1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:345
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "L'estil BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "totes les referències citades"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "totes les referències no citades"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
227 msgid "all references"
228 msgstr "totes les referències"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "Bases de dades"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Cai&xa interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Branques disponibles:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Seleccioneu la branca"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nom de fitxer"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "&Activa/descativa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Canvia el co&lor..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
509 #: src/Buffer.cpp:3480
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "S&eleccionats:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
547 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 msgstr "Predeterminada"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Molt més petita petita"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Molt més gran"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "Canvi &següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Color del tipus lletra"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citacions &disponibles:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Cerca citació"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 msgstr "Camp de recerca:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
865 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
866 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
871 msgstr "Error en la recerca"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
875 msgid "Search field:"
876 msgstr "Camp de recerca:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
882 msgstr "Tots els camps"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
886 msgid "Regular e&xpression"
887 msgstr "E&xpressió regular"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
891 msgid "Case se&nsitive"
892 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
897 msgstr "Tipus d'entrada:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
902 msgid "All entry types"
903 msgstr "Totes les entrades"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
907 msgid "Search as you &type"
908 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
912 msgstr "S'està donant format"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "Est&il de citació:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
919 msgid "Natbib citation style to use"
920 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
923 msgid "Text &before:"
924 msgstr "Text &anterior:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
927 msgid "Text to place before citation"
928 msgstr "Text a posar abans de la citació"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
932 msgstr "&Text posterior:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
935 msgid "Text to place after citation"
936 msgstr "Text a posar després de la citació"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
939 msgid "List all authors"
940 msgstr "Llista tots els autors"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
943 msgid "Full aut&hor list"
944 msgstr "Llista &completa d'autors"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
947 msgid "Force upper case in citation"
948 msgstr "Força majúscules a la citació"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Força majúscules"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 msgid "&New Document:"
970 msgstr "Document nou"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 msgid "&Old Document:"
975 msgstr "Document fill...|d"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Paràmetres del document"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 msgid "N&ew Document"
994 msgstr "Document nou"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 msgid "Ol&d Document"
999 msgstr "Document fill...|d"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Insereix els delimitadors"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1046 msgstr "Ajustament de pantalla"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descripció:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgstr "Nom de fitxer"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Plantilles disponibles"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "&Mida i gir"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Origen del gir"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Esquerra i avall:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgstr "&Dreta i amunt:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Obté del fitxer"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1248 msgid "Find LyX Text"
1249 msgstr "Cerca el següent"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgstr "Llatí bàsic"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1258 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 msgid "&Replace with..."
1264 msgstr "Substitueix amb"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 msgstr "Canvi &següent"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substitueix-ho tot"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1305 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "E&xpressió regular"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1351 msgstr "Canvi &següent"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Només paraules senceres"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Només paraules senceres"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1384 msgid "Current ¶graph"
1385 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprimeix el document"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Document mestre"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Obre el document"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "OpenDocument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "Braille (predeterminat)"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1426 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1427 "and paragraph style"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1432 msgid "Ignore &format"
1433 msgstr "Format del paper"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Aquí, &definitivament"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Aquí, si és possible"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "&Pàgina de flotants"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Expandeix les columnes"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1482 msgid "&Rotate sideways"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Codificació Te&X:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Família &predeterminada:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1508 msgstr "Mida &base:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1528 msgstr "Es&cala (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1534 "del tipus de lletra base"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "&Mecanogràfica"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1546 msgstr "Esc&ala (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1552 "dimensions del tipus de lletra base"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Usa &majúscules petites"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Mida de la sortida"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "Estableix &alçada:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Gira gràfics"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "A&ngle (en graus):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Nom de la imatge"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgstr "&Ajustament"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1682 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "Mostra-la al LyX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1695 msgid "Graphics Group"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1699 msgid "A&ssigned to group:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1703 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1707 msgid "O&pen new group..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1711 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgstr "Mode esborrany"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgstr "Mode &esborrany"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1723 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1724 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1727 msgid "..............."
1728 msgstr "..............."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1735 msgid "<-----------"
1736 msgstr "<-----------"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1739 msgid "----------->"
1740 msgstr "----------->"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1743 msgid "\\-----v-----/"
1744 msgstr "\\-----v-----/"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1747 msgid "/-----^-----\\"
1748 msgstr "/-----^-----\\"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgstr "E&spaiament:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1755 msgid "Supported spacing types"
1756 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1765 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgstr "&Protegeix:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1786 msgstr "Tipus d'enllaç"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1802 msgstr "Correu &electrònic"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nom associat amb la URL"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Paràmetres de llistat"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "Omet la &validació"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "&Més paràmetres"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Llistat de programa"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Edita el fitxer"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "Branques &disponibles:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 msgid "Index generation"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1948 msgid "Add a new index to the list"
1949 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "Branques &disponibles:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Tipus d'informació:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Nom de la informació:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Aplica &immediatament"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2003 msgstr "Taula oberta"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "&Classe de document:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "Disposició &local..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Imp&ressora:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2042 msgstr "Personalitzat"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2046 msgid "&Graphics driver:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 msgstr "Codificació:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Llengua &predeterminada"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "Estil de &cometes:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2086 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2091 msgid "&Main Settings"
2092 msgstr "Paràmetres &principals"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2099 msgid "Check for inline listings"
2100 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2103 msgid "&Inline listing"
2104 msgstr "Llistat &en línia"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2107 msgid "Check for floating listings"
2108 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2119 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2120 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2123 msgid "Line numbering"
2124 msgstr "&Numeració de línies"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2131 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2132 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgstr "Incremen&t:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2139 msgid "Difference between two numbered lines"
2140 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgstr "Mida de &lletra:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2147 msgid "Choose the font size for line numbers"
2148 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgstr "&Mida de la lletra:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2160 msgid "The content's base font size"
2161 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2164 msgid "Font Famil&y:"
2165 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2168 msgid "The content's base font style"
2169 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2172 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2173 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2176 msgid "&Break long lines"
2177 msgstr "&Trenca línies llargues"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2180 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2181 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2184 msgid "S&pace as symbol"
2185 msgstr "Es&pai com a símbol"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2188 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2189 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2210 msgstr "Llen&guatge:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "&Primera línia:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "La primera línia a imprimir"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Ú<ima línia:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "L'última línia a imprimir"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Més paràmetres"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2254 msgid "Feedback window"
2255 msgstr "Finestra d'informació"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2265 msgid "Input here the listings parameters"
2266 msgstr "Paràmetres de llistat"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Actualitza la vista"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2288 msgstr "&Actualitza"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "Copia al portaretalls"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Avís d'exportació!"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2314 msgstr "Error de lectura"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2317 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2318 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2321 msgid "&Default Margins"
2322 msgstr "&Marges predeterminats"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2342 msgstr "&Sep. capçalera:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2345 msgid "Head &height:"
2346 msgstr "Alçada capç.:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2350 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2353 msgid "&Column Sep:"
2354 msgstr "Separació de &columnes"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2358 msgid "Master Document Output"
2359 msgstr "Document mestre"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2362 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include only &selected children"
2368 msgstr "Inclou fitxer"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "totes les referències no citades"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2383 msgid "Include all subdocuments in the output"
2384 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Inclou fitxer"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Nombre de files"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Nombre de columnes"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Alineament vertical"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horitzontal:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 msgstr "&Decoració:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Usa el paquet &esint"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2513 msgid "Use mhchem &package automatically"
2514 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Usa el paquet &esint"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2527 msgstr "&Disponibles:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 msgstr "S&eleccionats:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgstr "Ordena &com:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Descripció:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Només intern del LyX"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2565 msgstr "&Nota del LyX"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 msgstr "&Ressaltat en gris"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "La sortida generada és buida"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2617 msgid "Paper Format"
2618 msgstr "Format del paper"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2628 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2629 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2632 msgid "&Orientation:"
2633 msgstr "&Orientació"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2646 msgstr "Format de pàgina"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2649 msgid "Headings &style:"
2650 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2653 msgid "Style used for the page header and footer"
2654 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2657 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2658 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2661 msgid "&Two-sided document"
2662 msgstr "Document a &dues cares"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2666 msgid "Background Color:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2675 msgid "Revert the color to the default"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2685 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2689 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2690 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2693 msgid "Lo&ngest label"
2694 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2697 msgid "Line &spacing"
2698 msgstr "&Interliniat:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2718 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2726 msgstr "Personalitzat"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2729 msgid "&Indent Paragraph"
2730 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2734 msgstr "&Justificat"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2749 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2750 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2753 msgid "Paragraph's &Default"
2754 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2784 msgstr "Informació de capçalera"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2800 msgstr "Paraules &clau:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgstr "H&iperenllaços"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2820 msgstr "C&olors dels enlaços"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "Preferències"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2834 msgstr "&Punts d'interès"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate Bookmarks"
2838 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2845 msgid "Number of levels"
2846 msgstr "Nombre de nivells"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2849 msgid "&Open bookmarks"
2850 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional o&ptions"
2854 msgstr "O&pcions addicionals"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2861 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2871 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2872 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2876 msgid "&Horiz. Phantom"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2881 msgid "Vertical space of the phantom content"
2882 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vert. Phantom"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2896 msgstr "Mode matemàtic"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2903 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2904 "desprès del retard especificat"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2907 msgid "Automatic in&line completion"
2908 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2911 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2913 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2916 msgid "Automatic p&opup"
2917 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2921 msgid "Autoco&rrection"
2922 msgstr "Auto &inici"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2933 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2937 msgid "Automatic &inline completion"
2938 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2941 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2942 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2945 msgid "Automatic &popup"
2946 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2950 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2953 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2957 msgid "Cursor i&ndicator"
2958 msgstr "I&ndicador del cursor"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2961 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2967 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2968 "if it is available."
2970 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2971 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2974 msgid "s inline completion dela&y"
2975 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2979 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2980 "if it is available."
2982 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2983 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2986 msgid "s popup d&elay"
2987 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2991 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2992 "It will be shown right away."
2994 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2995 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2998 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2999 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3002 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3003 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3006 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3007 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3011 msgstr "C&onversor:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3014 msgid "E&xtra flag:"
3015 msgstr "Opció &addcional:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3018 msgid "&From format:"
3019 msgstr "&Del format:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3023 msgstr "&Al format:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3037 msgid "Converter Defi&nitions"
3038 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3041 msgid "Converter File Cache"
3042 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3050 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3051 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3054 msgid "&Date format:"
3055 msgstr "Format de &data:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3058 msgid "Date format for strftime output"
3059 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3062 msgid "Display &Graphics"
3063 msgstr "Mostra els &gràfics"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3066 msgid "Instant &Preview:"
3067 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3076 msgstr "Sense matemàtiques"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3084 msgid "Preview Si&ze:"
3085 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3088 msgid "Factor for the preview size"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3092 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3102 msgstr "S'està editant"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3106 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3107 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3111 msgid "Scroll &below end of document"
3112 msgstr "No es pot llegir el document"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3115 msgid "Sort &environments alphabetically"
3116 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3119 msgid "&Group environments by their category"
3120 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3123 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3125 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3130 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3136 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3141 msgstr "Pantalla completa"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3144 msgid "&Limit text width"
3145 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3149 msgid "Screen used (&pixels):"
3150 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3159 msgid "Hide &tabbar"
3160 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3167 msgid "&Hide toolbars"
3168 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3184 msgid "S&hort Name:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3197 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3202 msgid "Default Format"
3203 msgstr "Format de data"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3207 msgid "Vector &graphics format"
3208 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3211 msgid "&Document format"
3212 msgstr "Format de &document"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3225 msgstr "Correu &electrònic:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3229 msgstr "El vostre nom"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3232 msgid "Your E-mail address"
3233 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3240 msgid "Use &keyboard map"
3241 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3261 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3262 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3266 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3267 "speed it up, low values slow it down."
3269 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3270 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3274 msgid "User &interface language:"
3275 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3282 msgid "Language pac&kage:"
3283 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3286 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3288 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3291 msgid "Command s&tart:"
3292 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3295 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3296 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3299 msgid "Command e&nd:"
3300 msgstr "&Final de l'ordre:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3303 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3304 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3307 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3308 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3313 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3320 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3321 "pas localment (al paquet de llengua)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3330 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3333 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3334 "ordre de canvi de llengua"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3338 msgstr "Auto &inici"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3343 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3346 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3347 "ordre de canvi de llengua"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3351 msgstr "Auto &finalitza"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3354 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3356 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3360 msgid "Mark &foreign languages"
3361 msgstr "Marca les &altres llengües"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3364 msgid "Right-to-left language support"
3365 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3369 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3371 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3372 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3376 msgid "Enable RTL su&pport"
3377 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3380 msgid "Cursor movement:"
3381 msgstr "Moviment del cursor:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3393 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3398 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3399 msgstr "Codificació Te&X:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3402 msgid "Default paper si&ze:"
3403 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3406 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3407 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3410 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3411 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3414 msgid "BibTeX command and options"
3415 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3419 msgid "Processor for &Japanese:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3424 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3425 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3438 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3439 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3443 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3444 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3448 msgid "&Nomenclature command:"
3449 msgstr "Nomenclatura"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3453 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3454 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3457 msgid "Chec&kTeX command:"
3458 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3461 msgid "CheckTeX start options and flags"
3462 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3466 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3467 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3468 "rather than the Cygwin teTeX."
3470 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3471 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3472 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3476 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3477 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3480 msgid "Set class options to default on class change"
3482 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3502 msgid "US executive"
3503 msgstr "Executiu US"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "Prefix &PATH:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3542 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3546 msgid "&Temporary directory:"
3547 msgstr "Directori &temporal:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3550 msgid "Ly&XServer pipe:"
3551 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3554 msgid "&Backup directory:"
3555 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3558 msgid "&Example files:"
3559 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3562 msgid "&Document templates:"
3563 msgstr "Plantilles de &document:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3566 msgid "&Working directory:"
3567 msgstr "Directori de t&reball:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3571 msgid "Hunspell dictionaries:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3578 "paragraphs are separated by a blank line."
3580 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3581 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3582 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3589 msgid "Printer Command Options"
3590 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3593 msgid "Extension to be used when printing to file."
3594 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3597 msgid "File ex&tension:"
3598 msgstr "Extensió del fitxer:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3601 msgid "Option used to print to a file."
3602 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3605 msgid "Print to &file:"
3606 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3609 msgid "Option used to print to non-default printer."
3610 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3614 msgid "Set &printer:"
3615 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3618 msgid "Option used with spool command to set printer."
3619 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3623 msgid "Spool &printer:"
3624 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3628 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3630 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3634 msgid "Spool co&mmand:"
3635 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3638 msgid "Option used to reverse page order."
3639 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3642 msgid "Re&verse pages:"
3643 msgstr "Ordre in&vers:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3651 msgid "&Number of copies:"
3652 msgstr "Nombre de còpies"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3655 msgid "Option used to set number of copies."
3656 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3659 msgid "Option used to print a range of pages."
3660 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3664 msgstr "&Distribució:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3667 msgid "Pa&ge range:"
3668 msgstr "Rang de pàgines:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3671 msgid "Option used to collate multiple copies."
3672 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3676 msgstr "Pàgines &senars:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3679 msgid "&Even pages:"
3680 msgstr "Pàgines &parelles:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3683 msgid "Paper t&ype:"
3684 msgstr "Tipus del paper:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3687 msgid "Paper si&ze:"
3688 msgstr "Mida del paper"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3691 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3692 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3695 msgid "E&xtra options:"
3696 msgstr "Opcions addicionals:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3699 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3700 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3704 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3705 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3708 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3709 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3710 "totes les impressores."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3714 msgid "Adapt &output to printer"
3715 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3718 msgid "Name of the default printer"
3719 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3722 msgid "Default &printer:"
3723 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3726 msgid "Printer co&mmand:"
3727 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3731 msgid "Sans Seri&f:"
3732 msgstr "&Sans Serif:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3735 msgid "T&ypewriter:"
3736 msgstr "&Mecanogràfica"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3744 msgid "Screen &DPI:"
3745 msgstr "&PPP de pantalla:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3749 msgstr "&Escala (%):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3753 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3768 msgstr "Molt més gran:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3778 msgstr "La més enorme:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3783 msgstr "Molt més petita:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3788 msgstr "Més petita:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3807 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3810 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3811 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3815 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3817 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3826 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3829 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3830 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3833 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3837 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3842 msgid "&Spellchecker engine:"
3843 msgstr "Corrector ortogràfic"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3847 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3848 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3851 msgid "Accept compound &words"
3852 msgstr "Accepta paraules compostes"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3855 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3859 msgid "S&pellcheck continuously"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3863 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3868 msgid "&Escape characters:"
3869 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3872 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3873 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3876 msgid "Al&ternative language:"
3877 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3900 msgid "&Load opened files from last session"
3901 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3905 msgid "Clear all session &information"
3906 msgstr "Informació de capçalera"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3913 msgid "&Maximum last files:"
3914 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3918 msgid "Backup original documents when saving"
3919 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3927 msgid "&Backup documents, every"
3928 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3932 msgid "&Open documents in tabs"
3933 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3940 msgid "&Single close-tab button"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3944 msgid "Automatic help"
3945 msgstr "Ajuda automàtica"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3949 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3950 "the main work area of an edited document"
3952 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3953 "treball mentre editeu un document"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3957 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3958 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3961 msgid "&User interface file:"
3962 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3974 msgid "Page number to print from"
3975 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3978 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3979 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3982 msgid "Page number to print to"
3983 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3986 msgid "Print all pages"
3987 msgstr "Totes les pàgines"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3999 msgid "Print &odd-numbered pages"
4000 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4003 msgid "Print &even-numbered pages"
4004 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4007 msgid "Print in reverse order"
4008 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4011 msgid "Re&verse order"
4012 msgstr "Ordre Invers"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4019 msgid "Number of copies"
4020 msgstr "Nombre de còpies"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4023 msgid "Collate copies"
4024 msgstr "Distribueix les còpies"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4028 msgstr "&Distribueix"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4035 msgid "Print Destination"
4036 msgstr "Destinació d'impressió"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4039 msgid "Send output to the printer"
4040 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4044 msgstr "Imp&ressora:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4047 msgid "Send output to the given printer"
4048 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4051 msgid "Send output to a file"
4052 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4055 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4065 msgid "A&vailable indexes:"
4066 msgstr "Branques &disponibles:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4070 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4071 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4075 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4080 msgid "&List Indendation:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4085 msgid "Custom &Width:"
4086 msgstr "Amplada de columna"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4090 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4104 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4108 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "Ajuda automàtica"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4118 msgid "Debug messages"
4119 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4123 msgid "Display no debug messages"
4124 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4132 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4138 msgstr "S&eleccionats:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4142 msgid "Display all debug messages"
4143 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4146 msgid "Display statusbar messages?"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4150 msgid "&Statusbar messages"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4159 msgid "Enter string to filter the label list"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4164 msgid "Filter case-sensitively"
4165 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4169 msgid "Case-sensiti&ve"
4170 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4173 msgid "Update the label list"
4174 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4178 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4179 "sensitive option is checked)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4188 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4189 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4193 msgid "Cas&e-sensitive"
4194 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4197 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4206 msgid "&Go to Label"
4207 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4211 msgstr "&Etiquetes a:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4214 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4215 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4219 msgstr "<referència>"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4222 msgid "(<reference>)"
4223 msgstr "(<referència>)"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4230 msgid "on page <page>"
4231 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4234 msgid "<reference> on page <page>"
4235 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4238 msgid "Formatted reference"
4239 msgstr "Referència amb format"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4242 msgid "Replace &with:"
4243 msgstr "Substitueix amb"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4246 msgid "Match whole words onl&y"
4247 msgstr "Només paraules senceres"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4251 msgstr "Cerca el següent"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4257 msgstr "&Substitueix"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4260 msgid "Search &backwards"
4261 msgstr "Cerca enrere"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4264 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4266 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4269 msgid "&Export formats:"
4270 msgstr "Formats d'&exportació:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4277 msgid "Edit shortcut"
4278 msgstr "Edita la &drecera"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4282 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4286 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4290 msgstr "&Suprimeix tecla"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4293 msgid "Clear current shortcut"
4294 msgstr "Buida la drecera actual"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4312 "the 'Clear' button"
4314 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4315 "amb el botó 'Buida'"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4323 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4327 msgid "Current word"
4328 msgstr "Paraula actual"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4333 msgid "Replace word with current choice"
4334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4339 msgstr "Cerca el següent"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4343 msgid "Re&placement:"
4344 msgstr "Canvia la posició:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4347 msgid "Replace with selected word"
4348 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4352 msgid "S&uggestions:"
4353 msgstr "Suggeriments:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4356 msgid "Ignore this word"
4357 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4364 msgid "Ignore this word throughout this session"
4365 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4369 msgstr "I&gnora-ho tot"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4373 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Paraula desconeguda"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4384 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4385 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4389 msgstr "Ca&tegoria:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4392 msgid "Select this to display all available characters at once"
4393 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4396 msgid "&Display all"
4397 msgstr "&Mostra-ho tot"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4400 msgid "Current cell:"
4401 msgstr "Cel·la actual:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4404 msgid "Current row position"
4405 msgstr "Posició de la fila actual"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4408 msgid "Current column position"
4409 msgstr "Posició de la columna actual"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4412 msgid "&Table Settings"
4413 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4417 msgid "Column settings"
4418 msgstr "Paràmetres del document"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4421 msgid "&Horizontal alignment:"
4422 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4425 msgid "Horizontal alignment in column"
4426 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4431 msgstr "Justificada"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4434 msgid "Fixed width of the column"
4435 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4439 msgid "&Vertical alignment in row:"
4440 msgstr "Aliniació &vertical"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4445 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4447 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4450 msgid "Merge cells of different columns"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4454 msgid "&Multicolumn"
4455 msgstr "&Multicolumnes"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4460 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4463 msgid "Merge cells of different rows"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4472 msgid "Cell setting"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4476 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4477 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4480 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4481 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4485 msgid "Table-wide settings"
4486 msgstr "Paràmetres de la taula"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4490 msgid "Verti&cal alignment:"
4491 msgstr "Alineament vertical"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4495 msgid "Vertical alignment of the table"
4496 msgstr "Alineament vertical"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4500 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4504 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4507 msgid "LaTe&X argument:"
4508 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4512 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4520 msgstr "Estableix vores"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4523 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4524 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4528 msgstr "Totes les vores"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4531 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4532 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4539 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4540 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4543 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4545 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4550 msgstr "Estil &antic"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4553 msgid "Use default (grid-like) border style"
4554 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4558 msgstr "Predeterminat"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4561 msgid "Additional Space"
4562 msgstr "Espai addicional"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4565 msgid "T&op of row:"
4566 msgstr "Part superior de la fila:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4569 msgid "Botto&m of row:"
4570 msgstr "Part inferior de la fila:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4573 msgid "Bet&ween rows:"
4574 msgstr "Entre files:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4578 msgstr "Taula &llarga"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4581 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4582 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4585 msgid "&Use long table"
4586 msgstr "&Usa taula llarga"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4590 msgid "Row settings"
4591 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4598 msgid "Border above"
4599 msgstr "Vora superior"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4602 msgid "Border below"
4603 msgstr "Vora inferior"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4614 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4616 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4639 msgid "First header:"
4640 msgstr "Primera capçalera:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4643 msgid "This row is the header of the first page"
4644 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4647 msgid "Don't output the first header"
4648 msgstr "No generis la primera capçalera"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4657 msgstr "Peu de pàg.:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4660 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4662 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4681 msgid "Set a page break on the current row"
4682 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4685 msgid "Page &break on current row"
4686 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4690 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4691 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4695 msgid "Longtable alignment"
4696 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4699 msgid "Close this dialog"
4700 msgstr "Tanca aquest quadre"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4703 msgid "Rebuild the file lists"
4704 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4708 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4710 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4711 "fitxers amb el camí"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4715 msgstr "&Visualitza"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4718 msgid "Selected classes or styles"
4719 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4722 msgid "LaTeX classes"
4723 msgstr "Classes de LaTeX"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4726 msgid "LaTeX styles"
4727 msgstr "Estils de LaTeX"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4730 msgid "BibTeX styles"
4731 msgstr "Estils de BibTeX"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4734 msgid "Toggles view of the file list"
4735 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4739 msgstr "Mostra &camí"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4742 msgid "Separate paragraphs with"
4743 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4747 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4750 msgid "&Indentation"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4755 msgid "Size of the indentation"
4756 msgstr "&Mida i gir"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4759 msgid "&Vertical space"
4760 msgstr "Espai &vertical"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4764 msgid "Size of the vertical space"
4765 msgstr "Espai &vertical"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4772 msgid "&Line spacing:"
4773 msgstr "&Interlineat:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4777 msgid "Spacing type"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4782 msgid "Number of lines"
4783 msgstr "Nombre de nivells"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4786 msgid "Format text into two columns"
4787 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4790 msgid "Two-&column document"
4791 msgstr "Document a dues &columnes"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4794 msgid "Language of the thesaurus"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4798 msgid "Word to look up"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4807 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4808 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4812 msgid "The selected entry"
4813 msgstr "L'entrada seleccionada"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4820 msgid "Replace the entry with the selection"
4821 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4825 msgstr "Entrada de l'índex"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4829 msgstr "Paraula &clau:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4837 msgid "Enter string to filter contents"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4843 "tables, and others)"
4845 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4846 "llista de taules, i altres)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4849 msgid "Update navigation tree"
4850 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4859 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4860 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4863 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4864 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4867 msgid "Move selected item down by one"
4868 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4871 msgid "Move selected item up by one"
4872 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4880 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4890 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4893 msgid "LyX: Enter text"
4894 msgstr "LyX: Introduïu text"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4897 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4901 msgid "&Do not show this warning again!"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4906 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4930 msgid "Complete source"
4931 msgstr "Font completa"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4934 msgid "Automatic update"
4935 msgstr "Actualització automàtica"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4938 msgid "Unit of width value"
4939 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "nombre de línies necessàries"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4946 msgid "use number of lines"
4947 msgstr "usa el nombre de línies"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4952 msgstr "Espaiat de línia:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4955 msgid "Outer (default)"
4956 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4964 msgid "use overhang"
4965 msgstr "usa overhang"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4974 msgid "Overhang value"
4975 msgstr "Valor overhang"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4979 msgid "Unit of overhang value"
4980 msgstr "Unitat del valor overhang"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4983 msgid "Check this to allow flexible placement"
4984 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4988 msgid "Allow &floating"
4989 msgstr "Permet el &flotament"
4991 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4994 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4996 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5002 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5004 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5005 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5009 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5011 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5012 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5017 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5020 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5021 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5026 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5027 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5029 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5030 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5032 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5033 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5040 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5045 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5048 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5049 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5050 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5053 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5055 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5056 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5061 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5065 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5068 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5069 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5071 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5073 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5074 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5078 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5079 msgid "Subsubsection"
5080 msgstr "Subsubsecció"
5082 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5087 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5089 msgstr "Llista amb pics"
5091 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5097 msgstr "Llista numerada"
5099 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5101 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5102 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5105 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5109 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5112 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5114 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5116 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5120 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5123 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5126 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5128 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5129 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5131 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5132 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5138 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5140 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5147 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5149 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5153 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5156 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5158 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5160 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5174 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5175 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5176 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5181 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5188 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5194 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5199 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5203 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5204 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5212 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5213 #: lib/external_templates:306
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5218 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5224 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5227 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5233 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5247 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5256 msgid "Acknowledgement"
5259 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5262 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5268 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5269 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5270 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5271 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5272 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5273 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5281 msgid "Bibliography"
5282 msgstr "Bibliografia"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5285 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5286 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5309 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5310 msgid "Offprint Requests to:"
5311 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:187
5314 msgid "Correspondence to:"
5315 msgstr "Correspondència a:"
5317 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5327 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5329 msgid "Acknowledgements."
