msgid "Introduction|I"
12091 msgstr "Introducció|I"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12094 msgid "Tutorial|T"
12095 msgstr "Tutorial|T"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12098 msgid "User's Guide|U"
12099 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:412
12102 msgid "Extended Features|E"
12103 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:413
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Embedded Objects|m"
12108 msgstr "Objectes adjunts|m"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12111 msgid "Customization|C"
12112 msgstr "Personalització|C"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12115 msgid "LaTeX Configuration|L"
12116 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12119 msgid "About LyX|X"
12120 msgstr "Quan al LyX|X"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12123 msgid "About LyX"
12124 msgstr "Quan al LyX"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:426
12127 msgid "Preferences..."
12128 msgstr "Preferències..."
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:427
12131 msgid "Quit LyX"
12132 msgstr "Surt del LyX"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12135 msgid "Aligned Environment|l"
12136 msgstr "Entorn aligned|l"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12139 msgid "AlignedAt Environment|v"
12140 msgstr "Entorn alignedat|v"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12143 msgid "Gathered Environment|h"
12144 msgstr "Entorn gathered|h"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Delimiters...|r"
12149 msgstr "Delimitadors|r"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Matrix...|x"
12154 msgstr "Matriu|x"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12157 msgid "Macro|o"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12161 #, fuzzy
12162 msgid "AMS Environment|A"
12163 msgstr "Entorn align|A"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Number Whole Formula|N"
12168 msgstr "Fórmula numerada|N"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Number This Line|u"
12173 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Equation Label|L"
12178 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Copy as Reference|R"
12183 msgstr "Referència creuada...|R"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12186 msgid "Split Cell|C"
12187 msgstr "Divideix cel·la|C"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Insert|s"
12192 msgstr "Insereix|I"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12195 msgid "Add Line Above|o"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12199 msgid "Add Line Below|B"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12203 msgid "Delete Line Above|D"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12207 msgid "Delete Line Below|e"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12211 msgid "Add Line to Left"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12215 msgid "Add Line to Right"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12219 msgid "Delete Line to Left"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12223 msgid "Delete Line to Right"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12234 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Next Cross-Reference|N"
12249 msgstr "Referència creuada següent|R"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Go to Label|G"
12254 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12257 #, fuzzy
12258 msgid "<Reference>|R"
12259 msgstr "<referència>"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12262 #, fuzzy
12263 msgid "(<Reference>)|e"
12264 msgstr "(<referència>)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12267 #, fuzzy
12268 msgid "<Page>|P"
12269 msgstr "<pàgina>"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12272 #, fuzzy
12273 msgid "On Page <Page>|O"
12274 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12277 #, fuzzy
12278 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12279 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Formatted Reference|t"
12284 msgstr "Referència amb format"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12300 msgid "Settings...|S"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Go Back|G"
12306 msgstr "Ves &enrere"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Copy as Reference|C"
12311 msgstr "Referència creuada...|R"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12316 msgstr "Edita el fitxer externament"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Open Inset|O"
12323 msgstr "Taula oberta"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Close Inset|C"
12330 msgstr "Tanca|C"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12336 msgid "Dissolve Inset|D"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Show Label|L"
12342 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Frameless|l"
12347 msgstr "Fotograma"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Simple Frame|F"
12352 msgstr "Insereix taula"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12357 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Oval, Thin|a"
12362 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Oval, Thick|v"
12367 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12370 msgid "Drop Shadow|w"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Shaded Background|B"
12376 msgstr "fons de nota"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Double Frame|u"
12381 msgstr "doble"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12384 msgid "LyX Note|N"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Comment|m"
12390 msgstr "Comentari|C"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12393 msgid "Greyed Out|G"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12397 msgid "Open All Notes|A"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12401 msgid "Close All Notes|l"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12405 msgid "Horiz. Phantom"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12409 msgid "Vert. Phantom"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Interword Space|w"
12415 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Protected Space|o"
12420 msgstr "Espai protegit|r"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Negative Thin Space|N"
12425 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12434 msgstr "Espai protegit|r"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Quad Space|Q"
12439 msgstr "Espai"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Double Quad Space|u"
12444 msgstr "Espai"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12447 msgid "Horizontal Fill|F"
12448 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12453 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12458 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12463 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12468 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12473 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12478 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Custom Length|C"
12488 msgstr "Comentari|C"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Medium Space|M"
12493 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Thick Space|h"
12498 msgstr "Espai prim|T"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Negative Medium Space|u"
12503 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Negative Thick Space|i"
12508 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12511 #, fuzzy
12512 msgid "DefSkip|D"
12513 msgstr "DefSkip"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12516 #, fuzzy
12517 msgid "SmallSkip|S"
12518 msgstr "SmallSkip"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12521 #, fuzzy
12522 msgid "MedSkip|M"
12523 msgstr "MedSkip"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12526 #, fuzzy
12527 msgid "BigSkip|B"
12528 msgstr "BigSkip"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12531 #, fuzzy
12532 msgid "VFill|F"
12533 msgstr "VFill"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Custom|C"
12538 msgstr "Personalitzat"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Settings...|e"
12543 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Include|c"
12548 msgstr "Inclou"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Input|p"
12553 msgstr "Entrada"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Verbatim|V"
12558 msgstr "Verbatim"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12561 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Listing|L"
12567 msgstr "Llistat"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Edit Included File...|E"
12572 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12575 #, fuzzy
12576 msgid "New Page|N"
12577 msgstr "Nou|N"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12580 msgid "Page Break|a"
12581 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12584 msgid "Clear Page|C"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12588 msgid "Clear Double Page|D"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Ragged Line Break|R"
12594 msgstr "Salt de línia|L"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Justified Line Break|J"
12599 msgstr "Salt de línia|L"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12604 msgid "Cut"
12605 msgstr "Retalla"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12610 msgid "Copy"
12611 msgstr "Copia"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12616 msgid "Paste"
12617 msgstr "Enganxa"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12620 msgid "Paste Recent|e"
12621 msgstr "Enganxa recent|e"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12626 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12629 msgid "Move Paragraph Up|o"
12630 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12633 msgid "Move Paragraph Down|v"
12634 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Promote Section|r"
12639 msgstr "Secció Buida"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Demote Section|m"
12644 msgstr "Secció Buida"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Move Section Down|D"
12649 msgstr "Tanca la secció"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Move Section Up|U"
12654 msgstr "Tanca la secció"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Insert Short Title|T"
12659 msgstr "Títol curt|S"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Accept Change|c"
12664 msgstr "Accepta el canvi|A"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Reject Change|j"
12669 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Apply Last Text Style|A"
12674 msgstr "Estil de text|S"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12677 msgid "Text Style|S"
12678 msgstr "Estil de text|S"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12681 msgid "Paragraph Settings...|P"
12682 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12685 msgid "Fullscreen Mode"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Append Argument"
12691 msgstr "Més paràmetres"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Remove Last Argument"
12696 msgstr "Paràmetres de llistat"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12701 msgstr "Paràmetres de llistat"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12706 msgstr "Paràmetres de llistat"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Insert Optional Argument"
12711 msgstr "Paràmetres de llistat"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Remove Optional Argument"
12716 msgstr "Paràmetres de llistat"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12719 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12729 msgstr "Paràmetres de llistat"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Reload|R"
12734 msgstr "&Substitueix"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Edita el fitxer externament"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Multirow|i"
12745 msgstr "Multicolumna|M"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12748 msgid "Top Line|T"
12749 msgstr "Línia superior|T"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12752 msgid "Bottom Line|B"
12753 msgstr "Línia inferior|B"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12756 msgid "Left Line|L"
12757 msgstr "Línia esquerra|L"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12760 msgid "Right Line|R"
12761 msgstr "Línia dreta|R"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Left|f"
12766 msgstr "Esquerra|L"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Right|h"
12771 msgstr "Dreta|R"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Middle|d"
12776 msgstr "Mig|M"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12779 msgid "Copy Row|o"
12780 msgstr "Copia fila|o"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12783 msgid "Copy Column|p"
12784 msgstr "Copia columna|p"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Settings...|g"
12789 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Path|P"
12794 msgstr "Camins"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Class|C"
12799 msgstr "Tanca|C"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12802 #, fuzzy
12803 msgid "File Revision|R"
12804 msgstr "Extensió del fitxer:"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12807 msgid "Tree Revision|T"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Revision Author|A"
12813 msgstr "Control de versions"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12816 msgid "Revision Date|D"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12820 msgid "Revision Time|i"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Document Info|D"
12826 msgstr "Document|D"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Activate Branch|A"
12831 msgstr "Activada"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Deactivate Branch|e"
12836 msgstr "&Activa/descativa"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12839 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12843 #, fuzzy
12844 msgid "All Indexes|A"
12845 msgstr "Apèndixs"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12848 msgid "Subindex|b"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12852 msgid "Reject Change|R"
12853 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Promote Section|P"
12858 msgstr "Secció Buida"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Demote Section|D"
12863 msgstr "Secció Buida"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Move Section Down|w"
12868 msgstr "Tanca la secció"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Select Section|S"
12873 msgstr "Selecció|S"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12876 msgid "Document|D"
12877 msgstr "Document|D"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12880 msgid "Tools|T"
12881 msgstr "Eines|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12884 msgid "New from Template...|m"
12885 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12888 msgid "Open Recent|t"
12889 msgstr "Obre recent|t"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Close All"
12894 msgstr "Tanca el fitxer"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Save All|l"
12899 msgstr "Anomena i desa...|A"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Revert to Saved|R"
12904 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12907 msgid "New Window|W"
12908 msgstr "Finestra nova|W"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12911 msgid "Close Window|d"
12912 msgstr "Tanca finestra|d"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12915 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Revert to Repository Version|v"
12921 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12924 msgid "Compare with Older Revision|C"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12928 msgid "Use Locking Property|L"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12932 msgid "Redo|R"
12933 msgstr "Refés|R"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12936 msgid "Paste Special"
12937 msgstr "Enganxa especial"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12940 msgid "Select All"
12941 msgstr "Selecciona-ho tot"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12946 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12951 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12954 msgid "Table|T"
12955 msgstr "Taula|T"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12958 msgid "Rows & Columns|C"
12959 msgstr "Files i columnes|C"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Increase List Depth|I"
12964 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Decrease List Depth|D"
12969 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Dissolve Inset"
12974 msgstr "Pàgina: "
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12977 #, fuzzy
12978 msgid "TeX Code Settings...|C"
12979 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12982 msgid "Float Settings...|a"
12983 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12990 msgid "Note Settings...|N"
12991 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Phantom Settings...|h"
12996 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12999 msgid "Branch Settings...|B"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13003 msgid "Box Settings...|x"
13004 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Index Entry Settings...|y"
13009 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Index Settings...|x"
13014 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Listings Settings...|g"
13019 msgstr "Paràmetres de llistats"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13022 msgid "Table Settings...|a"
13023 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13026 msgid "Plain Text|T"
13027 msgstr "Text pla|T"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13031 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13034 msgid "Selection|S"
13035 msgstr "Selecció|S"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13038 msgid "Selection, Join Lines|i"
13039 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13042 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Paste as PDF"
13048 msgstr "Enganxa|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Paste as PNG"
13053 msgstr "Enganxa|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Paste as JPEG"
13058 msgstr "Enganxa|a"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Dissolve Text Style"
13063 msgstr "Pàgina: "
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13066 msgid "Customized...|C"
13067 msgstr "Personalitzat...|C"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Capitalize|a"
13072 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13075 msgid "Uppercase|U"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13079 msgid "Lowercase|L"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Top|p"
13085 msgstr "Amunt|T"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Middle|i"
13090 msgstr "Mig|M"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Bottom|o"
13095 msgstr "Avall|B"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Macro Definition"
13100 msgstr "Definició"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13103 msgid "Text Style|T"
13104 msgstr "Estil de text|T"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13107 msgid "Add Line Above|A"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13111 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13115 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13119 msgid "Math Normal Font|N"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13123 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13127 msgid "Math Fraktur Family|F"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13131 msgid "Math Roman Family|R"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13139 msgid "Math Bold Series|B"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13143 msgid "Text Normal Font|T"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13147 msgid "Octave|O"
13148 msgstr "Octave|O"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13151 msgid "Maxima|M"
13152 msgstr "Maxima|M"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13155 msgid "Mathematica|a"
13156 msgstr "Mathematica|a"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Maple, Simplify|S"
13161 msgstr "Maple, simplify|s"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Maple, Factor|F"
13166 msgstr "Maple, factor|f"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Maple, Evalm|E"
13171 msgstr "Maple, evalm|e"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Maple, Evalf|v"
13176 msgstr "Maple, evalf|v"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13179 msgid "Open All Insets|O"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13183 msgid "Close All Insets|C"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Unfold Math Macro|n"
13189 msgstr "macro matemàtica"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Fold Math Macro|d"
13194 msgstr "macro matemàtica"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13197 msgid "View Messages|g"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13201 msgid "View Source|S"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13205 #, fuzzy
13206 msgid "View Master Document|M"
13207 msgstr "Document mestre"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Update Master Document|a"
13212 msgstr "Document mestre"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13215 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13219 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13223 msgid "Close Current View|w"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13227 msgid "Fullscreen|l"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13231 msgid "Toolbars|b"
13232 msgstr "Barra d'eines|b"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13235 msgid "Special Character|p"
13236 msgstr "Caràcter especial|p"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13239 msgid "Formatting|o"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13243 msgid "List / TOC|i"
13244 msgstr "Llista / Índex General|i"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13247 msgid "Float|a"
13248 msgstr "Flotant|a"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13251 msgid "Branch|B"
13252 msgstr "Branca|B"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Custom Insets"
13257 msgstr "No hi ha més notes"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13260 msgid "File|e"
13261 msgstr "Fitxer|e"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13264 msgid "Box[[Menu]]"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13268 msgid "Cross-Reference...|R"
13269 msgstr "Referència creuada...|R"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13273 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13276 msgid "Table...|T"
13277 msgstr "Taula...|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13280 #, fuzzy
13281 msgid "URL|U"
13282 msgstr "URL...|U"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Hyperlink...|k"
13287 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13290 msgid "Short Title|S"
13291 msgstr "Títol curt|S"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13294 msgid "TeX Code|X"
13295 msgstr "Codi de TeX|X"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13300 msgstr "Inicialització del programa"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Ordinary Quote|Q"
13305 msgstr "Comentes simples|Q"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13308 msgid "Single Quote|S"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Phonetic Symbols|P"
13314 msgstr "Símbols fonètics|y"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13317 msgid "Protected Space|P"
13318 msgstr "Espai protegit|P"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13321 msgid "Horizontal Line|L"
13322 msgstr "Línia horitzontal|L"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13325 msgid "Vertical Space...|V"
13326 msgstr "Espai vertical...|V"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13329 msgid "Hyphenation Point|H"
13330 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13333 msgid "Numbered Formula|N"
13334 msgstr "Fórmula numerada|N"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13341 msgid "Table Wrap Float|T"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13345 msgid "External Material...|M"
13346 msgstr "Material extern...|M"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Child Document...|d"
13351 msgstr "Document fill...|d"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13354 msgid "Comment|C"
13355 msgstr "Comentari|C"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13358 msgid "Insert New Branch...|I"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Horizontal Phantom"
13364 msgstr "hom"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Vertical Phantom"
13369 msgstr "hom"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13372 msgid "Change Tracking|C"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13376 msgid "Start Appendix Here|A"
13377 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13380 msgid "Save in Bundled Format|F"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Compressed|m"
13386 msgstr "Comprimit|o"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13389 msgid "Accept Change|A"
13390 msgstr "Accepta el canvi|A"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13393 msgid "Accept All Changes|c"
13394 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13397 msgid "Reject All Changes|e"
13398 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13401 msgid "Next Change|C"
13402 msgstr "Canvi següent|C"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13405 msgid "Next Cross-Reference|R"
13406 msgstr "Referència creuada següent|R"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Navigate Back|B"
13416 msgstr "Navega|N"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13419 msgid "Thesaurus...|T"
13420 msgstr "Tesaurus...|T"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Statistics...|a"
13425 msgstr "Estat"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13428 msgid "TeX Information|I"
13429 msgstr "Informació del TeX|I"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Compare...|C"
13434 msgstr "Personalitzat...|C"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Additional Features|F"
13439 msgstr "Espai addicional"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Embedded Objects|O"
13444 msgstr "Objectes adjunts|m"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Shortcuts|S"
13449 msgstr "&Drecera:"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13452 #, fuzzy
13453 msgid "LyX Functions|y"
13454 msgstr "Funcions"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Specific Manuals|p"
13459 msgstr "Especials"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Linguistics Manual|L"
13464 msgstr "Lingüístics"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Braille Manual|B"
13469 msgstr "Braille (predeterminat)"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13472 #, fuzzy
13473 msgid "XY-pic Manual|X"
13474 msgstr "Especials"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Multicolumn Manual|M"
13479 msgstr "Multicolumna|M"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13482 msgid "New document"
13483 msgstr "Document nou"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13486 msgid "Open document"
13487 msgstr "Obre el document"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13490 msgid "Save document"
13491 msgstr "Desa el document"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13494 msgid "Print document"
13495 msgstr "Imprimeix el document"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13498 msgid "Check spelling"
13499 msgstr "Comprova l'ortografia"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13502 msgid "Undo"
13503 msgstr "Desfés"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13506 msgid "Redo"
13507 msgstr "Refés"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13510 msgid "Find and replace"
13511 msgstr "Cerca i substitueix"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Find and replace (advanced)"
13516 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Navigate back"
13521 msgstr "Navega|N"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13524 msgid "Toggle emphasis"
13525 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Toggle noun"
13530 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Apply last"
13535 msgstr "Aplica l'últim"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13538 msgid "Insert math"
13539 msgstr "Insereix matemàtiques"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13542 msgid "Insert graphics"
13543 msgstr "Insereix gràfics"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Insert table"
13548 msgstr "Insereix taula"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Toggle outline"
13553 msgstr "Mostra/amaga outline"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Toggle math toolbar"
13558 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Toggle table toolbar"
13563 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13566 msgid "View/Update"
13567 msgstr "Mostra/Actualitza"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13570 #, fuzzy
13571 msgid "View"
13572 msgstr "&Visualitza"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Update"
13577 msgstr "&Actualitza"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View master document"
13582 msgstr "Document mestre"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update master document"
13587 msgstr "Document mestre"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13590 #, fuzzy
13591 msgid "View other formats"
13592 msgstr "Format del paper"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Update other formats"
13597 msgstr "Actualitza la vista"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13600 msgid "Extra"
13601 msgstr "Extra"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13604 msgid "Numbered list"
13605 msgstr "Llista numerada"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13608 msgid "Itemized list"
13609 msgstr "Llista d'ítems"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13612 msgid "Increase depth"
13613 msgstr "Incrementa la profunditat"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13616 msgid "Decrease depth"
13617 msgstr "Disminueix la profunditat"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13620 msgid "Insert figure float"
13621 msgstr "Insereix una figura flotant"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13624 msgid "Insert table float"
13625 msgstr "Insereix una taula flotant"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13628 msgid "Insert label"
13629 msgstr "Insereix etiqueta"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13632 msgid "Insert cross-reference"
13633 msgstr "Insereix referència creuada"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13636 msgid "Insert citation"
13637 msgstr "Insereix cita"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13640 msgid "Insert index entry"
13641 msgstr "Insereix element d'índex"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13644 msgid "Insert nomenclature entry"
13645 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13648 msgid "Insert footnote"
13649 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13652 msgid "Insert margin note"
13653 msgstr "Insereix nota al marge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13656 msgid "Insert note"
13657 msgstr "Insereix nota"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Insert box"
13662 msgstr "Insereix nota"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Insert hyperlink"
13667 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13670 msgid "Insert TeX code"
13671 msgstr "Insereix codi de TeX"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Insert math macro"
13676 msgstr "Insereix matemàtiques"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13679 msgid "Include file"
13680 msgstr "Inclou fitxer"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13683 msgid "Text style"
13684 msgstr "Estil de TeX"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13687 msgid "Paragraph settings"
13688 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13691 msgid "Add row"
13692 msgstr "Afegeix fila"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13695 msgid "Add column"
13696 msgstr "Afegeix columna"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13699 msgid "Delete row"
13700 msgstr "Suprimeix fila"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13703 msgid "Delete column"
13704 msgstr "Suprimeix columna"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13707 msgid "Set top line"
13708 msgstr "Estableix la línia superior"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13711 msgid "Set bottom line"
13712 msgstr "Estableix la línia inferior"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13715 msgid "Set left line"
13716 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13719 msgid "Set right line"
13720 msgstr "Estableix la línia dreta"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Set border lines"
13725 msgstr "Estableix vores"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13728 msgid "Set all lines"
13729 msgstr "Estableix totes les línies"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13732 msgid "Unset all lines"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13736 msgid "Align left"
13737 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13740 msgid "Align center"
13741 msgstr "Aliniació centrada"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13744 msgid "Align right"
13745 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13748 msgid "Align top"
13749 msgstr "Aliniació superior"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13752 msgid "Align middle"
13753 msgstr "Aliniació al mig"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13756 msgid "Align bottom"
13757 msgstr "Aliniació inferior"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13760 msgid "Rotate cell"
13761 msgstr "Gira la cel·la"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13764 msgid "Rotate table"
13765 msgstr "Gira la taula"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13768 msgid "Set multi-column"
13769 msgstr "Multicolumna"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Set multi-row"
13774 msgstr "Multicolumna"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13777 msgid "Math"
13778 msgstr "Matemàtiques"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13781 msgid "Set display mode"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13785 msgid "Subscript"
13786 msgstr "Subíndex"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13789 msgid "Superscript"
13790 msgstr "Superíndex"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13793 msgid "Insert square root"
13794 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13797 msgid "Insert root"
13798 msgstr "Insereix arrel"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13801 msgid "Insert standard fraction"
13802 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13805 msgid "Insert sum"
13806 msgstr "Insereix sumatori"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13809 msgid "Insert integral"
13810 msgstr "Insereix integral"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13813 msgid "Insert product"
13814 msgstr "Insereix productori"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13817 msgid "Insert ( )"
13818 msgstr "Insereix ( )"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13821 msgid "Insert [ ]"
13822 msgstr "Insereix [ ]"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13825 msgid "Insert { }"
13826 msgstr "Insereix { }"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13829 msgid "Insert delimiters"
13830 msgstr "Insereix delimitadors"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13833 msgid "Insert matrix"
13834 msgstr "Insereix matriu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Insert cases environment"
13839 msgstr "Insereix entorn de casos"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Toggle math panels"
13844 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Math Macros"
13849 msgstr "macro matemàtica"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Remove last argument"
13854 msgstr "Paràmetres de llistat"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Append argument"
13859 msgstr "Més paràmetres"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13862 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13866 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Remove optional argument"
13872 msgstr "Paràmetres de llistat"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Insert optional argument"
13877 msgstr "Paràmetres de llistat"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13880 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13884 msgid "Append argument eating from the right"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13888 msgid "Append optional argument eating from the right"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13892 msgid "Command Buffer"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13896 msgid "Review[[Toolbar]]"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13900 msgid "Track changes"
13901 msgstr "Gestiona els canvis"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13904 msgid "Show changes in output"
13905 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13908 msgid "Next change"
13909 msgstr "Canvi següent"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Accept change inside selection"
13914 msgstr "Accepta el canvi"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Reject change inside selection"
13919 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13922 msgid "Merge changes"
13923 msgstr "Uneix els canvis"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13926 msgid "Accept all changes"
13927 msgstr "Accepta tots els canvis"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13930 msgid "Reject all changes"
13931 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13934 msgid "Next note"
13935 msgstr "Nota següent"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13938 #, fuzzy
13939 msgid "View Other Formats"
13940 msgstr "Format del paper"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Update Other Formats"
13945 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Version Control"
13950 msgstr "Control de Versions|V"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Register"
13955 msgstr "Registra...|R"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Check-out for edit"
13960 msgstr "Verifica per editar|O"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Check-in changes"
13965 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13968 #, fuzzy
13969 msgid "View revision log"
13970 msgstr "Informe de control de versions"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Revert changes"
13975 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13978 msgid "Compare with older revision"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13982 msgid "Compare with last revision"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Insert Version Info"
13988 msgstr "Insereix nota al marge"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13991 msgid "Use SVN file locking property"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13995 msgid "Update local directory from repository"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Math Panels"
14001 msgstr "Panell Matemàtic"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Math spacings"
14006 msgstr "Espaiats matemàtics"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14009 msgid "Styles"
14010 msgstr "Estils"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14013 msgid "Fractions"
14014 msgstr "Fraccions"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14018 msgid "Fonts"
14019 msgstr "Tipus de lletra"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14022 msgid "Functions"
14023 msgstr "Funcions"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Frame decorations"
14028 msgstr "Decoracions"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Big operators"
14033 msgstr "Operadors grans"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14036 msgid "Miscellaneous"
14037 msgstr "Miscel·lània"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14041 msgid "Arrows"
14042 msgstr "Fletxes"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14045 #, fuzzy
14046 msgid "AMS arrows"
14047 msgstr "Fletxes AMS"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14050 msgid "Operators"
14051 msgstr "Operadors"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14054 msgid "Relations"
14055 msgstr "Relacions"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14058 #, fuzzy
14059 msgid "AMS relations"
14060 msgstr "Relacions AMS"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14063 #, fuzzy
14064 msgid "AMS negative relations"
14065 msgstr "Relacions negatives AMS "
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14068 msgid "Dots"
14069 msgstr "Punts"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14072 #, fuzzy
14073 msgid "AMS operators"
14074 msgstr "Operadors AMS"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14077 #, fuzzy
14078 msgid "AMS miscellaneous"
14079 msgstr "Miscel·lància AMS"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14082 msgid "arccos"
14083 msgstr "arccos"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14086 msgid "arcsin"
14087 msgstr "arcsin"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14090 msgid "arctan"
14091 msgstr "arctan"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14094 msgid "arg"
14095 msgstr "arg"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14098 msgid "bmod"
14099 msgstr "bmod"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14102 msgid "cos"
14103 msgstr "cos"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14106 msgid "cosh"
14107 msgstr "cosh"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14110 msgid "cot"
14111 msgstr "cot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14114 msgid "coth"
14115 msgstr "coth"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14118 msgid "csc"
14119 msgstr "csc"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14122 msgid "deg"
14123 msgstr "deg"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14126 msgid "det"
14127 msgstr "det"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14130 msgid "dim"
14131 msgstr "dim"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14134 msgid "exp"
14135 msgstr "exp"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14138 msgid "gcd"
14139 msgstr "mcd"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14142 msgid "hom"
14143 msgstr "hom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14146 msgid "inf"
14147 msgstr "ínf"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14150 msgid "ker"
14151 msgstr "ker"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14154 msgid "lg"
14155 msgstr "lg"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14158 msgid "lim"
14159 msgstr "lím"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14162 msgid "liminf"
14163 msgstr "límínf"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14166 msgid "limsup"
14167 msgstr "límsup"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14170 msgid "ln"
14171 msgstr "ln"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14174 msgid "log"
14175 msgstr "log"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14178 msgid "max"
14179 msgstr "màx"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14182 msgid "min"
14183 msgstr "mín"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14186 msgid "sec"
14187 msgstr "sec"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14190 msgid "sin"
14191 msgstr "sin"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14194 msgid "sinh"
14195 msgstr "sinh"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14198 msgid "sup"
14199 msgstr "sup"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14202 msgid "tan"
14203 msgstr "tan"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14206 msgid "tanh"
14207 msgstr "tanh"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14210 msgid "Pr"
14211 msgstr "Pr"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14214 msgid "Spacings"
14215 msgstr "Espaiaments"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14218 msgid "Thin space\t\\,"
14219 msgstr "Espai petit\t\\,"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14222 msgid "Medium space\t\\:"
14223 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14226 msgid "Thick space\t\\;"
14227 msgstr "Espai ample\t\\;"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14230 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14231 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14234 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14235 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14238 msgid "Negative space\t\\!"