5330 msgstr "Agraïments."
5332 #: lib/layouts/aa.layout:295
5334 msgid "institutemark"
5337 #: lib/layouts/aa.layout:299
5339 msgid "institute mark"
5342 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5354 msgstr "Paraules clau"
5356 #: lib/layouts/aa.layout:363
5358 msgstr "Paraules clau."
5360 #: lib/layouts/aa.layout:385
5361 msgid "CharStyle:Institute"
5362 msgstr "CharStyle:Institut"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:395
5365 msgid "CharStyle:E-Mail"
5366 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5373 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5376 msgstr "Corre electrònic"
5378 #: lib/layouts/aa.layout:410
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5394 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5397 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5401 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5406 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5417 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5422 msgid "Acknowledgements"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5429 #: src/rowpainter.cpp:461
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5436 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5442 #: src/output_plaintext.cpp:145
5444 msgstr "Referències"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5448 msgstr "Posiciona figura"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5452 msgstr "Posiciona taula"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5455 msgid "TableComments"
5456 msgstr "Comentaris de la taula"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5460 msgstr "Referències de la taula"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5465 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5468 msgid "NoteToEditor"
5469 msgstr "Nota a l'editor"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5473 msgstr "Instal·lació"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5477 msgstr "Nom d'objecte"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5481 msgstr "Conjunt de dades"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5485 msgid "Altaffilation"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5490 msgid "Alternative affiliation:"
5491 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5494 msgid "altaffilmark"
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5499 msgid "altaffiliation mark"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5503 msgid "Subject headings:"
5504 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5507 msgid "[Acknowledgements]"
5508 msgstr "[Agraïments]"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5518 msgid "Place Figure here:"
5519 msgstr "Situa la figura aquí:"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5522 msgid "Place Table here:"
5523 msgstr "Situa la taula aquí:"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5530 msgid "Note to Editor:"
5531 msgstr "Nota a l'editor:"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5534 msgid "References. ---"
5535 msgstr "Referències. ---"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5549 msgstr "nota al peu"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5553 msgid "tablenotemark"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5557 msgid "tablenote mark"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5562 msgstr "Llegenda de figura"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5570 msgstr "Instal·lació:"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5578 msgstr "Conjunt de dades:"
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5587 msgid "List of Schemes"
5588 msgstr "Llista de branques"
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5601 msgid "List of Charts"
5602 msgstr "Llista de branques"
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5616 msgid "List of Graphs"
5617 msgstr "Llista de gràfics"
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5650 msgid "Teaser image:"
5651 msgstr "ImatgeRaster"
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5660 msgstr "Ca&tegoria:"
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5664 msgid "CR categories"
5665 msgstr "Ca&tegoria:"
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5668 msgid "Computing Review Categories"
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5672 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5675 #: lib/layouts/spie.layout:89
5676 msgid "Acknowledgments"
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5686 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5690 msgstr "Text principal"
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5696 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5703 msgid "SpecialSection"
5704 msgstr "Secció especial"
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5708 msgid "SpecialSection*"
5709 msgstr "Secció especial"
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5713 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5719 msgstr "Sense numerar"
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5732 msgid "Subsubsection*"
5733 msgstr "Subsubsecció*"
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5736 msgid "Chapter Exercises"
5737 msgstr "Capítol d'exercicis"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:51
5741 msgstr "CapçaleraDreta"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:60
5744 msgid "Right header:"
5745 msgstr "Capaçalera dreta:"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:83
5751 #: lib/layouts/apa.layout:92
5755 #: lib/layouts/apa.layout:100
5756 msgid "Short title:"
5757 msgstr "Títol curt:"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:129
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136
5764 msgid "ThreeAuthors"
5767 #: lib/layouts/apa.layout:143
5769 msgstr "QuatreAutors"
5771 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5773 msgid "Affiliation:"
5776 #: lib/layouts/apa.layout:171
5777 msgid "TwoAffiliations"
5778 msgstr "DuesAfiliacions"
5780 #: lib/layouts/apa.layout:178
5781 msgid "ThreeAffiliations"
5782 msgstr "TresAfiliacions"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:185
5785 msgid "FourAffiliations"
5786 msgstr "QuatreAfiliacions"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5792 #: lib/layouts/apa.layout:206
5794 msgstr "Número de còpies"
5796 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5799 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5809 #: lib/layouts/apa.layout:234
5810 msgid "Acknowledgements:"
5811 msgstr "Agraïments:"
5813 #: lib/layouts/apa.layout:248
5815 msgstr "LíniaGruixuda"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:258
5818 msgid "CenteredCaption"
5819 msgstr "Llegenda centrada"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5824 msgstr "Sense sentit!"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:278
5828 msgstr "AjustaFigura"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:284
5832 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5839 msgid "Subparagraph"
5840 msgstr "Subparàgraf"
5842 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5843 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5848 #: lib/layouts/apa.layout:396
5852 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5854 msgid "(\\alph{enumii})"
5855 msgstr "(\\alph{enumii})"
5857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5873 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5875 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5883 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5884 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5885 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5891 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5894 msgstr "ComençaFotograma"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5902 msgid "Section \\arabic{section}"
5903 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5906 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5907 msgid "\\Alph{section}"
5908 msgstr "\\Alph{section}"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5911 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5912 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5915 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5916 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5929 msgid "BeginPlainFrame"
5930 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5933 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5934 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5938 msgstr "AltreCopFotograma"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5941 msgid "Again frame with label"
5942 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5946 msgstr "FinalitzaFotograma"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5949 msgid "________________________________"
5950 msgstr "________________________________"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5953 msgid "FrameSubtitle"
5954 msgstr "SubtítolFotograma"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5968 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5969 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5972 msgid "ColumnsCenterAligned"
5973 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5976 msgid "Columns (center aligned)"
5977 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5980 msgid "ColumnsTopAligned"
5981 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5984 msgid "Columns (top aligned)"
5985 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5989 msgstr "Fes una pausa"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5996 msgstr "ÀreaRecobriment"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5999 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6000 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6004 msgstr "Sobreimprimieix"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6008 msgstr "ÀreaRecobriment"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6012 msgstr "Àrea de recobriment"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6016 msgstr "Sense cobrir"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6019 msgid "Uncovered on slides"
6020 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6027 msgid "Only on slides"
6028 msgstr "Només a les diapositives"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6041 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6042 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6046 msgid "ExampleBlock"
6047 msgstr "BlocExemple"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6051 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6052 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6061 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6062 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6073 msgid "Title (Plain Frame)"
6074 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6084 msgid "InstituteMark"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6089 msgid "Institute mark"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6110 msgid "TitleGraphic"
6111 msgstr "GràficTítol"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6114 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6137 msgstr "Corol·lari."
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6140 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6163 msgstr "Definicions"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6166 msgid "Definitions."
6167 msgstr "Definicions. "
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6213 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6218 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6219 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6221 msgstr "Demostració"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6228 msgstr "Demostració."
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6250 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6271 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6277 msgstr "ElementNota"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6284 msgid "CharStyle:Alert"
6285 msgstr "CharStyle:Alerta"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6292 msgid "CharStyle:Structure"
6293 msgstr "CharStyle:Estructura"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6301 msgid "Custom:ArticleMode"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6309 msgid "Custom:PresentationMode"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6313 msgid "Presentation"
6314 msgstr "Presentació"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6318 #: src/insets/Inset.cpp:92
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6325 msgid "List of Tables"
6326 msgstr "Llista de taules"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6336 msgid "List of Figures"
6337 msgstr "Llista de figures"
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6352 msgid "ACT \\arabic{act}"
6353 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6360 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6361 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6379 msgid "Parenthetical"
6380 msgstr "Entre parèntesis"
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6396 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6397 msgid "Right Address"
6398 msgstr "Adreça dreta"
6400 #: lib/layouts/chess.layout:35
6402 msgstr "Línia principal"
6404 #: lib/layouts/chess.layout:42
6406 msgstr "Línia principal:"
6408 #: lib/layouts/chess.layout:60
6412 #: lib/layouts/chess.layout:64
6416 #: lib/layouts/chess.layout:70
6417 msgid "SubVariation"
6418 msgstr "Subvariació"
6420 #: lib/layouts/chess.layout:73
6421 msgid "Subvariation:"
6422 msgstr "Subvariació:"
6424 #: lib/layouts/chess.layout:79
6425 msgid "SubVariation2"
6426 msgstr "Subvariació2"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:82
6429 msgid "Subvariation(2):"
6430 msgstr "Subvariació(2):"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:88
6433 msgid "SubVariation3"
6434 msgstr "Subvariació3"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:91
6437 msgid "Subvariation(3):"
6438 msgstr "Subvariació(3):"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:97
6441 msgid "SubVariation4"
6442 msgstr "Subvariació4"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:100
6445 msgid "Subvariation(4):"
6446 msgstr "Subvariació(4):"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:106
6449 msgid "SubVariation5"
6450 msgstr "Subvariació5"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:109
6453 msgid "Subvariation(5):"
6454 msgstr "Subvariació(5):"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:116
6458 msgstr "JugadesOcultes"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:121
6462 msgstr "JugadesOcultes:"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:126
6467 msgstr "Tauler d'escacs"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:130
6471 msgid "[chessboard]"
6472 msgstr "[tauler d'escacs]"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:139
6475 msgid "BoardCentered"
6476 msgstr "TaulerCentrat"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:144
6479 msgid "[centered board]"
6480 msgstr "[tauler centrat]"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:154
6486 #: lib/layouts/chess.layout:159
6490 #: lib/layouts/chess.layout:174
6494 #: lib/layouts/chess.layout:179
6498 #: lib/layouts/chess.layout:185
6500 msgstr "MovimentCavall"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:190
6504 msgstr "MovimentCavall:"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6511 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6512 msgid "Send To Address"
6513 msgstr "Envia a l'adreça"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6516 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6517 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6526 msgstr "La meva adreça"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6529 msgid "Sender Address:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6534 msgid "Return address"
6535 msgstr "AdreçaRemitent"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6539 msgid "Backaddress:"
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6544 msgid "Postal comment"
6545 msgstr "ComentariPostal"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6549 msgid "Postal Remark:"
6550 msgstr "Comentari núm.:"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6555 msgstr "Gestió de fitxers"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6560 msgstr "Gestió de fitxers"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6607 msgstr "Avall a l'esquerra"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6611 msgid "Bottom text:"
6612 msgstr "Avall a l'esquerra"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6617 msgstr "Mode esborrany"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6622 msgstr "Mode esborrany"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6637 msgstr "Localització"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6642 msgstr "Localització:"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6712 msgid "Post Scriptum:"
6713 msgstr "Post Scriptum:"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6716 msgid "SenderAddress"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6725 msgid "RetourAdresse"
6726 msgstr "AdreçaRemitent"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6750 msgid "IhrSchreiben"
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6758 msgid "Unterschrift"
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6840 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6844 #: lib/layouts/egs.layout:273
6846 msgstr "Títol LaTeX"
6848 #: lib/layouts/egs.layout:307
6852 #: lib/layouts/egs.layout:316
6856 #: lib/layouts/egs.layout:329
6860 #: lib/layouts/egs.layout:351
6864 #: lib/layouts/egs.layout:360
6868 #: lib/layouts/egs.layout:374
6872 #: lib/layouts/egs.layout:384
6874 msgstr "PrimerAutor"
6876 #: lib/layouts/egs.layout:397
6877 msgid "1st_author_surname:"
6878 msgstr "Cognom 1r autor:"
6880 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6885 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6890 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6895 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6896 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6900 #: lib/layouts/egs.layout:450
6904 #: lib/layouts/egs.layout:463
6905 msgid "reprint_reqs_to:"
6908 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6910 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6915 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6918 msgid "Acknowledgement."
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6922 msgid "Author Address"
6923 msgstr "Adreça de l'autor"
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6926 msgid "Author Email"
6927 msgstr "Correu-e autor"
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6954 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6997 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7011 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7026 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7030 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7090 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7094 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7114 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7127 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7128 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7132 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7141 msgid "Case \\arabic{case}"
7142 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7146 msgid "Titlenotemark"
7147 msgstr "nota al peu"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7151 msgid "Titlenote mark"
7152 msgstr "nota al peu"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7156 msgid "Title footnote"
7157 msgstr "nota al peu"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7161 msgid "Title footnote:"
7162 msgstr "nota al peu"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7172 msgstr "Correu-e autor"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7176 msgid "Author footnote"
7177 msgstr "nota al peu"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7181 msgid "Author footnote:"
7182 msgstr "Informació del Autor:"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7186 msgid "CorAuthormark"
7187 msgstr "QuatreAutors"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7191 msgid "CorAuthor mark"
7192 msgstr "Correu-e autor"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7196 msgid "Corresponding author"
7197 msgstr "Correspondència a:"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7201 msgid "Corresponding author text:"
7202 msgstr "Correspondència a:"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7208 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7210 msgstr "Paraules clau:"
7212 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7214 msgstr "Paraula clau"
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7217 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7219 msgstr "Paraules clau"
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7230 msgid "BulletedItem"
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7234 msgid "Bulleted Item:"
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7243 msgstr "Inici del CV"
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7246 msgid "PersonalInfo"
7247 msgstr "Informació personal"
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7250 msgid "Personal Info"
7251 msgstr "Informació personal"
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7254 msgid "MotherTongue"
7255 msgstr "Llengua materna"
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7258 msgid "Mother Tongue:"
7259 msgstr "Llengua materna:"
7261 #: lib/layouts/foils.layout:42
7263 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:61
7266 msgid "ShortFoilhead"
7267 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7269 #: lib/layouts/foils.layout:67
7270 msgid "Rotatefoilhead"
7271 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:73
7274 msgid "ShortRotatefoilhead"
7275 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:82
7279 msgstr "LlistaMarques"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:97
7285 #: lib/layouts/foils.layout:101
7287 msgstr "LlistaCreuada"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:116
7293 #: lib/layouts/foils.layout:160
7295 msgstr "El meu logotip"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:168
7299 msgstr "El meu logotip:"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:177
7305 #: lib/layouts/foils.layout:181
7306 msgid "Restriction:"
7307 msgstr "Restricció:"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7312 msgstr "Capçalera esquerra"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7315 msgid "Left Header:"
7316 msgstr "Capçalera esquerra:"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7320 msgid "Right Header"
7321 msgstr "Capçalera dreta"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7324 msgid "Right Header:"
7325 msgstr "Capçalera dreta:"
7327 #: lib/layouts/foils.layout:201
7328 msgid "Right Footer"
7329 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:205
7332 msgid "Right Footer:"
7333 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7338 msgstr "Teorema núm."
7340 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7345 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7347 msgid "Corollary #."
7348 msgstr "Corol·lari núm."
7350 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7352 msgid "Proposition #."
7353 msgstr "Proposició núm."
7355 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7357 msgid "Definition #."
7358 msgstr "Definició núm."
7360 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7365 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7370 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7374 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7377 msgstr "Corol·lari*"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7381 msgid "Proposition*"
7382 msgstr "Proposició*"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7385 msgid "Proposition."
7386 msgstr "Proposició."
7388 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7438 msgid "ReturnAddress"
7439 msgstr "AdreçaRemitent"
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7442 msgid "ReturnAddress:"
7443 msgstr "Adreça del remitent:"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7503 msgstr "CodiBancari"
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7507 msgstr "Codi bancari:"
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7511 msgstr "CompteBancari"
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7514 msgid "BankAccount:"
7515 msgstr "Compte bancari:"
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7518 msgid "PostalComment"
7519 msgstr "ComentariPostal"
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7522 msgid "PostalComment:"
7523 msgstr "Comentari postal:"
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7527 msgstr "Referència:"
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7591 msgstr "AdreçaFilaA"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7594 msgid "AddressRowA:"
7595 msgstr "AdreçaFilaA:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7599 msgstr "AdreçaFilaB"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7602 msgid "AddressRowB:"
7603 msgstr "AdreçaFilaB:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7607 msgstr "AdreçaFilaC"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7610 msgid "AddressRowC:"
7611 msgstr "AdreçaFilaC:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7615 msgstr "AdreçaFilaD"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7618 msgid "AddressRowD:"
7619 msgstr "AdreçaFilaD:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7623 msgstr "AdreçaFilaE"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7626 msgid "AddressRowE:"
7627 msgstr "AdreçaFilaE:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7631 msgstr "AdreçaFilaF"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7634 msgid "AddressRowF:"
7635 msgstr "AdreçaFilaF:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7638 msgid "TelephoneRowA"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7642 msgid "TelephoneRowA:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7646 msgid "TelephoneRowB"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7650 msgid "TelephoneRowB:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7654 msgid "TelephoneRowC"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7658 msgid "TelephoneRowC:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7662 msgid "TelephoneRowD"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7666 msgid "TelephoneRowD:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7670 msgid "TelephoneRowE"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7674 msgid "TelephoneRowE:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7678 msgid "TelephoneRowF"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7682 msgid "TelephoneRowF:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7686 msgid "InternetRowA"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7690 msgid "InternetRowA:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7694 msgid "InternetRowB"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7698 msgid "InternetRowB:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7702 msgid "InternetRowC"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7706 msgid "InternetRowC:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7710 msgid "InternetRowD"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7714 msgid "InternetRowD:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7718 msgid "InternetRowE"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7722 msgid "InternetRowE:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7726 msgid "InternetRowF"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7730 msgid "InternetRowF:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7781 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7789 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7791 msgstr "Comentaris núm."
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7795 msgstr "Demostració:"
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7822 msgid "(continuing)"
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7838 msgid "INTERCUT WITH:"
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7850 msgid "TheoremTemplate"
7851 msgstr "PlantillaTeorema"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7855 msgstr "Teorema núm.:"
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7862 msgid "Corollary #:"
7863 msgstr "Corol·lari núm.:"
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7866 msgid "Proposition #:"
7867 msgstr "Proposició núm.:"
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7870 msgid "Conjecture #:"
7871 msgstr "Conjectura núm.:"
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7874 msgid "Criterion #:"
7875 msgstr "Criteri núm.:"
7877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7893 msgstr "Axioma núm.:"
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7896 msgid "Definition #:"
7897 msgstr "Definició núm.:"
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7901 msgstr "Exemple núm.:"
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7914 msgid "Condition #:"
7915 msgstr "Condició núm.:"
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7919 msgstr "Problema núm.:"
7921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7922 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7936 msgstr "Exercici núm.:"
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7940 msgstr "Comentari núm.:"
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7944 msgstr "Afirmació #:"
7946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7962 msgstr "Notació núm.:"
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7973 msgid "Index Terms---"
7974 msgstr "Termes índex---"
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7985 msgid "BiographyNoPhoto"
7986 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7990 msgstr "Nota al peu de pàg."
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7994 msgstr "Marca ambdós"
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7997 msgid "Classification Codes"
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8003 msgid "Definition \\thedefinition."
8004 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8011 msgid "Step \\thestep."
8012 msgstr "Pas \\thestep."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8017 msgid "Example \\theexample."
8018 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8023 msgid "Remark \\theremark."
8024 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8029 msgid "Notation \\thenotation."
8030 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8036 msgid "Theorem \\thetheorem."
8037 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8042 msgid "Corollary \\thecorollary."