14239 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14242 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14246 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14250 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14254 msgid "Roots"
14255 msgstr "Arrels"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14258 msgid "Square root\t\\sqrt"
14259 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14262 msgid "Other root\t\\root"
14263 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14266 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14270 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14274 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14278 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14282 msgid "Standard\t\\frac"
14283 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14286 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14290 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14294 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14298 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14302 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14306 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14312 msgstr "Mostra els &gràfics"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14315 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14319 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14323 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Binomial\t\\binom"
14329 msgstr "Binomial\t\\choose"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14332 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14336 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14340 msgid "Roman\t\\mathrm"
14341 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14344 msgid "Bold\t\\mathbf"
14345 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14348 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14352 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14353 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14356 msgid "Italic\t\\mathit"
14357 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14360 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14361 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14364 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14365 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14368 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14369 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14372 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14373 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14376 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14380 msgid "ldots"
14381 msgstr "ldots"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14384 msgid "cdots"
14385 msgstr "cdots"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14388 msgid "vdots"
14389 msgstr "vdots"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14392 msgid "ddots"
14393 msgstr "ddots"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Frame Decorations"
14398 msgstr "Decoracions"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14401 msgid "hat"
14402 msgstr "hat"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14405 msgid "tilde"
14406 msgstr "tilde"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14409 msgid "bar"
14410 msgstr "bar"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14413 msgid "grave"
14414 msgstr "grave"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14417 msgid "dot"
14418 msgstr "dot"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14421 msgid "check"
14422 msgstr "check"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14425 msgid "widehat"
14426 msgstr "widehat"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14429 msgid "widetilde"
14430 msgstr "widetilde"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14433 msgid "vec"
14434 msgstr "vec"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14437 msgid "acute"
14438 msgstr "acute"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14441 msgid "ddot"
14442 msgstr "ddot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14445 #, fuzzy
14446 msgid "dddot"
14447 msgstr "ddot"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14450 #, fuzzy
14451 msgid "ddddot"
14452 msgstr "ddot"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14455 msgid "breve"
14456 msgstr "breve"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14459 msgid "overline"
14460 msgstr "overline"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14463 msgid "overbrace"
14464 msgstr "overbrace"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14467 msgid "overleftarrow"
14468 msgstr "overleftarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14471 msgid "overrightarrow"
14472 msgstr "overrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14475 msgid "overleftrightarrow"
14476 msgstr "overleftrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14479 msgid "overset"
14480 msgstr "overset"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14483 msgid "underline"
14484 msgstr "underline"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14487 msgid "underbrace"
14488 msgstr "underbrace"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14491 msgid "underleftarrow"
14492 msgstr "underleftarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14495 msgid "underrightarrow"
14496 msgstr "underrightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14499 msgid "underleftrightarrow"
14500 msgstr "underleftrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14503 msgid "underset"
14504 msgstr "underset"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14507 msgid "leftarrow"
14508 msgstr "leftarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14511 msgid "rightarrow"
14512 msgstr "rightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14515 msgid "downarrow"
14516 msgstr "downarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14519 msgid "uparrow"
14520 msgstr "uparrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14523 msgid "updownarrow"
14524 msgstr "updownarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14527 msgid "leftrightarrow"
14528 msgstr "leftrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14531 msgid "Leftarrow"
14532 msgstr "Leftarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14535 msgid "Rightarrow"
14536 msgstr "Rightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14539 msgid "Downarrow"
14540 msgstr "Downarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14543 msgid "Uparrow"
14544 msgstr "Uparrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14547 msgid "Updownarrow"
14548 msgstr "Updownarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14551 msgid "Leftrightarrow"
14552 msgstr "Leftrightarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14555 msgid "Longleftrightarrow"
14556 msgstr "Longleftrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14559 msgid "Longleftarrow"
14560 msgstr "Longleftarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14563 msgid "Longrightarrow"
14564 msgstr "Longrightarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14567 msgid "longleftrightarrow"
14568 msgstr "longleftrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14571 msgid "longleftarrow"
14572 msgstr "longleftarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14575 msgid "longrightarrow"
14576 msgstr "longrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14579 msgid "leftharpoondown"
14580 msgstr "leftharpoondown"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14583 msgid "rightharpoondown"
14584 msgstr "rightharpoondown"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14587 msgid "mapsto"
14588 msgstr "mapsto"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14591 msgid "longmapsto"
14592 msgstr "longmapsto"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14595 msgid "nwarrow"
14596 msgstr "nwarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14599 msgid "nearrow"
14600 msgstr "nearrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14603 msgid "leftharpoonup"
14604 msgstr "leftharpoonup"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14607 msgid "rightharpoonup"
14608 msgstr "rightharpoonup"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14611 msgid "hookleftarrow"
14612 msgstr "hookleftarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14615 msgid "hookrightarrow"
14616 msgstr "hookrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14619 msgid "swarrow"
14620 msgstr "swarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14623 msgid "searrow"
14624 msgstr "searrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14627 msgid "rightleftharpoons"
14628 msgstr "rightleftharpoons"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14631 msgid "pm"
14632 msgstr "pm"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14635 msgid "cap"
14636 msgstr "cap"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14639 msgid "diamond"
14640 msgstr "diamond"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14643 msgid "oplus"
14644 msgstr "oplus"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14647 msgid "mp"
14648 msgstr "mp"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14651 msgid "cup"
14652 msgstr "cup"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14655 msgid "bigtriangleup"
14656 msgstr "bigtriangleup"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14659 msgid "ominus"
14660 msgstr "ominus"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14663 msgid "times"
14664 msgstr "times"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14667 msgid "uplus"
14668 msgstr "uplus"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14671 msgid "bigtriangledown"
14672 msgstr "bigtriangledown"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14675 msgid "otimes"
14676 msgstr "otimes"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14679 msgid "div"
14680 msgstr "div"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14683 msgid "sqcap"
14684 msgstr "sqcap"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14687 msgid "triangleright"
14688 msgstr "triangleright"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14691 msgid "oslash"
14692 msgstr "oslash"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14695 msgid "cdot"
14696 msgstr "cdot"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14699 msgid "sqcup"
14700 msgstr "sqcup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14703 msgid "triangleleft"
14704 msgstr "triangleleft"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14707 msgid "odot"
14708 msgstr "odot"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14711 msgid "star"
14712 msgstr "star"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14715 msgid "vee"
14716 msgstr "vee"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14719 msgid "amalg"
14720 msgstr "amalg"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14723 msgid "bigcirc"
14724 msgstr "bigcirc"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14727 msgid "setminus"
14728 msgstr "setminus"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14731 msgid "wedge"
14732 msgstr "wedge"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14735 msgid "dagger"
14736 msgstr "dagger"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14739 msgid "circ"
14740 msgstr "circ"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14743 msgid "bullet"
14744 msgstr "bullet"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14747 msgid "wr"
14748 msgstr "wr"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14751 msgid "ddagger"
14752 msgstr "ddagger"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14755 msgid "leq"
14756 msgstr "leq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14759 msgid "geq"
14760 msgstr "geq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14763 msgid "equiv"
14764 msgstr "equiv"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14767 msgid "models"
14768 msgstr "models"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14771 msgid "prec"
14772 msgstr "prec"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14775 msgid "succ"
14776 msgstr "succ"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14779 msgid "sim"
14780 msgstr "sim"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14783 msgid "perp"
14784 msgstr "perp"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14787 msgid "preceq"
14788 msgstr "preceq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14791 msgid "succeq"
14792 msgstr "succeq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14795 msgid "simeq"
14796 msgstr "simeq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14799 msgid "mid"
14800 msgstr "mid"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14803 msgid "ll"
14804 msgstr "ll"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14807 msgid "gg"
14808 msgstr "gg"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14811 msgid "asymp"
14812 msgstr "asymp"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14815 msgid "parallel"
14816 msgstr "parallel"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14819 msgid "subset"
14820 msgstr "subset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14823 msgid "supset"
14824 msgstr "supset"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14827 msgid "approx"
14828 msgstr "approx"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14831 msgid "smile"
14832 msgstr "smile"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14835 msgid "subseteq"
14836 msgstr "subseteq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14839 msgid "supseteq"
14840 msgstr "supseteq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14843 msgid "cong"
14844 msgstr "cong"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14847 msgid "frown"
14848 msgstr "frown"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14851 msgid "sqsubseteq"
14852 msgstr "sqsubseteq"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14855 msgid "sqsupseteq"
14856 msgstr "sqsupseteq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14859 msgid "doteq"
14860 msgstr "doteq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14863 msgid "neq"
14864 msgstr "neq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14867 #: src/lengthcommon.cpp:38
14868 msgid "in"
14869 msgstr "in"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14872 msgid "ni"
14873 msgstr "ni"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14876 msgid "propto"
14877 msgstr "propto"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14880 msgid "notin"
14881 msgstr "notin"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14884 msgid "vdash"
14885 msgstr "vdash"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14888 msgid "dashv"
14889 msgstr "dashv"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14892 msgid "bowtie"
14893 msgstr "bowtie"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14896 msgid "alpha"
14897 msgstr "alpha"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14900 msgid "beta"
14901 msgstr "beta"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14904 msgid "gamma"
14905 msgstr "gamma"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14908 msgid "delta"
14909 msgstr "delta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14912 msgid "epsilon"
14913 msgstr "epsilon"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14916 msgid "varepsilon"
14917 msgstr "varepsilon"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14920 msgid "zeta"
14921 msgstr "zeta"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14924 msgid "eta"
14925 msgstr "eta"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14928 msgid "theta"
14929 msgstr "theta"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14932 msgid "vartheta"
14933 msgstr "vartheta"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14936 msgid "iota"
14937 msgstr "iota"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14940 msgid "kappa"
14941 msgstr "kappa"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14944 msgid "lambda"
14945 msgstr "lambda"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14948 msgid "mu"
14949 msgstr "mu"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14952 msgid "nu"
14953 msgstr "nu"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14956 msgid "xi"
14957 msgstr "xi"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14960 msgid "pi"
14961 msgstr "pi"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14964 msgid "varpi"
14965 msgstr "varpi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14968 msgid "rho"
14969 msgstr "rho"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14972 msgid "varrho"
14973 msgstr "varrho"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14976 msgid "sigma"
14977 msgstr "sigma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14980 msgid "varsigma"
14981 msgstr "varsigma"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14984 msgid "tau"
14985 msgstr "tau"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14988 msgid "upsilon"
14989 msgstr "upsilon"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14992 msgid "phi"
14993 msgstr "phi"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14996 msgid "varphi"
14997 msgstr "varphi"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15000 msgid "chi"
15001 msgstr "chi"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15004 msgid "psi"
15005 msgstr "psi"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15008 msgid "omega"
15009 msgstr "omega"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15012 msgid "Gamma"
15013 msgstr "Gamma"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15016 msgid "Delta"
15017 msgstr "Delta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15020 msgid "Theta"
15021 msgstr "Theta"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15024 msgid "Lambda"
15025 msgstr "Lambda"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15028 msgid "Xi"
15029 msgstr "Xi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15032 msgid "Pi"
15033 msgstr "Pi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15036 msgid "Sigma"
15037 msgstr "Sigma"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15040 msgid "Upsilon"
15041 msgstr "Upsilon"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15044 msgid "Phi"
15045 msgstr "Phi"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15048 msgid "Psi"
15049 msgstr "Psi"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15052 msgid "Omega"
15053 msgstr "Omega"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15056 msgid "nabla"
15057 msgstr "nabla"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15060 msgid "partial"
15061 msgstr "partial"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15064 msgid "infty"
15065 msgstr "infty"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15068 msgid "prime"
15069 msgstr "prime"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15072 msgid "ell"
15073 msgstr "ell"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15076 msgid "emptyset"
15077 msgstr "emptyset"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15080 msgid "exists"
15081 msgstr "exists"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15084 msgid "forall"
15085 msgstr "forall"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15088 msgid "imath"
15089 msgstr "imath"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15092 msgid "jmath"
15093 msgstr "jmath"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15096 msgid "Re"
15097 msgstr "Re"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15100 msgid "Im"
15101 msgstr "Im"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15104 msgid "aleph"
15105 msgstr "aleph"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15108 msgid "wp"
15109 msgstr "wp"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15112 msgid "hbar"
15113 msgstr "hbar"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15116 msgid "angle"
15117 msgstr "angle"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15120 msgid "top"
15121 msgstr "top"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15124 msgid "bot"
15125 msgstr "bot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15128 msgid "Vert"
15129 msgstr "Vert"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15132 msgid "neg"
15133 msgstr "neg"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15136 msgid "flat"
15137 msgstr "flat"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15140 msgid "natural"
15141 msgstr "natural"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15144 msgid "sharp"
15145 msgstr "sharp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15148 msgid "surd"
15149 msgstr "surd"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15152 msgid "triangle"
15153 msgstr "triangle"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15156 msgid "diamondsuit"
15157 msgstr "diamondsuit"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15160 msgid "heartsuit"
15161 msgstr "heartsuit"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15164 msgid "clubsuit"
15165 msgstr "clubsuit"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15168 msgid "spadesuit"
15169 msgstr "spadesuit"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15172 msgid "textrm \\AA"
15173 msgstr "textrm \\AA"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15176 msgid "textrm \\O"
15177 msgstr "textrm \\O"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15180 msgid "mathcircumflex"
15181 msgstr "mathcircumflex"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15184 msgid "_"
15185 msgstr "_"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15188 msgid "mathrm T"
15189 msgstr "mathrm T"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15192 msgid "mathbb N"
15193 msgstr "mathbb N"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15196 msgid "mathbb Z"
15197 msgstr "mathbb Z"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15200 msgid "mathbb Q"
15201 msgstr "mathbb Q"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15204 msgid "mathbb R"
15205 msgstr "mathbb R"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15208 msgid "mathbb C"
15209 msgstr "mathbb C"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15212 msgid "mathbb H"
15213 msgstr "mathbb H"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15216 msgid "mathcal F"
15217 msgstr "mathcal F"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15220 msgid "mathcal L"
15221 msgstr "mathcal L"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15224 msgid "mathcal H"
15225 msgstr "mathcal H"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15228 msgid "mathcal O"
15229 msgstr "mathcal O"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15232 msgid "Big Operators"
15233 msgstr "Operadors grans"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15236 msgid "intop"
15237 msgstr "intop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15240 msgid "int"
15241 msgstr "int"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15244 msgid "iint"
15245 msgstr "iint"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15248 msgid "iintop"
15249 msgstr "iintop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15252 msgid "iiint"
15253 msgstr "iiint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15256 msgid "iiintop"
15257 msgstr "iiintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15260 msgid "iiiint"
15261 msgstr "iiiint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15264 msgid "iiiintop"
15265 msgstr "iiiintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15268 msgid "dotsint"
15269 msgstr "dotsint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15272 msgid "dotsintop"
15273 msgstr "dotsintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15276 msgid "oint"
15277 msgstr "oint"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15280 msgid "ointop"
15281 msgstr "ointop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15284 msgid "oiint"
15285 msgstr "oiint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15288 msgid "oiintop"
15289 msgstr "oiintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15292 msgid "ointctrclockwiseop"
15293 msgstr "ointctrclockwiseop"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15296 msgid "ointctrclockwise"
15297 msgstr "ointctrclockwise"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15300 msgid "ointclockwiseop"
15301 msgstr "ointclockwiseop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15304 msgid "ointclockwise"
15305 msgstr "ointclockwise"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15308 msgid "sqint"
15309 msgstr "sqint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15312 msgid "sqintop"
15313 msgstr "sqintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15316 msgid "sqiint"
15317 msgstr "sqiint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15320 msgid "sqiintop"
15321 msgstr "sqiintop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15324 #, fuzzy
15325 msgid "fint"
15326 msgstr "int"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15329 #, fuzzy
15330 msgid "fintop"
15331 msgstr "intop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15334 #, fuzzy
15335 msgid "landupint"
15336 msgstr "diamondsuit"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15339 #, fuzzy
15340 msgid "landupintop"
15341 msgstr "intop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15344 msgid "landdownint"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15348 #, fuzzy
15349 msgid "landdownintop"
15350 msgstr "dotsintop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15353 msgid "sum"
15354 msgstr "sum"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15357 msgid "prod"
15358 msgstr "prod"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15361 msgid "coprod"
15362 msgstr "coprod"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15365 msgid "bigsqcup"
15366 msgstr "bigsqcup"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15369 msgid "bigotimes"
15370 msgstr "bigotimes"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15373 msgid "bigodot"
15374 msgstr "bigodot"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15377 msgid "bigoplus"
15378 msgstr "bigoplus"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15381 msgid "bigcap"
15382 msgstr "bigcap"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15385 msgid "bigcup"
15386 msgstr "bigcup"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15389 msgid "biguplus"
15390 msgstr "biguplus"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15393 msgid "bigvee"
15394 msgstr "bigvee"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15397 msgid "bigwedge"
15398 msgstr "bigwedge"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15401 msgid "AMS Miscellaneous"
15402 msgstr "Miscel·lància AMS"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15405 msgid "digamma"
15406 msgstr "digamma"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15409 msgid "varkappa"
15410 msgstr "varkappa"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15413 msgid "beth"
15414 msgstr "beth"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15417 msgid "daleth"
15418 msgstr "daleth"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15421 msgid "gimel"
15422 msgstr "gimel"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15425 msgid "ulcorner"
15426 msgstr "ulcorner"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15429 msgid "urcorner"
15430 msgstr "urcorner"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15433 msgid "llcorner"
15434 msgstr "llcorner"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15437 msgid "lrcorner"
15438 msgstr "lrcorner"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15441 msgid "hslash"
15442 msgstr "hslash"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15445 msgid "vartriangle"
15446 msgstr "vartriangle"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15449 msgid "triangledown"
15450 msgstr "triangledown"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15453 msgid "square"
15454 msgstr "square"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15457 msgid "lozenge"
15458 msgstr "lozenge"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15461 msgid "circledS"
15462 msgstr "circledS"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15465 msgid "measuredangle"
15466 msgstr "measuredangle"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15469 msgid "nexists"
15470 msgstr "nexists"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15473 msgid "mho"
15474 msgstr "mho"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15477 msgid "Finv"
15478 msgstr "Finv"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15481 msgid "Game"
15482 msgstr "Game"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15485 msgid "Bbbk"
15486 msgstr "Bbbk"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15489 msgid "backprime"
15490 msgstr "backprime"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15493 msgid "varnothing"
15494 msgstr "varnothing"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Diamond"
15499 msgstr "diamond"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15502 msgid "blacktriangle"
15503 msgstr "blacktriangle"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15506 msgid "blacktriangledown"
15507 msgstr "blacktriangledown"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15510 msgid "blacksquare"
15511 msgstr "blacksquare"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15514 msgid "blacklozenge"
15515 msgstr "blacklozenge"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15518 msgid "bigstar"
15519 msgstr "bigstar"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15522 msgid "sphericalangle"
15523 msgstr "sphericalangle"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15526 msgid "complement"
15527 msgstr "complement"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15530 msgid "eth"
15531 msgstr "eth"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15534 msgid "diagup"
15535 msgstr "diagup"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15538 msgid "diagdown"
15539 msgstr "diagdown"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15542 msgid "AMS Arrows"
15543 msgstr "Fletxes AMS"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15546 msgid "dashleftarrow"
15547 msgstr "dashleftarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15550 msgid "dashrightarrow"
15551 msgstr "dashrightarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15554 msgid "leftleftarrows"
15555 msgstr "leftleftarrows"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15558 msgid "leftrightarrows"
15559 msgstr "leftrightarrows"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15562 msgid "rightrightarrows"
15563 msgstr "rightrightarrows"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15566 msgid "rightleftarrows"
15567 msgstr "rightleftarrows"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15570 msgid "Lleftarrow"
15571 msgstr "Lleftarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15574 msgid "Rrightarrow"
15575 msgstr "Rrightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15578 msgid "twoheadleftarrow"
15579 msgstr "twoheadleftarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15582 msgid "twoheadrightarrow"
15583 msgstr "twoheadrightarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15586 msgid "leftarrowtail"
15587 msgstr "leftarrowtail"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15590 msgid "rightarrowtail"
15591 msgstr "rightarrowtail"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15594 msgid "looparrowleft"
15595 msgstr "looparrowleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15598 msgid "looparrowright"
15599 msgstr "looparrowright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15602 msgid "curvearrowleft"
15603 msgstr "curvearrowleft"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15606 msgid "curvearrowright"
15607 msgstr "curvearrowright"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15610 msgid "circlearrowleft"
15611 msgstr "circlearrowleft"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15614 msgid "circlearrowright"
15615 msgstr "circlearrowright"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15618 msgid "Lsh"
15619 msgstr "Lsh"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15622 msgid "Rsh"
15623 msgstr "Rsh"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15626 msgid "upuparrows"
15627 msgstr "upuparrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15630 msgid "downdownarrows"
15631 msgstr "downdownarrows"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15634 msgid "upharpoonleft"
15635 msgstr "upharpoonleft"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15638 msgid "upharpoonright"
15639 msgstr "upharpoonright"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15642 msgid "downharpoonleft"
15643 msgstr "downharpoonleft"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15646 msgid "downharpoonright"
15647 msgstr "downharpoonright"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15650 msgid "leftrightharpoons"
15651 msgstr "leftrightharpoons"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15654 msgid "rightsquigarrow"
15655 msgstr "rightsquigarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15658 msgid "leftrightsquigarrow"
15659 msgstr "leftrightsquigarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15662 msgid "nleftarrow"
15663 msgstr "nleftarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15666 msgid "nrightarrow"
15667 msgstr "nrightarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15670 msgid "nleftrightarrow"
15671 msgstr "nleftrightarrow"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15674 msgid "nLeftarrow"
15675 msgstr "nLeftarrow"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15678 msgid "nRightarrow"
15679 msgstr "nRightarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15682 msgid "nLeftrightarrow"
15683 msgstr "nLeftrightarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15686 msgid "multimap"
15687 msgstr "multimap"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15690 msgid "AMS Relations"
15691 msgstr "Relacions AMS"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15694 msgid "leqq"
15695 msgstr "leqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15698 msgid "geqq"
15699 msgstr "geqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15702 msgid "leqslant"
15703 msgstr "leqslant"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15706 msgid "geqslant"
15707 msgstr "geqslant"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15710 msgid "eqslantless"
15711 msgstr "eqslantless"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15714 msgid "eqslantgtr"
15715 msgstr "eqslantgtr"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15718 msgid "lesssim"
15719 msgstr "lesssim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15722 msgid "gtrsim"
15723 msgstr "gtrsim"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15726 msgid "lessapprox"
15727 msgstr "lessapprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15730 msgid "gtrapprox"
15731 msgstr "gtrapprox"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15734 msgid "approxeq"
15735 msgstr "approxeq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15738 msgid "triangleq"
15739 msgstr "triangleq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15742 msgid "lessdot"
15743 msgstr "lessdot"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15746 msgid "gtrdot"
15747 msgstr "gtrdot"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15750 msgid "lll"
15751 msgstr "lll"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15754 msgid "ggg"
15755 msgstr "ggg"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15758 msgid "lessgtr"
15759 msgstr "lessgtr"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15762 msgid "gtrless"
15763 msgstr "gtrless"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15766 msgid "lesseqgtr"
15767 msgstr "lesseqgtr"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15770 msgid "gtreqless"
15771 msgstr "gtreqless"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15774 msgid "lesseqqgtr"
15775 msgstr "lesseqqgtr"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15778 msgid "gtreqqless"
15779 msgstr "gtreqqless"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15782 msgid "eqcirc"
15783 msgstr "eqcirc"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15786 msgid "circeq"
15787 msgstr "circeq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15790 msgid "thicksim"
15791 msgstr "thicksim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15794 msgid "thickapprox"
15795 msgstr "thickapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15798 msgid "backsim"
15799 msgstr "backsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15802 msgid "backsimeq"
15803 msgstr "backsimeq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15806 msgid "subseteqq"
15807 msgstr "subseteqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15810 msgid "supseteqq"
15811 msgstr "supseteqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15814 msgid "Subset"
15815 msgstr "Subset"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15818 msgid "Supset"
15819 msgstr "Supset"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15822 msgid "sqsubset"
15823 msgstr "sqsubset"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15826 msgid "sqsupset"
15827 msgstr "sqsupset"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15830 msgid "preccurlyeq"
15831 msgstr "preccurlyeq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15834 msgid "succcurlyeq"
15835 msgstr "succcurlyeq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15838 msgid "curlyeqprec"
15839 msgstr "curlyeqprec"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15842 msgid "curlyeqsucc"
15843 msgstr "curlyeqsucc"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15846 msgid "precsim"
15847 msgstr "precsim"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15850 msgid "succsim"
15851 msgstr "succsim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15854 msgid "precapprox"
15855 msgstr "precapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15858 msgid "succapprox"
15859 msgstr "succapprox"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15862 msgid "vartriangleleft"
15863 msgstr "vartriangleleft"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15866 msgid "vartriangleright"
15867 msgstr "vartriangleright"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15870 msgid "trianglelefteq"
15871 msgstr "trianglelefteq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15874 msgid "trianglerighteq"
15875 msgstr "trianglerighteq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15878 msgid "bumpeq"
15879 msgstr "bumpeq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15882 msgid "Bumpeq"
15883 msgstr "Bumpeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15886 msgid "doteqdot"
15887 msgstr "doteqdot"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15890 msgid "risingdotseq"
15891 msgstr "risingdotseq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15894 msgid "fallingdotseq"
15895 msgstr "fallingdotseq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15898 msgid "vDash"
15899 msgstr "vDash"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15902 msgid "Vvdash"
15903 msgstr "Vvdash"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15906 msgid "Vdash"
15907 msgstr "Vdash"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15910 msgid "shortmid"
15911 msgstr "shortmid"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15914 msgid "shortparallel"
15915 msgstr "shortparallel"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15918 msgid "smallsmile"
15919 msgstr "smallsmile"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15922 msgid "smallfrown"
15923 msgstr "smallfrown"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15926 msgid "blacktriangleleft"
15927 msgstr "blacktriangleleft"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15930 msgid "blacktriangleright"
15931 msgstr "blacktriangleright"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15934 msgid "because"
15935 msgstr "because"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15938 msgid "therefore"
15939 msgstr "therefore"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15942 msgid "backepsilon"
15943 msgstr "backepsilon"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15946 msgid "varpropto"
15947 msgstr "varpropto"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15950 msgid "between"
15951 msgstr "between"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15954 msgid "pitchfork"
15955 msgstr "pitchfork"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15958 msgid "AMS Negative Relations"
15959 msgstr "Relacions negatives AMS "
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15962 msgid "nless"
15963 msgstr "nless"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15966 msgid "ngtr"
15967 msgstr "ngtr"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15970 msgid "nleq"
15971 msgstr "nleq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15974 msgid "ngeq"
15975 msgstr "ngeq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15978 msgid "nleqslant"
15979 msgstr "nleqslant"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15982 msgid "ngeqslant"
15983 msgstr "ngeqslant"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15986 msgid "nleqq"
15987 msgstr "nleqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15990 msgid "ngeqq"
15991 msgstr "ngeqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15994 msgid "lneq"
15995 msgstr "lneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15998 msgid "gneq"
15999 msgstr "gneq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16002 msgid "lneqq"
16003 msgstr "lneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16006 msgid "gneqq"
16007 msgstr "gneqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16010 msgid "lvertneqq"
16011 msgstr "lvertneqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16014 msgid "gvertneqq"
16015 msgstr "gvertneqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16018 msgid "lnsim"
16019 msgstr "lnsim"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16022 msgid "gnsim"
16023 msgstr "gnsim"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16026 msgid "lnapprox"
16027 msgstr "lnapprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16030 msgid "gnapprox"
16031 msgstr "gnapprox"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16034 msgid "nprec"
16035 msgstr "nprec"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16038 msgid "nsucc"
16039 msgstr "nsucc"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16042 msgid "npreceq"
16043 msgstr "npreceq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16046 msgid "nsucceq"
16047 msgstr "nsucceq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16050 msgid "precnsim"
16051 msgstr "precnsim"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16054 msgid "succnsim"
16055 msgstr "succnsim"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16058 msgid "precnapprox"
16059 msgstr "precnapprox"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16062 msgid "succnapprox"
16063 msgstr "succnapprox"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16066 msgid "subsetneq"
16067 msgstr "subsetneq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16070 msgid "supsetneq"
16071 msgstr "supsetneq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16074 msgid "subsetneqq"
16075 msgstr "subsetneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16078 msgid "supsetneqq"
16079 msgstr "supsetneqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16082 msgid "nsubseteq"
16083 msgstr "nsubseteq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16086 msgid "nsupseteq"
16087 msgstr "nsupseteq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16090 msgid "nsupseteqq"
16091 msgstr "nsupseteqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16094 msgid "nvdash"
16095 msgstr "nvdash"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16098 msgid "nvDash"
16099 msgstr "nvDash"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16102 msgid "nVDash"
16103 msgstr "nVDash"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16106 msgid "varsubsetneq"
16107 msgstr "varsubsetneq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16110 msgid "varsupsetneq"
16111 msgstr "varsupsetneq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16114 msgid "varsubsetneqq"
16115 msgstr "varsubsetneqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16118 msgid "varsupsetneqq"
16119 msgstr "varsupsetneqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16122 msgid "ntriangleleft"
16123 msgstr "ntriangleleft"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16126 msgid "ntriangleright"
16127 msgstr "ntriangleright"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16130 msgid "ntrianglelefteq"
16131 msgstr "ntrianglelefteq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16134 msgid "ntrianglerighteq"
16135 msgstr "ntrianglerighteq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16138 msgid "ncong"
16139 msgstr "ncong"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16142 msgid "nsim"
16143 msgstr "nsim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16146 msgid "nmid"
16147 msgstr "nmid"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16150 msgid "nshortmid"
16151 msgstr "nshortmid"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16154 msgid "nparallel"
16155 msgstr "nparallel"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16158 msgid "nshortparallel"
16159 msgstr "nshortparallel"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16162 msgid "AMS Operators"
16163 msgstr "Operadors AMS"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16166 msgid "dotplus"
16167 msgstr "dotplus"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16170 msgid "smallsetminus"
16171 msgstr "smallsetminus"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16174 msgid "Cap"
16175 msgstr "Cap"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16178 msgid "Cup"
16179 msgstr "Cup"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16182 msgid "barwedge"
16183 msgstr "barwedge"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16186 msgid "veebar"
16187 msgstr "veebar"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16190 msgid "doublebarwedge"
16191 msgstr "doublebarwedge"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16194 msgid "boxminus"
16195 msgstr "boxminus"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16198 msgid "boxtimes"
16199 msgstr "boxtimes"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16202 msgid "boxdot"
16203 msgstr "boxdot"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16206 msgid "boxplus"
16207 msgstr "boxplus"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16210 msgid "divideontimes"
16211 msgstr "divideontimes"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16214 msgid "ltimes"
16215 msgstr "ltimes"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16218 msgid "rtimes"
16219 msgstr "rtimes"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16222 msgid "leftthreetimes"
16223 msgstr "leftthreetimes"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16226 msgid "rightthreetimes"
16227 msgstr "rightthreetimes"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16230 msgid "curlywedge"
16231 msgstr "curlywedge"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16234 msgid "curlyvee"
16235 msgstr "curlyvee"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16238 msgid "circleddash"
16239 msgstr "circleddash"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16242 msgid "circledast"
16243 msgstr "circledast"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16246 msgid "circledcirc"
16247 msgstr "circledcirc"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16250 msgid "centerdot"
16251 msgstr "centerdot"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16254 msgid "intercal"
16255 msgstr "intercal"
16256
16257 #: lib/external_templates:37
16258 msgid "RasterImage"
16259 msgstr "ImatgeRaster"
16260
16261 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16262 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264
16265 #: lib/external_templates:45
16266 msgid "A bitmap file.\n"
16267 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16268
16269 #: lib/external_templates:109
16270 msgid "XFig"
16271 msgstr "XFig"
16272
16273 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16274 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276
16277 #: lib/external_templates:112
16278 msgid "An Xfig figure.\n"
16279 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16280
16281 #: lib/external_templates:162
16282 #, fuzzy
16283 msgid "ChessDiagram"
16284 msgstr "Tauler d'escacs"
16285
16286 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290
16291 #: lib/external_templates:165
16292 msgid ""
16293 "A chess position diagram.\n"
16294 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16295 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16296 "the position that you want to display.\n"
16297 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16298 "and remember to type in a relative path\n"
16299 "to the LyX document location.\n"
16300 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16301 "to enable general editing of the board.\n"
16302 "You might also check out the\n"
16303 "'Options->Test legality' option, and\n"
16304 "remember to middle and right click to\n"
16305 "insert new material in the board.\n"
16306 "In order for this to work, you have to\n"
16307 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16308 "that TeX will find it, and you will need\n"
16309 "to install the skak package from CTAN.\n"
16310 msgstr ""
16311 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16312 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16313 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16314 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16315 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16316 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16317 "a la localització del document LyX.\n"
16318 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16319 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16320 "També podeu fer servir l'opció\n"
16321 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16322 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16323 "per inserir material nou al tauler.\n"
16324 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16325 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16326 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16327 "el paquet skak del CTAN.\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:212
16330 msgid "LilyPond"
16331 msgstr "LilyPond"
16332
16333 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16334 msgid "Lilypond typeset music"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/external_templates:215
16338 msgid ""
16339 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16340 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16341 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16342 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/external_templates:261
16346 #, fuzzy
16347 msgid "PDFPages"
16348 msgstr "Pàgines PDF"
16349
16350 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16351 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353
16354 #: lib/external_templates:264
16355 msgid ""
16356 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16357 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16358 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16359 "Examples:\n"
16360 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16361 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16362 "* pages=- (to include all pages)\n"
16363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16364 "for further options and details.\n"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/external_templates:304
16368 msgid ""
16369 "Today's date.\n"
16370 "Read 'info date' for more information.\n"
16371 msgstr ""
16372 "Data d'avui.\n"
16373 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:333
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Dia"
16378 msgstr "Ajustament de pantalla"
16379
16380 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384
16385 #: lib/external_templates:336
16386 msgid "Dia diagram.\n"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/configure.py:445
16390 msgid "Tgif"
16391 msgstr "Tgif"
16392
16393 #: lib/configure.py:448
16394 msgid "FIG"
16395 msgstr "FIG"
16396
16397 #: lib/configure.py:451
16398 #, fuzzy
16399 msgid "DIA"
16400 msgstr "DVI"
16401
16402 #: lib/configure.py:454
16403 msgid "Grace"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/configure.py:457
16407 msgid "FEN"
16408 msgstr "FEN"
16409
16410 #: lib/configure.py:460
16411 msgid "SVG"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16415 msgid "BMP"
16416 msgstr "BMP"
16417
16418 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16419 msgid "GIF"
16420 msgstr "GIF"
16421
16422 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16424 msgid "JPEG"
16425 msgstr "JPEG"
16426
16427 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16428 msgid "PBM"
16429 msgstr "PBM"
16430
16431 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16432 msgid "PGM"
16433 msgstr "PGM"
16434
16435 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16437 msgid "PNG"
16438 msgstr "PNG"
16439
16440 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16441 msgid "PPM"
16442 msgstr "PPM"
16443
16444 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16445 msgid "TIFF"
16446 msgstr "TIFF"
16447
16448 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16449 msgid "XBM"
16450 msgstr "XBM"
16451
16452 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16453 msgid "XPM"
16454 msgstr "XPM"
16455
16456 #: lib/configure.py:498
16457 msgid "Plain text (chess output)"
16458 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16459
16460 #: lib/configure.py:499
16461 msgid "Plain text (image)"
16462 msgstr "Text pla (imatge)"
16463
16464 #: lib/configure.py:500
16465 msgid "Plain text (Xfig output)"
16466 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16467
16468 #: lib/configure.py:501
16469 msgid "date (output)"
16470 msgstr "data (sortida)"
16471
16472 #: lib/configure.py:502
16473 msgid "DocBook"
16474 msgstr "DocBook"
16475
16476 #: lib/configure.py:502
16477 msgid "DocBook|B"
16478 msgstr "DocBook|B"
16479
16480 #: lib/configure.py:503
16481 msgid "Docbook (XML)"
16482 msgstr "Docbook (XML)"
16483
16484 #: lib/configure.py:504
16485 msgid "Graphviz Dot"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/configure.py:505
16489 #, fuzzy
16490 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16491 msgstr "LaTeX (pla)"
16492
16493 #: lib/configure.py:506
16494 msgid "NoWeb"
16495 msgstr "NoWeb"
16496
16497 #: lib/configure.py:506
16498 msgid "NoWeb|N"
16499 msgstr "NoWeb|N"
16500
16501 #: lib/configure.py:507
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Sweave|S"
16504 msgstr "Desa|S"
16505
16506 #: lib/configure.py:508
16507 #, fuzzy
16508 msgid "LilyPond music"
16509 msgstr "Música LilyPond"
16510
16511 #: lib/configure.py:509
16512 msgid "LaTeX (plain)"
16513 msgstr "LaTeX (pla)"
16514
16515 #: lib/configure.py:509
16516 msgid "LaTeX (plain)|L"
16517 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16518
16519 #: lib/configure.py:510
16520 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16521 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16522
16523 #: lib/configure.py:511
16524 #, fuzzy
16525 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16526 msgstr "LaTeX (pla)"
16527
16528 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16529 msgid "Plain text"
16530 msgstr "Text pla"
16531
16532 #: lib/configure.py:512
16533 msgid "Plain text|a"
16534 msgstr "Text pla|a"
16535
16536 #: lib/configure.py:513
16537 msgid "Plain text (pstotext)"
16538 msgstr "Text pla (pstotext)"
16539
16540 #: lib/configure.py:514
16541 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16542 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16543
16544 #: lib/configure.py:515
16545 msgid "Plain text (catdvi)"
16546 msgstr "Text pla (catdvi)"
16547
16548 #: lib/configure.py:516
16549 msgid "Plain Text, Join Lines"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16553 #, fuzzy
16554 msgid "LyXHTML"
16555 msgstr "HTML"
16556
16557 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16558 #, fuzzy
16559 msgid "LyXHTML|X"
16560 msgstr "HTML"
16561
16562 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16563 msgid "BibTeX"
16564 msgstr "BibTeX"
16565
16566 #: lib/configure.py:533
16567 msgid "EPS"
16568 msgstr "EPS"
16569
16570 #: lib/configure.py:534
16571 msgid "Postscript"
16572 msgstr "Postscript"
16573
16574 #: lib/configure.py:534
16575 msgid "Postscript|t"
16576 msgstr "Postscript|t"
16577
16578 #: lib/configure.py:538
16579 msgid "PDF (ps2pdf)"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16581
16582 #: lib/configure.py:538
16583 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16585
16586 #: lib/configure.py:539
16587 msgid "PDF (pdflatex)"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)"
16589
16590 #: lib/configure.py:539
16591 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16593
16594 #: lib/configure.py:540
16595 msgid "PDF (dvipdfm)"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16597
16598 #: lib/configure.py:540
16599 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16601
16602 #: lib/configure.py:541
16603 msgid "PDF (XeTeX)"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:541
16607 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:544
16611 msgid "DVI"
16612 msgstr "DVI"
16613
16614 #: lib/configure.py:544
16615 msgid "DVI|D"
16616 msgstr "DVI|D"
16617
16618 #: lib/configure.py:547
16619 msgid "DraftDVI"
16620 msgstr "DraftDVI"
16621
16622 #: lib/configure.py:550
16623 msgid "HTML"
16624 msgstr "HTML"
16625
16626 #: lib/configure.py:550
16627 msgid "HTML|H"
16628 msgstr "HTML|H"
16629
16630 #: lib/configure.py:553
16631 msgid "Noteedit"
16632 msgstr "Noteedit"
16633
16634 #: lib/configure.py:556
16635 msgid "OpenDocument"
16636 msgstr "OpenDocument"
16637
16638 #: lib/configure.py:557
16639 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16640 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16641
16642 #: lib/configure.py:560
16643 msgid "Rich Text Format"
16644 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16645
16646 #: lib/configure.py:561
16647 msgid "MS Word"
16648 msgstr "MS Word"
16649
16650 #: lib/configure.py:561
16651 msgid "MS Word|W"
16652 msgstr "MS Word|W"
16653
16654 #: lib/configure.py:564
16655 #, fuzzy
16656 msgid "date command"
16657 msgstr "ordre date"
16658
16659 #: lib/configure.py:565
16660 msgid "Table (CSV)"
16661 msgstr "Taula (CSV)"
16662
16663 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16665 msgid "LyX"
16666 msgstr "LyX"
16667
16668 #: lib/configure.py:568
16669 msgid "LyX 1.3.x"
16670 msgstr "LyX 1.3.x"
16671
16672 #: lib/configure.py:569
16673 msgid "LyX 1.4.x"
16674 msgstr "LyX 1.4.x"
16675
16676 #: lib/configure.py:570
16677 msgid "LyX 1.5.x"
16678 msgstr "LyX 1.5.x"
16679
16680 #: lib/configure.py:571
16681 #, fuzzy
16682 msgid "LyX 1.6.x"
16683 msgstr "LyX 1.3.x"
16684
16685 #: lib/configure.py:572
16686 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16688
16689 #: lib/configure.py:573
16690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16692
16693 #: lib/configure.py:574
16694 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16695 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16696
16697 #: lib/configure.py:575
16698 msgid "LyX Preview"
16699 msgstr "Vista preliminar LyX"
16700
16701 #: lib/configure.py:576
16702 #, fuzzy
16703 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16704 msgstr "Vista preliminar LyX"
16705
16706 #: lib/configure.py:577
16707 msgid "PDFTEX"
16708 msgstr "PDFTEX"
16709
16710 #: lib/configure.py:578
16711 msgid "Program"
16712 msgstr "Programa"
16713
16714 #: lib/configure.py:579
16715 msgid "PSTEX"
16716 msgstr "PSTEX"
16717
16718 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16719 msgid "Windows Metafile"
16720 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16721
16722 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16723 msgid "Enhanced Metafile"
16724 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16725
16726 #: lib/configure.py:582
16727 msgid "HTML (MS Word)"
16728 msgstr "HTML (MS Word)"
16729
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16731 #, c-format
16732 msgid "%1$s and %2$s"
16733 msgstr "%1$s i %2$s"
16734
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16736 #, c-format
16737 msgid "%1$s et al."