8043 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8048 msgid "Lemma \\thelemma."
8049 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8054 msgid "Proposition \\theproposition."
8055 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8063 msgid "Prop \\theprop."
8064 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8078 msgid "Question \\thequestion."
8079 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8084 msgid "Claim \\theclaim."
8085 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8090 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8091 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8094 msgid "Appendices Section"
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8098 msgid "--- Appendices ---"
8099 msgstr "--- Apèndixs ---"
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8102 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8103 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8121 msgstr "Mida del paper"
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8147 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8155 msgid "submit to paper:"
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8160 msgid "Bibliography (plain)"
8161 msgstr "Bibliografia"
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8165 msgid "Bibliography heading"
8166 msgstr "Bibliografia"
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8175 msgstr "PARAULES CLAU:"
8177 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8181 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8182 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8186 msgid "AddressForOffprints"
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8190 msgid "Address for Offprints:"
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8194 msgid "RunningTitle"
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8199 msgid "Running title:"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8203 msgid "RunningAuthor"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8207 msgid "Running author:"
8210 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8216 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8219 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8224 msgid "Running LaTeX Title"
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8229 msgstr "Títol índex general"
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8233 msgstr "Títol index general:"
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8236 msgid "Author Running"
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8240 msgid "Author Running:"
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8245 msgstr "Autor índex general"
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8249 msgstr "Autor índex general:"
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8252 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8264 msgid "Conjecture #."
8265 msgstr "Conjectura núm."
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8269 msgstr "Exemple núm."
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8273 msgstr "Exercici núm."
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8282 msgstr "Problema núm."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8290 msgstr "Propietat núm."
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8294 msgstr "Qüestió núm."
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8298 msgstr "Comentari núm."
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8308 msgstr "Solució núm."
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8317 msgid "Chapterprecis"
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8357 msgid "Double Item:"
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8368 #: lib/layouts/paper.layout:145
8372 #: lib/layouts/paper.layout:157
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8377 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8400 msgstr "SeccióBuida"
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8403 msgid "Empty slide:"
8404 msgstr "Diapositiva buida:"
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8407 msgid "\\arabic{section}"
8408 msgstr "\\arabic{section}"
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8411 msgid "ItemizeType1"
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8415 msgid "EnumerateType1"
8416 msgstr "EnumeracióTipus1"
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8419 msgid "List of Algorithms"
8420 msgstr "Llista d'algorismes"
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\Alph{chapter}"
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8444 msgid "Ingredients:"
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8452 msgid "AltAffiliation"
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8460 msgid "Electronic Address:"
8461 msgstr "Adreça electrònica:"
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8464 msgid "acknowledgments"
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8469 msgid "PACS number:"
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8498 msgid "Specialmail:"
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8514 msgid "Your letter of:"
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8526 msgid "Customer no.:"
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8534 msgid "Invoice no.:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8539 msgstr "AdreçaSegüent"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8542 msgid "Next Address:"
8543 msgstr "Adreça següent:"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8546 msgid "Sender Name:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8550 msgid "Sender Phone:"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8566 msgid "Sender E-Mail:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8588 msgid "End of letter"
8589 msgstr "Final de frase|E"
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8592 msgid "LandscapeSlide"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8597 msgid "Landscape Slide:"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8601 msgid "PortraitSlide"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8606 msgid "Portrait Slide:"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8611 msgstr "Diapositiva*"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8616 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8619 msgid "SlideHeading"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8623 msgid "SlideSubHeading"
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8627 msgid "ListOfSlides"
8628 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8632 msgid "[List Of Slides]"
8633 msgstr "Llista de diapositives"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8636 msgid "SlideContents"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8641 msgid "[Slide Contents]"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8645 msgid "ProgressContents"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8650 msgid "[Progress Contents]"
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8656 msgstr "Conjectura*"
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8668 msgid "Subjectclass"
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8672 msgid "AMS subject classifications:"
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8683 msgstr "Referència:"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8687 msgid "CopyrightYear"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8692 msgid "Copyright year:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8697 msgid "Copyrightdata"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8702 msgid "Copyright data:"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8720 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8724 #: lib/layouts/slides.layout:105
8726 msgstr "Diapositiva nova:"
8728 #: lib/layouts/slides.layout:127
8732 #: lib/layouts/slides.layout:142
8733 msgid "New Overlay:"
8736 #: lib/layouts/slides.layout:182
8740 #: lib/layouts/slides.layout:207
8741 msgid "InvisibleText"
8742 msgstr "TextInvisible"
8744 #: lib/layouts/slides.layout:214
8745 msgid "<Invisible Text Follows>"
8748 #: lib/layouts/slides.layout:231
8750 msgstr "TextVisible"
8752 #: lib/layouts/slides.layout:238
8753 msgid "<Visible Text Follows>"
8756 #: lib/layouts/spie.layout:54
8758 msgstr "InformacióAutor"
8760 #: lib/layouts/spie.layout:66
8762 msgstr "Informació del Autor:"
8764 #: lib/layouts/spie.layout:79
8768 #: lib/layouts/spie.layout:94
8769 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8787 msgid "--- Front Matter ---"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8793 msgstr "Matriu matemàtica"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8796 msgid "--- Main Matter ---"
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8804 msgid "--- Back Matter ---"
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8809 msgid "Part \\thepart"
8810 msgstr "Part \\thepart"
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8814 msgid "Chapter \\thechapter"
8815 msgstr "Capítol \\thechapter"
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8819 msgid "Appendix \\thechapter"
8820 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8835 msgstr "Demostració"
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8838 msgid "Proof(smartQED)"
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8842 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8852 msgid "Institute and e-mail: "
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8860 msgid "TOC depth (provide a number):"
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8865 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8866 msgstr "Llista de citacions"
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8879 msgid "List of Contributors"
8880 msgstr "Llista de branques"
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8905 msgstr "Nota al marge|M"
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8923 msgstr "Majúscules petites"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8928 msgstr "Majúscules petites"
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8933 msgstr "Majúscules petites"
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8938 msgstr "Majúscules petites"
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8943 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8952 msgid "MarginFigure"
8953 msgstr "AjustaFigura"
8955 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8959 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8960 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8965 msgid "Element:Firstname"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8974 msgid "Element:Fname"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8984 msgid "Element:Surname"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8994 msgid "Element:Filename"
8995 msgstr "Nom de fitxer"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8998 msgid "Element:Literal"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9008 msgid "Element:Emph"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9018 msgid "Element:Abbrev"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9027 msgid "Element:Citation-number"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9036 msgid "Element:Volume"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9047 msgstr "Suplementari"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9054 msgid "Element:Month"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9060 msgstr "Matemàtiques"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9064 msgid "Element:Year"
9065 msgstr "Suplementari"
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9073 msgid "Element:Issue-number"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9077 msgid "Issue-number"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9081 msgid "Element:Issue-day"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9089 msgid "Element:Issue-months"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Subsubparàgraf"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Capçalera --"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Secció especial"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Secció especial:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9119 msgstr "Publicació-AGU"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9122 msgid "AGU-journal:"
9123 msgstr "Publicació-AGU:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9126 msgid "Citation-number:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9154 msgid "Index-terms..."
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9174 msgid "Supplementary"
9175 msgstr "Suplementari"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9178 msgid "Supplementary..."
9179 msgstr "Suplementari..."
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9184 msgstr "Nota suplementària"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9187 msgid "Sup-mat-note:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9226 msgid "Published-online:"
9227 msgstr "Publicat en línia:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9238 msgid "Posting-order"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9242 msgid "Posting-order:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9247 msgstr "Pàgines-AGU"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9251 msgstr "Pàgines-AGU:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9287 msgid "Element:ISSN"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9295 msgid "Element:CODEN"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9305 msgid "Element:SS-Code"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9315 msgid "Element:SS-Title"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9325 msgid "Element:CCC-Code"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9335 msgid "Element:Code"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9344 msgid "Element:Dscr"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9354 msgid "Element:Keyword"
9355 msgstr "Paraula clau"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9359 msgid "Element:Orgdiv"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9369 msgid "Element:Orgname"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9379 msgid "Element:Street"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9384 msgid "Element:City"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9393 msgid "Element:State"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9398 msgid "Element:Postcode"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9408 msgid "Element:Country"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9442 msgid "Author Address:"
9443 msgstr "Adreça de l'autor:"
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9450 msgid "Slug Comment:"
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9462 msgid "Table Caption"
9463 msgstr "Llegenda de la taula"
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9466 msgid "TableCaption"
9467 msgstr "LlengendaTaula"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9470 msgid "Current Address"
9471 msgstr "Adreça actual"
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9474 msgid "Current address:"
9475 msgstr "Adreça actual:"
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9478 msgid "E-mail address:"
9479 msgstr "Adreça de correu-e:"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9482 msgid "Key words and phrases:"
9483 msgstr "Paraules i frases clau:"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9487 msgstr "Dedicatòria"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9492 msgstr "Dedicatòria:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9508 msgid "Element:Directory"
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9517 msgid "Element:Email"
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9522 msgid "Element:KeyCombo"
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9532 msgid "Element:KeyCap"
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9541 msgid "Element:GuiMenu"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9549 msgid "Element:GuiMenuItem"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9557 msgid "Element:GuiButton"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9565 msgid "Element:MenuChoice"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9577 msgid "Subparagraph*"
9578 msgstr "Subparàgraf*"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9585 msgid "RevisionHistory"
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9589 msgid "Revision History"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9597 msgid "RevisionRemark"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9604 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9605 #: lib/layouts/sweave.module:39
9609 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9610 msgid "\\arabic{chapter}"
9611 msgstr "\\arabic{chapter}"
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9614 msgid "\\Alph{chapter}"
9615 msgstr "\\Alph{chapter}"
9617 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9618 msgid "\\arabic{footnote}"
9619 msgstr "\\arabic{footnote}"
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9622 msgid "\\Roman{section}."
9623 msgstr "\\Roman{section}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9626 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9627 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9630 msgid "\\Alph{subsection}."
9631 msgstr "\\Alph{subsection}."
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9634 msgid "\\arabic{subsection}."
9635 msgstr "\\arabic{subsection}."
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9638 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9642 msgid "\\alph{subsubsection}."
9643 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9646 msgid "\\alph{paragraph}."
9647 msgstr "\\alph{paragraph}."
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9651 msgstr "AfegeixPart"
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9655 msgstr "AfegiexCapítol"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9659 msgstr "AfegeixSecció"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9663 msgstr "AfegeixCapítol*"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9667 msgstr "AfegeixSecció*"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9680 msgstr "Dedicatòria"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9687 msgid "Uppertitleback"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9691 msgid "Lowertitleback"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9696 msgstr "Títol extra"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9699 msgid "Captionabove"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9703 msgid "Captionbelow"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9715 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9721 msgid "\\Roman{part}"
9722 msgstr "\\Roman{part}"
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9726 msgid "Part \\Roman{part}"
9727 msgstr "\\Roman{part}"
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9742 msgid "Paragraph ##"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9747 msgid "\\arabic{enumi}."
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9752 msgid "\\roman{enumiii}."
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9757 msgid "\\Alph{enumiv}."
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9768 msgstr "Nota al peu de pàg."
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9787 msgid "Note:Comment"
9788 msgstr "Nota:Comentari"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9803 msgid "Note:Greyedout"
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9811 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9833 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9844 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9883 msgid "Info:shortcut"
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9888 msgid "Info:shortcuts"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9896 msgid "--Separator--"
9897 msgstr "--Separador--"
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9900 msgid "--- Separate Environment ---"
9901 msgstr "--- Entorn separat ---"
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9908 msgid "Headnote (optional):"
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9912 msgid "Corr Author:"
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9923 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9924 msgid "Corollary \\thetheorem."
9925 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9928 msgid "Lemma \\thetheorem."
9929 msgstr "Lema \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9932 msgid "Proposition \\thetheorem."
9933 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9937 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9940 msgid "Fact \\thetheorem."
9941 msgstr "Fet \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9944 msgid "Definition \\thetheorem."
9945 msgstr "Definició \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9948 msgid "Example \\thetheorem."
9949 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9952 msgid "Problem \\thetheorem."
9953 msgstr "Problema \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9956 msgid "Exercise \\thetheorem."
9957 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9960 msgid "Remark \\thetheorem."
9961 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9964 msgid "Claim \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9969 msgid "Fact \\thefact."
9970 msgstr "Fet \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9974 msgid "Problem \\theproblem."
9975 msgstr "Problema \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9979 msgid "Exercise \\theexercise."
9980 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10000 msgstr "Afirmació*"
10002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10003 msgid "Conjecture."
10004 msgstr "Conjectura."
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10020 msgstr "Comentari."
10022 #: lib/layouts/braille.module:2
10027 #: lib/layouts/braille.module:6
10030 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10032 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10034 #: lib/layouts/braille.module:22
10035 msgid "Braille (default)"
10036 msgstr "Braille (predeterminat)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10042 #: lib/layouts/braille.module:45
10043 msgid "Braille (textsize)"
10044 msgstr "Braille (mida del text)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:68
10047 msgid "Braille (dots on)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:83
10051 msgid "Braille_dots_on"
10054 #: lib/layouts/braille.module:92
10055 msgid "Braille (dots off)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:107
10059 msgid "Braille_dots_off"
10062 #: lib/layouts/braille.module:116
10063 msgid "Braille (mirror on)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:131
10067 msgid "Braille_mirror_on"
10070 #: lib/layouts/braille.module:140
10071 msgid "Braille (mirror off)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:155
10075 msgid "Braille_mirror_off"
10078 #: lib/layouts/braille.module:163
10083 #: lib/layouts/braille.module:167
10085 msgid "Braille box"
10088 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10096 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10101 msgid "Custom:Endnote"
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10110 msgid "Number Equations by Section"
10113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10115 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10116 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10119 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10121 msgid "Number Figures by Section"
10122 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10126 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10127 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10130 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10132 msgid "Foot to End"
10133 msgstr "Peu al final"
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10137 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10138 "where you want the endnotes to appear."
10141 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10145 #: lib/layouts/hanging.module:6
10147 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10148 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10152 #: lib/layouts/initials.module:2
10156 #: lib/layouts/initials.module:6
10158 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10159 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10162 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10167 #: lib/layouts/initials.module:10
10169 msgid "CharStyle:Initial"
10170 msgstr "CharStyle:Institut"
10172 #: lib/layouts/initials.module:12
10175 msgstr "TextInvisible"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10178 msgid "Linguistics"
10179 msgstr "Lingüístics"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10184 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10189 msgid "Numbered Example (multiline)"
10190 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10198 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10206 msgstr "Subexemple"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10209 msgid "Subexample:"
10210 msgstr "Subexemple:"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10213 msgid "Custom:Glosse"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10221 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10229 msgid "CharStyle:Expression"
10230 msgstr "CharStyle:Expressió"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10237 msgid "CharStyle:Concepts"
10238 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10245 msgid "CharStyle:Meaning"
10246 msgstr "CharStyle:Significat"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10250 msgstr "significat"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10259 msgid "List of Tableaux"
10260 msgstr "Llista de taules"
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10263 msgid "Logical Markup"
10264 msgstr "Marcat lògic"
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10273 msgid "CharStyle:Noun"
10274 msgstr "CharStyle:Nom"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10282 msgid "CharStyle:Emph"
10283 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10291 msgid "CharStyle:Strong"
10292 msgstr "CharStyle:Fort"
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10300 msgid "CharStyle:Code"
10301 msgstr "CharStyle:Codi"
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10308 msgid "Minimalistic"
10309 msgstr "Minimalístic"
10311 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10312 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10315 #: lib/layouts/noweb.module:2
10317 msgid "Noweb literate programming"
10318 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5
10321 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10329 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10330 #: lib/configure.py:507
10335 #: lib/layouts/sweave.module:5
10337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10340 #: lib/layouts/sweave.module:17
10344 #: lib/layouts/sweave.module:43
10346 msgid "Sweave Options"
10347 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10349 #: lib/layouts/sweave.module:44
10351 msgid "Sweave opts"
10352 msgstr "Lletres en pantalla"
10354 #: lib/layouts/sweave.module:63
10356 msgid "S/R expression"
10357 msgstr "E&xpressió regular"
10359 #: lib/layouts/sweave.module:64
10364 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10365 msgid "Sweave Input File"
10368 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10381 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10382 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10388 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10398 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10405 "in both numbered and non-numbered forms."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10411 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10417 msgid "Criterion \\thetheorem."
10418 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10431 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10432 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10437 msgstr "Algorisme."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10440 msgid "Axiom \\thetheorem."
10441 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10454 msgid "Condition \\thetheorem."
10455 msgstr "Condició \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10468 msgid "Note \\thetheorem."
10469 msgstr "Nota \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10482 msgid "Notation \\thetheorem."
10483 msgstr "Notació \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10496 msgid "Summary \\thetheorem."
10497 msgstr "Resum \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10510 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10511 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10515 msgid "Acknowledgement*"
10516 msgstr "Agraïment*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10529 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10533 msgid "Conclusion*"
10534 msgstr "Conclusió*"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10538 msgid "Conclusion."
10539 msgstr "Conclusió."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10551 msgid "Assumption \\thetheorem."
10552 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10556 msgid "Assumption*"
10557 msgstr "Assumpció*"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10561 msgid "Assumption."
10562 msgstr "Assumpció."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10566 msgid "Question \\thetheorem."
10567 msgstr "Definició \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10582 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10589 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10590 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10591 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10592 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10597 msgid "Criterion \\thecriterion."
10598 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10602 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10603 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10607 msgid "Axiom \\theaxiom."
10608 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10612 msgid "Condition \\thecondition."
10613 msgstr "Condició \\thetheorem."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10617 msgid "Note \\thenote."
10618 msgstr "Nota \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10622 msgid "Summary \\thesummary."
10623 msgstr "Resum \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10627 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10628 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10632 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10633 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10637 msgid "Assumption \\theassumption."
10638 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10641 msgid "Theorems (AMS)"
10642 msgstr "Teoremes (AMS)"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10647 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10655 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10664 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10665 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10671 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10679 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10685 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10690 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10691 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10692 "chapter environment."
10693 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10698 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10711 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10712 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10717 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10719 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10723 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10724 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10728 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10729 "using the extended AMS machinery."
10732 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10735 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10736 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10740 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10754 msgid "English (USA)"
10757 #: lib/languages:10
10758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10759 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10761 #: lib/languages:11
10762 msgid "Arabic (Arabi)"
10763 msgstr "Àrab (Arabi)"
10765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10769 #: lib/languages:13
10771 msgid "German (Austria, old spelling)"
10772 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10774 #: lib/languages:14
10775 msgid "German (Austria)"
10778 #: lib/languages:15
10782 #: lib/languages:16
10787 #: lib/languages:17
10791 #: lib/languages:18
10796 #: lib/languages:19
10797 msgid "Portuguese (Brazil)"
10798 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10800 #: lib/languages:20
10804 #: lib/languages:21
10806 msgid "English (UK)"
10809 #: lib/languages:22
10813 #: lib/languages:23
10815 msgid "English (Canada)"
10818 #: lib/languages:24
10820 msgid "French (Canada)"
10821 msgstr "Francès canadenc"
10823 #: lib/languages:25
10827 #: lib/languages:26
10828 msgid "Chinese (simplified)"
10829 msgstr "Xinès (simplificat)"
10831 #: lib/languages:27
10832 msgid "Chinese (traditional)"
10833 msgstr "Xinès (tradicional)"
10835 #: lib/languages:28
10839 #: lib/languages:29
10843 #: lib/languages:30
10847 #: lib/languages:31
10851 #: lib/languages:32
10855 #: lib/languages:34
10859 #: lib/languages:35
10863 #: lib/languages:37
10867 #: lib/languages:38
10871 #: lib/languages:40
10875 #: lib/languages:41
10879 #: lib/languages:42
10880 msgid "German (old spelling)"
10881 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10883 #: lib/languages:43
10887 #: lib/languages:44
10888 msgid "German (Switzerland)"
10891 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10896 #: lib/languages:46
10897 msgid "Greek (polytonic)"
10898 msgstr "Grec (politònic)"
10900 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10904 #: lib/languages:51
10908 #: lib/languages:53
10910 msgid "Interlingua"
10911 msgstr "Interlingua"
10913 #: lib/languages:54
10917 #: lib/languages:55
10921 #: lib/languages:56
10925 #: lib/languages:57
10926 msgid "Japanese (CJK)"
10927 msgstr "Japonès (CJK)"
10929 #: lib/languages:58
10933 #: lib/languages:60
10937 #: lib/languages:62
10941 #: lib/languages:63
10945 #: lib/languages:64
10949 #: lib/languages:65
10950 msgid "Lower Sorbian"
10953 #: lib/languages:66
10957 #: lib/languages:67
10961 #: lib/languages:68
10963 msgstr "Noruec (Norsk)"
10965 #: lib/languages:69
10968 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10970 #: lib/languages:70
10974 #: lib/languages:71
10978 #: lib/languages:72
10982 #: lib/languages:73
10986 #: lib/languages:74
10990 #: lib/languages:75
10994 #: lib/languages:76
10998 #: lib/languages:77
10999 msgid "Serbian (Latin)"
11000 msgstr "Serbi (Latin)"
11002 #: lib/languages:78
11006 #: lib/languages:79
11011 #: lib/languages:80
11015 #: lib/languages:81
11016 msgid "Spanish (Mexico)"
11017 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11019 #: lib/languages:82
11023 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11027 #: lib/languages:84
11031 #: lib/languages:85
11035 #: lib/languages:86
11036 msgid "Upper Sorbian"
11039 #: lib/languages:87
11042 msgstr "Vietnamita"
11044 #: lib/languages:88
11048 #: lib/encodings:14
11049 msgid "Unicode (utf8)"
11050 msgstr "Unicode (utf8)"
11052 #: lib/encodings:19
11053 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11054 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11056 #: lib/encodings:23
11057 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11058 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11060 #: lib/encodings:26
11061 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11062 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11064 #: lib/encodings:29
11065 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11066 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11068 #: lib/encodings:32
11070 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11071 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11073 #: lib/encodings:35
11074 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11075 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11077 #: lib/encodings:38
11078 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11079 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11081 #: lib/encodings:42
11082 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11083 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11085 #: lib/encodings:45
11086 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11087 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11089 #: lib/encodings:48
11090 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11091 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11093 #: lib/encodings:51
11094 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11095 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11097 #: lib/encodings:55
11098 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11099 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11101 #: lib/encodings:58
11102 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11103 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11105 #: lib/encodings:61
11107 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11108 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11110 #: lib/encodings:64
11112 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11113 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11115 #: lib/encodings:67
11116 msgid "DOS (CP 437)"
11117 msgstr "DOS (CP 437)"
11119 #: lib/encodings:71
11120 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11121 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11123 #: lib/encodings:74
11124 msgid "Western European (CP 850)"
11125 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11127 #: lib/encodings:77
11128 msgid "Central European (CP 852)"
11129 msgstr "Europa central (CP 852)"
11131 #: lib/encodings:80
11132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11133 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11135 #: lib/encodings:83
11136 msgid "Western European (CP 858)"
11137 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11139 #: lib/encodings:86
11140 msgid "Hebrew (CP 862)"
11141 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11143 #: lib/encodings:89
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11147 #: lib/encodings:92
11148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11149 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11151 #: lib/encodings:95
11152 msgid "Central European (CP 1250)"
11153 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11155 #: lib/encodings:98
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11163 #: lib/encodings:105
11164 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11165 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11167 #: lib/encodings:109
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11171 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11191 #: lib/encodings:149
11192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11193 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11195 #: lib/encodings:153
11196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11197 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11199 #: lib/encodings:157
11200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11203 #: lib/encodings:161
11204 msgid "Korean (EUC-KR)"
11205 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11207 #: lib/encodings:165
11208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11211 #: lib/encodings:169
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11215 #: lib/encodings:173
11216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11219 #: lib/encodings:180
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11223 #: lib/encodings:182
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11227 #: lib/encodings:184
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11231 #: lib/encodings:191
11233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11236 #: lib/encodings:196
11237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11240 #: lib/encodings:200
11244 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11248 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11252 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11254 msgstr "Insereix|I"
11256 #: lib/ui/classic.ui:35
11260 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11262 msgstr "Visualitza|V"
11264 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11268 #: lib/ui/classic.ui:38
11269 msgid "Documents|D"
11270 msgstr "Documents|D"
11272 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11276 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11280 #: lib/ui/classic.ui:48
11281 msgid "New from Template...|T"
11282 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11284 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11288 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11292 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11296 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11297 msgid "Save As...|A"
11298 msgstr "Anomena i desa...|A"
11300 #: lib/ui/classic.ui:54
11302 msgstr "Inverteix|R"
11304 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11305 msgid "Version Control|V"
11306 msgstr "Control de Versions|V"
11308 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11312 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11316 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11318 msgstr "Imprimeix...|P"
11320 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11324 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11328 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11329 msgid "Register...|R"
11330 msgstr "Registra...|R"
11332 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11333 msgid "Check In Changes...|I"
11334 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11336 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11337 msgid "Check Out for Edit|O"
11338 msgstr "Verifica per editar|O"
11340 #: lib/ui/classic.ui:71
11342 msgid "Revert to Repository Version|R"
11343 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11345 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11346 msgid "Undo Last Check In|U"
11347 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11349 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11351 msgid "Show History...|H"
11352 msgstr "Mostra l'historial|H"
11354 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11355 msgid "Custom...|C"
11356 msgstr "Personalitzat...|C"
11358 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11362 #: lib/ui/classic.ui:91
11366 #: lib/ui/classic.ui:93
11370 #: lib/ui/classic.ui:94
11374 #: lib/ui/classic.ui:95
11378 #: lib/ui/classic.ui:96
11379 msgid "Paste External Selection|x"
11380 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11382 #: lib/ui/classic.ui:98
11383 msgid "Find & Replace...|F"
11384 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11386 #: lib/ui/classic.ui:100
11391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11393 msgstr "Matemàtiques|M"
11395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11396 msgid "Spellchecker...|S"
11397 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11399 #: lib/ui/classic.ui:105
11400 msgid "Thesaurus..."