16738 msgstr "%1$s i altres"
16739
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16741 msgid "Ch. "
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16745 msgid "pp. "
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16749 msgid "No year"
16750 msgstr "Sense any"
16751
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16753 msgid "Add to bibliography only."
16754 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16755
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16757 msgid "before"
16758 msgstr "abans"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:136
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Could not print the document %1$s.\n"
16764 "Check that your printer is set up correctly."
16765 msgstr ""
16766 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16767 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:139
16770 msgid "Print document failed"
16771 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:308
16774 msgid "Disk Error: "
16775 msgstr "Errro de disc: "
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:309
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:389
16784 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:391
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Attempting to close changed document!"
16790 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:399
16793 msgid "Could not remove temporary directory"
16794 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:400
16797 #, c-format
16798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16799 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:700
16802 msgid "Unknown document class"
16803 msgstr "Classe de document desconeguda"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:701
16806 #, c-format
16807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16808 msgstr ""
16809 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16810 "desconeguda."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16813 #, c-format
16814 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16815 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16818 msgid "Document header error"
16819 msgstr "Error en la capçalera del document"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:715
16822 msgid "\\begin_header is missing"
16823 msgstr "Manca \\begin_header"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:735
16826 msgid "\\begin_document is missing"
16827 msgstr "Manca \\begin_document"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16830 #: src/BufferView.cpp:1382
16831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16835 msgid ""
16836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16837 "xcolor/ulem are installed.\n"
16838 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16839 "LaTeX preamble."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16843 msgid ""
16844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16845 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16846 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16847 "LaTeX preamble."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16851 msgid "Document format failure"
16852 msgstr "Fallada en el format de document"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:873
16855 #, c-format
16856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16857 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:910
16860 msgid "Conversion failed"
16861 msgstr "La conversió ha fallat"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:911
16864 #, fuzzy, c-format
16865 msgid ""
16866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16867 "it could not be created."
16868 msgstr ""
16869 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16870 "conversió lyx2lyx."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:920
16873 msgid "Conversion script not found"
16874 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:921
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16880 "could not be found."
16881 msgstr ""
16882 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16883 "conversió lyx2lyx."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16886 msgid "Conversion script failed"
16887 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:942
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid ""
16892 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16893 "convert it."
16894 msgstr ""
16895 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16896 "convertir-lo."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:948
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16902 "script."
16903 msgstr ""
16904 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16905 "convertir-lo."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:963
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16910 msgstr ""
16911 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16912 "malmès."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:995
16915 msgid "Backup failure"
16916 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:996
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16922 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16923 msgstr ""
16924 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16925 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1006
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid ""
16930 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16931 "overwrite this file?"
16932 msgstr ""
16933 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16934 "\n"
16935 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1008
16938 msgid "Overwrite modified file?"
16939 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16944 msgid "&Overwrite"
16945 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1033
16948 #, c-format
16949 msgid "Saving document %1$s..."
16950 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1048
16953 msgid " could not write file!"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1055
16957 msgid " done."
16958 msgstr " fet."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1070
16961 #, c-format
16962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16963 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16968 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1083
16971 #, fuzzy
16972 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16973 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1097
16976 #, fuzzy
16977 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16978 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1111
16981 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16982 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1195
16985 msgid "Iconv software exception Detected"
16986 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1195
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16992 "installed"
16993 msgstr ""
16994 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16995 "caràcters (%1$s)"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1217
16998 #, c-format
16999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1220
17003 msgid ""
17004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17005 "chosen encoding.\n"
17006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17007 msgstr ""
17008 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17009 "de caràcters triat.\n"
17010 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1227
17013 msgid "iconv conversion failed"
17014 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1232
17017 msgid "conversion failed"
17018 msgstr "La conversió ha fallat"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1329
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Uncodable character in path"
17023 msgstr "caràcter especial"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1330
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The path of your document\n"
17029 "(%1$s)\n"
17030 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17031 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17032 "This will likely result in incomplete output.\n"
17033 "\n"
17034 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17035 "or change the path name."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1604
17039 msgid "Running chktex..."
17040 msgstr "S'està executant el chktex..."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1617
17043 msgid "chktex failure"
17044 msgstr "Fallada del chktex"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1618
17047 msgid "Could not run chktex successfully."
17048 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1826
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17053 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17058 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1973
17061 #, c-format
17062 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:2001
17066 #, c-format
17067 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:2058
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17073 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2065
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17078 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:2075
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Error exporting to DVI."
17083 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The file %1$s already exists.\n"
17089 "\n"
17090 "Do you want to overwrite that file?"
17091 msgstr ""
17092 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17093 "\n"
17094 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17097 msgid "Overwrite file?"
17098 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:2157
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Error running external commands."
17103 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2934
17106 msgid "Preview source code"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:2948
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17112 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:2952
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17117 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3060
17120 #, c-format
17121 msgid "Auto-saving %1$s"
17122 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3114
17125 msgid "Autosave failed!"
17126 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3172
17129 msgid "Autosaving current document..."
17130 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3240
17133 msgid "Couldn't export file"
17134 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3241
17137 #, c-format
17138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17139 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3286
17142 msgid "File name error"
17143 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3287
17146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17147 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3346
17150 msgid "Document export cancelled."
17151 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3352
17154 #, c-format
17155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17156 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3358
17159 #, c-format
17160 msgid "Document exported as %1$s"
17161 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3436
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The specified document\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "could not be read."
17169 msgstr ""
17170 "El document especficiat\n"
17171 "%1$s\n"
17172 "no s'ha pogut llegir."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3438
17175 msgid "Could not read document"
17176 msgstr "No es pot llegir el document"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3448
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17182 "\n"
17183 "Recover emergency save?"
17184 msgstr ""
17185 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17186 "\n"
17187 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3451
17190 msgid "Load emergency save?"
17191 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3452
17194 msgid "&Recover"
17195 msgstr "&Recupera'l"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3452
17198 msgid "&Load Original"
17199 msgstr "&Obre l'original"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3462
17202 msgid "Document was successfully recovered."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3464
17206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3465
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "Remove emergency file now?\n"
17213 "(%1$s)"
17214 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Delete emergency file?"
17219 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Keep it"
17224 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3472
17227 msgid "Emergency file deleted"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3473
17231 msgid "Do not forget to save your file now!"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3479
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Remove emergency file now?"
17237 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3494
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17243 "\n"
17244 "Load the backup instead?"
17245 msgstr ""
17246 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17247 "\n"
17248 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3497
17251 msgid "Load backup?"
17252 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3498
17255 msgid "&Load backup"
17256 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3498
17259 msgid "Load &original"
17260 msgstr "Obre l'&original"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17263 msgid "Senseless!!! "
17264 msgstr "Sense sentit!!! "
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3911
17267 #, c-format
17268 msgid "Document %1$s reloaded."
17269 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3913
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid "Could not reload document %1$s."
17274 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17275
17276 #: src/BufferParams.cpp:523
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "The layout file requested by this document,\n"
17280 "%1$s.layout,\n"
17281 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17282 "class or style file required by it is not\n"
17283 "available. See the Customization documentation\n"
17284 "for more information.\n"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/BufferParams.cpp:529
17288 msgid "Document class not available"
17289 msgstr "La classe del document no està disponible"
17290
17291 #: src/BufferParams.cpp:530
17292 msgid "LyX will not be able to produce output."
17293 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:1718
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17299 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17300 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:1723
17304 msgid "Document class not found"
17305 msgstr "La classe del document no està disponible"
17306
17307 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17308 #, c-format
17309 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17310 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17311
17312 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17313 msgid "Could not load class"
17314 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:1766
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Error reading internal layout information"
17319 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17322 msgid "Read Error"
17323 msgstr "Error de lectura"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:182
17326 #, fuzzy
17327 msgid "No more insets"
17328 msgstr "No hi ha més notes"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:709
17331 msgid "Save bookmark"
17332 msgstr "Desa el punt d'interès"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:904
17335 msgid "Converting document to new document class..."
17336 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:946
17339 msgid "Document is read-only"
17340 msgstr "El document és de només lectura"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:954
17343 msgid "This portion of the document is deleted."
17344 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1262
17347 msgid "No further undo information"
17348 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1271
17351 msgid "No further redo information"
17352 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17355 msgid "String not found!"
17356 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1501
17359 msgid "Mark off"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1507
17363 msgid "Mark on"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1514
17367 msgid "Mark removed"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1517
17371 msgid "Mark set"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1568
17375 msgid "Statistics for the selection:"
17376 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1570
17379 msgid "Statistics for the document:"
17380 msgstr "Estadístiques del document:"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1573
17383 #, c-format
17384 msgid "%1$d words"
17385 msgstr "%1$d paraules"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1575
17388 msgid "One word"
17389 msgstr "Una paraula"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1578
17392 #, c-format
17393 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17394 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1581
17397 msgid "One character (including blanks)"
17398 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1584
17401 #, c-format
17402 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17403 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1587
17406 msgid "One character (excluding blanks)"
17407 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1589
17410 msgid "Statistics"
17411 msgstr "Estadístiques"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1726
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1728
17420 #, c-format
17421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1759
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Branch name"
17427 msgstr "Branques"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17430 msgid "Branch already exists"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:2449
17434 #, c-format
17435 msgid "Inserting document %1$s..."
17436 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2460
17439 #, c-format
17440 msgid "Document %1$s inserted."
17441 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2462
17444 #, c-format
17445 msgid "Could not insert document %1$s"
17446 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2727
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Could not read the specified document\n"
17452 "%1$s\n"
17453 "due to the error: %2$s"
17454 msgstr ""
17455 "No es pot llegir el document especificat\n"
17456 "%1$s\n"
17457 "degut a l'error: %2$s"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2729
17460 msgid "Could not read file"
17461 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:2736
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "%1$s\n"
17467 " is not readable."
17468 msgstr ""
17469 "%1$s\n"
17470 " no es pot llegir."
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17473 msgid "Could not open file"
17474 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:2744
17477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17478 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:2745
17481 msgid ""
17482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17484 "If this does not give the correct result\n"
17485 "then please change the encoding of the file\n"
17486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17487 msgstr ""
17488 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17489 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17490 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17491 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17492 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17493
17494 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17495 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17497 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17499 #, fuzzy
17500 msgid "LyX Warning: "
17501 msgstr "Versió del LyX"
17502
17503 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17505 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17506 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17507 #, fuzzy
17508 msgid "uncodable character"
17509 msgstr "caràcter especial"
17510
17511 #: src/Changes.cpp:379
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Uncodable character in author name"
17514 msgstr "caràcter especial"
17515
17516 #: src/Changes.cpp:380
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "The author name '%1$s',\n"
17520 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17521 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17522 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17523 "\n"
17524 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17525 "or change the spelling of the author name."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Chktex.cpp:63
17529 #, c-format
17530 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17531 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17532
17533 #: src/Chktex.cpp:65
17534 msgid "ChkTeX warning id # "
17535 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17536
17537 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17539 msgid "none"
17540 msgstr "cap"
17541
17542 #: src/Color.cpp:159
17543 msgid "black"
17544 msgstr "negre"
17545
17546 #: src/Color.cpp:160
17547 msgid "white"
17548 msgstr "blanc"
17549
17550 #: src/Color.cpp:161
17551 msgid "red"
17552 msgstr "vermell"
17553
17554 #: src/Color.cpp:162
17555 msgid "green"
17556 msgstr "verd"
17557
17558 #: src/Color.cpp:163
17559 msgid "blue"
17560 msgstr "blau"
17561
17562 #: src/Color.cpp:164
17563 msgid "cyan"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Color.cpp:165
17567 msgid "magenta"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/Color.cpp:166
17571 msgid "yellow"
17572 msgstr "groc"
17573
17574 #: src/Color.cpp:167
17575 msgid "cursor"
17576 msgstr "cursor"
17577
17578 #: src/Color.cpp:168
17579 msgid "background"
17580 msgstr "fons"
17581
17582 #: src/Color.cpp:169
17583 msgid "text"
17584 msgstr "text"
17585
17586 #: src/Color.cpp:170
17587 msgid "selection"
17588 msgstr "selecció"
17589
17590 #: src/Color.cpp:171
17591 msgid "selected text"
17592 msgstr "text seleccionat"
17593
17594 #: src/Color.cpp:173
17595 msgid "LaTeX text"
17596 msgstr "text de LaTeX"
17597
17598 #: src/Color.cpp:174
17599 msgid "inline completion"
17600 msgstr "emplenament en línia"
17601
17602 #: src/Color.cpp:176
17603 msgid "non-unique inline completion"
17604 msgstr "emplenament en línia no únic"
17605
17606 #: src/Color.cpp:178
17607 msgid "previewed snippet"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Color.cpp:179
17611 msgid "note label"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/Color.cpp:180
17615 msgid "note background"
17616 msgstr "fons de nota"
17617
17618 #: src/Color.cpp:181
17619 msgid "comment label"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/Color.cpp:182
17623 msgid "comment background"
17624 msgstr "fons de comentari"
17625
17626 #: src/Color.cpp:183
17627 msgid "greyedout inset label"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Color.cpp:184
17631 msgid "greyedout inset background"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/Color.cpp:185
17635 msgid "phantom inset text"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Color.cpp:186
17639 msgid "shaded box"
17640 msgstr "caixa ombrejada"
17641
17642 #: src/Color.cpp:187
17643 #, fuzzy
17644 msgid "listings background"
17645 msgstr "fons de nota"
17646
17647 #: src/Color.cpp:188
17648 msgid "branch label"
17649 msgstr "Etiqeuta de branca"
17650
17651 #: src/Color.cpp:189
17652 msgid "footnote label"
17653 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17654
17655 #: src/Color.cpp:190
17656 msgid "index label"
17657 msgstr "Etiqueta d'índex"
17658
17659 #: src/Color.cpp:191
17660 msgid "margin note label"
17661 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17662
17663 #: src/Color.cpp:192
17664 msgid "URL label"
17665 msgstr "Etiqueta d'URL"
17666
17667 #: src/Color.cpp:193
17668 msgid "URL text"
17669 msgstr "Text URL"
17670
17671 #: src/Color.cpp:194
17672 msgid "depth bar"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Color.cpp:195
17676 msgid "language"
17677 msgstr "llengua"
17678
17679 #: src/Color.cpp:196
17680 msgid "command inset"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Color.cpp:197
17684 msgid "command inset background"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/Color.cpp:198
17688 msgid "command inset frame"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Color.cpp:199
17692 msgid "special character"
17693 msgstr "caràcter especial"
17694
17695 #: src/Color.cpp:200
17696 msgid "math"
17697 msgstr "matemàtiques"
17698
17699 #: src/Color.cpp:201
17700 msgid "math background"
17701 msgstr "fons de matemàtiques"
17702
17703 #: src/Color.cpp:202
17704 msgid "graphics background"
17705 msgstr "fons de gràfics"
17706
17707 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17708 #, fuzzy
17709 msgid "math macro background"
17710 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17711
17712 #: src/Color.cpp:204
17713 #, fuzzy
17714 msgid "math frame"
17715 msgstr "marc matemàtic"
17716
17717 #: src/Color.cpp:205
17718 msgid "math corners"
17719 msgstr "cantonades matemàtiques"
17720
17721 #: src/Color.cpp:206
17722 msgid "math line"
17723 msgstr "línia matemàtica"
17724
17725 #: src/Color.cpp:208
17726 #, fuzzy
17727 msgid "math macro hovered background"
17728 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17729
17730 #: src/Color.cpp:209
17731 #, fuzzy
17732 msgid "math macro label"
17733 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17734
17735 #: src/Color.cpp:210
17736 #, fuzzy
17737 msgid "math macro frame"
17738 msgstr "marc matemàtic"
17739
17740 #: src/Color.cpp:211
17741 #, fuzzy
17742 msgid "math macro blended out"
17743 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17744
17745 #: src/Color.cpp:212
17746 #, fuzzy
17747 msgid "math macro old parameter"
17748 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17749
17750 #: src/Color.cpp:213
17751 #, fuzzy
17752 msgid "math macro new parameter"
17753 msgstr "&Més paràmetres"
17754
17755 #: src/Color.cpp:214
17756 msgid "caption frame"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/Color.cpp:215
17760 msgid "collapsable inset text"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/Color.cpp:216
17764 msgid "collapsable inset frame"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Color.cpp:217
17768 #, fuzzy
17769 msgid "inset background"
17770 msgstr "fons de nota"
17771
17772 #: src/Color.cpp:218
17773 msgid "inset frame"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/Color.cpp:219
17777 msgid "LaTeX error"
17778 msgstr "error de LaTeX"
17779
17780 #: src/Color.cpp:220
17781 msgid "end-of-line marker"
17782 msgstr "marca de final de línia"
17783
17784 #: src/Color.cpp:221
17785 msgid "appendix marker"
17786 msgstr "marca d'apèndix"
17787
17788 #: src/Color.cpp:222
17789 msgid "change bar"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/Color.cpp:223
17793 #, fuzzy
17794 msgid "deleted text"
17795 msgstr "Text suprimit"
17796
17797 #: src/Color.cpp:224
17798 #, fuzzy
17799 msgid "added text"
17800 msgstr "Text afegit"
17801
17802 #: src/Color.cpp:225
17803 msgid "changed text 1st author"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/Color.cpp:226
17807 msgid "changed text 2nd author"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/Color.cpp:227
17811 msgid "changed text 3rd author"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Color.cpp:228
17815 msgid "changed text 4th author"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/Color.cpp:229
17819 msgid "changed text 5th author"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/Color.cpp:230
17823 #, fuzzy
17824 msgid "deleted text modifier"
17825 msgstr "Text suprimit"
17826
17827 #: src/Color.cpp:231
17828 msgid "added space markers"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/Color.cpp:232
17832 msgid "top/bottom line"
17833 msgstr "línia superior/inferior"
17834
17835 #: src/Color.cpp:233
17836 msgid "table line"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/Color.cpp:234
17840 msgid "table on/off line"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/Color.cpp:236
17844 msgid "bottom area"
17845 msgstr "àrea inferior"
17846
17847 #: src/Color.cpp:237
17848 msgid "new page"
17849 msgstr "pàgina nova"
17850
17851 #: src/Color.cpp:238
17852 msgid "page break / line break"
17853 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17854
17855 #: src/Color.cpp:239
17856 msgid "frame of button"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/Color.cpp:240
17860 msgid "button background"
17861 msgstr "fons de botó"
17862
17863 #: src/Color.cpp:241
17864 msgid "button background under focus"
17865 msgstr "fons de botó sota el focus"
17866
17867 #: src/Color.cpp:242
17868 #, fuzzy
17869 msgid "paragraph marker"
17870 msgstr "Subparàgraf"
17871
17872 #: src/Color.cpp:243
17873 #, fuzzy
17874 msgid "inherit"
17875 msgstr "herència"
17876
17877 #: src/Color.cpp:244
17878 #, fuzzy
17879 msgid "regexp frame"
17880 msgstr "Mode editor matemàtic"
17881
17882 #: src/Color.cpp:245
17883 msgid "ignore"
17884 msgstr "ignora"
17885
17886 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17887 #: src/Converter.cpp:536
17888 msgid "Cannot convert file"
17889 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17890
17891 #: src/Converter.cpp:317
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17895 "Define a converter in the preferences."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17899 msgid "Executing command: "
17900 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:465
17903 msgid "Build errors"
17904 msgstr "Errors de compilació"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:466
17907 msgid "There were errors during the build process."
17908 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17909
17910 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17911 #, c-format
17912 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Converter.cpp:494
17916 #, c-format
17917 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17918 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17919
17920 #: src/Converter.cpp:538
17921 #, c-format
17922 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:539
17926 #, c-format
17927 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:595
17931 msgid "Running LaTeX..."
17932 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:613
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17938 "log %1$s."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Converter.cpp:616
17942 msgid "LaTeX failed"
17943 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17944
17945 #: src/Converter.cpp:618
17946 msgid "Output is empty"
17947 msgstr "La sortida generada és buida"
17948
17949 #: src/Converter.cpp:619
17950 msgid "An empty output file was generated."
17951 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17952
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid ""
17956 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17957 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17958 msgstr ""
17959 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17960 "\n"
17961 "Voleu desar el document?"
17962
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Unknown branch"
17966 msgstr "Acció desconeguda"
17967
17968 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17969 msgid "&Don't Add"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17976 "%2$s to %3$s"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17980 msgid "Undefined flex inset"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/Exporter.cpp:49
17984 msgid "Overwrite &all"
17985 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17986
17987 #: src/Exporter.cpp:50
17988 msgid "&Cancel export"
17989 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17990
17991 #: src/Exporter.cpp:90
17992 msgid "Couldn't copy file"
17993 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17994
17995 #: src/Exporter.cpp:91
17996 #, c-format
17997 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17998 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17999
18000 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18003 msgid "Roman"
18004 msgstr "Roman"
18005
18006 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18009 msgid "Sans Serif"
18010 msgstr "Sans Serif"
18011
18012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18015 msgid "Typewriter"
18016 msgstr "Mecanogràfica"
18017
18018 #: src/Font.cpp:59
18019 msgid "Symbol"
18020 msgstr "Símbol"
18021
18022 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18023 #: src/Font.cpp:76
18024 msgid "Inherit"
18025 msgstr "Herència"
18026
18027 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18028 msgid "Medium"
18029 msgstr "Mig"
18030
18031 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18032 msgid "Bold"
18033 msgstr "Negreta"
18034
18035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18036 msgid "Upright"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18040 msgid "Italic"
18041 msgstr "Cursiva"
18042
18043 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18044 msgid "Slanted"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/Font.cpp:67
18048 msgid "Smallcaps"
18049 msgstr "Majúscules petites"
18050
18051 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18052 msgid "Increase"
18053 msgstr "Augmenta"
18054
18055 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18056 msgid "Decrease"
18057 msgstr "Disminueix"
18058
18059 #: src/Font.cpp:76
18060 msgid "Toggle"
18061 msgstr "Canvia"
18062
18063 #: src/Font.cpp:160
18064 #, c-format
18065 msgid "Emphasis %1$s, "
18066 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18067
18068 #: src/Font.cpp:163
18069 #, c-format
18070 msgid "Underline %1$s, "
18071 msgstr "Subratlla %1$s, "
18072
18073 #: src/Font.cpp:166
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid "Strikeout %1$s, "
18076 msgstr "Versaletes %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:169
18079 #, fuzzy, c-format
18080 msgid "Double underline %1$s, "
18081 msgstr "Subratlla %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:172
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid "Wavy underline %1$s, "
18086 msgstr "Subratlla %1$s, "
18087
18088 #: src/Font.cpp:175
18089 #, c-format
18090 msgid "Noun %1$s, "
18091 msgstr "Versaletes %1$s, "
18092
18093 #: src/Font.cpp:189
18094 #, c-format
18095 msgid "Language: %1$s, "
18096 msgstr "Idioma: %1$s, "
18097
18098 #: src/Font.cpp:192
18099 #, c-format
18100 msgid "  Number %1$s"
18101 msgstr "  Número %1$s"
18102
18103 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18104 msgid "Cannot view file"
18105 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18106
18107 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18108 #, c-format
18109 msgid "File does not exist: %1$s"
18110 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18111
18112 #: src/Format.cpp:278
18113 #, c-format
18114 msgid "No information for viewing %1$s"
18115 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18116
18117 #: src/Format.cpp:288
18118 #, c-format
18119 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18120 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18121
18122 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18123 #: src/Format.cpp:394
18124 msgid "Cannot edit file"
18125 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18126
18127 #: src/Format.cpp:348
18128 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/Format.cpp:361
18132 #, c-format
18133 msgid "No information for editing %1$s"
18134 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18135
18136 #: src/Format.cpp:372
18137 #, c-format
18138 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18139 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18140
18141 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Could not find bind file"
18144 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18145
18146 #: src/KeyMap.cpp:222
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid ""
18149 "Unable to find the bind file\n"
18150 "%1$s.\n"
18151 "Please check your installation."
18152 msgstr ""
18153 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18154 "%1$s.\n"
18155 "Comproveu la instal·lació."
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:229
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18160 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18161
18162 #: src/KeyMap.cpp:230
18163 #, fuzzy
18164 msgid ""
18165 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18166 "Please check your installation."
18167 msgstr ""
18168 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18169 "%1$s.\n"
18170 "Comproveu la instal·lació."
18171
18172 #: src/KeyMap.cpp:237
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Unable to find the bind file\n"
18176 "%1$s.\n"
18177 "Falling back to default."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/KeySequence.cpp:166
18181 msgid "   options: "
18182 msgstr "   opcions: "
18183
18184 #: src/LaTeX.cpp:59
18185 #, c-format
18186 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18187 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18188
18189 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Running Index Processor."
18192 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18193
18194 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18195 msgid "Running BibTeX."
18196 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18197
18198 #: src/LaTeX.cpp:442
18199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18200 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18201
18202 #: src/LyX.cpp:104
18203 msgid "Could not read configuration file"
18204 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:105
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "Error while reading the configuration file\n"
18210 "%1$s.\n"
18211 "Please check your installation."
18212 msgstr ""
18213 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18214 "%1$s.\n"
18215 "Comproveu la instal·lació."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:114
18218 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18219 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:118
18222 msgid "Done!"
18223 msgstr "Fet!"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:394
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18228 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:396
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Cannot remove temporary directory"
18233 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:402
18236 #, c-format
18237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18238 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:404
18241 msgid "Unable to remove temporary directory"
18242 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:433
18245 #, c-format
18246 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18247 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:507
18250 #, fuzzy
18251 msgid "No textclass is found"
18252 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:508
18255 msgid ""
18256 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18257 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/LyX.cpp:512
18261 #, fuzzy
18262 msgid "&Reconfigure"
18263 msgstr "Reconfigura|R"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:513
18266 #, fuzzy
18267 msgid "&Use Default"
18268 msgstr "Predeterminada"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18271 msgid "&Exit LyX"
18272 msgstr "&Surt del LyX"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18275 msgid "LyX: "
18276 msgstr "LyX: "
18277
18278 #: src/LyX.cpp:783
18279 msgid "Could not create temporary directory"
18280 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:784
18283 #, fuzzy, c-format
18284 msgid ""
18285 "Could not create a temporary directory in\n"
18286 "\"%1$s\"\n"
18287 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18288 msgstr ""
18289 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18290 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18291 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:867
18294 msgid "Missing user LyX directory"
18295 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:868
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18301 "It is needed to keep your own configuration."
18302 msgstr ""
18303 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18304 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:873
18307 msgid "&Create directory"
18308 msgstr "&Crea el directori"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:875
18311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18312 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:879
18315 #, c-format
18316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18317 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:884
18320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18321 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:956
18324 msgid "List of supported debug flags:"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/LyX.cpp:960
18328 #, c-format
18329 msgid "Setting debug level to %1$s"
18330 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:971
18333 #, fuzzy
18334 msgid ""
18335 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18336 "Command line switches (case sensitive):\n"
18337 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18338 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18339 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18340 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18341 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18342 "                  select the features to debug.\n"
18343 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18344 "\t-x [--execute] command\n"
18345 "                  where command is a lyx command.\n"
18346 "\t-e [--export] fmt\n"
18347 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18348 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18349 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18350 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18352 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18353 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18354 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18355 "\t-version        summarize version and build info\n"
18356 "Check the LyX man page for more details."
18357 msgstr ""
18358 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18359 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18360 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18361 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18362 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18363 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18365 "                  select the features to debug.\n"
18366 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18367 "\t-x [--execute] command\n"
18368 "                  where command is a lyx command.\n"
18369 "\t-e [--export] fmt\n"
18370 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18371 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18372 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18373 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18374 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18375 "Check the LyX man page for more details."
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18378 msgid "No system directory"
18379 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:1014
18382 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18383 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:1025
18386 msgid "No user directory"
18387 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:1026
18390 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18391 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:1037
18394 msgid "Incomplete command"
18395 msgstr "Ordre incompleta"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1038
18398 msgid "Missing command string after --execute switch"
18399 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1049
18402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18403 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:1062
18406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18407 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:1067
18410 msgid "Missing filename for --import"
18411 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2819
18414 msgid ""
18415 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18416 "legal words?"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2824
18420 msgid ""
18421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18422 "document."
18423 msgstr ""
18424 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18425 "com a llengua del document."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2828
18428 msgid ""
18429 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18430 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18431 "specified, an internal routine is used."
18432 msgstr ""
18433 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18434 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18435 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2836
18438 msgid ""
18439 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18440 "automatically by what you type."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2840
18444 msgid ""
18445 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18446 "class change."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2844
18450 msgid ""
18451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2851
18455 msgid ""
18456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18457 "the backup file in the same directory as the original file."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2855
18461 msgid ""
18462 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18463 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2859
18467 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2863
18471 msgid ""
18472 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18473 "its global and local bind/ directories."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2867
18477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2871
18481 msgid ""
18482 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18483 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2881
18487 msgid ""
18488 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18489 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2885
18493 msgid ""
18494 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18495 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18496 "the top of the screen"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2889
18500 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2893
18504 msgid ""
18505 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18506 "inside."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2898
18510 #, no-c-format
18511 msgid ""
18512 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18513 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2902
18517 msgid ""
18518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18519 "look in its global and local commands/ directories."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2906
18523 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2910
18527 msgid "New documents will be assigned this language."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2914
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Specify the default paper size."
18533 msgstr "Mides:|#P"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2918
18536 msgid ""
18537 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18538 "shown after the change has been made.)"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2922
18542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2926
18546 msgid ""
18547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18548 "LyX was started from."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2931
18552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2935
18556 msgid ""
18557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18558 "value selects the directory LyX was started from."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2939
18562 msgid ""
18563 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18564 "recommended for non-English languages."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2946
18568 msgid ""
18569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18570 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18571 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2950
18575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2954
18579 msgid ""
18580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2963
18585 msgid ""
18586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2967
18591 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2971
18595 #, fuzzy
18596 msgid ""
18597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18598 "document."
18599 msgstr ""
18600 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18601 "com a llengua del document."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2975
18604 #, fuzzy
18605 msgid ""
18606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18607 msgstr ""
18608 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18609 "com a llengua del document."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2979
18612 msgid ""
18613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18615 "name of the second language."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2983
18619 #, fuzzy
18620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18621 msgstr ""
18622 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18623 "com a llengua del document."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2987
18626 #, fuzzy
18627 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18628 msgstr ""
18629 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18630 "com a llengua del document."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2991
18633 msgid ""
18634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18635 "\\documentclass."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:2995
18639 msgid ""
18640 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18641 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2999
18645 msgid ""
18646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18647 "document is the default language."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3003
18651 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3007
18655 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3011
18659 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3015
18663 msgid ""
18664 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18665 "of the document."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3019
18669 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3024
18673 #, fuzzy
18674 msgid "The completion popup delay."
18675 msgstr "Llistat &en línia"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3028
18678 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3032
18682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3036
18686 msgid ""
18687 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3040
18691 msgid ""
18692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18693 "available."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3044
18697 #, fuzzy
18698 msgid "The inline completion delay."
18699 msgstr "Llistat &en línia"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3048
18702 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3052
18706 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3056
18710 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3060
18714 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3064
18718 #, c-format
18719 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3069
18723 msgid ""
18724 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18725 "variable. Use the OS native format."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3075
18729 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3079
18733 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3083
18737 msgid "Scale the preview size to suit."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3087
18741 #, fuzzy
18742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18743 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3091
18746 #, fuzzy
18747 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18748 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3095
18751 msgid ""
18752 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18753 "environment variable PRINTER."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3099
18757 #, fuzzy
18758 msgid "The option to print only even pages."
18759 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3103
18762 msgid ""
18763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18764 "the filename of the DVI file to be printed."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3107
18768 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3111
18772 #, fuzzy
18773 msgid "The option to print out in landscape."
18774 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3115
18777 #, fuzzy
18778 msgid "The option to print only odd pages."
18779 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3119
18782 #, fuzzy
18783 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18784 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3123
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18789 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3127
18792 #, fuzzy
18793 msgid "The option to specify paper type."
18794 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3131
18797 #, fuzzy
18798 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18799 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3135
18802 msgid ""
18803 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18804 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18805 "arguments."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3139
18809 msgid ""
18810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18811 "prepended along with the printer name after the spool command."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3143
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18817 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3147
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18822 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3151
18825 msgid ""
18826 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18827 "command."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3155
18831 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3163
18835 msgid ""
18836 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3167
18840 msgid ""
18841 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18842 "wrong, override the setting here."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3173
18846 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3182
18850 msgid ""
18851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3186
18857 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3191
18861 #, no-c-format
18862 msgid ""
18863 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18864 "roughly the same size as on paper."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3195
18868 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3199
18872 msgid ""
18873 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18874 "\".out\". Only for advanced users."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3206
18878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3210
18882 msgid ""
18883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18884 "when you quit LyX."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3214
18888 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3218
18892 msgid ""
18893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18894 "value selects the directory LyX was started from."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3228
18898 msgid ""
18899 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18900 "will look in its global and local ui/ directories."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3241
18904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3245
18908 msgid ""
18909 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3252
18913 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:85
18917 #, fuzzy, c-format
18918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18919 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:87
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Retrieve from version control?"
18924 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:88
18927 msgid "&Retrieve"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:114
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Document not saved"
18933 msgstr "Possibles Formats de Document"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:115
18936 msgid "You must save the document before it can be registered."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:147
18940 msgid "LyX VC: Initial description"
18941 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18944 msgid "(no initial description)"
18945 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:163
18948 #, fuzzy
18949 msgid "(no log message)"
18950 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18953 msgid "LyX VC: Log Message"
18954 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:211
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18960 "changes.\n"
18961 "\n"
18962 "Do you want to revert to the older version?"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:214
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Revert to stored version of document?"
18968 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18971 msgid "&Revert"
18972 msgstr "&Reverteix"
18973
18974 #: src/Paragraph.cpp:1649
18975 msgid "Senseless with this layout!"
18976 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18977
18978 #: src/Paragraph.cpp:1711
18979 msgid "Alignment not permitted"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/Paragraph.cpp:1712
18983 msgid ""
18984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18985 "Setting to default."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:2741
18989 msgid "Memory problem"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/Paragraph.cpp:2741
18993 msgid "Paragraph not properly initialized"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/Text.cpp:362
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Unknown Inset"
18999 msgstr "Acció Desconeguda"
19000
19001 #: src/Text.cpp:448
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Change tracking error"
19004 msgstr "Idioma"
19005
19006 #: src/Text.cpp:449
19007 #, c-format
19008 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/Text.cpp:460
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Unknown token"
19014 msgstr "Acció Desconeguda"
19015
19016 #: src/Text.cpp:923
19017 msgid ""
19018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19019 "Tutorial."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/Text.cpp:934
19023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/Text.cpp:1758
19027 #, fuzzy
19028 msgid "[Change Tracking] "
19029 msgstr "Idioma"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1764
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Change: "
19034 msgstr "Pàgina: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1768
19037 #, fuzzy
19038 msgid " at "
19039 msgstr " de "
19040
19041 #: src/Text.cpp:1778
19042 #, fuzzy, c-format
19043 msgid "Font: %1$s"
19044 msgstr "Comentari:"
19045
19046 #: src/Text.cpp:1783
19047 #, fuzzy, c-format
19048 msgid ", Depth: %1$d"
19049 msgstr ", Profunditat: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1789
19052 #, fuzzy
19053 msgid ", Spacing: "
19054 msgstr "Espaiat"
19055
19056 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19057 msgid "OneHalf"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/Text.cpp:1801
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Other ("
19063 msgstr "Altre...|#O"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1810
19066 #, fuzzy
19067 msgid ", Inset: "
19068 msgstr ", Profunditat: "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1811
19071 #, fuzzy
19072 msgid ", Paragraph: "
19073 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19074
19075 #: src/Text.cpp:1812
19076 #, fuzzy
19077 msgid ", Id: "
19078 msgstr ", Profunditat: "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1813
19081 #, fuzzy
19082 msgid ", Position: "
19083 msgstr "   opcions: "
19084
19085 #: src/Text.cpp:1819
19086 msgid ", Char: 0x"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/Text.cpp:1821
19090 msgid ", Boundary: "
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/Text2.cpp:384
19094 #, fuzzy
19095 msgid "No font change defined."
19096 msgstr "Anar al següent error"
19097
19098 #: src/Text2.cpp:424
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Nothing to index!"
19101 msgstr "Res a fer"
19102
19103 #: src/Text2.cpp:426
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19106 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:193
19109 msgid "Math editor mode"
19110 msgstr "Mode editor matemàtic"
19111
19112 #: src/Text3.cpp:195
19113 msgid "No valid math formula"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Already in regular expression mode"
19119 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:216
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Regexp editor mode"
19124 msgstr "Mode editor matemàtic"
19125
19126 #: src/Text3.cpp:1237
19127 msgid "Layout "
19128 msgstr "Format"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:1238
19131 msgid " not known"
19132 msgstr " desconegut"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19135 msgid "Missing argument"
19136 msgstr "Manca argument"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Character set"
19141 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19142
19143 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19144 msgid "Paragraph layout set"
19145 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:146
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Plain Layout"
19150 msgstr "Format de pàgina"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:712
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Missing File"
19155 msgstr "Manca argument"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:713
19158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:716
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Corrupt File"
19164 msgstr "Títol curt"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:717
19167 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1215
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The module %1$s has been requested by\n"
19174 "this document but has not been found in the list of\n"
19175 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19176 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:1219
19180 msgid "Module not available"
19181 msgstr "Mòdul no disponible"
19182
19183 #: src/TextClass.cpp:1220
19184 msgid "Some layouts may not be available."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/TextClass.cpp:1225
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "The module %1$s requires a package that is\n"
19191 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19192 "may not be possible.\n"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:1228
19196 msgid "Package not available"
19197 msgstr "Paquet no disponible"
19198
19199 #: src/TextClass.cpp:1233
19200 #, c-format
19201 msgid "Error reading module %1$s\n"
19202 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19205 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Revision control error."
19209 msgstr "Control de versions"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:64
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Some problem occured while running the command:\n"
19215 "'%1$s'."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19219 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19220 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Error: Could not generate logfile."
19223 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:677
19226 msgid ""
19227 "Error when committing to repository.\n"
19228 "You have to manually resolve the problem.\n"
19229 "LyX will reopen the document after you press OK."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:746
19233 msgid ""
19234 "Error when acquiring write lock.\n"
19235 "Most probably another user is editing\n"
19236 "the current document now!\n"
19237 "Also check the access to the repository."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:752
19241 msgid ""
19242 "Error when releasing write lock.\n"
19243 "Check the access to the repository."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:773
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Error when updating from repository.\n"
19250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19251 "'%1$s'.\n"
19252 "\n"
19253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:809
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "There were detected changes in the working directory:\n"
19260 "%1$s\n"
19261 "\n"
19262 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19263 "preferred.\n"
19264 "\n"
19265 "Continue?"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19269 msgid "Changes detected"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19274 #, fuzzy
19275 msgid "&Yes"
19276 msgstr "Sí"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19280 #, fuzzy
19281 msgid "&No"
19282 msgstr "No"
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:815
19285 msgid "View &Log ..."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:881
19289 msgid "VCN File Locking"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:882
19293 msgid "Locking property unset."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19297 msgid "Locking property set."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:883
19301 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/VSpace.cpp:472
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Default skip"
19307 msgstr "Per defecte"
19308
19309 #: src/VSpace.cpp:475
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Small skip"
19312 msgstr "  Petita (3)"
19313
19314 #: src/VSpace.cpp:478
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Medium skip"
19317 msgstr "Mig"
19318
19319 #: src/VSpace.cpp:481
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Big skip"
19322 msgstr "BigSkip"
19323
19324 #: src/VSpace.cpp:484
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Vertical fill"
19327 msgstr "Espais verticals"
19328
19329 #: src/VSpace.cpp:491
19330 #, fuzzy
19331 msgid "protected"
19332 msgstr "Ho sento."
19333
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid ""
19337 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19338 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19339 msgstr ""
19340 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19341 "\n"
19342 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Reload saved document?"
19347 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19350 #, fuzzy
19351 msgid "&Reload"
19352 msgstr "&Substitueix"
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19355 #, fuzzy
19356 msgid "&Keep Changes"
19357 msgstr "Fusiona els canvis"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19360 #, c-format
19361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19365 #, fuzzy
19366 msgid "File not readable!"
19367 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19370 #, fuzzy, c-format
19371 msgid ""
19372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19373 "\n"
19374 "Do you want to create a new document?"