11401 msgstr "Tesaurus..."
11403 #: lib/ui/classic.ui:106
11405 msgid "Statistics...|i"
11408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11409 msgid "Check TeX|h"
11410 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11412 #: lib/ui/classic.ui:108
11414 msgid "Change Tracking|g"
11415 msgstr "Verifica els canvis|g"
11417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11418 msgid "Preferences...|P"
11419 msgstr "Preferències...|P"
11421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11422 msgid "Reconfigure|R"
11423 msgstr "Reconfigura|R"
11425 #: lib/ui/classic.ui:115
11426 msgid "Selection as Lines|L"
11427 msgstr "Selecció com a línies|L"
11429 #: lib/ui/classic.ui:116
11430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11431 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11434 msgid "Multicolumn|M"
11435 msgstr "Multicolumna|M"
11437 #: lib/ui/classic.ui:122
11439 msgstr "Línia superior|T"
11441 #: lib/ui/classic.ui:123
11442 msgid "Line Bottom|B"
11443 msgstr "Línia inferior|B"
11445 #: lib/ui/classic.ui:124
11446 msgid "Line Left|L"
11447 msgstr "Línia esquerra|L"
11449 #: lib/ui/classic.ui:125
11450 msgid "Line Right|R"
11451 msgstr "Línia dreta|R"
11453 #: lib/ui/classic.ui:127
11454 msgid "Alignment|i"
11455 msgstr "Aliniació|i"
11457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11459 msgstr "Afegeix fila|A"
11461 #: lib/ui/classic.ui:130
11462 msgid "Delete Row|w"
11463 msgstr "Suprimeix fila|w"
11465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11467 msgstr "Copia fila"
11469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11471 msgstr "Intercanvia files"
11473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11474 msgid "Add Column|u"
11475 msgstr "Afegeix columna|u"
11477 #: lib/ui/classic.ui:135
11478 msgid "Delete Column|D"
11479 msgstr "Suprimeix columna|D"
11481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11482 msgid "Copy Column"
11483 msgstr "Copia columna"
11485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11486 msgid "Swap Columns"
11487 msgstr "Intercanvia columnes"
11489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11491 msgstr "Esquerra|L"
11493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11513 #: lib/ui/classic.ui:159
11514 msgid "Toggle Numbering|N"
11515 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11517 #: lib/ui/classic.ui:160
11518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11519 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11522 msgid "Change Limits Type|L"
11523 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11526 msgid "Change Formula Type|F"
11527 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11531 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11533 #: lib/ui/classic.ui:168
11534 msgid "Alignment|A"
11535 msgstr "Aliniació|A"
11537 #: lib/ui/classic.ui:170
11539 msgstr "Afegeix fila|R"
11541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11542 msgid "Delete Row|D"
11543 msgstr "Suprimeix fila|D"
11545 #: lib/ui/classic.ui:175
11546 msgid "Add Column|C"
11547 msgstr "Afegeix columna|C"
11549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11550 msgid "Delete Column|e"
11551 msgstr "Suprimeix columna|e"
11553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11555 msgstr "Predeterminat|t"
11557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11566 #: lib/ui/classic.ui:188
11570 #: lib/ui/classic.ui:189
11574 #: lib/ui/classic.ui:190
11575 msgid "Mathematica"
11576 msgstr "Mathematica"
11578 #: lib/ui/classic.ui:192
11579 msgid "Maple, simplify"
11580 msgstr "Maple, simplify"
11582 #: lib/ui/classic.ui:193
11583 msgid "Maple, factor"
11584 msgstr "Maple, factor"
11586 #: lib/ui/classic.ui:194
11587 msgid "Maple, evalm"
11588 msgstr "Maple, evalm"
11590 #: lib/ui/classic.ui:195
11591 msgid "Maple, evalf"
11592 msgstr "Maple, evalf"
11594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11596 msgid "Inline Formula|I"
11599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11600 msgid "Displayed Formula|D"
11603 #: lib/ui/classic.ui:201
11604 msgid "Eqnarray Environment|q"
11605 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11607 #: lib/ui/classic.ui:202
11608 msgid "Align Environment|A"
11609 msgstr "Entorn align|A"
11611 #: lib/ui/classic.ui:203
11612 msgid "AlignAt Environment"
11613 msgstr "Entorn alignat"
11615 #: lib/ui/classic.ui:204
11616 msgid "Flalign Environment|F"
11617 msgstr "Entorn flalign|F"
11619 #: lib/ui/classic.ui:207
11620 msgid "Gather Environment"
11621 msgstr "Entorn gather"
11623 #: lib/ui/classic.ui:208
11624 msgid "Multline Environment"
11625 msgstr "Entorn multilínia"
11627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11629 msgstr "Matemàtiques|h"
11631 #: lib/ui/classic.ui:216
11632 msgid "Special Character|S"
11633 msgstr "Caràcter especial|S"
11635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11636 msgid "Citation...|C"
11637 msgstr "Citació...|C"
11639 #: lib/ui/classic.ui:218
11640 msgid "Cross-reference...|r"
11641 msgstr "Referència creuada...|r"
11643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11645 msgstr "Etiqueta...|L"
11647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11649 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11652 msgid "Marginal Note|M"
11653 msgstr "Nota al marge|M"
11655 #: lib/ui/classic.ui:222
11656 msgid "Short Title"
11657 msgstr "Títol curt"
11659 #: lib/ui/classic.ui:223
11660 msgid "Index Entry|I"
11661 msgstr "Entrada d'índex|I"
11663 #: lib/ui/classic.ui:224
11664 msgid "Nomenclature Entry"
11665 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11667 #: lib/ui/classic.ui:225
11671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11675 #: lib/ui/classic.ui:227
11676 msgid "Lists & TOC|O"
11677 msgstr "Llistes i índexs|O"
11679 #: lib/ui/classic.ui:229
11681 msgstr "Codi TeX|T"
11683 #: lib/ui/classic.ui:230
11685 msgstr "Minipàgina|p"
11687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11688 msgid "Graphics...|G"
11689 msgstr "Gràfics...|G"
11691 #: lib/ui/classic.ui:232
11693 msgid "Tabular Material...|b"
11694 msgstr "Material tabular...|b"
11696 #: lib/ui/classic.ui:233
11698 msgstr "Flotants|a"
11700 #: lib/ui/classic.ui:235
11701 msgid "Include File...|d"
11702 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11704 #: lib/ui/classic.ui:236
11705 msgid "Insert File|e"
11706 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11708 #: lib/ui/classic.ui:237
11709 msgid "External Material...|x"
11710 msgstr "Material extern...|x"
11712 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11714 msgid "Symbols...|b"
11717 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11718 msgid "Superscript|S"
11719 msgstr "Superíndex|S"
11721 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11722 msgid "Subscript|u"
11723 msgstr "Subíndex|u"
11725 #: lib/ui/classic.ui:244
11726 msgid "Hyphenation Point|P"
11727 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11729 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11731 msgid "Protected Hyphen|y"
11732 msgstr "Espai protegit|r"
11734 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11735 msgid "Ligature Break|k"
11736 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11738 #: lib/ui/classic.ui:247
11739 msgid "Protected Space|r"
11740 msgstr "Espai protegit|r"
11742 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11743 msgid "Inter-word Space|w"
11746 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11748 msgid "Thin Space|T"
11749 msgstr "Espai prim|T"
11751 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11753 msgid "Horizontal Space...|o"
11754 msgstr "Espai vertical...|V"
11756 #: lib/ui/classic.ui:251
11757 msgid "Vertical Space..."
11758 msgstr "Espai vertical..."
11760 #: lib/ui/classic.ui:252
11761 msgid "Line Break|L"
11762 msgstr "Salt de línia|L"
11764 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11766 msgstr "El·lipsis|i"
11768 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11770 msgid "End of Sentence|E"
11771 msgstr "Final de frase|E"
11773 #: lib/ui/classic.ui:255
11775 msgid "Protected Dash|D"
11776 msgstr "Espai protegit|r"
11778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11779 msgid "Breakable Slash|a"
11782 #: lib/ui/classic.ui:257
11784 msgid "Single Quote|Q"
11785 msgstr "Cometes simples|Q"
11787 #: lib/ui/classic.ui:258
11789 msgid "Ordinary Quote|O"
11790 msgstr "Cometes normals|O"
11792 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11793 msgid "Menu Separator|M"
11794 msgstr "Separació de menús|M"
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Horizontal Line"
11798 msgstr "Línia horitzontal"
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11802 msgstr "Salt de pàgina"
11804 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11805 msgid "Display Formula|D"
11808 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11810 msgid "Eqnarray Environment|E"
11811 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11813 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11815 msgid "AMS align Environment|a"
11816 msgstr "Entorn AMS align|a"
11818 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11820 msgid "AMS alignat Environment|t"
11821 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11823 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11825 msgid "AMS flalign Environment|f"
11826 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11828 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11830 msgid "AMS gather Environment|g"
11831 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11833 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11838 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Entorn array|y"
11842 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Entorn de casos|C"
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11847 msgid "Split Environment|S"
11848 msgstr "Entorn split|S"
11850 #: lib/ui/classic.ui:280
11851 msgid "Font Change|o"
11852 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11854 #: lib/ui/classic.ui:284
11855 msgid "Math Normal Font"
11856 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11858 #: lib/ui/classic.ui:286
11859 msgid "Math Calligraphic Family"
11860 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11862 #: lib/ui/classic.ui:287
11863 msgid "Math Fraktur Family"
11864 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Roman Family"
11868 msgstr "Família Roman matemàtica"
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Sans Serif Family"
11872 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11874 #: lib/ui/classic.ui:291
11876 msgid "Math Bold Series"
11877 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11879 #: lib/ui/classic.ui:293
11880 msgid "Text Normal Font"
11881 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11883 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11884 msgid "Text Roman Family"
11885 msgstr "Família Roman de text"
11887 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11888 msgid "Text Sans Serif Family"
11889 msgstr "Família Sans Serif de text"
11891 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11892 msgid "Text Typewriter Family"
11893 msgstr "Família Typewriter de text"
11895 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11897 msgid "Text Bold Series"
11898 msgstr "Sèries negreta de text"
11900 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11901 msgid "Text Medium Series"
11902 msgstr "Sèries Medium de text"
11904 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11905 msgid "Text Italic Shape"
11908 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11909 msgid "Text Small Caps Shape"
11912 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11913 msgid "Text Slanted Shape"
11916 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11917 msgid "Text Upright Shape"
11920 #: lib/ui/classic.ui:310
11921 msgid "Floatflt Figure"
11922 msgstr "Figura floatflt"
11924 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11925 msgid "Table of Contents|C"
11926 msgstr "Taula de continguts|C"
11928 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11929 msgid "Index List|I"
11930 msgstr "Llista d'índexs|I"
11932 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11933 msgid "Nomenclature|N"
11934 msgstr "Nomenclatura|N"
11936 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11937 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11938 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11940 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11941 msgid "LyX Document...|X"
11942 msgstr "Document LyX...|X"
11944 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11945 msgid "Plain Text...|T"
11946 msgstr "Text pla...|T"
11948 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11949 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11950 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11952 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11953 msgid "Track Changes|T"
11954 msgstr "Verifica els canvis|T"
11956 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11957 msgid "Merge Changes...|M"
11958 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11960 #: lib/ui/classic.ui:330
11961 msgid "Accept All Changes|A"
11962 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11964 #: lib/ui/classic.ui:331
11965 msgid "Reject All Changes|R"
11966 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11968 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11970 msgid "Show Changes in Output|S"
11971 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11973 #: lib/ui/classic.ui:339
11974 msgid "Character...|C"
11975 msgstr "Caràcter...|C"
11977 #: lib/ui/classic.ui:340
11978 msgid "Paragraph...|P"
11979 msgstr "Paràgraf...|P"
11981 #: lib/ui/classic.ui:341
11982 msgid "Document...|D"
11983 msgstr "Document...|D"
11985 #: lib/ui/classic.ui:342
11987 msgid "Tabular...|T"
11988 msgstr "Tabular...|T"
11990 #: lib/ui/classic.ui:344
11992 msgid "Emphasize Style|E"
11993 msgstr "Estil èmfasi|E"
11995 #: lib/ui/classic.ui:345
11996 msgid "Noun Style|N"
11997 msgstr "Versaletes|N"
11999 #: lib/ui/classic.ui:346
12000 msgid "Bold Style|B"
12001 msgstr "Estil negreta|B"
12003 #: lib/ui/classic.ui:349
12005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12006 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12008 #: lib/ui/classic.ui:350
12010 msgid "Increase Environment Depth|i"
12011 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12013 #: lib/ui/classic.ui:351
12014 msgid "Start Appendix Here|S"
12015 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12017 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12018 msgid "Build Program|B"
12021 #: lib/ui/classic.ui:361
12023 msgstr "Actualitza|U"
12025 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12026 msgid "LaTeX Log|L"
12027 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12029 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12033 #: lib/ui/classic.ui:365
12034 msgid "TeX Information|X"
12035 msgstr "Informació del TeX|X"
12037 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12038 msgid "Next Note|N"
12039 msgstr "Nota següent|N"
12041 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12042 msgid "Go to Label|L"
12043 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12045 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12046 msgid "Bookmarks|B"
12047 msgstr "Punts d'interès|B"
12049 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12050 msgid "Save Bookmark 1|S"
12051 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12053 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12054 msgid "Save Bookmark 2"
12055 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12057 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12058 msgid "Save Bookmark 3"
12059 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12061 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12062 msgid "Save Bookmark 4"
12063 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12065 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12066 msgid "Save Bookmark 5"
12067 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12069 #: lib/ui/classic.ui:390
12070 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12071 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12073 #: lib/ui/classic.ui:391
12074 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12075 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12077 #: lib/ui/classic.ui:392
12078 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12079 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12081 #: lib/ui/classic.ui:393
12082 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12083 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12085 #: lib/ui/classic.ui:394
12086 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12087 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12089 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12090 msgid "Introduction|I"
12091 msgstr "Introducció|I"
12093 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12095 msgstr "Tutorial|T"
12097 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12098 msgid "User's Guide|U"
12099 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12101 #: lib/ui/classic.ui:412
12102 msgid "Extended Features|E"
12103 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12105 #: lib/ui/classic.ui:413
12107 msgid "Embedded Objects|m"
12108 msgstr "Objectes adjunts|m"
12110 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12111 msgid "Customization|C"
12112 msgstr "Personalització|C"
12114 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12115 msgid "LaTeX Configuration|L"
12116 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12118 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12119 msgid "About LyX|X"
12120 msgstr "Quan al LyX|X"
12122 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12124 msgstr "Quan al LyX"
12126 #: lib/ui/classic.ui:426
12127 msgid "Preferences..."
12128 msgstr "Preferències..."