19375 msgstr ""
19376 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19377 "\n"
19378 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19381 msgid "Create new document?"
19382 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19385 msgid "&Create"
19386 msgstr "&Crea"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid ""
19391 "The specified document template\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "could not be read."
19394 msgstr "Possibles Formats de Document"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Could not read template"
19399 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19402 msgid "Standard[[Bullets]]"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19406 msgid "Maths"
19407 msgstr "Matemàtiques"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19410 msgid "Dings 1"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19414 msgid "Dings 2"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19418 msgid "Dings 3"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19422 msgid "Dings 4"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19426 msgid "Directories"
19427 msgstr "Directoris"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19430 #, fuzzy
19431 msgid "&Anything"
19432 msgstr "varnothing"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19435 msgid "Any non-&empty"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Any &word"
19441 msgstr "Una paraula"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Any &number"
19446 msgstr "No hi ha número"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19449 #, fuzzy
19450 msgid "&User-defined"
19451 msgstr "Imp&ressora:"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19454 msgid "file[[scope]]"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19458 #, fuzzy
19459 msgid "master document[[scope]]"
19460 msgstr "Document mestre"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19463 #, fuzzy
19464 msgid "open files[[scope]]"
19465 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19468 #, fuzzy
19469 msgid "manuals[[scope]]"
19470 msgstr "Braille (predeterminat)"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19476 "Continue searching from the beginning?"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19483 "Continue searching from the end?"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19487 msgid "Wrap search?"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Nothing to search"
19493 msgstr "No res a fer"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19496 #, fuzzy
19497 msgid "No open document(s) in which to search"
19498 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Advanced Find and Replace"
19503 msgstr "Cerca i substitueix"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19507 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19510 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19511 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19514 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19515 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19518 #, fuzzy, c-format
19519 msgid ""
19520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s LyX Team"
19522 msgstr ""
19523 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19524 "1995-1998 Equip del LyX"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19527 msgid ""
19528 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19529 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19530 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19531 "any later version."
19532 msgstr ""
19533 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19534 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19535 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19536 "qualsevol versió anterior."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19539 msgid ""
19540 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19541 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19542 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19543 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19544 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19545 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19546 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19547 msgstr ""
19548 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19549 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19550 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19551 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19552 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19553 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19554 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19555 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19556 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19557 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19560 #, fuzzy
19561 msgid "not released yet"
19562 msgstr "Incrementa la profunditat"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid ""
19567 "LyX Version %1$s\n"
19568 "(%2$s)"
19569 msgstr "Versió del LyX"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19572 msgid "Library directory: "
19573 msgstr "Directori de biblioteques: "
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19576 msgid "User directory: "
19577 msgstr "Directori d'usuari :"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19582 #, c-format
19583 msgid "LyX: %1$s"
19584 msgstr "LyX: %1$s"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19587 #, fuzzy
19588 msgid "About %1"
19589 msgstr "Quan al LyX"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19593 msgid "Preferences"
19594 msgstr "Preferències"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Reconfigure"
19599 msgstr "Reconfigura|R"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Quit %1"
19604 msgstr "Surt del LyX"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19607 msgid "Nothing to do"
19608 msgstr "No res a fer"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19611 msgid "Unknown action"
19612 msgstr "Acció desconeguda"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19615 msgid "Command disabled"
19616 msgstr "Ordre deshabilitada"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19619 msgid "Running configure..."
19620 msgstr "S'està configurant..."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19623 msgid "Reloading configuration..."
19624 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19627 msgid "System reconfiguration failed"
19628 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19631 msgid ""
19632 "The system reconfiguration has failed.\n"
19633 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19634 "Please reconfigure again if needed."
19635 msgstr ""
19636 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19637 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19638 "adient.\n"
19639 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19642 msgid "System reconfigured"
19643 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19646 msgid ""
19647 "The system has been reconfigured.\n"
19648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19649 "updated document class specifications."
19650 msgstr ""
19651 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19652 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19653 "de les noves especificacions actualitzades"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19656 msgid "Exiting."
19657 msgstr "S'està sortint"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19660 #, c-format
19661 msgid "Opening help file %1$s..."
19662 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19666 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19669 #, c-format
19670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19671 msgstr ""
19672 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19675 #, c-format
19676 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19677 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19680 msgid "Unable to save document defaults"
19681 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19684 msgid "Unknown function."
19685 msgstr "Funció desconeguda."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19688 #, fuzzy
19689 msgid "The current document was closed."
19690 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19693 msgid ""
19694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19695 "documents and exit.\n"
19696 "\n"
19697 "Exception: "
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19702 msgid "Software exception Detected"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19706 msgid ""
19707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19708 "unsaved documents and exit."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Could not find UI definition file"
19715 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid ""
19720 "Error while reading the included file\n"
19721 "%1$s\n"
19722 "Please check your installation."
19723 msgstr ""
19724 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19725 "%1$s.\n"
19726 "Comproveu la instal·lació."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Could not find default UI file"
19731 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19734 #, fuzzy
19735 msgid ""
19736 "LyX could not find the default UI file!\n"
19737 "Please check your installation."
19738 msgstr ""
19739 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19740 "%1$s.\n"
19741 "Comproveu la instal·lació."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Error while reading the configuration file\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "Falling back to default.\n"
19749 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19750 "check which User Interface file you are using."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19754 msgid "BibTeX Bibliography"
19755 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19764 msgid "Documents|#o#O"
19765 msgstr "Documents|#o#O"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19769 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19772 msgid "Select a BibTeX database to add"
19773 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19777 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19780 msgid "Select a BibTeX style"
19781 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19784 #, fuzzy
19785 msgid "No frame"
19786 msgstr "Nom"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Simple rectangular frame"
19791 msgstr "Insereix taula"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Oval frame, thin"
19796 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Oval frame, thick"
19801 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19804 msgid "Drop shadow"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Shaded background"
19810 msgstr "fons de nota"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Double rectangular frame"
19815 msgstr "doble"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19818 msgid "Height"
19819 msgstr "Alçada"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19822 msgid "Depth"
19823 msgstr "Profunditat"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19826 msgid "Total Height"
19827 msgstr "Alçada total"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19830 msgid "Width"
19831 msgstr "Amplada"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19834 msgid "Activated"
19835 msgstr "Activada"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19838 msgid "Color"
19839 msgstr "Color"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Filename Suffix"
19844 msgstr "Nom de fitxer"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19852 msgid "Yes"
19853 msgstr "Sí"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19861 msgid "No"
19862 msgstr "No"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid ""
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19874 msgstr ""
19875 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19876 "\n"
19877 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19880 #, fuzzy
19881 msgid "&Merge"
19882 msgstr "Gran:"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Renaming failed"
19887 msgstr "La conversió ha fallat"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19890 #, fuzzy
19891 msgid "The branch could not be renamed."
19892 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Merge Changes"
19897 msgstr "Fusiona els canvis"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid ""
19902 "Change by %1$s\n"
19903 "\n"
19904 msgstr ""
19905 "Canvia per %1$s\n"
19906 "\n"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19909 #, fuzzy, c-format
19910 msgid "Change made at %1$s\n"
19911 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19918 msgid "No change"
19919 msgstr "Sense canvi"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19922 msgid "Small Caps"
19923 msgstr "Majúscules petites"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Reset"
19933 msgstr "&Rebutja"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19936 msgid "Underbar"
19937 msgstr "Subratllat"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Double underbar"
19942 msgstr "doble"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Wavy underbar"
19947 msgstr "Subratllat"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Strikeout"
19952 msgstr "Carrer"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Noun"
19957 msgstr "Petites Majúscules"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19960 msgid "No color"
19961 msgstr "Sense color"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19964 msgid "Black"
19965 msgstr "Negre"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19968 msgid "White"
19969 msgstr "Blanc"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19972 msgid "Red"
19973 msgstr "Vermell"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19976 msgid "Green"
19977 msgstr "Verd"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19980 msgid "Blue"
19981 msgstr "Blau"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Cyan"
19986 msgstr "Cancel·la"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Magenta"
19991 msgstr "Hongarès"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19994 msgid "Yellow"
19995 msgstr "Groc"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19998 msgid "Text Style"
19999 msgstr "Estil de text"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Keys"
20004 msgstr "&Clau:"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20007 msgid "LinkBack PDF"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20011 msgid "PDF"
20012 msgstr "PDF"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20015 #, fuzzy
20016 msgid "pasted"
20017 msgstr "Enganxa"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid "%1$s Files"
20022 msgstr "%1$s i %2$s"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20027 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20033 msgid "Canceled."
20034 msgstr "Cancel·lat."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Overwrite external file?"
20039 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20042 #, fuzzy, c-format
20043 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20044 msgstr ""
20045 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20046 "\n"
20047 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20050 msgid "List of previous commands"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20054 msgid "Next command"
20055 msgstr "Ordre següent"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20058 msgid "Compare LyX files"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Select document"
20064 msgstr "Vols salvar el document?"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20070 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Error"
20077 msgstr "Fletxa"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Error while comparing documents."
20082 msgstr "Obre el document"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Aborted"
20087 msgstr "importat."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Finished"
20092 msgstr "Finès"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Aborting process..."
20097 msgstr "S'està important %1$s..."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20100 #, fuzzy
20101 msgid "differences"
20102 msgstr "Referències"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20105 msgid "big[[delimiter size]]"
20106 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20109 msgid "Big[[delimiter size]]"
20110 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20113 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20114 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20117 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20118 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Math Delimiter"
20123 msgstr "Delimitador matemàtic"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20127 msgid "(None)"
20128 msgstr "(Cap)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20131 msgid "Variable"
20132 msgstr "Variable"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Computer Modern Roman"
20137 msgstr "Computer Modern Roman"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Latin Modern Roman"
20142 msgstr "Latin Modern Roman"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20145 msgid "AE (Almost European)"
20146 msgstr "AE (Almost European)"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20149 msgid "Times Roman"
20150 msgstr "Times Roman"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20153 msgid "Palatino"
20154 msgstr "Palatino"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "Bitstream Charter"
20158 msgstr "Bitstream Charter"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20161 msgid "New Century Schoolbook"
20162 msgstr "New Century Schoolbook"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20165 msgid "Bookman"
20166 msgstr "Bookman"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 msgid "Utopia"
20170 msgstr "Utopia"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 msgid "Bera Serif"
20174 msgstr "Bera Serif"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 msgid "Concrete Roman"
20178 msgstr "Concrete Roman"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "Zapf Chancery"
20182 msgstr "Zapf Chancery"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20185 msgid "Computer Modern Sans"
20186 msgstr "Computer Modern Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20189 msgid "Latin Modern Sans"
20190 msgstr "Latin Modern Sans"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20193 msgid "Helvetica"
20194 msgstr "Helvetica"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20197 msgid "Avant Garde"
20198 msgstr "Avant Garde"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20201 msgid "Bera Sans"
20202 msgstr "Bera Sans"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20205 msgid "CM Bright"
20206 msgstr "CM Bright"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20209 msgid "Computer Modern Typewriter"
20210 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20213 msgid "Latin Modern Typewriter"
20214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20217 msgid "Courier"
20218 msgstr "Courier"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20221 msgid "Bera Mono"
20222 msgstr "Bera Mono"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20225 msgid "LuxiMono"
20226 msgstr "LuxiMono"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20229 msgid "CM Typewriter Light"
20230 msgstr "CM Typewriter Light"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Page"
20235 msgstr "Pàgines"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Module not found!"
20240 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20243 msgid "Document Settings"
20244 msgstr "Paràmetres del document"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Child Document"
20250 msgstr "Document fill...|d"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Include to Output"
20255 msgstr "data (sortida)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20258 msgid "10"
20259 msgstr "10"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20262 msgid "11"
20263 msgstr "11"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20266 msgid "12"
20267 msgstr "12"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20270 msgid "None (no fontenc)"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20274 msgid "empty"
20275 msgstr "buida"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20278 #, fuzzy
20279 msgid "plain"
20280 msgstr "Espaiament"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20283 #, fuzzy
20284 msgid "headings"
20285 msgstr "Paràmetres"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20288 msgid "fancy"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20292 msgid "B3"
20293 msgstr "B3"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20296 msgid "B4"
20297 msgstr "B4"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Language Default (no inputenc)"
20302 msgstr "Llengua &predeterminada"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20305 msgid "``text''"
20306 msgstr "“text”"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20309 msgid "''text''"
20310 msgstr "”text”"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20313 msgid ",,text``"
20314 msgstr "„text“"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20317 msgid ",,text''"
20318 msgstr "„text”"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20321 msgid "<<text>>"
20322 msgstr "«text»"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20325 msgid ">>text<<"
20326 msgstr "»text«"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Numbered"
20331 msgstr "Número"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20334 msgid "Appears in TOC"
20335 msgstr "Apareix a l'índex general"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20338 msgid "Author-year"
20339 msgstr "Autor-any"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Numerical"
20344 msgstr "Vertical"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20347 #, fuzzy, c-format
20348 msgid "Unavailable: %1$s"
20349 msgstr "Branques &disponibles:"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20355 msgstr ""
20356 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20357 "paràmetres."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Document Class"
20364 msgstr "&Classe de document:"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20370 msgid "Child Documents"
20371 msgstr "Documents fills"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20374 msgid "Modules"
20375 msgstr "Mòduls"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Text Layout"
20380 msgstr "Format de pàgina"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20383 msgid "Page Margins"
20384 msgstr "Marges"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Numbering & TOC"
20389 msgstr "&Numeració"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Indexes"
20394 msgstr "Índex"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20397 #, fuzzy
20398 msgid "PDF Properties"
20399 msgstr "Propietat"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20402 msgid "Math Options"
20403 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Float Placement"
20408 msgstr "Posició dels flotants"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Bullets"
20413 msgstr "Vinyetes"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20416 msgid "Branches"
20417 msgstr "Branques"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20421 #, fuzzy
20422 msgid "LaTeX Preamble"
20423 msgstr "Preamble LaTeX"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20428 msgid " (not installed)"
20429 msgstr " (no instal·lada)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Layouts|#o#O"
20434 msgstr "Documents|#o#O"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20437 #, fuzzy
20438 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20439 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Local layout file"
20445 msgstr "Format de pàgina"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20448 msgid ""
20449 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20450 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20451 "document may not work with this layout if you do not\n"
20452 "keep the layout file in the document directory."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20456 #, fuzzy
20457 msgid "&Set Layout"
20458 msgstr "Format de pàgina"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Unable to read local layout file."
20463 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Select master document"
20468 msgstr "Vols salvar el document?"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20471 #, fuzzy
20472 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20473 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Unapplied changes"
20479 msgstr "Gestiona els canvis"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20483 msgid ""
20484 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20485 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20490 msgid "&Dismiss"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Unable to set document class."
20497 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20500 #, c-format
20501 msgid "%1$s, %2$s"
20502 msgstr "%1$s, %2$s"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20507 msgstr "%1$s i %2$s"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Module provided by document class."
20512 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20515 #, c-format
20516 msgid "Package(s) required: %1$s."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20520 #, fuzzy
20521 msgid "or"
20522 msgstr "Formulari"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20525 #, c-format
20526 msgid "Module required: %1$s."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20530 #, c-format
20531 msgid "Modules excluded: %1$s."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20535 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20539 #, fuzzy
20540 msgid "[No options predefined]"
20541 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Can't set layout!"
20546 msgstr "Format de pàgina"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20549 #, fuzzy, c-format
20550 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20551 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Not Found"
20556 msgstr "Notació."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20559 msgid "Assigned master does not include this file"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "You must include this file in the document\n"
20566 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20567 "feature."
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Could not load master"
20573 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20576 #, fuzzy, c-format
20577 msgid ""
20578 "The master document '%1$s'\n"
20579 "could not be loaded."
20580 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Error List"
20585 msgstr "LlistaCreuada"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20588 #, c-format
20589 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20590 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20593 msgid "Top left"
20594 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 msgid "Bottom left"
20598 msgstr "Avall a l'esquerra"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Baseline left"
20603 msgstr "Aliniació"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20606 msgid "Top center"
20607 msgstr "Amunt centrat"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Bottom center"
20611 msgstr "Avall centrat"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Baseline center"
20616 msgstr "Aliniació"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20619 msgid "Top right"
20620 msgstr "Amunt a la dreta"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20623 msgid "Bottom right"
20624 msgstr "Avall a la dreta"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Baseline right"
20629 msgstr "Dreta|#R"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20632 msgid "External Material"
20633 msgstr "Material extern"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20636 msgid "Scale%"
20637 msgstr "Escala (%)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20640 msgid "Select external file"
20641 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20644 #, fuzzy
20645 msgid "automatically"
20646 msgstr "Ajuda automàtica"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20649 msgid "Graphics"
20650 msgstr "Gràfics"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20653 msgid "Dissolve previous group?"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20660 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20661 "because this graphic was its only member.\n"
20662 "How do you want to proceed?"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20666 #, c-format
20667 msgid "Stick with group '%1$s'"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20671 #, c-format
20672 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20679 "the group will be dissolved,\n"
20680 "because this graphic was its only member.\n"
20681 "How do you want to proceed?"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20685 #, c-format
20686 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20690 msgid "Enter unique group name:"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Group already defined!"
20696 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20699 #, c-format
20700 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20704 msgid "bp"
20705 msgstr "bp"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20708 msgid "cm"
20709 msgstr "cm"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20712 msgid "mm"
20713 msgstr "mm"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20716 msgid "Select graphics file"
20717 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20720 msgid "Clipart|#C#c"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20724 msgid "Thin space"
20725 msgstr "Espai petit\t\\,"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Medium space"
20730 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Thick space"
20735 msgstr "Espai ample\t\\;"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20738 msgid "Negative thin space"
20739 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Negative medium space"
20744 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Negative thick space"
20749 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20753 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20756 msgid "Quad (1 em)"
20757 msgstr "Quadratí (1 em)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20760 msgid "Double Quad (2 em)"
20761 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20764 msgid "Inter-word space"
20765 msgstr "Espai entre paraules"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20768 msgid "Horizontal Fill"
20769 msgstr "Emplenament horitzontal"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20772 msgid ""
20773 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20774 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20775 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Hyperlink"
20781 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20786 msgid ""
20787 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20791 msgid "Select document to include"
20792 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20795 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20796 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Index Entry Settings"
20801 msgstr "Entrada d'índex|I"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Label Color"
20806 msgstr "Color"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Cannot remove standard index"
20811 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20814 #, fuzzy
20815 msgid "The default index cannot be removed."
20816 msgstr "L'última línia a imprimir"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Enter new index name"
20821 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 #, fuzzy
20829 msgid "unknown"
20830 msgstr " desconegut"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 #, fuzzy
20834 msgid "shortcut"
20835 msgstr "&Drecera:"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20838 #, fuzzy
20839 msgid "shortcuts"
20840 msgstr "&Drecera:"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20843 msgid "lyxrc"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 #, fuzzy
20848 msgid "package"
20849 msgstr "Espai"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 #, fuzzy
20853 msgid "textclass"
20854 msgstr "text"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20857 #, fuzzy
20858 msgid "menu"
20859 msgstr "mu"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20862 #, fuzzy
20863 msgid "icon"
20864 msgstr "cong"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20867 #, fuzzy
20868 msgid "buffer"
20869 msgstr "blau"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20872 msgid "Shift-"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Control-"
20878 msgstr "Control"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Option-"
20883 msgstr "O&pció:"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Command-"
20888 msgstr "&Ordre:"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20891 msgid "Label"
20892 msgstr "Etiqueta"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20895 msgid "No language"
20896 msgstr "No hi ha llengua"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Program Listing Settings"
20901 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20904 msgid "No dialect"
20905 msgstr "No hi ha dialecte"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20908 msgid "LaTeX Log"
20909 msgstr "Informe de LaTeX"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Literate"
20914 msgstr "En sèrie"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20917 #, fuzzy
20918 msgid "LyX2LyX"
20919 msgstr "LyX"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Literate Programming Build Log"
20924 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20927 msgid "lyx2lyx Error Log"
20928 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20931 msgid "Version Control Log"
20932 msgstr "Informe de control de versions"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Log file not found."
20937 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20940 #, fuzzy
20941 msgid "No literate programming build log file found."
20942 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20945 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20946 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20949 #, fuzzy
20950 msgid "No version control log file found."
20951 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20954 msgid "Math Matrix"
20955 msgstr "Matriu matemàtica"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20958 msgid "Nomenclature"
20959 msgstr "Nomenclatura"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20962 msgid "Note Settings"
20963 msgstr "Paràmetres de la nota"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20966 msgid "Paragraph Settings"
20967 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20970 msgid ""
20971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20973 "\n"
20974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20975 "the items is used."
20976 msgstr ""
20977 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20978 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20979 "\n"
20980 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20981 "més llarga de els elements."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Phantom Settings"
20986 msgstr "Paràmetres &principals"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20989 msgid "System files|#S#s"
20990 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20993 msgid "User files|#U#u"
20994 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Look & Feel"
20999 msgstr "Aparença i feel"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21002 msgid "Language Settings"
21003 msgstr "Paràmetres de llengua"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21006 msgid "File Handling"
21007 msgstr "Gestió de fitxers"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21010 msgid "Date format"
21011 msgstr "Format de data"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21014 msgid "Keyboard/Mouse"
21015 msgstr "Teclat/Ratolí"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21018 msgid "Input Completion"
21019 msgstr "Emplenament automàtic"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Co&mmand:"
21025 msgstr "&Ordre:"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Screen fonts"
21030 msgstr "Lletres en pantalla"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21033 msgid "Colors"
21034 msgstr "Colors"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21037 msgid "Paths"
21038 msgstr "Camins"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21041 msgid "Select directory for example files"
21042 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21045 msgid "Select a document templates directory"
21046 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21049 msgid "Select a temporary directory"
21050 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21053 msgid "Select a backups directory"
21054 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21057 msgid "Select a document directory"
21058 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21067 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21075 msgid "Spellchecker"
21076 msgstr "Corrector ortogràfic"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21079 msgid "aspell"
21080 msgstr "aspell"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21083 #, fuzzy
21084 msgid "enchant"
21085 msgstr "hat"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21088 #, fuzzy
21089 msgid "hunspell"
21090 msgstr "hspell"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21093 msgid "Converters"
21094 msgstr "Conversors"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21097 msgid "File formats"
21098 msgstr "Formats de fitxer"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21101 msgid "Format in use"
21102 msgstr "Format en ús"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21105 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21109 msgid "LyX needs to be restarted!"
21110 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21113 msgid ""
21114 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21115 "restart."
21116 msgstr ""
21117 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21118 "reinciar el LyX."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21121 msgid "Printer"
21122 msgstr "Impressora"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21125 msgid "User interface"
21126 msgstr "Interfície d'usuari"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21129 msgid "Control"
21130 msgstr "Control"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21133 msgid "Shortcuts"
21134 msgstr "&Dreceres"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21137 msgid "Function"
21138 msgstr "Funció"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21141 msgid "Shortcut"
21142 msgstr "Drecera"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21145 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21146 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21149 msgid "Mathematical Symbols"
21150 msgstr "Símbols matemàtics"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21153 msgid "Document and Window"
21154 msgstr "Document i finestra"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21157 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21161 msgid "System and Miscellaneous"
21162 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21165 msgid "Res&tore"
21166 msgstr "Res&taura"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21171 msgid "Failed to create shortcut"
21172 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21175 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21176 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21179 msgid "Invalid or empty key sequence"
21180 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21183 #, fuzzy, c-format
21184 msgid ""
21185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21186 "%2$s"
21187 msgstr "La drecera ja està definida"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21193 "%2$s\n"
21194 "You need to remove that binding before creating a new one."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21198 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21199 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21202 msgid "Identity"
21203 msgstr "Identitat"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21206 msgid "Choose bind file"
21207 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21210 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21211 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21214 msgid "Choose UI file"
21215 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21218 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21219 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21222 msgid "Choose keyboard map"
21223 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21226 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21227 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21230 msgid "Print Document"
21231 msgstr "Imprimeix el document"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21234 msgid "Print to file"
21235 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21238 msgid "PostScript files (*.ps)"
21239 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Nomenclature settings"
21244 msgstr "Nomenclatura"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Longest label width"
21249 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Index Settings"
21254 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21257 #, fuzzy
21258 msgid "<All indexes>"
21259 msgstr "Branques &disponibles:"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Progress/Debug Messages"
21264 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Debug Level"
21269 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Set"
21274 msgstr "&Estableix"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21277 msgid "Cross-reference"
21278 msgstr "Referència creuada"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21281 msgid "&Go Back"
21282 msgstr "Ves &enrere"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21285 msgid "Jump back"
21286 msgstr "Salta enrere"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21289 msgid "Jump to label"
21290 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21293 msgid "<No prefix>"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21297 msgid "Find and Replace"
21298 msgstr "Cerca i substitueix"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21301 msgid "Send Document to Command"
21302 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21305 msgid "Show File"
21306 msgstr "Mostra el fitxer"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21309 msgid "Error -> Cannot load file!"
21310 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21313 #, c-format
21314 msgid "%1$d words checked."
21315 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21318 msgid "One word checked."
21319 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21322 msgid "Spelling check completed"
21323 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21326 msgid "Basic Latin"
21327 msgstr "Llatí bàsic"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21330 msgid "Latin-1 Supplement"
21331 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21334 msgid "Latin Extended-A"
21335 msgstr "Llatí Extès-A"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21338 msgid "Latin Extended-B"
21339 msgstr "Llatí Extès-B"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21342 msgid "IPA Extensions"
21343 msgstr "Extensions IPA"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21346 msgid "Spacing Modifier Letters"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21350 msgid "Combining Diacritical Marks"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21354 msgid "Cyrillic"
21355 msgstr "Ciríl·lic"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21358 msgid "Arabic"
21359 msgstr "Àrab"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21362 msgid "Devanagari"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21366 msgid "Bengali"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21370 msgid "Gurmukhi"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21374 msgid "Gujarati"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21378 msgid "Oriya"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21382 msgid "Tamil"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21386 msgid "Telugu"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21390 msgid "Kannada"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21394 msgid "Malayalam"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21398 msgid "Lao"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21402 msgid "Tibetan"
21403 msgstr "Tibetà"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21406 msgid "Georgian"
21407 msgstr "Georgià"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21410 msgid "Hangul Jamo"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21414 msgid "Phonetic Extensions"
21415 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21418 msgid "Latin Extended Additional"
21419 msgstr "Llatí extès addicional"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21422 msgid "Greek Extended"
21423 msgstr "Grec extès"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21426 msgid "General Punctuation"
21427 msgstr "Puntació general"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21430 msgid "Superscripts and Subscripts"
21431 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21434 msgid "Currency Symbols"
21435 msgstr "Símbols de moneda"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21442 msgid "Letterlike Symbols"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21446 msgid "Number Forms"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21450 msgid "Mathematical Operators"
21451 msgstr "Operadors matemàtics"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21454 msgid "Miscellaneous Technical"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21458 msgid "Control Pictures"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21462 msgid "Optical Character Recognition"
21463 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21470 msgid "Box Drawing"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21474 msgid "Block Elements"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21478 msgid "Geometric Shapes"
21479 msgstr "Formes geomètriques"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21482 msgid "Miscellaneous Symbols"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21486 msgid "Dingbats"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21490 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21491 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21494 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21495 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21498 msgid "Hiragana"
21499 msgstr "Hiragana"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21502 msgid "Katakana"
21503 msgstr "Katakana"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21506 msgid "Bopomofo"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21510 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21514 msgid "Kanbun"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21518 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21522 msgid "CJK Compatibility"
21523 msgstr "Compatibilitat CJK"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21526 msgid "CJK Unified Ideographs"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21530 msgid "Hangul Syllables"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21534 msgid "High Surrogates"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21538 msgid "Private Use High Surrogates"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21542 msgid "Low Surrogates"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21546 msgid "Private Use Area"
21547 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21550 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21554 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21558 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21562 msgid "Combining Half Marks"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21566 msgid "CJK Compatibility Forms"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21570 msgid "Small Form Variants"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21576 msgstr "Orientació"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21579 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21583 msgid "Specials"
21584 msgstr "Especials"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21587 msgid "Linear B Syllabary"
21588 msgstr "Sil·labari lineal B"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21591 msgid "Linear B Ideograms"
21592 msgstr "Ideogrames lineal B"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21595 msgid "Aegean Numbers"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21599 msgid "Ancient Greek Numbers"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21603 msgid "Old Italic"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21607 msgid "Gothic"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21611 msgid "Ugaritic"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21615 msgid "Old Persian"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21619 msgid "Deseret"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21623 msgid "Shavian"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21627 msgid "Osmanya"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21631 msgid "Cypriot Syllabary"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21635 msgid "Kharoshthi"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21643 msgid "Musical Symbols"
21644 msgstr "Símbols musicals"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21647 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21651 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21655 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21656 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21659 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21663 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21667 msgid "Tags"
21668 msgstr "Marques"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Variation Selectors Supplement"
21673 msgstr "Suplementari"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21676 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21680 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21684 msgid "Character: "
21685 msgstr "Caràcter: "
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21688 msgid "Code Point: "
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21692 msgid "Symbols"
21693 msgstr "Símbols"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21696 msgid "Insert Table"
21697 msgstr "Insereix taula"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21700 msgid "TeX Information"
21701 msgstr "Informació del TeX"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21704 msgid "No thesaurus available for this language!"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Outline"
21710 msgstr "Mostra/amaga outline"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21713 msgid "auto"
21714 msgstr "Automàtic"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21717 #, fuzzy
21718 msgid "off"
21719 msgstr "Desactivat"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21722 #, c-format
21723 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21724 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21727 msgid "version "
21728 msgstr "versió"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21731 msgid "unknown version"
21732 msgstr "versió desconeguda"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21735 msgid "Small-sized icons"
21736 msgstr "Icones petites"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21739 msgid "Normal-sized icons"
21740 msgstr "Icones normals"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21743 msgid "Big-sized icons"
21744 msgstr "Icones grans"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21747 msgid "Welcome to LyX!"
21748 msgstr "Benvingut a LyX !"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Automatic save failed!"
21753 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Automatic save done."
21758 msgstr "Actualització automàtica"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21761 msgid "Command not allowed without any document open"
21762 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21765 #, c-format
21766 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21767 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21770 msgid "Select template file"
21771 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21774 msgid "Templates|#T#t"
21775 msgstr "Plantilles|#T#t"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21778 msgid "Document not loaded."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21782 msgid "Select document to open"
21783 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21787 msgid "Examples|#E#e"
21788 msgstr "Exemples|#E#e"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21791 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21792 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21795 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21796 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21799 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21800 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21803 #, fuzzy
21804 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21805 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21810 msgid "Invalid filename"
21811 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "The directory in the given path\n"
21817 "%1$s\n"
21818 "does not exist."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21822 #, c-format
21823 msgid "Opening document %1$s..."
21824 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21827 #, c-format
21828 msgid "Document %1$s opened."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Version control detected."
21834 msgstr "Control de versions"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21837 #, c-format
21838 msgid "Could not open document %1$s"
21839 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21842 msgid "Couldn't import file"
21843 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21846 #, c-format
21847 msgid "No information for importing the format %1$s."
21848 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21851 #, c-format
21852 msgid "Select %1$s file to import"
21853 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "The document %1$s already exists.\n"
21859 "\n"
21860 "Do you want to overwrite that document?"
21861 msgstr ""
21862 "El document %1$s ja existeix.\n"
21863 "\n"
21864 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21867 msgid "Overwrite document?"
21868 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21871 #, c-format
21872 msgid "Importing %1$s..."
21873 msgstr "S'està important %1$s..."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21876 msgid "imported."
21877 msgstr "importat."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21880 msgid "file not imported!"
21881 msgstr "fitxer no importat!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21884 #, fuzzy
21885 msgid "newfile"
21886 msgstr "Inclou fitxer"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21889 msgid "Select LyX document to insert"
21890 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Absolute filename expected."
21895 msgstr "S'espera un valor."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21898 msgid "Select file to insert"
21899 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21902 #, fuzzy
21903 msgid "All Files (*)"
21904 msgstr "Tots els fitxers "
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21907 msgid "Choose a filename to save document as"
21908 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21911 msgid "&Rename"
21912 msgstr "&Reanomena"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "The document %1$s could not be saved.\n"
21918 "\n"
21919 "Do you want to rename the document and try again?"
21920 msgstr ""
21921 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21922 "\n"
21923 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21926 msgid "Rename and save?"
21927 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21930 msgid "&Retry"
21931 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21934 #, fuzzy, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to save the document?"
21939 msgstr ""
21940 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21941 "\n"
21942 "Voleu desar el document?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Save new document?"
21947 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21953 "\n"
21954 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21955 msgstr ""
21956 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21957 "\n"
21958 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21961 msgid "Save changed document?"
21962 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21965 msgid "&Discard"
21966 msgstr "&Descarta"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21972 "\n"
21973 "Do you want to save the document?"
21974 msgstr ""
21975 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21976 "\n"
21977 "Voleu desar el document?"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21980 #, fuzzy, c-format
21981 msgid ""
21982 "Document \n"
21983 "%1$s\n"
21984 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21985 msgstr ""
21986 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21987 "\n"
21988 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Reload externally changed document?"
21993 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21996 msgid "Error when setting the locking property."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22000 msgid "Directory is not accessible."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22004 #, c-format
22005 msgid "Opening child document %1$s..."
22006 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid "Successful export to format: %1$s"
22011 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22014 #, fuzzy, c-format
22015 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22016 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22019 #, c-format
22020 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22024 #, fuzzy, c-format
22025 msgid "Error previewing format: %1$s"
22026 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Exporting ..."
22031 msgstr "S'està important %1$s..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Previewing ..."
22036 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Document not loaded"
22041 msgstr "Possibles Formats de Document"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22047 "version of the document %1$s?"
22048 msgstr ""
22049 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22050 "salvada del document %1$s?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22053 msgid "Revert to saved document?"
22054 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22057 msgid "Saving all documents..."
22058 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22061 msgid "All documents saved."
22062 msgstr "S'han desat tots els documents."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22065 #, c-format
22066 msgid "%1$s unknown command!"
22067 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22071 msgid "LaTeX Source"
22072 msgstr "Codi font LaTeX"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22075 msgid "DocBook Source"
22076 msgstr "Font DocBoook"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22079 msgid "Literate Source"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22083 #, fuzzy
22084 msgid " (version control, locking)"
22085 msgstr "Control de versions"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22088 #, fuzzy
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr "Control de versions"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22093 msgid " (changed)"
22094 msgstr " (modificat)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (només lectura)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22101 msgid "Close File"
22102 msgstr "Tanca el fitxer"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22105 msgid "Hide tab"
22106 msgstr "Amaga la pestanya"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22109 msgid "Close tab"
22110 msgstr "Tanca la pestanya"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Click to detach"
22119 msgstr "Feu clic per detach"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22122 #, c-format
22123 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22131 msgid " (unknown)"
22132 msgstr " (desconegut)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22135 msgid "No Group"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22139 msgid "More Spelling Suggestions"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Add to personal dictionary|c"
22145 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Ignore all|I"
22150 msgstr "I&gnora-ho tot"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Language|L"
22155 msgstr "Llengua"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22158 #, fuzzy
22159 msgid "More Languages ...|M"
22160 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Invisible"
22165 msgstr "TextInvisible"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22168 #, fuzzy
22169 msgid "<No Documents Open>"
22170 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22173 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22177 #, fuzzy
22178 msgid "View (Other Formats)|F"
22179 msgstr "Format del paper"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Update (Other Formats)|p"
22184 msgstr "Actualitza la vista"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22187 #, fuzzy, c-format
22188 msgid "View [%1$s]|V"
22189 msgstr "&Visualitza"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22192 #, fuzzy, c-format
22193 msgid "Update [%1$s]|U"
22194 msgstr "&Actualitza"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22197 #, fuzzy
22198 msgid "No Custom Insets Defined!"
22199 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22202 #, fuzzy
22203 msgid "<No Document Open>"
22204 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22207 msgid "Master Document"
22208 msgstr "Document mestre"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22211 msgid "Open Navigator..."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22215 msgid "Other Lists"
22216 msgstr "Altres llistes"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22219 #, fuzzy
22220 msgid "<Empty Table of Contents>"
22221 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22224 msgid "Other Toolbars"
22225 msgstr "Altres barres d'eines"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22228 msgid "No Branches Set for Document!"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22232 msgid "Index Entry|d"
22233 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Index Entry"
22239 msgstr "Entrada d'índex|I"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22242 msgid "No Citation in Scope!"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22246 #, fuzzy
22247 msgid "No Action Defined!"
22248 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "Export %1$s"
22253 msgstr "Comentari:"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid "Import %1$s"
22258 msgstr "S'està important %1$s..."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22261 #, fuzzy, c-format
22262 msgid "Update %1$s"
22263 msgstr "&Actualitza"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22266 #, fuzzy, c-format
22267 msgid "View %1$s"
22268 msgstr "&Visualitza"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22271 msgid "space"
22272 msgstr "espai"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22275 msgid ""
22276 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22277 "characters:\n"
22278 msgstr ""
22279 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22280 "d'aquests caràcters:\n"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22283 msgid "Could not update TeX information"
22284 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22287 #, fuzzy, c-format
22288 msgid "The script `%1$s' failed."
22289 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22292 msgid "All Files "
22293 msgstr "Tots els fitxers "
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22296 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22297 msgid "Table of Contents"
22298 msgstr "Taula de continguts"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22301 msgid "List of Graphics"
22302 msgstr "Llista de gràfics"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22305 msgid "List of Equations"
22306 msgstr "Llista d'equacions"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22309 msgid "List of Footnotes"
22310 msgstr "Llista de notes al peu"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22313 msgid "List of Listings"
22314 msgstr "Llista de llistes"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22317 msgid "List of Indexes"
22318 msgstr "Llista d'índexs"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22321 msgid "List of Marginal notes"
22322 msgstr "Llista de notes al marge"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22325 msgid "List of Notes"
22326 msgstr "Llista de notes"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22329 msgid "List of Citations"
22330 msgstr "Llista de citacions"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22333 msgid "Labels and References"
22334 msgstr "Etiquetes i referències"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22337 msgid "List of Branches"
22338 msgstr "Llista de branques"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22341 #, fuzzy
22342 msgid "List of Changes"
22343 msgstr "Llista de branques"
22344
22345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22347 msgid ""
22348 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22349 "file through LaTeX: "
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/insets/Inset.cpp:83
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Bibliography Entry"
22355 msgstr "Bibliografia"
22356
22357 #: src/insets/Inset.cpp:86
22358 #, fuzzy
22359 msgid "TeX Code"
22360 msgstr "Codi TeX: "
22361
22362 #: src/insets/Inset.cpp:106
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Horizontal Space"
22365 msgstr "Espai vertical...|V"
22366
22367 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22368 msgid "Vertical Space"
22369 msgstr "Espai vertical"
22370
22371 #: src/insets/Inset.cpp:152
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Horizontal Math Space"
22374 msgstr "Espai vertical...|V"
22375
22376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22377 msgid "Keys must be unique!"
22378 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "The key %1$s already exists,\n"
22384 "it will be changed to %2$s."
22385 msgstr ""
22386 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22387 "es canviarà a %2$s."
22388
22389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22393 "If you proceed, all of them will be opened."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22397 msgid "Open Databases?"
22398 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22401 msgid "&Proceed"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22405 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22406 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22409 msgid "Databases:"
22410 msgstr "Bases de dades:"
22411
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22413 msgid "Style File:"
22414 msgstr "Fitxer d'estil:"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22417 msgid "Lists:"
22418 msgstr "Llistes:"
22419
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22421 msgid "included in TOC"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22425 msgid "Export Warning!"
22426 msgstr "Avís d'exportació!"
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22429 msgid ""
22430 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22431 "BibTeX will be unable to find them."
22432 msgstr ""
22433 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22434 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22437 msgid ""
22438 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22439 "BibTeX will be unable to find it."
22440 msgstr ""
22441 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22442 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22443
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22445 msgid "simple frame"
22446 msgstr "marc simple"
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22449 msgid "frameless"
22450 msgstr "sense marc"
22451
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22453 msgid "simple frame, page breaks"
22454 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22455
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22457 msgid "oval, thin"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22461 msgid "oval, thick"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22465 msgid "drop shadow"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22469 msgid "shaded background"
22470 msgstr "fons ombrejat"
22471
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22473 msgid "double frame"
22474 msgstr "marc doble"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "%1$s (%2$s)"
22479 msgstr "%1$s, %2$s"
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22484 msgstr "%1$s i %2$s"
22485
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22487 #, fuzzy
22488 msgid "active"
22489 msgstr "acute"
22490
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22492 msgid "non-active"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22498 msgstr "%1$s, %2$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22501 msgid "Branch: "
22502 msgstr "Branca: "
22503
22504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22505 msgid "Branch (child only): "
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Branch (undefined): "
22511 msgstr "underline"
22512
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Undef: "
22516 msgstr "Undef: "
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22519 msgid "branch"
22520 msgstr "branca"
22521
22522 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22523 #, c-format
22524 msgid "Sub-%1$s"
22525 msgstr "Sub-%1$s"
22526
22527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22528 #, fuzzy
22529 msgid "No bibliography defined!"
22530 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22531
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22533 #, fuzzy
22534 msgid "No citations selected!"
22535 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22536
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22538 #, fuzzy
22539 msgid "not cited"
22540 msgstr "no citat"
22541
22542 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22543 msgid "LaTeX Command: "
22544 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22545
22546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22547 msgid "InsetCommand Error: "
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22551 msgid "Incompatible command name."
22552 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22553
22554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22555 msgid "InsetCommandParams Error: "
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22559 msgid "InsetCommandParams: "
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22563 msgid "Unknown parameter name: "
22564 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22565
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22569 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22570
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Uncodable characters"
22574 msgstr "caràcter especial"
22575
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22581 "%2$s."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22585 #, c-format
22586 msgid "External template %1$s is not installed"
22587 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22588
22589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22590 msgid "float: "
22591 msgstr "flotant: "
22592
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22594 #, fuzzy, c-format
22595 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22596 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22597
22598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22599 msgid "float"
22600 msgstr "flotant"
22601
22602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22603 msgid "subfloat: "
22604 msgstr "subflotant: "
22605
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22607 msgid " (sideways)"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22612 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22613
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22615 #, c-format
22616 msgid "List of %1$s"
22617 msgstr "Llista de %1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22620 msgid "footnote"
22621 msgstr "nota al peu"
22622
22623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Could not copy the file\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "into the temporary directory."
22629 msgstr ""
22630 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "al directori temporal."
22633
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22635 #, c-format
22636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22640 #, c-format
22641 msgid "Graphics file: %1$s"
22642 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22645 msgid "Verbatim Input"
22646 msgstr "Entrada textual"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22649 msgid "Verbatim Input*"
22650 msgstr "Entrada textual*"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Include (excluded)"
22655 msgstr "Inclou fitxer"
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22659 msgid "Recursive input"
22660 msgstr "Entrada recursiva"
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22664 #, c-format
22665 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Included file `%1$s'\n"
22672 "has textclass `%2$s'\n"
22673 "while parent file has textclass `%3$s'."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22677 msgid "Different textclasses"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "Included file `%1$s'\n"
22684 "uses module `%2$s'\n"
22685 "which is not used in parent file."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22689 msgid "Module not found"
22690 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22693 msgid "Unsupported Inclusion"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22700 "Offending file:\n"
22701 "%1$s"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Index sorting failed"
22707 msgstr "La conversió ha fallat"
22708
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22715 "explained in the User Guide."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22719 #, fuzzy
22720 msgid "unknown type!"
22721 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22722
22723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Unknown index type!"
22726 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22727
22728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22729 #, fuzzy
22730 msgid "All indices"
22731 msgstr "Branques &disponibles:"
22732
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22734 #, fuzzy
22735 msgid "subindex"
22736 msgstr "Índex"
22737
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22741 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22745 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22746
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22748 #, fuzzy
22749 msgid "undefined"
22750 msgstr "underline"
22751
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22753 msgid "yes"
22754 msgstr "sí"
22755
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22757 msgid "no"
22758 msgstr "no"
22759
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22761 msgid "Unknown buffer info"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22765 msgid "Label names must be unique!"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "The label %1$s already exists,\n"
22772 "it will be changed to %2$s."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22776 msgid "DUPLICATE: "
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22780 msgid "no more lstline delimiters available"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22784 msgid "Running out of delimiters"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22788 msgid ""
22789 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22790 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22791 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22792 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22793 "must investigate!"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "The following characters in one of the program listings are\n"
22804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22805 "%1$s."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22809 msgid "A value is expected."