12130 #: lib/ui/classic.ui:427
12132 msgstr "Surt del LyX"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12135 msgid "Aligned Environment|l"
12136 msgstr "Entorn aligned|l"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12139 msgid "AlignedAt Environment|v"
12140 msgstr "Entorn alignedat|v"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12143 msgid "Gathered Environment|h"
12144 msgstr "Entorn gathered|h"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12148 msgid "Delimiters...|r"
12149 msgstr "Delimitadors|r"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12153 msgid "Matrix...|x"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12162 msgid "AMS Environment|A"
12163 msgstr "Entorn align|A"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12167 msgid "Number Whole Formula|N"
12168 msgstr "Fórmula numerada|N"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12172 msgid "Number This Line|u"
12173 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12177 msgid "Equation Label|L"
12178 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12182 msgid "Copy as Reference|R"
12183 msgstr "Referència creuada...|R"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12186 msgid "Split Cell|C"
12187 msgstr "Divideix cel·la|C"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12192 msgstr "Insereix|I"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12195 msgid "Add Line Above|o"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12199 msgid "Add Line Below|B"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12203 msgid "Delete Line Above|D"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12207 msgid "Delete Line Below|e"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12211 msgid "Add Line to Left"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12215 msgid "Add Line to Right"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12219 msgid "Delete Line to Left"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12223 msgid "Delete Line to Right"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12233 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12234 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12248 msgid "Next Cross-Reference|N"
12249 msgstr "Referència creuada següent|R"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12253 msgid "Go to Label|G"
12254 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12258 msgid "<Reference>|R"
12259 msgstr "<referència>"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12263 msgid "(<Reference>)|e"
12264 msgstr "(<referència>)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12273 msgid "On Page <Page>|O"
12274 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12278 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12279 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12283 msgid "Formatted Reference|t"
12284 msgstr "Referència amb format"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12300 msgid "Settings...|S"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12306 msgstr "Ves &enrere"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12310 msgid "Copy as Reference|C"
12311 msgstr "Referència creuada...|R"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12315 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12316 msgstr "Edita el fitxer externament"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12322 msgid "Open Inset|O"
12323 msgstr "Taula oberta"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12329 msgid "Close Inset|C"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12336 msgid "Dissolve Inset|D"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12341 msgid "Show Label|L"
12342 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12346 msgid "Frameless|l"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12351 msgid "Simple Frame|F"
12352 msgstr "Insereix taula"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12356 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12357 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12361 msgid "Oval, Thin|a"
12362 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12366 msgid "Oval, Thick|v"
12367 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12370 msgid "Drop Shadow|w"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12375 msgid "Shaded Background|B"
12376 msgstr "fons de nota"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12380 msgid "Double Frame|u"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12390 msgstr "Comentari|C"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12393 msgid "Greyed Out|G"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12397 msgid "Open All Notes|A"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12401 msgid "Close All Notes|l"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12405 msgid "Horiz. Phantom"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12409 msgid "Vert. Phantom"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12414 msgid "Interword Space|w"
12415 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12419 msgid "Protected Space|o"
12420 msgstr "Espai protegit|r"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12424 msgid "Negative Thin Space|N"
12425 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12433 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12434 msgstr "Espai protegit|r"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12438 msgid "Quad Space|Q"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12443 msgid "Double Quad Space|u"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12447 msgid "Horizontal Fill|F"
12448 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12452 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12453 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12458 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12463 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12468 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12473 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12478 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12487 msgid "Custom Length|C"
12488 msgstr "Comentari|C"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12492 msgid "Medium Space|M"
12493 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12497 msgid "Thick Space|h"
12498 msgstr "Espai prim|T"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12502 msgid "Negative Medium Space|u"
12503 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12507 msgid "Negative Thick Space|i"
12508 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12517 msgid "SmallSkip|S"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12538 msgstr "Personalitzat"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12542 msgid "Settings...|e"
12543 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12561 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12571 msgid "Edit Included File...|E"
12572 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12580 msgid "Page Break|a"
12581 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12584 msgid "Clear Page|C"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12588 msgid "Clear Double Page|D"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12593 msgid "Ragged Line Break|R"
12594 msgstr "Salt de línia|L"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12598 msgid "Justified Line Break|J"
12599 msgstr "Salt de línia|L"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12620 msgid "Paste Recent|e"
12621 msgstr "Enganxa recent|e"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12625 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12626 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12629 msgid "Move Paragraph Up|o"
12630 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12633 msgid "Move Paragraph Down|v"
12634 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12638 msgid "Promote Section|r"
12639 msgstr "Secció Buida"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12643 msgid "Demote Section|m"
12644 msgstr "Secció Buida"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12648 msgid "Move Section Down|D"
12649 msgstr "Tanca la secció"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12653 msgid "Move Section Up|U"
12654 msgstr "Tanca la secció"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12658 msgid "Insert Short Title|T"
12659 msgstr "Títol curt|S"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12663 msgid "Accept Change|c"
12664 msgstr "Accepta el canvi|A"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12668 msgid "Reject Change|j"
12669 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12673 msgid "Apply Last Text Style|A"
12674 msgstr "Estil de text|S"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12677 msgid "Text Style|S"
12678 msgstr "Estil de text|S"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12681 msgid "Paragraph Settings...|P"
12682 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12685 msgid "Fullscreen Mode"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12690 msgid "Append Argument"
12691 msgstr "Més paràmetres"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12695 msgid "Remove Last Argument"
12696 msgstr "Paràmetres de llistat"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12701 msgstr "Paràmetres de llistat"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12705 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12706 msgstr "Paràmetres de llistat"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12710 msgid "Insert Optional Argument"
12711 msgstr "Paràmetres de llistat"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12715 msgid "Remove Optional Argument"
12716 msgstr "Paràmetres de llistat"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12719 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12729 msgstr "Paràmetres de llistat"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12734 msgstr "&Substitueix"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Edita el fitxer externament"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12745 msgstr "Multicolumna|M"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12749 msgstr "Línia superior|T"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12752 msgid "Bottom Line|B"
12753 msgstr "Línia inferior|B"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12756 msgid "Left Line|L"
12757 msgstr "Línia esquerra|L"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12760 msgid "Right Line|R"
12761 msgstr "Línia dreta|R"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12766 msgstr "Esquerra|L"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12780 msgstr "Copia fila|o"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12783 msgid "Copy Column|p"
12784 msgstr "Copia columna|p"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12788 msgid "Settings...|g"
12789 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12803 msgid "File Revision|R"
12804 msgstr "Extensió del fitxer:"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12807 msgid "Tree Revision|T"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12812 msgid "Revision Author|A"
12813 msgstr "Control de versions"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12816 msgid "Revision Date|D"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12820 msgid "Revision Time|i"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12825 msgid "Document Info|D"
12826 msgstr "Document|D"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12830 msgid "Activate Branch|A"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12835 msgid "Deactivate Branch|e"
12836 msgstr "&Activa/descativa"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12839 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12844 msgid "All Indexes|A"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12852 msgid "Reject Change|R"
12853 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12857 msgid "Promote Section|P"
12858 msgstr "Secció Buida"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12862 msgid "Demote Section|D"
12863 msgstr "Secció Buida"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12867 msgid "Move Section Down|w"
12868 msgstr "Tanca la secció"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12872 msgid "Select Section|S"
12873 msgstr "Selecció|S"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12877 msgstr "Document|D"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12884 msgid "New from Template...|m"
12885 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12888 msgid "Open Recent|t"
12889 msgstr "Obre recent|t"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12894 msgstr "Tanca el fitxer"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12899 msgstr "Anomena i desa...|A"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12903 msgid "Revert to Saved|R"
12904 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12907 msgid "New Window|W"
12908 msgstr "Finestra nova|W"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12911 msgid "Close Window|d"
12912 msgstr "Tanca finestra|d"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12915 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12920 msgid "Revert to Repository Version|v"
12921 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12924 msgid "Compare with Older Revision|C"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12928 msgid "Use Locking Property|L"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12936 msgid "Paste Special"
12937 msgstr "Enganxa especial"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12941 msgstr "Selecciona-ho tot"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12945 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12946 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12950 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12951 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12958 msgid "Rows & Columns|C"
12959 msgstr "Files i columnes|C"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12963 msgid "Increase List Depth|I"
12964 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12968 msgid "Decrease List Depth|D"
12969 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12973 msgid "Dissolve Inset"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12978 msgid "TeX Code Settings...|C"
12979 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12982 msgid "Float Settings...|a"
12983 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12990 msgid "Note Settings...|N"
12991 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12995 msgid "Phantom Settings...|h"
12996 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12999 msgid "Branch Settings...|B"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13003 msgid "Box Settings...|x"
13004 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13008 msgid "Index Entry Settings...|y"
13009 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13013 msgid "Index Settings...|x"
13014 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13018 msgid "Listings Settings...|g"
13019 msgstr "Paràmetres de llistats"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13022 msgid "Table Settings...|a"
13023 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13026 msgid "Plain Text|T"
13027 msgstr "Text pla|T"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13031 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13034 msgid "Selection|S"
13035 msgstr "Selecció|S"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13038 msgid "Selection, Join Lines|i"
13039 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13042 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13047 msgid "Paste as PDF"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13052 msgid "Paste as PNG"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13057 msgid "Paste as JPEG"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13062 msgid "Dissolve Text Style"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13066 msgid "Customized...|C"
13067 msgstr "Personalitzat...|C"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13071 msgid "Capitalize|a"
13072 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13075 msgid "Uppercase|U"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13079 msgid "Lowercase|L"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13099 msgid "Macro Definition"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13103 msgid "Text Style|T"
13104 msgstr "Estil de text|T"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13107 msgid "Add Line Above|A"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13111 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13115 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13119 msgid "Math Normal Font|N"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13123 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13127 msgid "Math Fraktur Family|F"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13131 msgid "Math Roman Family|R"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13139 msgid "Math Bold Series|B"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13143 msgid "Text Normal Font|T"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13155 msgid "Mathematica|a"
13156 msgstr "Mathematica|a"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13160 msgid "Maple, Simplify|S"
13161 msgstr "Maple, simplify|s"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13165 msgid "Maple, Factor|F"
13166 msgstr "Maple, factor|f"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13170 msgid "Maple, Evalm|E"
13171 msgstr "Maple, evalm|e"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13175 msgid "Maple, Evalf|v"
13176 msgstr "Maple, evalf|v"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13179 msgid "Open All Insets|O"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13183 msgid "Close All Insets|C"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13188 msgid "Unfold Math Macro|n"
13189 msgstr "macro matemàtica"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13193 msgid "Fold Math Macro|d"
13194 msgstr "macro matemàtica"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13197 msgid "View Messages|g"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13201 msgid "View Source|S"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13206 msgid "View Master Document|M"
13207 msgstr "Document mestre"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13211 msgid "Update Master Document|a"
13212 msgstr "Document mestre"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13215 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13219 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13223 msgid "Close Current View|w"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13227 msgid "Fullscreen|l"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13232 msgstr "Barra d'eines|b"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13235 msgid "Special Character|p"
13236 msgstr "Caràcter especial|p"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13239 msgid "Formatting|o"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13243 msgid "List / TOC|i"
13244 msgstr "Llista / Índex General|i"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13256 msgid "Custom Insets"
13257 msgstr "No hi ha més notes"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13264 msgid "Box[[Menu]]"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13268 msgid "Cross-Reference...|R"
13269 msgstr "Referència creuada...|R"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13273 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13277 msgstr "Taula...|T"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13286 msgid "Hyperlink...|k"
13287 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13290 msgid "Short Title|S"
13291 msgstr "Títol curt|S"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13295 msgstr "Codi de TeX|X"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13299 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13300 msgstr "Inicialització del programa"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13304 msgid "Ordinary Quote|Q"
13305 msgstr "Comentes simples|Q"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13308 msgid "Single Quote|S"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13313 msgid "Phonetic Symbols|P"
13314 msgstr "Símbols fonètics|y"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13317 msgid "Protected Space|P"
13318 msgstr "Espai protegit|P"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13321 msgid "Horizontal Line|L"
13322 msgstr "Línia horitzontal|L"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13325 msgid "Vertical Space...|V"
13326 msgstr "Espai vertical...|V"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13329 msgid "Hyphenation Point|H"
13330 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13333 msgid "Numbered Formula|N"
13334 msgstr "Fórmula numerada|N"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13341 msgid "Table Wrap Float|T"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13345 msgid "External Material...|M"
13346 msgstr "Material extern...|M"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13350 msgid "Child Document...|d"
13351 msgstr "Document fill...|d"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13355 msgstr "Comentari|C"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13358 msgid "Insert New Branch...|I"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13363 msgid "Horizontal Phantom"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13368 msgid "Vertical Phantom"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13372 msgid "Change Tracking|C"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13376 msgid "Start Appendix Here|A"
13377 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13380 msgid "Save in Bundled Format|F"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13385 msgid "Compressed|m"
13386 msgstr "Comprimit|o"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13389 msgid "Accept Change|A"
13390 msgstr "Accepta el canvi|A"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13393 msgid "Accept All Changes|c"
13394 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13397 msgid "Reject All Changes|e"
13398 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13401 msgid "Next Change|C"
13402 msgstr "Canvi següent|C"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13405 msgid "Next Cross-Reference|R"
13406 msgstr "Referència creuada següent|R"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13415 msgid "Navigate Back|B"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13419 msgid "Thesaurus...|T"
13420 msgstr "Tesaurus...|T"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13424 msgid "Statistics...|a"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13428 msgid "TeX Information|I"
13429 msgstr "Informació del TeX|I"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13433 msgid "Compare...|C"
13434 msgstr "Personalitzat...|C"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13438 msgid "Additional Features|F"
13439 msgstr "Espai addicional"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13443 msgid "Embedded Objects|O"
13444 msgstr "Objectes adjunts|m"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13448 msgid "Shortcuts|S"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13453 msgid "LyX Functions|y"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13458 msgid "Specific Manuals|p"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13463 msgid "Linguistics Manual|L"
13464 msgstr "Lingüístics"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13468 msgid "Braille Manual|B"
13469 msgstr "Braille (predeterminat)"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13473 msgid "XY-pic Manual|X"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13478 msgid "Multicolumn Manual|M"
13479 msgstr "Multicolumna|M"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13482 msgid "New document"
13483 msgstr "Document nou"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13486 msgid "Open document"
13487 msgstr "Obre el document"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13490 msgid "Save document"
13491 msgstr "Desa el document"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13494 msgid "Print document"
13495 msgstr "Imprimeix el document"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13498 msgid "Check spelling"
13499 msgstr "Comprova l'ortografia"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13510 msgid "Find and replace"
13511 msgstr "Cerca i substitueix"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13515 msgid "Find and replace (advanced)"
13516 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13520 msgid "Navigate back"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13524 msgid "Toggle emphasis"
13525 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13529 msgid "Toggle noun"
13530 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13535 msgstr "Aplica l'últim"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13538 msgid "Insert math"
13539 msgstr "Insereix matemàtiques"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13542 msgid "Insert graphics"
13543 msgstr "Insereix gràfics"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13547 msgid "Insert table"
13548 msgstr "Insereix taula"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13552 msgid "Toggle outline"
13553 msgstr "Mostra/amaga outline"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13557 msgid "Toggle math toolbar"
13558 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13562 msgid "Toggle table toolbar"
13563 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13566 msgid "View/Update"
13567 msgstr "Mostra/Actualitza"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13572 msgstr "&Visualitza"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13577 msgstr "&Actualitza"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13581 msgid "View master document"
13582 msgstr "Document mestre"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13586 msgid "Update master document"
13587 msgstr "Document mestre"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13591 msgid "View other formats"
13592 msgstr "Format del paper"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13596 msgid "Update other formats"
13597 msgstr "Actualitza la vista"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13604 msgid "Numbered list"
13605 msgstr "Llista numerada"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13608 msgid "Itemized list"
13609 msgstr "Llista d'ítems"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13612 msgid "Increase depth"
13613 msgstr "Incrementa la profunditat"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13616 msgid "Decrease depth"
13617 msgstr "Disminueix la profunditat"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13620 msgid "Insert figure float"
13621 msgstr "Insereix una figura flotant"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13624 msgid "Insert table float"
13625 msgstr "Insereix una taula flotant"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13628 msgid "Insert label"
13629 msgstr "Insereix etiqueta"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13632 msgid "Insert cross-reference"
13633 msgstr "Insereix referència creuada"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13636 msgid "Insert citation"
13637 msgstr "Insereix cita"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13640 msgid "Insert index entry"
13641 msgstr "Insereix element d'índex"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13644 msgid "Insert nomenclature entry"
13645 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13648 msgid "Insert footnote"
13649 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13652 msgid "Insert margin note"
13653 msgstr "Insereix nota al marge"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13656 msgid "Insert note"
13657 msgstr "Insereix nota"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13662 msgstr "Insereix nota"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13666 msgid "Insert hyperlink"
13667 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13670 msgid "Insert TeX code"
13671 msgstr "Insereix codi de TeX"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13675 msgid "Insert math macro"
13676 msgstr "Insereix matemàtiques"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13679 msgid "Include file"
13680 msgstr "Inclou fitxer"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13684 msgstr "Estil de TeX"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13687 msgid "Paragraph settings"
13688 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13692 msgstr "Afegeix fila"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13696 msgstr "Afegeix columna"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13700 msgstr "Suprimeix fila"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13703 msgid "Delete column"
13704 msgstr "Suprimeix columna"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13707 msgid "Set top line"
13708 msgstr "Estableix la línia superior"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13711 msgid "Set bottom line"
13712 msgstr "Estableix la línia inferior"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13715 msgid "Set left line"
13716 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13719 msgid "Set right line"
13720 msgstr "Estableix la línia dreta"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13724 msgid "Set border lines"
13725 msgstr "Estableix vores"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13728 msgid "Set all lines"
13729 msgstr "Estableix totes les línies"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13732 msgid "Unset all lines"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13737 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13740 msgid "Align center"
13741 msgstr "Aliniació centrada"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13744 msgid "Align right"
13745 msgstr "Aliniació a la dreta"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13749 msgstr "Aliniació superior"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13752 msgid "Align middle"
13753 msgstr "Aliniació al mig"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13756 msgid "Align bottom"
13757 msgstr "Aliniació inferior"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13760 msgid "Rotate cell"
13761 msgstr "Gira la cel·la"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13764 msgid "Rotate table"
13765 msgstr "Gira la taula"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13768 msgid "Set multi-column"
13769 msgstr "Multicolumna"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13773 msgid "Set multi-row"
13774 msgstr "Multicolumna"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13778 msgstr "Matemàtiques"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13781 msgid "Set display mode"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13789 msgid "Superscript"
13790 msgstr "Superíndex"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13793 msgid "Insert square root"
13794 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13797 msgid "Insert root"
13798 msgstr "Insereix arrel"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13801 msgid "Insert standard fraction"
13802 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13806 msgstr "Insereix sumatori"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13809 msgid "Insert integral"
13810 msgstr "Insereix integral"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13813 msgid "Insert product"
13814 msgstr "Insereix productori"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13818 msgstr "Insereix ( )"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13822 msgstr "Insereix [ ]"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13826 msgstr "Insereix { }"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13829 msgid "Insert delimiters"
13830 msgstr "Insereix delimitadors"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13833 msgid "Insert matrix"
13834 msgstr "Insereix matriu"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13838 msgid "Insert cases environment"
13839 msgstr "Insereix entorn de casos"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13843 msgid "Toggle math panels"
13844 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13848 msgid "Math Macros"
13849 msgstr "macro matemàtica"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13853 msgid "Remove last argument"
13854 msgstr "Paràmetres de llistat"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13858 msgid "Append argument"
13859 msgstr "Més paràmetres"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13862 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13866 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13871 msgid "Remove optional argument"
13872 msgstr "Paràmetres de llistat"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13876 msgid "Insert optional argument"
13877 msgstr "Paràmetres de llistat"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13880 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13884 msgid "Append argument eating from the right"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13888 msgid "Append optional argument eating from the right"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13892 msgid "Command Buffer"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13896 msgid "Review[[Toolbar]]"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13900 msgid "Track changes"
13901 msgstr "Gestiona els canvis"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13904 msgid "Show changes in output"
13905 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13908 msgid "Next change"
13909 msgstr "Canvi següent"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13913 msgid "Accept change inside selection"
13914 msgstr "Accepta el canvi"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13918 msgid "Reject change inside selection"
13919 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13922 msgid "Merge changes"
13923 msgstr "Uneix els canvis"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13926 msgid "Accept all changes"
13927 msgstr "Accepta tots els canvis"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13930 msgid "Reject all changes"
13931 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13935 msgstr "Nota següent"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13939 msgid "View Other Formats"
13940 msgstr "Format del paper"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13944 msgid "Update Other Formats"
13945 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13949 msgid "Version Control"
13950 msgstr "Control de Versions|V"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13955 msgstr "Registra...|R"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13959 msgid "Check-out for edit"
13960 msgstr "Verifica per editar|O"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13964 msgid "Check-in changes"
13965 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13969 msgid "View revision log"
13970 msgstr "Informe de control de versions"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13974 msgid "Revert changes"
13975 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13978 msgid "Compare with older revision"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13982 msgid "Compare with last revision"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13987 msgid "Insert Version Info"
13988 msgstr "Insereix nota al marge"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13991 msgid "Use SVN file locking property"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13995 msgid "Update local directory from repository"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14000 msgid "Math Panels"
14001 msgstr "Panell Matemàtic"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14005 msgid "Math spacings"
14006 msgstr "Espaiats matemàtics"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14019 msgstr "Tipus de lletra"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14027 msgid "Frame decorations"
14028 msgstr "Decoracions"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14032 msgid "Big operators"
14033 msgstr "Operadors grans"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14036 msgid "Miscellaneous"
14037 msgstr "Miscel·lània"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14047 msgstr "Fletxes AMS"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14059 msgid "AMS relations"
14060 msgstr "Relacions AMS"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14064 msgid "AMS negative relations"
14065 msgstr "Relacions negatives AMS "
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14073 msgid "AMS operators"
14074 msgstr "Operadors AMS"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14078 msgid "AMS miscellaneous"
14079 msgstr "Miscel·lància AMS"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14215 msgstr "Espaiaments"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14218 msgid "Thin space\t\\,"
14219 msgstr "Espai petit\t\\,"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14222 msgid "Medium space\t\\:"
14223 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14226 msgid "Thick space\t\\;"
14227 msgstr "Espai ample\t\\;"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14230 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14231 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14234 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14235 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14238 msgid "Negative space\t\\!"
14239 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14242 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14246 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14250 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14258 msgid "Square root\t\\sqrt"
14259 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14262 msgid "Other root\t\\root"
14263 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14266 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14270 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14274 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14278 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14282 msgid "Standard\t\\frac"
14283 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14286 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14290 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14294 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14298 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14302 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14306 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14311 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14312 msgstr "Mostra els &gràfics"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14315 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14319 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14323 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14328 msgid "Binomial\t\\binom"
14329 msgstr "Binomial\t\\choose"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14332 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14336 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14340 msgid "Roman\t\\mathrm"
14341 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14344 msgid "Bold\t\\mathbf"
14345 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14348 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14352 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14353 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14356 msgid "Italic\t\\mathit"
14357 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14360 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14361 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14364 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14365 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14368 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14369 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14372 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14373 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14376 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14397 msgid "Frame Decorations"
14398 msgstr "Decoracions"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14467 msgid "overleftarrow"
14468 msgstr "overleftarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14471 msgid "overrightarrow"
14472 msgstr "overrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14475 msgid "overleftrightarrow"
14476 msgstr "overleftrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14488 msgstr "underbrace"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14491 msgid "underleftarrow"
14492 msgstr "underleftarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14495 msgid "underrightarrow"
14496 msgstr "underrightarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14499 msgid "underleftrightarrow"
14500 msgstr "underleftrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14512 msgstr "rightarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14523 msgid "updownarrow"
14524 msgstr "updownarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14527 msgid "leftrightarrow"
14528 msgstr "leftrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14536 msgstr "Rightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14547 msgid "Updownarrow"
14548 msgstr "Updownarrow"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14551 msgid "Leftrightarrow"
14552 msgstr "Leftrightarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14555 msgid "Longleftrightarrow"
14556 msgstr "Longleftrightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14559 msgid "Longleftarrow"
14560 msgstr "Longleftarrow"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14563 msgid "Longrightarrow"
14564 msgstr "Longrightarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14567 msgid "longleftrightarrow"
14568 msgstr "longleftrightarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14571 msgid "longleftarrow"
14572 msgstr "longleftarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14575 msgid "longrightarrow"
14576 msgstr "longrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14579 msgid "leftharpoondown"
14580 msgstr "leftharpoondown"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14583 msgid "rightharpoondown"
14584 msgstr "rightharpoondown"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14592 msgstr "longmapsto"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14603 msgid "leftharpoonup"
14604 msgstr "leftharpoonup"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14607 msgid "rightharpoonup"
14608 msgstr "rightharpoonup"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14611 msgid "hookleftarrow"
14612 msgstr "hookleftarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14615 msgid "hookrightarrow"
14616 msgstr "hookrightarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14627 msgid "rightleftharpoons"
14628 msgstr "rightleftharpoons"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14655 msgid "bigtriangleup"
14656 msgstr "bigtriangleup"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14671 msgid "bigtriangledown"
14672 msgstr "bigtriangledown"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14687 msgid "triangleright"
14688 msgstr "triangleright"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14703 msgid "triangleleft"
14704 msgstr "triangleleft"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14852 msgstr "sqsubseteq"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14856 msgstr "sqsupseteq"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14867 #: src/lengthcommon.cpp:38
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14917 msgstr "varepsilon"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15156 msgid "diamondsuit"
15157 msgstr "diamondsuit"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15172 msgid "textrm \\AA"
15173 msgstr "textrm \\AA"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15177 msgstr "textrm \\O"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15180 msgid "mathcircumflex"
15181 msgstr "mathcircumflex"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15232 msgid "Big Operators"
15233 msgstr "Operadors grans"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15292 msgid "ointctrclockwiseop"
15293 msgstr "ointctrclockwiseop"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15296 msgid "ointctrclockwise"
15297 msgstr "ointctrclockwise"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15300 msgid "ointclockwiseop"
15301 msgstr "ointclockwiseop"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15304 msgid "ointclockwise"
15305 msgstr "ointclockwise"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15336 msgstr "diamondsuit"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15340 msgid "landupintop"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15344 msgid "landdownint"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15349 msgid "landdownintop"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15401 msgid "AMS Miscellaneous"
15402 msgstr "Miscel·lància AMS"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15445 msgid "vartriangle"
15446 msgstr "vartriangle"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15449 msgid "triangledown"
15450 msgstr "triangledown"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15465 msgid "measuredangle"
15466 msgstr "measuredangle"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15494 msgstr "varnothing"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15502 msgid "blacktriangle"
15503 msgstr "blacktriangle"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15506 msgid "blacktriangledown"
15507 msgstr "blacktriangledown"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15510 msgid "blacksquare"
15511 msgstr "blacksquare"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15514 msgid "blacklozenge"
15515 msgstr "blacklozenge"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15522 msgid "sphericalangle"
15523 msgstr "sphericalangle"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15527 msgstr "complement"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15543 msgstr "Fletxes AMS"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15546 msgid "dashleftarrow"
15547 msgstr "dashleftarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15550 msgid "dashrightarrow"
15551 msgstr "dashrightarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15554 msgid "leftleftarrows"
15555 msgstr "leftleftarrows"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15558 msgid "leftrightarrows"
15559 msgstr "leftrightarrows"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15562 msgid "rightrightarrows"
15563 msgstr "rightrightarrows"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15566 msgid "rightleftarrows"
15567 msgstr "rightleftarrows"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15571 msgstr "Lleftarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15574 msgid "Rrightarrow"
15575 msgstr "Rrightarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15578 msgid "twoheadleftarrow"
15579 msgstr "twoheadleftarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15582 msgid "twoheadrightarrow"
15583 msgstr "twoheadrightarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15586 msgid "leftarrowtail"
15587 msgstr "leftarrowtail"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15590 msgid "rightarrowtail"
15591 msgstr "rightarrowtail"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15594 msgid "looparrowleft"
15595 msgstr "looparrowleft"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15598 msgid "looparrowright"
15599 msgstr "looparrowright"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15602 msgid "curvearrowleft"
15603 msgstr "curvearrowleft"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15606 msgid "curvearrowright"
15607 msgstr "curvearrowright"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15610 msgid "circlearrowleft"
15611 msgstr "circlearrowleft"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15614 msgid "circlearrowright"
15615 msgstr "circlearrowright"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15627 msgstr "upuparrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15630 msgid "downdownarrows"
15631 msgstr "downdownarrows"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15634 msgid "upharpoonleft"
15635 msgstr "upharpoonleft"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15638 msgid "upharpoonright"
15639 msgstr "upharpoonright"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15642 msgid "downharpoonleft"
15643 msgstr "downharpoonleft"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15646 msgid "downharpoonright"
15647 msgstr "downharpoonright"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15650 msgid "leftrightharpoons"
15651 msgstr "leftrightharpoons"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15654 msgid "rightsquigarrow"
15655 msgstr "rightsquigarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15658 msgid "leftrightsquigarrow"
15659 msgstr "leftrightsquigarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15663 msgstr "nleftarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15666 msgid "nrightarrow"
15667 msgstr "nrightarrow"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15670 msgid "nleftrightarrow"
15671 msgstr "nleftrightarrow"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15675 msgstr "nLeftarrow"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15678 msgid "nRightarrow"
15679 msgstr "nRightarrow"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15682 msgid "nLeftrightarrow"
15683 msgstr "nLeftrightarrow"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15690 msgid "AMS Relations"
15691 msgstr "Relacions AMS"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15710 msgid "eqslantless"
15711 msgstr "eqslantless"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15715 msgstr "eqslantgtr"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15727 msgstr "lessapprox"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15775 msgstr "lesseqqgtr"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15779 msgstr "gtreqqless"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15794 msgid "thickapprox"
15795 msgstr "thickapprox"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15830 msgid "preccurlyeq"
15831 msgstr "preccurlyeq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15834 msgid "succcurlyeq"
15835 msgstr "succcurlyeq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15838 msgid "curlyeqprec"
15839 msgstr "curlyeqprec"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15842 msgid "curlyeqsucc"
15843 msgstr "curlyeqsucc"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15855 msgstr "precapprox"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15859 msgstr "succapprox"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15862 msgid "vartriangleleft"
15863 msgstr "vartriangleleft"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15866 msgid "vartriangleright"
15867 msgstr "vartriangleright"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15870 msgid "trianglelefteq"
15871 msgstr "trianglelefteq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15874 msgid "trianglerighteq"
15875 msgstr "trianglerighteq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15890 msgid "risingdotseq"
15891 msgstr "risingdotseq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15894 msgid "fallingdotseq"
15895 msgstr "fallingdotseq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15914 msgid "shortparallel"
15915 msgstr "shortparallel"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15919 msgstr "smallsmile"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15923 msgstr "smallfrown"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15926 msgid "blacktriangleleft"
15927 msgstr "blacktriangleleft"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15930 msgid "blacktriangleright"
15931 msgstr "blacktriangleright"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15942 msgid "backepsilon"
15943 msgstr "backepsilon"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15958 msgid "AMS Negative Relations"
15959 msgstr "Relacions negatives AMS "
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16058 msgid "precnapprox"
16059 msgstr "precnapprox"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16062 msgid "succnapprox"
16063 msgstr "succnapprox"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16075 msgstr "subsetneqq"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16079 msgstr "supsetneqq"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16091 msgstr "nsupseteqq"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16106 msgid "varsubsetneq"
16107 msgstr "varsubsetneq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16110 msgid "varsupsetneq"
16111 msgstr "varsupsetneq"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16114 msgid "varsubsetneqq"
16115 msgstr "varsubsetneqq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16118 msgid "varsupsetneqq"
16119 msgstr "varsupsetneqq"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16122 msgid "ntriangleleft"
16123 msgstr "ntriangleleft"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16126 msgid "ntriangleright"
16127 msgstr "ntriangleright"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16130 msgid "ntrianglelefteq"
16131 msgstr "ntrianglelefteq"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16134 msgid "ntrianglerighteq"
16135 msgstr "ntrianglerighteq"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16158 msgid "nshortparallel"
16159 msgstr "nshortparallel"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16162 msgid "AMS Operators"
16163 msgstr "Operadors AMS"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16170 msgid "smallsetminus"
16171 msgstr "smallsetminus"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16190 msgid "doublebarwedge"
16191 msgstr "doublebarwedge"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16210 msgid "divideontimes"
16211 msgstr "divideontimes"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16222 msgid "leftthreetimes"
16223 msgstr "leftthreetimes"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16226 msgid "rightthreetimes"
16227 msgstr "rightthreetimes"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16231 msgstr "curlywedge"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16238 msgid "circleddash"
16239 msgstr "circleddash"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16243 msgstr "circledast"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16246 msgid "circledcirc"
16247 msgstr "circledcirc"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16257 #: lib/external_templates:37
16258 msgid "RasterImage"
16259 msgstr "ImatgeRaster"
16261 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16262 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 #: lib/external_templates:45
16266 msgid "A bitmap file.\n"
16267 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16269 #: lib/external_templates:109
16273 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16274 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 #: lib/external_templates:112
16278 msgid "An Xfig figure.\n"
16279 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16281 #: lib/external_templates:162
16283 msgid "ChessDiagram"
16284 msgstr "Tauler d'escacs"
16286 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16288 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 #: lib/external_templates:165
16293 "A chess position diagram.\n"
16294 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16295 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16296 "the position that you want to display.\n"
16297 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16298 "and remember to type in a relative path\n"
16299 "to the LyX document location.\n"
16300 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16301 "to enable general editing of the board.\n"
16302 "You might also check out the\n"
16303 "'Options->Test legality' option, and\n"
16304 "remember to middle and right click to\n"
16305 "insert new material in the board.\n"
16306 "In order for this to work, you have to\n"
16307 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16308 "that TeX will find it, and you will need\n"
16309 "to install the skak package from CTAN.\n"
16311 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16312 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16313 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16314 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16315 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16316 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16317 "a la localització del document LyX.\n"
16318 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16319 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16320 "També podeu fer servir l'opció\n"
16321 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16322 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16323 "per inserir material nou al tauler.\n"
16324 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16325 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16326 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16327 "el paquet skak del CTAN.\n"
16329 #: lib/external_templates:212
16333 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16334 msgid "Lilypond typeset music"
16337 #: lib/external_templates:215
16339 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16340 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16341 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16342 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16345 #: lib/external_templates:261
16348 msgstr "Pàgines PDF"
16350 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16351 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 #: lib/external_templates:264
16356 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16357 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16358 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16360 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16361 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16362 "* pages=- (to include all pages)\n"
16363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16364 "for further options and details.\n"
16367 #: lib/external_templates:304
16370 "Read 'info date' for more information.\n"
16373 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16375 #: lib/external_templates:333
16378 msgstr "Ajustament de pantalla"
16380 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16382 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385 #: lib/external_templates:336
16386 msgid "Dia diagram.\n"
16389 #: lib/configure.py:445
16393 #: lib/configure.py:448
16397 #: lib/configure.py:451
16402 #: lib/configure.py:454
16406 #: lib/configure.py:457
16410 #: lib/configure.py:460
16414 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16418 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16422 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16427 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16431 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16435 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16440 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16444 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16448 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16452 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16456 #: lib/configure.py:498
16457 msgid "Plain text (chess output)"
16458 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16460 #: lib/configure.py:499
16461 msgid "Plain text (image)"
16462 msgstr "Text pla (imatge)"
16464 #: lib/configure.py:500
16465 msgid "Plain text (Xfig output)"
16466 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16468 #: lib/configure.py:501
16469 msgid "date (output)"
16470 msgstr "data (sortida)"
16472 #: lib/configure.py:502
16476 #: lib/configure.py:502
16480 #: lib/configure.py:503
16481 msgid "Docbook (XML)"
16482 msgstr "Docbook (XML)"
16484 #: lib/configure.py:504
16485 msgid "Graphviz Dot"
16488 #: lib/configure.py:505
16490 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16491 msgstr "LaTeX (pla)"
16493 #: lib/configure.py:506
16497 #: lib/configure.py:506
16501 #: lib/configure.py:507
16506 #: lib/configure.py:508
16508 msgid "LilyPond music"
16509 msgstr "Música LilyPond"
16511 #: lib/configure.py:509
16512 msgid "LaTeX (plain)"
16513 msgstr "LaTeX (pla)"
16515 #: lib/configure.py:509
16516 msgid "LaTeX (plain)|L"
16517 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16519 #: lib/configure.py:510
16520 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16521 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16523 #: lib/configure.py:511
16525 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16526 msgstr "LaTeX (pla)"
16528 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16532 #: lib/configure.py:512
16533 msgid "Plain text|a"
16534 msgstr "Text pla|a"
16536 #: lib/configure.py:513
16537 msgid "Plain text (pstotext)"
16538 msgstr "Text pla (pstotext)"
16540 #: lib/configure.py:514
16541 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16542 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16544 #: lib/configure.py:515
16545 msgid "Plain text (catdvi)"
16546 msgstr "Text pla (catdvi)"
16548 #: lib/configure.py:516
16549 msgid "Plain Text, Join Lines"
16552 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16557 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16562 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16566 #: lib/configure.py:533
16570 #: lib/configure.py:534
16572 msgstr "Postscript"
16574 #: lib/configure.py:534
16575 msgid "Postscript|t"
16576 msgstr "Postscript|t"
16578 #: lib/configure.py:538
16579 msgid "PDF (ps2pdf)"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16582 #: lib/configure.py:538
16583 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16586 #: lib/configure.py:539
16587 msgid "PDF (pdflatex)"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)"
16590 #: lib/configure.py:539
16591 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16594 #: lib/configure.py:540
16595 msgid "PDF (dvipdfm)"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16598 #: lib/configure.py:540
16599 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16602 #: lib/configure.py:541
16603 msgid "PDF (XeTeX)"
16606 #: lib/configure.py:541
16607 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16610 #: lib/configure.py:544
16614 #: lib/configure.py:544
16618 #: lib/configure.py:547
16622 #: lib/configure.py:550
16626 #: lib/configure.py:550
16630 #: lib/configure.py:553
16634 #: lib/configure.py:556
16635 msgid "OpenDocument"
16636 msgstr "OpenDocument"
16638 #: lib/configure.py:557
16639 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16640 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16642 #: lib/configure.py:560
16643 msgid "Rich Text Format"
16644 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16646 #: lib/configure.py:561
16650 #: lib/configure.py:561
16654 #: lib/configure.py:564
16656 msgid "date command"
16657 msgstr "ordre date"
16659 #: lib/configure.py:565
16660 msgid "Table (CSV)"
16661 msgstr "Taula (CSV)"
16663 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16668 #: lib/configure.py:568
16672 #: lib/configure.py:569
16676 #: lib/configure.py:570
16680 #: lib/configure.py:571
16685 #: lib/configure.py:572
16686 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16689 #: lib/configure.py:573
16690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16693 #: lib/configure.py:574
16694 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16695 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16697 #: lib/configure.py:575
16698 msgid "LyX Preview"
16699 msgstr "Vista preliminar LyX"
16701 #: lib/configure.py:576
16703 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16704 msgstr "Vista preliminar LyX"
16706 #: lib/configure.py:577
16710 #: lib/configure.py:578
16714 #: lib/configure.py:579
16718 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16719 msgid "Windows Metafile"
16720 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16722 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16723 msgid "Enhanced Metafile"
16724 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16726 #: lib/configure.py:582
16727 msgid "HTML (MS Word)"
16728 msgstr "HTML (MS Word)"
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16732 msgid "%1$s and %2$s"
16733 msgstr "%1$s i %2$s"
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16737 msgid "%1$s et al."
16738 msgstr "%1$s i altres"
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16748 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16753 msgid "Add to bibliography only."
16754 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16760 #: src/Buffer.cpp:136
16763 "Could not print the document %1$s.\n"
16764 "Check that your printer is set up correctly."
16766 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16767 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16769 #: src/Buffer.cpp:139
16770 msgid "Print document failed"
16771 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16773 #: src/Buffer.cpp:308
16774 msgid "Disk Error: "
16775 msgstr "Errro de disc: "
16777 #: src/Buffer.cpp:309
16780 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16783 #: src/Buffer.cpp:389
16784 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:391
16789 msgid "Attempting to close changed document!"
16790 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:399
16793 msgid "Could not remove temporary directory"
16794 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16796 #: src/Buffer.cpp:400
16798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16799 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16801 #: src/Buffer.cpp:700
16802 msgid "Unknown document class"
16803 msgstr "Classe de document desconeguda"
16805 #: src/Buffer.cpp:701
16807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16809 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16812 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16814 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16815 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16817 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16818 msgid "Document header error"
16819 msgstr "Error en la capçalera del document"
16821 #: src/Buffer.cpp:715
16822 msgid "\\begin_header is missing"
16823 msgstr "Manca \\begin_header"
16825 #: src/Buffer.cpp:735
16826 msgid "\\begin_document is missing"
16827 msgstr "Manca \\begin_document"
16829 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16830 #: src/BufferView.cpp:1382
16831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16834 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16837 "xcolor/ulem are installed.\n"
16838 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16842 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16845 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16846 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16850 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16851 msgid "Document format failure"
16852 msgstr "Fallada en el format de document"
16854 #: src/Buffer.cpp:873
16856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16857 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16859 #: src/Buffer.cpp:910
16860 msgid "Conversion failed"
16861 msgstr "La conversió ha fallat"
16863 #: src/Buffer.cpp:911
16866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16867 "it could not be created."
16869 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16870 "conversió lyx2lyx."
16872 #: src/Buffer.cpp:920
16873 msgid "Conversion script not found"
16874 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16876 #: src/Buffer.cpp:921
16879 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16880 "could not be found."
16882 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16883 "conversió lyx2lyx."
16885 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16886 msgid "Conversion script failed"
16887 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16889 #: src/Buffer.cpp:942
16892 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16895 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16898 #: src/Buffer.cpp:948
16901 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16904 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16907 #: src/Buffer.cpp:963
16909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16911 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16914 #: src/Buffer.cpp:995
16915 msgid "Backup failure"
16916 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16918 #: src/Buffer.cpp:996
16921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16922 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16924 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16925 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16927 #: src/Buffer.cpp:1006
16930 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16931 "overwrite this file?"
16933 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16935 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16937 #: src/Buffer.cpp:1008
16938 msgid "Overwrite modified file?"
16939 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16941 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16945 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16947 #: src/Buffer.cpp:1033
16949 msgid "Saving document %1$s..."
16950 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16952 #: src/Buffer.cpp:1048
16953 msgid " could not write file!"
16956 #: src/Buffer.cpp:1055
16960 #: src/Buffer.cpp:1070
16962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16963 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16965 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16967 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16968 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16970 #: src/Buffer.cpp:1083
16972 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16973 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16975 #: src/Buffer.cpp:1097
16977 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16978 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16980 #: src/Buffer.cpp:1111
16981 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16982 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16984 #: src/Buffer.cpp:1195
16985 msgid "Iconv software exception Detected"
16986 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16988 #: src/Buffer.cpp:1195
16991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16994 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16997 #: src/Buffer.cpp:1217
16999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17002 #: src/Buffer.cpp:1220
17004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17005 "chosen encoding.\n"
17006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17008 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17009 "de caràcters triat.\n"
17010 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17012 #: src/Buffer.cpp:1227
17013 msgid "iconv conversion failed"
17014 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17016 #: src/Buffer.cpp:1232
17017 msgid "conversion failed"
17018 msgstr "La conversió ha fallat"
17020 #: src/Buffer.cpp:1329
17022 msgid "Uncodable character in path"
17023 msgstr "caràcter especial"
17025 #: src/Buffer.cpp:1330
17028 "The path of your document\n"
17030 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17031 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17032 "This will likely result in incomplete output.\n"
17034 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17035 "or change the path name."
17038 #: src/Buffer.cpp:1604
17039 msgid "Running chktex..."
17040 msgstr "S'està executant el chktex..."
17042 #: src/Buffer.cpp:1617
17043 msgid "chktex failure"
17044 msgstr "Fallada del chktex"
17046 #: src/Buffer.cpp:1618
17047 msgid "Could not run chktex successfully."
17048 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17050 #: src/Buffer.cpp:1826
17052 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17053 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17055 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17057 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17058 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17060 #: src/Buffer.cpp:1973
17062 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17065 #: src/Buffer.cpp:2001
17067 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17070 #: src/Buffer.cpp:2058
17072 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17073 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17075 #: src/Buffer.cpp:2065
17077 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17078 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17080 #: src/Buffer.cpp:2075
17082 msgid "Error exporting to DVI."
17083 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17085 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17088 "The file %1$s already exists.\n"
17090 "Do you want to overwrite that file?"
17092 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17094 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17096 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17097 msgid "Overwrite file?"
17098 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17100 #: src/Buffer.cpp:2157
17102 msgid "Error running external commands."
17103 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17105 #: src/Buffer.cpp:2934
17106 msgid "Preview source code"
17109 #: src/Buffer.cpp:2948
17111 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17112 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17114 #: src/Buffer.cpp:2952
17116 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17117 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17119 #: src/Buffer.cpp:3060
17121 msgid "Auto-saving %1$s"
17122 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17124 #: src/Buffer.cpp:3114
17125 msgid "Autosave failed!"
17126 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17128 #: src/Buffer.cpp:3172
17129 msgid "Autosaving current document..."
17130 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17132 #: src/Buffer.cpp:3240
17133 msgid "Couldn't export file"
17134 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17136 #: src/Buffer.cpp:3241
17138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17139 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17141 #: src/Buffer.cpp:3286
17142 msgid "File name error"
17143 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17145 #: src/Buffer.cpp:3287
17146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17147 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17149 #: src/Buffer.cpp:3346
17150 msgid "Document export cancelled."
17151 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17153 #: src/Buffer.cpp:3352
17155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17156 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17158 #: src/Buffer.cpp:3358
17160 msgid "Document exported as %1$s"
17161 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17163 #: src/Buffer.cpp:3436
17166 "The specified document\n"
17168 "could not be read."
17170 "El document especficiat\n"
17172 "no s'ha pogut llegir."
17174 #: src/Buffer.cpp:3438
17175 msgid "Could not read document"
17176 msgstr "No es pot llegir el document"
17178 #: src/Buffer.cpp:3448
17181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17183 "Recover emergency save?"
17185 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17187 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17189 #: src/Buffer.cpp:3451
17190 msgid "Load emergency save?"
17191 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17193 #: src/Buffer.cpp:3452
17195 msgstr "&Recupera'l"
17197 #: src/Buffer.cpp:3452
17198 msgid "&Load Original"
17199 msgstr "&Obre l'original"
17201 #: src/Buffer.cpp:3462
17202 msgid "Document was successfully recovered."
17205 #: src/Buffer.cpp:3464
17206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17209 #: src/Buffer.cpp:3465
17212 "Remove emergency file now?\n"
17214 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17216 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17218 msgid "Delete emergency file?"
17219 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17221 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17224 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17226 #: src/Buffer.cpp:3472
17227 msgid "Emergency file deleted"
17230 #: src/Buffer.cpp:3473
17231 msgid "Do not forget to save your file now!"
17234 #: src/Buffer.cpp:3479
17236 msgid "Remove emergency file now?"
17237 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17239 #: src/Buffer.cpp:3494
17242 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17244 "Load the backup instead?"
17246 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17248 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17250 #: src/Buffer.cpp:3497
17251 msgid "Load backup?"
17252 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3498
17255 msgid "&Load backup"
17256 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17258 #: src/Buffer.cpp:3498
17259 msgid "Load &original"
17260 msgstr "Obre l'&original"
17262 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17263 msgid "Senseless!!! "
17264 msgstr "Sense sentit!!! "
17266 #: src/Buffer.cpp:3911
17268 msgid "Document %1$s reloaded."
17269 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17271 #: src/Buffer.cpp:3913
17273 msgid "Could not reload document %1$s."
17274 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17276 #: src/BufferParams.cpp:523
17279 "The layout file requested by this document,\n"
17281 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17282 "class or style file required by it is not\n"
17283 "available. See the Customization documentation\n"
17284 "for more information.\n"
17287 #: src/BufferParams.cpp:529
17288 msgid "Document class not available"
17289 msgstr "La classe del document no està disponible"
17291 #: src/BufferParams.cpp:530
17292 msgid "LyX will not be able to produce output."
17293 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17295 #: src/BufferParams.cpp:1718
17298 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17299 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17300 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17303 #: src/BufferParams.cpp:1723
17304 msgid "Document class not found"
17305 msgstr "La classe del document no està disponible"
17307 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17309 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17310 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17312 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17313 msgid "Could not load class"
17314 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17316 #: src/BufferParams.cpp:1766
17318 msgid "Error reading internal layout information"
17319 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17321 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17323 msgstr "Error de lectura"
17325 #: src/BufferView.cpp:182
17327 msgid "No more insets"
17328 msgstr "No hi ha més notes"
17330 #: src/BufferView.cpp:709
17331 msgid "Save bookmark"
17332 msgstr "Desa el punt d'interès"
17334 #: src/BufferView.cpp:904
17335 msgid "Converting document to new document class..."
17336 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17338 #: src/BufferView.cpp:946
17339 msgid "Document is read-only"
17340 msgstr "El document és de només lectura"
17342 #: src/BufferView.cpp:954
17343 msgid "This portion of the document is deleted."
17344 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17346 #: src/BufferView.cpp:1262
17347 msgid "No further undo information"
17348 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17350 #: src/BufferView.cpp:1271
17351 msgid "No further redo information"
17352 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17354 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17355 msgid "String not found!"
17356 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17358 #: src/BufferView.cpp:1501
17362 #: src/BufferView.cpp:1507
17366 #: src/BufferView.cpp:1514
17367 msgid "Mark removed"
17370 #: src/BufferView.cpp:1517
17374 #: src/BufferView.cpp:1568
17375 msgid "Statistics for the selection:"
17376 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17378 #: src/BufferView.cpp:1570
17379 msgid "Statistics for the document:"
17380 msgstr "Estadístiques del document:"
17382 #: src/BufferView.cpp:1573
17385 msgstr "%1$d paraules"
17387 #: src/BufferView.cpp:1575
17389 msgstr "Una paraula"
17391 #: src/BufferView.cpp:1578
17393 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17394 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17396 #: src/BufferView.cpp:1581
17397 msgid "One character (including blanks)"
17398 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17400 #: src/BufferView.cpp:1584
17402 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17403 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17405 #: src/BufferView.cpp:1587
17406 msgid "One character (excluding blanks)"
17407 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17409 #: src/BufferView.cpp:1589
17411 msgstr "Estadístiques"
17413 #: src/BufferView.cpp:1726
17416 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17419 #: src/BufferView.cpp:1728
17421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17424 #: src/BufferView.cpp:1759
17426 msgid "Branch name"
17429 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17430 msgid "Branch already exists"
17433 #: src/BufferView.cpp:2449
17435 msgid "Inserting document %1$s..."
17436 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17438 #: src/BufferView.cpp:2460
17440 msgid "Document %1$s inserted."
17441 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17443 #: src/BufferView.cpp:2462
17445 msgid "Could not insert document %1$s"
17446 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17448 #: src/BufferView.cpp:2727
17451 "Could not read the specified document\n"
17453 "due to the error: %2$s"
17455 "No es pot llegir el document especificat\n"
17457 "degut a l'error: %2$s"
17459 #: src/BufferView.cpp:2729
17460 msgid "Could not read file"
17461 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17463 #: src/BufferView.cpp:2736
17467 " is not readable."
17470 " no es pot llegir."
17472 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17473 msgid "Could not open file"
17474 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17476 #: src/BufferView.cpp:2744
17477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17478 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17480 #: src/BufferView.cpp:2745
17482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17484 "If this does not give the correct result\n"
17485 "then please change the encoding of the file\n"
17486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17488 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17489 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17490 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17491 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17492 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17494 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17495 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17497 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17500 msgid "LyX Warning: "
17501 msgstr "Versió del LyX"
17503 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17505 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17506 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17508 msgid "uncodable character"
17509 msgstr "caràcter especial"
17511 #: src/Changes.cpp:379
17513 msgid "Uncodable character in author name"
17514 msgstr "caràcter especial"
17516 #: src/Changes.cpp:380
17519 "The author name '%1$s',\n"
17520 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17521 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17522 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17524 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17525 "or change the spelling of the author name."