22810 msgstr "S'espera un valor."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22818 msgid "Unbalanced braces!"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22822 msgid "Please specify true or false."
22823 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22826 msgid "Only true or false is allowed."
22827 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22830 msgid "Please specify an integer value."
22831 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22834 msgid "An integer is expected."
22835 msgstr "S'espera un enter."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22846 #, c-format
22847 msgid "Please specify one of %1$s."
22848 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22851 #, c-format
22852 msgid "Try one of %1$s."
22853 msgstr "Proveu un de %1$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22856 #, c-format
22857 msgid "I guess you mean %1$s."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22861 #, c-format
22862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22863 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22866 #, c-format
22867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22871 msgid ""
22872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22876 msgid ""
22877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22878 "trblTRBL"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22882 msgid ""
22883 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22884 "right, bottom left and top left corner."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22888 msgid "Enter something like \\color{white}"
22889 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22892 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22896 msgid "auto, last or a number"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22900 msgid ""
22901 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22903 "defining a listing inset)"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22907 msgid ""
22908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22910 "a listing inset)"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22918 #, c-format
22919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22923 #, c-format
22924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22928 #, c-format
22929 msgid "Parameter %1$s: "
22930 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22933 #, c-format
22934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22938 #, c-format
22939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22940 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22943 msgid "New Page"
22944 msgstr "Pàgina nova"
22945
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Clear Page"
22949 msgstr "Pàgina buida"
22950
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Clear Double Page"
22954 msgstr "Pàgina doble buida"
22955
22956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Nom: "
22959 msgstr "Normal:"
22960
22961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Nomenclature Symbol: "
22964 msgstr "Nomenclatura"
22965
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Description: "
22969 msgstr "&Descripció:"
22970
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Sorting: "
22974 msgstr "S'està donant format"
22975
22976 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22977 msgid "Note[[InsetNote]]"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22981 msgid "Greyed out"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22985 msgid "HPhantom"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22989 msgid "VPhantom"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22993 #, fuzzy
22994 msgid "phantom"
22995 msgstr "Esperanto"
22996
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22998 msgid "hphantom"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23002 msgid "vphantom"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23006 msgid "elsewhere"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23010 msgid "BROKEN: "
23011 msgstr "TRENCAT: "
23012
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23014 msgid "Ref: "
23015 msgstr "Ref: "
23016
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23018 msgid "Equation"
23019 msgstr "Equació"
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23022 msgid "EqRef: "
23023 msgstr "EqRef: "
23024
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23026 msgid "Page Number"
23027 msgstr "Número de pàgina"
23028
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23030 msgid "Page: "
23031 msgstr "Pàgina: "
23032
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23034 msgid "Textual Page Number"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23038 msgid "TextPage: "
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Standard+Textual Page"
23044 msgstr "Número de pàgina"
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23047 msgid "Ref+Text: "
23048 msgstr "Ref.+Text: "
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23051 msgid "PrettyRef"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23055 #, fuzzy
23056 msgid "FrmtRef: "
23057 msgstr "Ref: "
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23060 msgid "Interword Space"
23061 msgstr "Espai entre paraules"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23064 msgid "Protected Space"
23065 msgstr "Espai protegit"
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23068 msgid "Thin Space"
23069 msgstr "Espai petit"
23070
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Medium Space"
23074 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23075
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Thick Space"
23079 msgstr "Espai petit"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23082 msgid "Quad Space"
23083 msgstr "Quadratí"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23086 msgid "QQuad Space"
23087 msgstr "Doble quadratí"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23090 msgid "Enspace"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23094 msgid "Enskip"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23098 msgid "Negative Thin Space"
23099 msgstr "Espai petit negatiu"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Negative Medium Space"
23104 msgstr "Espai petit negatiu"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Negative Thick Space"
23109 msgstr "Espai petit negatiu"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23112 msgid "Protected Horizontal Fill"
23113 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23117 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23121 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23125 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23129 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23134 msgstr "Emplenament horitzontal"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23139 msgstr "Emplenament horitzontal"
23140
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23142 #, c-format
23143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23144 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23147 #, c-format
23148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23149 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23150
23151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23152 msgid "Unknown TOC type"
23153 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23154
23155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23156 msgid "Selection size should match clipboard content."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23160 msgid "wrap: "
23161 msgstr "wrap: "
23162
23163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23164 msgid "wrap"
23165 msgstr "wrap"
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23168 msgid "Not shown."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23172 msgid "Loading..."
23173 msgstr "S'està carregant..."
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23176 msgid "Converting to loadable format..."
23177 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23181 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23182
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23184 msgid "Scaling etc..."
23185 msgstr "S'està escalant..."
23186
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23188 msgid "Ready to display"
23189 msgstr "Preparat per mostrar"
23190
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23192 msgid "No file found!"
23193 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23194
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23196 msgid "Error converting to loadable format"
23197 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23198
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23200 msgid "Error loading file into memory"
23201 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23202
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23204 msgid "Error generating the pixmap"
23205 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23206
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23208 msgid "No image"
23209 msgstr "No hi ha imatge"
23210
23211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23212 msgid "Preview loading"
23213 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23214
23215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23216 msgid "Preview ready"
23217 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23218
23219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23220 msgid "Preview failed"
23221 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 msgid "cc[[unit of measure]]"
23225 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:37
23228 msgid "dd"
23229 msgstr "dd"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:37
23232 msgid "em"
23233 msgstr "em"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:38
23236 msgid "ex"
23237 msgstr "ex"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:38
23240 #, fuzzy
23241 msgid "mu[[unit of measure]]"
23242 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:38
23245 msgid "pc"
23246 msgstr "pc"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:39
23249 msgid "pt"
23250 msgstr "pt"
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:39
23253 msgid "sp"
23254 msgstr "sp"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:39
23257 msgid "Text Width %"
23258 msgstr "Amplada de text %"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:40
23261 msgid "Column Width %"
23262 msgstr "Amplada de columna %"
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:40
23265 msgid "Page Width %"
23266 msgstr "Amplada de pàgina %"
23267
23268 #: src/lengthcommon.cpp:40
23269 msgid "Line Width %"
23270 msgstr "Amplada de línia %"
23271
23272 #: src/lengthcommon.cpp:41
23273 msgid "Text Height %"
23274 msgstr "Alçada de text %"
23275
23276 #: src/lengthcommon.cpp:41
23277 msgid "Page Height %"
23278 msgstr "Alçada de pàgina %"
23279
23280 #: src/lyxfind.cpp:138
23281 msgid "Search error"
23282 msgstr "Error en la recerca"
23283
23284 #: src/lyxfind.cpp:138
23285 msgid "Search string is empty"
23286 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23287
23288 #: src/lyxfind.cpp:330
23289 msgid "String has been replaced."
23290 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23291
23292 #: src/lyxfind.cpp:333
23293 msgid " strings have been replaced."
23294 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23295
23296 #: src/lyxfind.cpp:1209
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Search text is empty!"
23299 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23300
23301 #: src/lyxfind.cpp:1223
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Invalid regular expression!"
23304 msgstr "E&xpressió regular"
23305
23306 #: src/lyxfind.cpp:1228
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Match not found!"
23309 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23310
23311 #: src/lyxfind.cpp:1232
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Match found!"
23314 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23315
23316 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23317 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23318 #, c-format
23319 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23320 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23323 #, fuzzy, c-format
23324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23325 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23328 #, fuzzy, c-format
23329 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23330 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23333 msgid "Only one row"
23334 msgstr "Només una fila"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23337 msgid "Only one column"
23338 msgstr "Només una columna"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23341 msgid "No hline to delete"
23342 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23345 msgid "No vline to delete"
23346 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23349 #, fuzzy, c-format
23350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23351 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23354 msgid "No number"
23355 msgstr "No hi ha número"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23358 msgid "Number"
23359 msgstr "Número"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23362 #, c-format
23363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23364 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23367 #, c-format
23368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23369 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23372 #, c-format
23373 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23374 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23375
23376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23377 msgid "create new math text environment ($...$)"
23378 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23381 msgid "entered math text mode (textrm)"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Regular expression editor mode"
23387 msgstr "Mode editor matemàtic"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23390 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23394 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23398 msgid "Standard[[mathref]]"
23399 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23402 msgid "FormatRef: "
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23406 msgid "optional"
23407 msgstr "opcional"
23408
23409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23410 msgid "TeX"
23411 msgstr "TeX"
23412
23413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23414 msgid "math macro"
23415 msgstr "macro matemàtica"
23416
23417 #: src/output.cpp:37
23418 #, c-format
23419 msgid ""
23420 "Could not open the specified document\n"
23421 "%1$s."
23422 msgstr ""
23423 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23424 "%1$s."
23425
23426 #: src/output_plaintext.cpp:136
23427 msgid "Abstract: "
23428 msgstr "Resum: "
23429
23430 #: src/output_plaintext.cpp:148
23431 msgid "References: "
23432 msgstr "Referències: "
23433
23434 #: src/support/Package.cpp:425
23435 msgid "LyX binary not found"
23436 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23437
23438 #: src/support/Package.cpp:426
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/support/Package.cpp:545
23445 #, c-format
23446 msgid ""
23447 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23448 "\t%1$s\n"
23449 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23450 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23454 #, fuzzy
23455 msgid "File not found"
23456 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23457
23458 #: src/support/Package.cpp:627
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid ""
23461 "Invalid %1$s switch.\n"
23462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23463 msgstr ""
23464 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23465 "El directori %2$s no conté %3$s."
23466
23467 #: src/support/Package.cpp:654
23468 #, c-format
23469 msgid ""
23470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23471 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23472 msgstr ""
23473 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23474 "El directori %2$s no conté %3$s."
23475
23476 #: src/support/Package.cpp:678
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23480 "%2$s is not a directory."
23481 msgstr ""
23482 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23483 "%2$s no és un directori."
23484
23485 #: src/support/Package.cpp:680
23486 msgid "Directory not found"
23487 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:40
23490 #, fuzzy
23491 msgid "No debugging messages"
23492 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:41
23495 msgid "General information"
23496 msgstr "Informació general"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:42
23499 msgid "Program initialisation"
23500 msgstr "Inicialització del programa"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:43
23503 msgid "Keyboard events handling"
23504 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:44
23507 msgid "GUI handling"
23508 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:45
23511 msgid "Lyxlex grammar parser"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:46
23515 msgid "Configuration files reading"
23516 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:47
23519 msgid "Custom keyboard definition"
23520 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:48
23523 msgid "LaTeX generation/execution"
23524 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:49
23527 msgid "Math editor"
23528 msgstr "Editor matemàtic"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:50
23531 msgid "Font handling"
23532 msgstr "Gestió de la lletra"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:51
23535 msgid "Textclass files reading"
23536 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:52
23539 msgid "Version control"
23540 msgstr "Control de versions"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:53
23543 msgid "External control interface"
23544 msgstr "Interfície de control externa"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:54
23547 msgid "Undo/Redo mechanism"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:55
23551 msgid "User commands"
23552 msgstr "Ordres d'usuari"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:56
23555 #, fuzzy
23556 msgid "The LyX Lexer"
23557 msgstr "El LyX Lexxer"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:57
23560 msgid "Dependency information"
23561 msgstr "Informació de dependències"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:58
23564 #, fuzzy
23565 msgid "LyX Insets"
23566 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:59
23569 msgid "Files used by LyX"
23570 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:60
23573 msgid "Workarea events"
23574 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:61
23577 msgid "Insettext/tabular messages"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:62
23581 msgid "Graphics conversion and loading"
23582 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:63
23585 msgid "Change tracking"
23586 msgstr "Gestió de canvis"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:64
23589 #, fuzzy
23590 msgid "External template/inset messages"
23591 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:65
23594 msgid "RowPainter profiling"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:66
23598 msgid "Scrolling debugging"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:67
23602 msgid "Math macros"
23603 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:68
23606 msgid "RTL/Bidi"
23607 msgstr "RTL/Bidi"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:69
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Locale/Internationalisation"
23612 msgstr "Locale/Internationalització"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:70
23615 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:71
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Find and replace mechanism"
23621 msgstr "Cerca i substitueix"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:72
23624 msgid "Developers' general debug messages"
23625 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:73
23628 msgid "All debugging messages"
23629 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:152
23632 #, c-format
23633 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23634 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23635
23636 #: src/support/filetools.cpp:259
23637 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23638 msgstr "ca"
23639
23640 #: src/support/os_win32.cpp:451
23641 msgid "System file not found"
23642 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23643
23644 #: src/support/os_win32.cpp:452
23645 msgid ""
23646 "Unable to load shfolder.dll\n"
23647 "Please install."
23648 msgstr ""
23649 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23650 " Si us plau, instal·leu-la"
23651
23652 #: src/support/os_win32.cpp:457
23653 msgid "System function not found"
23654 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23655
23656 #: src/support/os_win32.cpp:458
23657 msgid ""
23658 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23659 "Don't know how to proceed. Sorry."
23660 msgstr ""
23661 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23662 "Es desconeix com procedir."
23663
23664 #: src/support/userinfo.cpp:45
23665 msgid "Unknown user"
23666 msgstr "Usuari desconegut"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "TextLabel"
23670 #~ msgstr "Etiqueta"
23671
23672 #~ msgid "Merge cells"
23673 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23677 #~ msgstr "Bibliografia"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Branch Settings"
23681 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23685 #~ msgstr "Espai vertical"
23686
23687 #~ msgid "Table Settings"
23688 #~ msgstr "Paràmetres de la taula"
23689
23690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23691 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Language ...|L"
23695 #~ msgstr "Llengua"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23699 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "&Debug messages"
23703 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Clear &automatically"
23707 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23708
23709 #~ msgid "Box Settings"
23710 #~ msgstr "Paràmetres de la caixa"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "TeX Code Settings"
23714 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Float Settings"
23718 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Match found and replaced !"
23722 #~ msgstr "Cerca i substitueix"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Close this panel"
23726 #~ msgstr "Tanca aquest quadre"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Prev"
23730 #~ msgstr "Pr"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Match..."
23734 #~ msgstr "Matemàtiques"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23738 #~ msgstr "Cerca el següent"
23739
23740 #~ msgid "The Enter key works, too"
23741 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23742
23743 #~ msgid "The delete key works, too"
23744 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23745
23746 #~ msgid "D&elete"
23747 #~ msgstr "&Suprimeix"
23748
23749 #~ msgid "F&ind:"
23750 #~ msgstr "&Cerca:"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Current &Paragraph"
23754 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Document in current file"
23758 #~ msgstr "Fallada en el format de document"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "diamond2"
23762 #~ msgstr "diamond"
23763
23764 #~ msgid "End"
23765 #~ msgstr "Final"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "begin"
23769 #~ msgstr "Inici"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "end"
23773 #~ msgstr "I"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "file"
23777 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "forward"
23781 #~ msgstr "forall"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "backwards"
23785 #~ msgstr "Cerca enrere"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid " of "
23789 #~ msgstr "Final del CV"
23790
23791 #~ msgid "&Dummy"
23792 #~ msgstr "&Dummy"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "&Automatic clear"
23796 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Show progress messages"
23800 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "(cancelling)"
23804 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Absender:"
23808 #~ msgstr "Capçalera:"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Vorwahl:"
23812 #~ msgstr "Normal:"
23813
23814 #~ msgid "Telefon:"
23815 #~ msgstr "Telèfon:"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Verteiler:"
23819 #~ msgstr "Espais verticals"
23820
23821 #~ msgid "PS:"
23822 #~ msgstr "PS:"
23823
23824 #~ msgid "Text:"
23825 #~ msgstr "Text:"
23826
23827 #~ msgid "RetourAdresse:"
23828 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23829
23830 #~ msgid "BLZ"
23831 #~ msgstr "BLZ"
23832
23833 #~ msgid "BLZ:"
23834 #~ msgstr "BLZ:"
23835
23836 #~ msgid "Adresse:"
23837 #~ msgstr "Adreça:"
23838
23839 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23840 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23841
23842 #~ msgid "Latex"
23843 #~ msgstr "Latex"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "View Output|V"
23847 #~ msgstr "Visualitza|V"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Update Output|U"
23851 #~ msgstr "data (sortida)"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Advanced Search"
23855 #~ msgstr "A&vançat"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23859 #~ msgstr "Substitueix amb"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Find &Prev"
23863 #~ msgstr "Cerca el següent"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Replace P&rev"
23867 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Current buffer only"
23871 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Buffer"
23875 #~ msgstr "blau"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Document"
23879 #~ msgstr "Documents"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Open buffers"
23883 #~ msgstr "blau"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23887 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Regexp"
23891 #~ msgstr "exp"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "No file open!"
23895 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23896
23897 #~ msgid "Jump to the label"
23898 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23902 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Master Settings"
23906 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23907
23908 #~ msgid "Column Width"
23909 #~ msgstr "Amplada de columna"
23910
23911 #~ msgid "Listing settings"
23912 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23916 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Insert|n"
23920 #~ msgstr "Insereix|I"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23924 #~ msgstr "Argument manquant"
23925
23926 #~ msgid "Length"
23927 #~ msgstr "Longitud"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23931 #~ msgstr "Taula oberta"
23932
23933 #~ msgid "Opened table"
23934 #~ msgstr "Taula oberta"
23935
23936 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23937 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23938
23939 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23940 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23941
23942 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23945 #~ "predeterminat"
23946
23947 #~ msgid "Use input encod&ing"
23948 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Toggle Label|L"
23952 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Move Section down|d"
23956 #~ msgstr "Tanca la secció"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Move Section up|u"
23960 #~ msgstr "Tanca la secció"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23964 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23969 #~ msgstr ""
23970 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23971 #~ "predeterminat"
23972
23973 #~ msgid "*.pws"
23974 #~ msgstr "*.pws"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Accept Change|C"
23978 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "C&ommand:"
23982 #~ msgstr "&Ordre:"
23983
23984 #~ msgid "&BibTeX command:"
23985 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23986
23987 #~ msgid "&Index command:"
23988 #~ msgstr "Ordre índex:"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23992 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23996 #~ msgstr "Ordre índex:"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24000 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24004 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "View|V[[show]]"
24008 #~ msgstr "Visualitza|V"
24009
24010 #~ msgid "View DVI"
24011 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24012
24013 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24014 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24015
24016 #~ msgid "View PostScript"
24017 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24018
24019 #~ msgid "Update DVI"
24020 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24021
24022 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24023 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24024
24025 #~ msgid "Update PostScript"
24026 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Thesaurus failure"
24030 #~ msgstr "Tesaurus"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Indices"
24034 #~ msgstr "Apèndixs"
24035
24036 #~ msgid "B&rowse..."
24037 #~ msgstr "Navega..."
24038
24039 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24040 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24041
24042 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24043 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24044
24045 #~ msgid "Ne&w"
24046 #~ msgstr "&Nova:"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24050 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24051
24052 #~ msgid "Spellchecker error"
24053 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24057 #~ "Maybe it has been killed."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24060 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24061
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24063 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24064
24065 #~ msgid "LangHeader"
24066 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24067
24068 #~ msgid "Language Header:"
24069 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24070
24071 #~ msgid "Language:"
24072 #~ msgstr "Idioma:"
24073
24074 #~ msgid "LastLanguage"
24075 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24076
24077 #~ msgid "Last Language:"
24078 #~ msgstr "Última llengua:"
24079
24080 #~ msgid "Computer"
24081 #~ msgstr "Ordinador"
24082
24083 #~ msgid "Computer:"
24084 #~ msgstr "Ordinador:"
24085
24086 #~ msgid "EmptySection"
24087 #~ msgstr "SeccióBuida"
24088
24089 #~ msgid "Empty Section"
24090 #~ msgstr "Secció Buida"
24091
24092 #~ msgid "CloseSection"
24093 #~ msgstr "TancaSecció"
24094
24095 #~ msgid "Close Section"
24096 #~ msgstr "Tanca la secció"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Phantom Text"
24100 #~ msgstr "Text pla|T"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "RegExp"
24104 #~ msgstr "exp"
24105
24106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24107 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24108
24109 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24110 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24111
24112 #~ msgid "&Postscript driver:"
24113 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Append Parameter"
24117 #~ msgstr "Més paràmetres"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24121 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24125 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24129 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24130
24131 #~ msgid "&Default language:"
24132 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24133
24134 #~ msgid "&roff command:"
24135 #~ msgstr "Ordre &roff:"
24136
24137 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24140
24141 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24142 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24146 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24150 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24151
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24154 #~ "You may not have the right languages installed."
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24157 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24158
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24161 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24164 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24165
24166 #~ msgid "ispell"
24167 #~ msgstr "ispell"
24168
24169 #~ msgid "pspell (library)"
24170 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24171
24172 #~ msgid "aspell (library)"
24173 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24174
24175 #~ msgid "*.ispell"
24176 #~ msgstr "*.ispell"
24177
24178 #~ msgid "figure"
24179 #~ msgstr "figura"
24180
24181 #~ msgid "table"
24182 #~ msgstr "taula"
24183
24184 #~ msgid "algorithm"
24185 #~ msgstr "algorisme"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "tableau"
24189 #~ msgstr "taula"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "keywords"
24193 #~ msgstr "Paraules clau"
24194
24195 #~ msgid "Table of Contents|a"
24196 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24197
24198 #~ msgid "FAQ|F"
24199 #~ msgstr "PMF|F"
24200
24201 #~ msgid "LinuxDoc"
24202 #~ msgstr "LinuxDoc"
24203
24204 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24205 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24206
24207 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24210
24211 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24212 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24213
24214 #~ msgid "."
24215 #~ msgstr "."
24216
24217 #~ msgid "American"
24218 #~ msgstr "Anglès americà"
24219
24220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24221 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24222
24223 #~ msgid "Austrian"
24224 #~ msgstr "Austríac"
24225
24226 #~ msgid "British"
24227 #~ msgstr "Anglès britànic"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Canadian"
24231 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Reference\t"
24235 #~ msgstr "Referència"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24239 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24240
24241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24242 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "LaTeX default"
24246 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24247
24248 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24249 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24253 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"