17528 #: src/Chktex.cpp:63
17530 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17531 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17533 #: src/Chktex.cpp:65
17534 msgid "ChkTeX warning id # "
17535 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17537 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17542 #: src/Color.cpp:159
17546 #: src/Color.cpp:160
17550 #: src/Color.cpp:161
17554 #: src/Color.cpp:162
17558 #: src/Color.cpp:163
17562 #: src/Color.cpp:164
17566 #: src/Color.cpp:165
17570 #: src/Color.cpp:166
17574 #: src/Color.cpp:167
17578 #: src/Color.cpp:168
17582 #: src/Color.cpp:169
17586 #: src/Color.cpp:170
17590 #: src/Color.cpp:171
17591 msgid "selected text"
17592 msgstr "text seleccionat"
17594 #: src/Color.cpp:173
17596 msgstr "text de LaTeX"
17598 #: src/Color.cpp:174
17599 msgid "inline completion"
17600 msgstr "emplenament en línia"
17602 #: src/Color.cpp:176
17603 msgid "non-unique inline completion"
17604 msgstr "emplenament en línia no únic"
17606 #: src/Color.cpp:178
17607 msgid "previewed snippet"
17610 #: src/Color.cpp:179
17614 #: src/Color.cpp:180
17615 msgid "note background"
17616 msgstr "fons de nota"
17618 #: src/Color.cpp:181
17619 msgid "comment label"
17622 #: src/Color.cpp:182
17623 msgid "comment background"
17624 msgstr "fons de comentari"
17626 #: src/Color.cpp:183
17627 msgid "greyedout inset label"
17630 #: src/Color.cpp:184
17631 msgid "greyedout inset background"
17634 #: src/Color.cpp:185
17635 msgid "phantom inset text"
17638 #: src/Color.cpp:186
17640 msgstr "caixa ombrejada"
17642 #: src/Color.cpp:187
17644 msgid "listings background"
17645 msgstr "fons de nota"
17647 #: src/Color.cpp:188
17648 msgid "branch label"
17649 msgstr "Etiqeuta de branca"
17651 #: src/Color.cpp:189
17652 msgid "footnote label"
17653 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17655 #: src/Color.cpp:190
17656 msgid "index label"
17657 msgstr "Etiqueta d'índex"
17659 #: src/Color.cpp:191
17660 msgid "margin note label"
17661 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17663 #: src/Color.cpp:192
17665 msgstr "Etiqueta d'URL"
17667 #: src/Color.cpp:193
17671 #: src/Color.cpp:194
17675 #: src/Color.cpp:195
17679 #: src/Color.cpp:196
17680 msgid "command inset"
17683 #: src/Color.cpp:197
17684 msgid "command inset background"
17687 #: src/Color.cpp:198
17688 msgid "command inset frame"
17691 #: src/Color.cpp:199
17692 msgid "special character"
17693 msgstr "caràcter especial"
17695 #: src/Color.cpp:200
17697 msgstr "matemàtiques"
17699 #: src/Color.cpp:201
17700 msgid "math background"
17701 msgstr "fons de matemàtiques"
17703 #: src/Color.cpp:202
17704 msgid "graphics background"
17705 msgstr "fons de gràfics"
17707 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17709 msgid "math macro background"
17710 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17712 #: src/Color.cpp:204
17715 msgstr "marc matemàtic"
17717 #: src/Color.cpp:205
17718 msgid "math corners"
17719 msgstr "cantonades matemàtiques"
17721 #: src/Color.cpp:206
17723 msgstr "línia matemàtica"
17725 #: src/Color.cpp:208
17727 msgid "math macro hovered background"
17728 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17730 #: src/Color.cpp:209
17732 msgid "math macro label"
17733 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17735 #: src/Color.cpp:210
17737 msgid "math macro frame"
17738 msgstr "marc matemàtic"
17740 #: src/Color.cpp:211
17742 msgid "math macro blended out"
17743 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17745 #: src/Color.cpp:212
17747 msgid "math macro old parameter"
17748 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17750 #: src/Color.cpp:213
17752 msgid "math macro new parameter"
17753 msgstr "&Més paràmetres"
17755 #: src/Color.cpp:214
17756 msgid "caption frame"
17759 #: src/Color.cpp:215
17760 msgid "collapsable inset text"
17763 #: src/Color.cpp:216
17764 msgid "collapsable inset frame"
17767 #: src/Color.cpp:217
17769 msgid "inset background"
17770 msgstr "fons de nota"
17772 #: src/Color.cpp:218
17773 msgid "inset frame"
17776 #: src/Color.cpp:219
17777 msgid "LaTeX error"
17778 msgstr "error de LaTeX"
17780 #: src/Color.cpp:220
17781 msgid "end-of-line marker"
17782 msgstr "marca de final de línia"
17784 #: src/Color.cpp:221
17785 msgid "appendix marker"
17786 msgstr "marca d'apèndix"
17788 #: src/Color.cpp:222
17792 #: src/Color.cpp:223
17794 msgid "deleted text"
17795 msgstr "Text suprimit"
17797 #: src/Color.cpp:224
17800 msgstr "Text afegit"
17802 #: src/Color.cpp:225
17803 msgid "changed text 1st author"
17806 #: src/Color.cpp:226
17807 msgid "changed text 2nd author"
17810 #: src/Color.cpp:227
17811 msgid "changed text 3rd author"
17814 #: src/Color.cpp:228
17815 msgid "changed text 4th author"
17818 #: src/Color.cpp:229
17819 msgid "changed text 5th author"
17822 #: src/Color.cpp:230
17824 msgid "deleted text modifier"
17825 msgstr "Text suprimit"
17827 #: src/Color.cpp:231
17828 msgid "added space markers"
17831 #: src/Color.cpp:232
17832 msgid "top/bottom line"
17833 msgstr "línia superior/inferior"
17835 #: src/Color.cpp:233
17839 #: src/Color.cpp:234
17840 msgid "table on/off line"
17843 #: src/Color.cpp:236
17844 msgid "bottom area"
17845 msgstr "àrea inferior"
17847 #: src/Color.cpp:237
17849 msgstr "pàgina nova"
17851 #: src/Color.cpp:238
17852 msgid "page break / line break"
17853 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17855 #: src/Color.cpp:239
17856 msgid "frame of button"
17859 #: src/Color.cpp:240
17860 msgid "button background"
17861 msgstr "fons de botó"
17863 #: src/Color.cpp:241
17864 msgid "button background under focus"
17865 msgstr "fons de botó sota el focus"
17867 #: src/Color.cpp:242
17869 msgid "paragraph marker"
17870 msgstr "Subparàgraf"
17872 #: src/Color.cpp:243
17877 #: src/Color.cpp:244
17879 msgid "regexp frame"
17880 msgstr "Mode editor matemàtic"
17882 #: src/Color.cpp:245
17886 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17887 #: src/Converter.cpp:536
17888 msgid "Cannot convert file"
17889 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17891 #: src/Converter.cpp:317
17894 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17895 "Define a converter in the preferences."
17898 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17899 msgid "Executing command: "
17900 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17902 #: src/Converter.cpp:465
17903 msgid "Build errors"
17904 msgstr "Errors de compilació"
17906 #: src/Converter.cpp:466
17907 msgid "There were errors during the build process."
17908 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17910 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17912 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17915 #: src/Converter.cpp:494
17917 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17918 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17920 #: src/Converter.cpp:538
17922 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17925 #: src/Converter.cpp:539
17927 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17930 #: src/Converter.cpp:595
17931 msgid "Running LaTeX..."
17932 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17934 #: src/Converter.cpp:613
17937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17941 #: src/Converter.cpp:616
17942 msgid "LaTeX failed"
17943 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17945 #: src/Converter.cpp:618
17946 msgid "Output is empty"
17947 msgstr "La sortida generada és buida"
17949 #: src/Converter.cpp:619
17950 msgid "An empty output file was generated."
17951 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17956 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17957 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17959 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17961 "Voleu desar el document?"
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17965 msgid "Unknown branch"
17966 msgstr "Acció desconeguda"
17968 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17975 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17979 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17980 msgid "Undefined flex inset"
17983 #: src/Exporter.cpp:49
17984 msgid "Overwrite &all"
17985 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17987 #: src/Exporter.cpp:50
17988 msgid "&Cancel export"
17989 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17991 #: src/Exporter.cpp:90
17992 msgid "Couldn't copy file"
17993 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17995 #: src/Exporter.cpp:91
17997 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17998 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18000 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18006 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18010 msgstr "Sans Serif"
18012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18016 msgstr "Mecanogràfica"
18022 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18027 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18031 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18043 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18049 msgstr "Majúscules petites"
18051 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18055 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18057 msgstr "Disminueix"
18063 #: src/Font.cpp:160
18065 msgid "Emphasis %1$s, "
18066 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18068 #: src/Font.cpp:163
18070 msgid "Underline %1$s, "
18071 msgstr "Subratlla %1$s, "
18073 #: src/Font.cpp:166
18075 msgid "Strikeout %1$s, "
18076 msgstr "Versaletes %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:169
18080 msgid "Double underline %1$s, "
18081 msgstr "Subratlla %1$s, "
18083 #: src/Font.cpp:172
18085 msgid "Wavy underline %1$s, "
18086 msgstr "Subratlla %1$s, "
18088 #: src/Font.cpp:175
18090 msgid "Noun %1$s, "
18091 msgstr "Versaletes %1$s, "
18093 #: src/Font.cpp:189
18095 msgid "Language: %1$s, "
18096 msgstr "Idioma: %1$s, "
18098 #: src/Font.cpp:192
18100 msgid " Number %1$s"
18101 msgstr " Número %1$s"
18103 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18104 msgid "Cannot view file"
18105 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18107 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18109 msgid "File does not exist: %1$s"
18110 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18112 #: src/Format.cpp:278
18114 msgid "No information for viewing %1$s"
18115 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18117 #: src/Format.cpp:288
18119 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18120 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18122 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18123 #: src/Format.cpp:394
18124 msgid "Cannot edit file"
18125 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18127 #: src/Format.cpp:348
18128 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18131 #: src/Format.cpp:361
18133 msgid "No information for editing %1$s"
18134 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18136 #: src/Format.cpp:372
18138 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18139 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18141 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18143 msgid "Could not find bind file"
18144 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18146 #: src/KeyMap.cpp:222
18149 "Unable to find the bind file\n"
18151 "Please check your installation."
18153 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18155 "Comproveu la instal·lació."
18157 #: src/KeyMap.cpp:229
18159 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18160 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18162 #: src/KeyMap.cpp:230
18165 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18166 "Please check your installation."
18168 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18170 "Comproveu la instal·lació."
18172 #: src/KeyMap.cpp:237
18175 "Unable to find the bind file\n"
18177 "Falling back to default."
18180 #: src/KeySequence.cpp:166
18182 msgstr " opcions: "
18184 #: src/LaTeX.cpp:59
18186 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18187 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18189 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18191 msgid "Running Index Processor."
18192 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18194 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18195 msgid "Running BibTeX."
18196 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18198 #: src/LaTeX.cpp:442
18199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18200 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18203 msgid "Could not read configuration file"
18204 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18209 "Error while reading the configuration file\n"
18211 "Please check your installation."
18213 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18215 "Comproveu la instal·lació."
18218 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18219 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18228 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18232 msgid "Cannot remove temporary directory"
18233 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18238 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18241 msgid "Unable to remove temporary directory"
18242 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18246 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18247 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18251 msgid "No textclass is found"
18252 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18256 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18257 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18262 msgid "&Reconfigure"
18263 msgstr "Reconfigura|R"
18267 msgid "&Use Default"
18268 msgstr "Predeterminada"
18270 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18272 msgstr "&Surt del LyX"
18274 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18279 msgid "Could not create temporary directory"
18280 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18285 "Could not create a temporary directory in\n"
18287 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18289 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18290 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18291 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18294 msgid "Missing user LyX directory"
18295 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18301 "It is needed to keep your own configuration."
18303 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18304 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18307 msgid "&Create directory"
18308 msgstr "&Crea el directori"
18311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18312 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18317 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18321 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18324 msgid "List of supported debug flags:"
18329 msgid "Setting debug level to %1$s"
18330 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18335 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18336 "Command line switches (case sensitive):\n"
18337 "\t-help summarize LyX usage\n"
18338 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18339 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18340 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18341 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18342 " select the features to debug.\n"
18343 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18344 "\t-x [--execute] command\n"
18345 " where command is a lyx command.\n"
18346 "\t-e [--export] fmt\n"
18347 " where fmt is the export format of choice.\n"
18348 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18349 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18350 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18352 " where fmt is the import format of choice\n"
18353 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18354 "\t--batch execute commands and exit\n"
18355 "\t-version summarize version and build info\n"
18356 "Check the LyX man page for more details."
18358 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18359 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18360 "\t-help summarize LyX usage\n"
18361 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18362 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18363 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18365 " select the features to debug.\n"
18366 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18367 "\t-x [--execute] command\n"
18368 " where command is a lyx command.\n"
18369 "\t-e [--export] fmt\n"
18370 " where fmt is the export format of choice.\n"
18371 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18372 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18373 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18374 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18375 "Check the LyX man page for more details."
18377 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18378 msgid "No system directory"
18379 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18381 #: src/LyX.cpp:1014
18382 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18383 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18385 #: src/LyX.cpp:1025
18386 msgid "No user directory"
18387 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18389 #: src/LyX.cpp:1026
18390 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18391 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18393 #: src/LyX.cpp:1037
18394 msgid "Incomplete command"
18395 msgstr "Ordre incompleta"
18397 #: src/LyX.cpp:1038
18398 msgid "Missing command string after --execute switch"
18399 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18401 #: src/LyX.cpp:1049
18402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18403 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18405 #: src/LyX.cpp:1062
18406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18407 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18409 #: src/LyX.cpp:1067
18410 msgid "Missing filename for --import"
18411 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18413 #: src/LyXRC.cpp:2819
18415 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18419 #: src/LyXRC.cpp:2824
18421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18424 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18425 "com a llengua del document."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2828
18429 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18430 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18431 "specified, an internal routine is used."
18433 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18434 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18435 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2836
18439 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18440 "automatically by what you type."
18443 #: src/LyXRC.cpp:2840
18445 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18449 #: src/LyXRC.cpp:2844
18451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18454 #: src/LyXRC.cpp:2851
18456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18457 "the backup file in the same directory as the original file."
18460 #: src/LyXRC.cpp:2855
18462 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18463 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18466 #: src/LyXRC.cpp:2859
18467 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2863
18472 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18473 "its global and local bind/ directories."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2867
18477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2871
18482 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18483 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2881
18488 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18489 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18492 #: src/LyXRC.cpp:2885
18494 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18495 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18496 "the top of the screen"
18499 #: src/LyXRC.cpp:2889
18500 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18503 #: src/LyXRC.cpp:2893
18505 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18509 #: src/LyXRC.cpp:2898
18512 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18513 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18516 #: src/LyXRC.cpp:2902
18518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18519 "look in its global and local commands/ directories."
18522 #: src/LyXRC.cpp:2906
18523 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2910
18527 msgid "New documents will be assigned this language."
18530 #: src/LyXRC.cpp:2914
18532 msgid "Specify the default paper size."
18535 #: src/LyXRC.cpp:2918
18537 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18538 "shown after the change has been made.)"
18541 #: src/LyXRC.cpp:2922
18542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2926
18547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18548 "LyX was started from."
18551 #: src/LyXRC.cpp:2931
18552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2935
18557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18558 "value selects the directory LyX was started from."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2939
18563 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18564 "recommended for non-English languages."
18567 #: src/LyXRC.cpp:2946
18569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18570 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18571 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18574 #: src/LyXRC.cpp:2950
18575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2954
18580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2963
18586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2967
18591 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18594 #: src/LyXRC.cpp:2971
18597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18600 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18601 "com a llengua del document."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2975
18606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18608 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18609 "com a llengua del document."
18611 #: src/LyXRC.cpp:2979
18613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18615 "name of the second language."
18618 #: src/LyXRC.cpp:2983
18620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18622 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18623 "com a llengua del document."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2987
18627 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18629 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18630 "com a llengua del document."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2991
18634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18638 #: src/LyXRC.cpp:2995
18640 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18641 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18644 #: src/LyXRC.cpp:2999
18646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18647 "document is the default language."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3003
18651 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3007
18655 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3011
18659 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3015
18664 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18668 #: src/LyXRC.cpp:3019
18669 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3024
18674 msgid "The completion popup delay."
18675 msgstr "Llistat &en línia"
18677 #: src/LyXRC.cpp:3028
18678 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3032
18682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3036
18687 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3040
18692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18696 #: src/LyXRC.cpp:3044
18698 msgid "The inline completion delay."
18699 msgstr "Llistat &en línia"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3048
18702 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3052
18706 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3056
18710 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3060
18714 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3064
18719 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3069
18724 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18725 "variable. Use the OS native format."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3075
18729 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3079
18733 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18736 #: src/LyXRC.cpp:3083
18737 msgid "Scale the preview size to suit."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3087
18742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18743 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3091
18747 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18748 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3095
18752 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18753 "environment variable PRINTER."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3099
18758 msgid "The option to print only even pages."
18759 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3103
18763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18764 "the filename of the DVI file to be printed."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3107
18768 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3111
18773 msgid "The option to print out in landscape."
18774 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18776 #: src/LyXRC.cpp:3115
18778 msgid "The option to print only odd pages."
18779 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3119
18783 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18784 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3123
18788 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18789 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3127
18793 msgid "The option to specify paper type."
18794 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3131
18798 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18799 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18801 #: src/LyXRC.cpp:3135
18803 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18804 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18808 #: src/LyXRC.cpp:3139
18810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18811 "prepended along with the printer name after the spool command."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3143
18816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18817 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3147
18821 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18822 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18824 #: src/LyXRC.cpp:3151
18826 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3155
18831 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3163
18836 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3167
18841 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18842 "wrong, override the setting here."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3173
18846 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3182
18851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3186
18857 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3191
18863 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18864 "roughly the same size as on paper."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3195
18868 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3199
18873 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18874 "\".out\". Only for advanced users."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3206
18878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3210
18883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18884 "when you quit LyX."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3214
18888 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3218
18893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18894 "value selects the directory LyX was started from."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3228
18899 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18900 "will look in its global and local ui/ directories."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3241
18904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3245
18909 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3252
18913 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18916 #: src/LyXVC.cpp:85
18918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18919 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18921 #: src/LyXVC.cpp:87
18923 msgid "Retrieve from version control?"
18924 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18926 #: src/LyXVC.cpp:88
18930 #: src/LyXVC.cpp:114
18932 msgid "Document not saved"
18933 msgstr "Possibles Formats de Document"
18935 #: src/LyXVC.cpp:115
18936 msgid "You must save the document before it can be registered."
18939 #: src/LyXVC.cpp:147
18940 msgid "LyX VC: Initial description"
18941 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18943 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18944 msgid "(no initial description)"
18945 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18947 #: src/LyXVC.cpp:163
18949 msgid "(no log message)"
18950 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18952 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18953 msgid "LyX VC: Log Message"
18954 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18956 #: src/LyXVC.cpp:211
18959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18962 "Do you want to revert to the older version?"
18965 #: src/LyXVC.cpp:214
18967 msgid "Revert to stored version of document?"
18968 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18970 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18972 msgstr "&Reverteix"
18974 #: src/Paragraph.cpp:1649
18975 msgid "Senseless with this layout!"
18976 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18978 #: src/Paragraph.cpp:1711
18979 msgid "Alignment not permitted"
18982 #: src/Paragraph.cpp:1712
18984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18985 "Setting to default."
18988 #: src/Paragraph.cpp:2741
18989 msgid "Memory problem"
18992 #: src/Paragraph.cpp:2741
18993 msgid "Paragraph not properly initialized"
18996 #: src/Text.cpp:362
18998 msgid "Unknown Inset"
18999 msgstr "Acció Desconeguda"
19001 #: src/Text.cpp:448
19003 msgid "Change tracking error"
19006 #: src/Text.cpp:449
19008 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19011 #: src/Text.cpp:460
19013 msgid "Unknown token"
19014 msgstr "Acció Desconeguda"
19016 #: src/Text.cpp:923
19018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19022 #: src/Text.cpp:934
19023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19026 #: src/Text.cpp:1758
19028 msgid "[Change Tracking] "
19031 #: src/Text.cpp:1764
19036 #: src/Text.cpp:1768
19041 #: src/Text.cpp:1778
19044 msgstr "Comentari:"
19046 #: src/Text.cpp:1783
19048 msgid ", Depth: %1$d"
19049 msgstr ", Profunditat: "
19051 #: src/Text.cpp:1789
19053 msgid ", Spacing: "
19056 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19060 #: src/Text.cpp:1801
19063 msgstr "Altre...|#O"
19065 #: src/Text.cpp:1810
19068 msgstr ", Profunditat: "
19070 #: src/Text.cpp:1811
19072 msgid ", Paragraph: "
19073 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19075 #: src/Text.cpp:1812
19078 msgstr ", Profunditat: "
19080 #: src/Text.cpp:1813
19082 msgid ", Position: "
19083 msgstr " opcions: "
19085 #: src/Text.cpp:1819
19089 #: src/Text.cpp:1821
19090 msgid ", Boundary: "
19093 #: src/Text2.cpp:384
19095 msgid "No font change defined."
19096 msgstr "Anar al següent error"
19098 #: src/Text2.cpp:424
19100 msgid "Nothing to index!"
19103 #: src/Text2.cpp:426
19105 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19106 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19108 #: src/Text3.cpp:193
19109 msgid "Math editor mode"
19110 msgstr "Mode editor matemàtic"
19112 #: src/Text3.cpp:195
19113 msgid "No valid math formula"
19116 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19118 msgid "Already in regular expression mode"
19119 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
19121 #: src/Text3.cpp:216
19123 msgid "Regexp editor mode"
19124 msgstr "Mode editor matemàtic"
19126 #: src/Text3.cpp:1237
19130 #: src/Text3.cpp:1238
19132 msgstr " desconegut"
19134 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19135 msgid "Missing argument"
19136 msgstr "Manca argument"
19138 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19140 msgid "Character set"
19141 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19143 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19144 msgid "Paragraph layout set"
19145 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19147 #: src/TextClass.cpp:146
19149 msgid "Plain Layout"
19150 msgstr "Format de pàgina"
19152 #: src/TextClass.cpp:712
19154 msgid "Missing File"
19155 msgstr "Manca argument"
19157 #: src/TextClass.cpp:713
19158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19161 #: src/TextClass.cpp:716
19163 msgid "Corrupt File"
19164 msgstr "Títol curt"
19166 #: src/TextClass.cpp:717
19167 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19170 #: src/TextClass.cpp:1215
19173 "The module %1$s has been requested by\n"
19174 "this document but has not been found in the list of\n"
19175 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19176 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19179 #: src/TextClass.cpp:1219
19180 msgid "Module not available"
19181 msgstr "Mòdul no disponible"
19183 #: src/TextClass.cpp:1220
19184 msgid "Some layouts may not be available."
19187 #: src/TextClass.cpp:1225
19190 "The module %1$s requires a package that is\n"
19191 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19192 "may not be possible.\n"
19195 #: src/TextClass.cpp:1228
19196 msgid "Package not available"
19197 msgstr "Paquet no disponible"
19199 #: src/TextClass.cpp:1233
19201 msgid "Error reading module %1$s\n"
19202 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19204 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19205 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19208 msgid "Revision control error."
19209 msgstr "Control de versions"
19211 #: src/VCBackend.cpp:64
19214 "Some problem occured while running the command:\n"
19218 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19219 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19220 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19222 msgid "Error: Could not generate logfile."
19223 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19225 #: src/VCBackend.cpp:677
19227 "Error when committing to repository.\n"
19228 "You have to manually resolve the problem.\n"
19229 "LyX will reopen the document after you press OK."
19232 #: src/VCBackend.cpp:746
19234 "Error when acquiring write lock.\n"
19235 "Most probably another user is editing\n"
19236 "the current document now!\n"
19237 "Also check the access to the repository."
19240 #: src/VCBackend.cpp:752
19242 "Error when releasing write lock.\n"
19243 "Check the access to the repository."
19246 #: src/VCBackend.cpp:773
19249 "Error when updating from repository.\n"
19250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19256 #: src/VCBackend.cpp:809
19259 "There were detected changes in the working directory:\n"
19262 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19268 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19269 msgid "Changes detected"
19272 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19278 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19284 #: src/VCBackend.cpp:815
19285 msgid "View &Log ..."
19288 #: src/VCBackend.cpp:881
19289 msgid "VCN File Locking"
19292 #: src/VCBackend.cpp:882
19293 msgid "Locking property unset."
19296 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19297 msgid "Locking property set."
19300 #: src/VCBackend.cpp:883
19301 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19304 #: src/VSpace.cpp:472
19306 msgid "Default skip"
19307 msgstr "Per defecte"
19309 #: src/VSpace.cpp:475
19312 msgstr " Petita (3)"
19314 #: src/VSpace.cpp:478
19316 msgid "Medium skip"
19319 #: src/VSpace.cpp:481
19324 #: src/VSpace.cpp:484
19326 msgid "Vertical fill"
19327 msgstr "Espais verticals"
19329 #: src/VSpace.cpp:491
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19337 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19338 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19340 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19342 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19346 msgid "Reload saved document?"
19347 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19352 msgstr "&Substitueix"
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19356 msgid "&Keep Changes"
19357 msgstr "Fusiona els canvis"
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19366 msgid "File not readable!"
19367 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19374 "Do you want to create a new document?"
19376 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19378 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19381 msgid "Create new document?"
19382 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19391 "The specified document template\n"
19393 "could not be read."
19394 msgstr "Possibles Formats de Document"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19398 msgid "Could not read template"
19399 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19402 msgid "Standard[[Bullets]]"
19405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19407 msgstr "Matemàtiques"
19409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19426 msgid "Directories"
19427 msgstr "Directoris"
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19432 msgstr "varnothing"
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19435 msgid "Any non-&empty"
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19441 msgstr "Una paraula"
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19445 msgid "Any &number"
19446 msgstr "No hi ha número"
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19450 msgid "&User-defined"
19451 msgstr "Imp&ressora:"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19454 msgid "file[[scope]]"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19459 msgid "master document[[scope]]"
19460 msgstr "Document mestre"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19464 msgid "open files[[scope]]"
19465 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19469 msgid "manuals[[scope]]"
19470 msgstr "Braille (predeterminat)"
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19475 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19476 "Continue searching from the beginning?"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19482 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19483 "Continue searching from the end?"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19487 msgid "Wrap search?"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19492 msgid "Nothing to search"
19493 msgstr "No res a fer"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19497 msgid "No open document(s) in which to search"
19498 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19502 msgid "Advanced Find and Replace"
19503 msgstr "Cerca i substitueix"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19507 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19510 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19511 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19514 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19515 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s LyX Team"
19523 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19524 "1995-1998 Equip del LyX"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19528 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19529 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19530 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19531 "any later version."
19533 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19534 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19535 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19536 "qualsevol versió anterior."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19540 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19541 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19542 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19543 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19544 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19545 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19546 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19548 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19549 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19550 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19551 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19552 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19553 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19554 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19555 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19556 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19557 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19561 msgid "not released yet"
19562 msgstr "Incrementa la profunditat"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19567 "LyX Version %1$s\n"
19569 msgstr "Versió del LyX"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19572 msgid "Library directory: "
19573 msgstr "Directori de biblioteques: "
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19576 msgid "User directory: "
19577 msgstr "Directori d'usuari :"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19589 msgstr "Quan al LyX"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19593 msgid "Preferences"
19594 msgstr "Preferències"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19598 msgid "Reconfigure"
19599 msgstr "Reconfigura|R"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19604 msgstr "Surt del LyX"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19607 msgid "Nothing to do"
19608 msgstr "No res a fer"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19611 msgid "Unknown action"
19612 msgstr "Acció desconeguda"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19615 msgid "Command disabled"
19616 msgstr "Ordre deshabilitada"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19619 msgid "Running configure..."
19620 msgstr "S'està configurant..."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19623 msgid "Reloading configuration..."
19624 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19627 msgid "System reconfiguration failed"
19628 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19632 "The system reconfiguration has failed.\n"
19633 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19634 "Please reconfigure again if needed."
19636 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19637 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19639 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19642 msgid "System reconfigured"
19643 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19647 "The system has been reconfigured.\n"
19648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19649 "updated document class specifications."
19651 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19652 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19653 "de les noves especificacions actualitzades"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19657 msgstr "S'està sortint"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19661 msgid "Opening help file %1$s..."
19662 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19666 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19672 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19676 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19677 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19680 msgid "Unable to save document defaults"
19681 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19684 msgid "Unknown function."
19685 msgstr "Funció desconeguda."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19689 msgid "The current document was closed."
19690 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19695 "documents and exit.\n"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19702 msgid "Software exception Detected"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19708 "unsaved documents and exit."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19714 msgid "Could not find UI definition file"
19715 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19720 "Error while reading the included file\n"
19722 "Please check your installation."
19724 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19726 "Comproveu la instal·lació."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19730 msgid "Could not find default UI file"
19731 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19736 "LyX could not find the default UI file!\n"
19737 "Please check your installation."
19739 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19741 "Comproveu la instal·lació."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19746 "Error while reading the configuration file\n"
19748 "Falling back to default.\n"
19749 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19750 "check which User Interface file you are using."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19754 msgid "BibTeX Bibliography"
19755 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19764 msgid "Documents|#o#O"
19765 msgstr "Documents|#o#O"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19769 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19772 msgid "Select a BibTeX database to add"
19773 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19777 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19780 msgid "Select a BibTeX style"
19781 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19790 msgid "Simple rectangular frame"
19791 msgstr "Insereix taula"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19795 msgid "Oval frame, thin"
19796 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19800 msgid "Oval frame, thick"
19801 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19804 msgid "Drop shadow"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19809 msgid "Shaded background"
19810 msgstr "fons de nota"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19814 msgid "Double rectangular frame"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19823 msgstr "Profunditat"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19826 msgid "Total Height"
19827 msgstr "Alçada total"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19843 msgid "Filename Suffix"
19844 msgstr "Nom de fitxer"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19875 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19877 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19886 msgid "Renaming failed"
19887 msgstr "La conversió ha fallat"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19891 msgid "The branch could not be renamed."
19892 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19896 msgid "Merge Changes"
19897 msgstr "Fusiona els canvis"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19905 "Canvia per %1$s\n"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19910 msgid "Change made at %1$s\n"
19911 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19919 msgstr "Sense canvi"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19923 msgstr "Majúscules petites"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19937 msgstr "Subratllat"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19941 msgid "Double underbar"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19946 msgid "Wavy underbar"
19947 msgstr "Subratllat"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19957 msgstr "Petites Majúscules"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19961 msgstr "Sense color"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19999 msgstr "Estil de text"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20007 msgid "LinkBack PDF"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20022 msgstr "%1$s i %2$s"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20026 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20027 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20034 msgstr "Cancel·lat."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20038 msgid "Overwrite external file?"
20039 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20043 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20045 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20047 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20050 msgid "List of previous commands"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20054 msgid "Next command"
20055 msgstr "Ordre següent"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20058 msgid "Compare LyX files"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20063 msgid "Select document"
20064 msgstr "Vols salvar el document?"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20070 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20081 msgid "Error while comparing documents."
20082 msgstr "Obre el document"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20096 msgid "Aborting process..."
20097 msgstr "S'està important %1$s..."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20101 msgid "differences"
20102 msgstr "Referències"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20105 msgid "big[[delimiter size]]"
20106 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20109 msgid "Big[[delimiter size]]"
20110 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20113 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20114 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20117 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20118 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20122 msgid "Math Delimiter"
20123 msgstr "Delimitador matemàtic"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20136 msgid "Computer Modern Roman"
20137 msgstr "Computer Modern Roman"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20141 msgid "Latin Modern Roman"
20142 msgstr "Latin Modern Roman"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20145 msgid "AE (Almost European)"
20146 msgstr "AE (Almost European)"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20149 msgid "Times Roman"
20150 msgstr "Times Roman"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "Bitstream Charter"
20158 msgstr "Bitstream Charter"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20161 msgid "New Century Schoolbook"
20162 msgstr "New Century Schoolbook"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20174 msgstr "Bera Serif"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 msgid "Concrete Roman"
20178 msgstr "Concrete Roman"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "Zapf Chancery"
20182 msgstr "Zapf Chancery"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20185 msgid "Computer Modern Sans"
20186 msgstr "Computer Modern Sans"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20189 msgid "Latin Modern Sans"
20190 msgstr "Latin Modern Sans"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20197 msgid "Avant Garde"
20198 msgstr "Avant Garde"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20209 msgid "Computer Modern Typewriter"
20210 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20213 msgid "Latin Modern Typewriter"
20214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20229 msgid "CM Typewriter Light"
20230 msgstr "CM Typewriter Light"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20239 msgid "Module not found!"
20240 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20243 msgid "Document Settings"
20244 msgstr "Paràmetres del document"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20249 msgid "Child Document"
20250 msgstr "Document fill...|d"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20254 msgid "Include to Output"
20255 msgstr "data (sortida)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20270 msgid "None (no fontenc)"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20280 msgstr "Espaiament"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20285 msgstr "Paràmetres"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20301 msgid "Language Default (no inputenc)"
20302 msgstr "Llengua &predeterminada"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20334 msgid "Appears in TOC"
20335 msgstr "Apareix a l'índex general"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20338 msgid "Author-year"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20348 msgid "Unavailable: %1$s"
20349 msgstr "Branques &disponibles:"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20354 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20356 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20363 msgid "Document Class"
20364 msgstr "&Classe de document:"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20370 msgid "Child Documents"
20371 msgstr "Documents fills"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20379 msgid "Text Layout"
20380 msgstr "Format de pàgina"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20383 msgid "Page Margins"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20388 msgid "Numbering & TOC"
20389 msgstr "&Numeració"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20398 msgid "PDF Properties"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20402 msgid "Math Options"
20403 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20407 msgid "Float Placement"
20408 msgstr "Posició dels flotants"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20422 msgid "LaTeX Preamble"
20423 msgstr "Preamble LaTeX"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20428 msgid " (not installed)"
20429 msgstr " (no instal·lada)"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20433 msgid "Layouts|#o#O"
20434 msgstr "Documents|#o#O"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20438 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20439 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20444 msgid "Local layout file"
20445 msgstr "Format de pàgina"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20449 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20450 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20451 "document may not work with this layout if you do not\n"
20452 "keep the layout file in the document directory."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20457 msgid "&Set Layout"
20458 msgstr "Format de pàgina"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20462 msgid "Unable to read local layout file."
20463 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20467 msgid "Select master document"
20468 msgstr "Vols salvar el document?"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20472 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20473 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20478 msgid "Unapplied changes"
20479 msgstr "Gestiona els canvis"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20484 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20485 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20496 msgid "Unable to set document class."
20497 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20502 msgstr "%1$s, %2$s"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20506 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20507 msgstr "%1$s i %2$s"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20511 msgid "Module provided by document class."
20512 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20516 msgid "Package(s) required: %1$s."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20526 msgid "Module required: %1$s."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20531 msgid "Modules excluded: %1$s."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20535 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20540 msgid "[No options predefined]"
20541 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20545 msgid "Can't set layout!"
20546 msgstr "Format de pàgina"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20550 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20551 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20559 msgid "Assigned master does not include this file"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20565 "You must include this file in the document\n"
20566 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20572 msgid "Could not load master"
20573 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20578 "The master document '%1$s'\n"
20579 "could not be loaded."
20580 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20585 msgstr "LlistaCreuada"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20589 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20590 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20594 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 msgid "Bottom left"
20598 msgstr "Avall a l'esquerra"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20602 msgid "Baseline left"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20607 msgstr "Amunt centrat"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Bottom center"
20611 msgstr "Avall centrat"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20615 msgid "Baseline center"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20620 msgstr "Amunt a la dreta"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20623 msgid "Bottom right"
20624 msgstr "Avall a la dreta"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20628 msgid "Baseline right"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20632 msgid "External Material"
20633 msgstr "Material extern"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20637 msgstr "Escala (%)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20640 msgid "Select external file"
20641 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20645 msgid "automatically"
20646 msgstr "Ajuda automàtica"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20653 msgid "Dissolve previous group?"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20659 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20660 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20661 "because this graphic was its only member.\n"
20662 "How do you want to proceed?"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20667 msgid "Stick with group '%1$s'"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20672 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20678 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20679 "the group will be dissolved,\n"
20680 "because this graphic was its only member.\n"
20681 "How do you want to proceed?"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20686 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20690 msgid "Enter unique group name:"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20695 msgid "Group already defined!"
20696 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20700 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20716 msgid "Select graphics file"
20717 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20720 msgid "Clipart|#C#c"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20725 msgstr "Espai petit\t\\,"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20729 msgid "Medium space"
20730 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20734 msgid "Thick space"
20735 msgstr "Espai ample\t\\;"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20738 msgid "Negative thin space"
20739 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20743 msgid "Negative medium space"
20744 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20748 msgid "Negative thick space"
20749 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20753 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20756 msgid "Quad (1 em)"
20757 msgstr "Quadratí (1 em)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20760 msgid "Double Quad (2 em)"
20761 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20764 msgid "Inter-word space"
20765 msgstr "Espai entre paraules"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20768 msgid "Horizontal Fill"
20769 msgstr "Emplenament horitzontal"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20773 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20774 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20775 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20781 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20787 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20791 msgid "Select document to include"
20792 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20795 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20796 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20800 msgid "Index Entry Settings"
20801 msgstr "Entrada d'índex|I"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20805 msgid "Label Color"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20810 msgid "Cannot remove standard index"
20811 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20815 msgid "The default index cannot be removed."
20816 msgstr "L'última línia a imprimir"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20820 msgid "Enter new index name"
20821 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 msgstr " desconegut"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20885 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20895 msgid "No language"
20896 msgstr "No hi ha llengua"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20900 msgid "Program Listing Settings"
20901 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20905 msgstr "No hi ha dialecte"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20909 msgstr "Informe de LaTeX"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20923 msgid "Literate Programming Build Log"
20924 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20927 msgid "lyx2lyx Error Log"
20928 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20931 msgid "Version Control Log"
20932 msgstr "Informe de control de versions"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20936 msgid "Log file not found."
20937 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20941 msgid "No literate programming build log file found."
20942 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20945 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20946 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20950 msgid "No version control log file found."
20951 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20954 msgid "Math Matrix"
20955 msgstr "Matriu matemàtica"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20958 msgid "Nomenclature"
20959 msgstr "Nomenclatura"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20962 msgid "Note Settings"
20963 msgstr "Paràmetres de la nota"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20966 msgid "Paragraph Settings"
20967 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20975 "the items is used."
20977 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20978 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20980 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20981 "més llarga de els elements."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20985 msgid "Phantom Settings"
20986 msgstr "Paràmetres &principals"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20989 msgid "System files|#S#s"
20990 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20993 msgid "User files|#U#u"
20994 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20998 msgid "Look & Feel"
20999 msgstr "Aparença i feel"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21002 msgid "Language Settings"
21003 msgstr "Paràmetres de llengua"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21006 msgid "File Handling"
21007 msgstr "Gestió de fitxers"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21010 msgid "Date format"
21011 msgstr "Format de data"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21014 msgid "Keyboard/Mouse"
21015 msgstr "Teclat/Ratolí"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21018 msgid "Input Completion"
21019 msgstr "Emplenament automàtic"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21029 msgid "Screen fonts"
21030 msgstr "Lletres en pantalla"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21041 msgid "Select directory for example files"
21042 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21045 msgid "Select a document templates directory"
21046 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21049 msgid "Select a temporary directory"
21050 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21053 msgid "Select a backups directory"
21054 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21057 msgid "Select a document directory"
21058 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21066 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21067 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21075 msgid "Spellchecker"
21076 msgstr "Corrector ortogràfic"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21094 msgstr "Conversors"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21097 msgid "File formats"
21098 msgstr "Formats de fitxer"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21101 msgid "Format in use"
21102 msgstr "Format en ús"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21105 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21109 msgid "LyX needs to be restarted!"
21110 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21114 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21117 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21122 msgstr "Impressora"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21125 msgid "User interface"
21126 msgstr "Interfície d'usuari"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21145 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21146 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21149 msgid "Mathematical Symbols"
21150 msgstr "Símbols matemàtics"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21153 msgid "Document and Window"
21154 msgstr "Document i finestra"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21157 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21161 msgid "System and Miscellaneous"
21162 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21171 msgid "Failed to create shortcut"
21172 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21175 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21176 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21179 msgid "Invalid or empty key sequence"
21180 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21187 msgstr "La drecera ja està definida"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21192 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21194 "You need to remove that binding before creating a new one."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21198 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21199 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21206 msgid "Choose bind file"
21207 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21210 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21211 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21214 msgid "Choose UI file"
21215 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21218 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21219 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21222 msgid "Choose keyboard map"
21223 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21226 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21227 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21230 msgid "Print Document"
21231 msgstr "Imprimeix el document"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21234 msgid "Print to file"
21235 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21238 msgid "PostScript files (*.ps)"
21239 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21243 msgid "Nomenclature settings"
21244 msgstr "Nomenclatura"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21248 msgid "Longest label width"
21249 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21253 msgid "Index Settings"
21254 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21258 msgid "<All indexes>"
21259 msgstr "Branques &disponibles:"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21263 msgid "Progress/Debug Messages"
21264 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21268 msgid "Debug Level"
21269 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21274 msgstr "&Estableix"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21277 msgid "Cross-reference"
21278 msgstr "Referència creuada"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21282 msgstr "Ves &enrere"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21286 msgstr "Salta enrere"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21289 msgid "Jump to label"
21290 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21293 msgid "<No prefix>"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21297 msgid "Find and Replace"
21298 msgstr "Cerca i substitueix"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21301 msgid "Send Document to Command"
21302 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21306 msgstr "Mostra el fitxer"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21309 msgid "Error -> Cannot load file!"
21310 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21314 msgid "%1$d words checked."
21315 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21318 msgid "One word checked."
21319 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21322 msgid "Spelling check completed"
21323 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21326 msgid "Basic Latin"
21327 msgstr "Llatí bàsic"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21330 msgid "Latin-1 Supplement"
21331 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21334 msgid "Latin Extended-A"
21335 msgstr "Llatí Extès-A"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21338 msgid "Latin Extended-B"
21339 msgstr "Llatí Extès-B"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21342 msgid "IPA Extensions"
21343 msgstr "Extensions IPA"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21346 msgid "Spacing Modifier Letters"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21350 msgid "Combining Diacritical Marks"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21410 msgid "Hangul Jamo"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21414 msgid "Phonetic Extensions"
21415 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21418 msgid "Latin Extended Additional"
21419 msgstr "Llatí extès addicional"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21422 msgid "Greek Extended"
21423 msgstr "Grec extès"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21426 msgid "General Punctuation"
21427 msgstr "Puntació general"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21430 msgid "Superscripts and Subscripts"
21431 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21434 msgid "Currency Symbols"
21435 msgstr "Símbols de moneda"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21442 msgid "Letterlike Symbols"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21446 msgid "Number Forms"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21450 msgid "Mathematical Operators"
21451 msgstr "Operadors matemàtics"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21454 msgid "Miscellaneous Technical"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21458 msgid "Control Pictures"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21462 msgid "Optical Character Recognition"
21463 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21470 msgid "Box Drawing"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21474 msgid "Block Elements"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21478 msgid "Geometric Shapes"
21479 msgstr "Formes geomètriques"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21482 msgid "Miscellaneous Symbols"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21490 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21491 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21494 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21495 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21510 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21518 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21522 msgid "CJK Compatibility"
21523 msgstr "Compatibilitat CJK"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21526 msgid "CJK Unified Ideographs"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21530 msgid "Hangul Syllables"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21534 msgid "High Surrogates"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21538 msgid "Private Use High Surrogates"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21542 msgid "Low Surrogates"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21546 msgid "Private Use Area"
21547 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21550 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21554 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21558 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21562 msgid "Combining Half Marks"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21566 msgid "CJK Compatibility Forms"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21570 msgid "Small Form Variants"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21575 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21576 msgstr "Orientació"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21579 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21587 msgid "Linear B Syllabary"
21588 msgstr "Sil·labari lineal B"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21591 msgid "Linear B Ideograms"
21592 msgstr "Ideogrames lineal B"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21595 msgid "Aegean Numbers"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21599 msgid "Ancient Greek Numbers"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21615 msgid "Old Persian"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21631 msgid "Cypriot Syllabary"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21643 msgid "Musical Symbols"
21644 msgstr "Símbols musicals"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21647 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21651 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21655 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21656 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21659 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21663 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21672 msgid "Variation Selectors Supplement"
21673 msgstr "Suplementari"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21676 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21680 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21684 msgid "Character: "
21685 msgstr "Caràcter: "
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21688 msgid "Code Point: "
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21695 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21696 msgid "Insert Table"
21697 msgstr "Insereix taula"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21700 msgid "TeX Information"
21701 msgstr "Informació del TeX"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21704 msgid "No thesaurus available for this language!"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21710 msgstr "Mostra/amaga outline"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21719 msgstr "Desactivat"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21723 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21724 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21731 msgid "unknown version"
21732 msgstr "versió desconeguda"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21735 msgid "Small-sized icons"
21736 msgstr "Icones petites"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21739 msgid "Normal-sized icons"
21740 msgstr "Icones normals"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21743 msgid "Big-sized icons"
21744 msgstr "Icones grans"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21747 msgid "Welcome to LyX!"
21748 msgstr "Benvingut a LyX !"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21752 msgid "Automatic save failed!"
21753 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21757 msgid "Automatic save done."
21758 msgstr "Actualització automàtica"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21761 msgid "Command not allowed without any document open"
21762 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21766 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21767 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21770 msgid "Select template file"
21771 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21774 msgid "Templates|#T#t"
21775 msgstr "Plantilles|#T#t"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21778 msgid "Document not loaded."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21782 msgid "Select document to open"
21783 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21787 msgid "Examples|#E#e"
21788 msgstr "Exemples|#E#e"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21791 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21792 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21795 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21796 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21799 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21800 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21804 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21805 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21810 msgid "Invalid filename"
21811 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21816 "The directory in the given path\n"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21823 msgid "Opening document %1$s..."
21824 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21828 msgid "Document %1$s opened."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21833 msgid "Version control detected."
21834 msgstr "Control de versions"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21838 msgid "Could not open document %1$s"
21839 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21842 msgid "Couldn't import file"
21843 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21847 msgid "No information for importing the format %1$s."
21848 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21852 msgid "Select %1$s file to import"
21853 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21858 "The document %1$s already exists.\n"
21860 "Do you want to overwrite that document?"
21862 "El document %1$s ja existeix.\n"
21864 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21867 msgid "Overwrite document?"
21868 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21872 msgid "Importing %1$s..."
21873 msgstr "S'està important %1$s..."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21880 msgid "file not imported!"
21881 msgstr "fitxer no importat!"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21886 msgstr "Inclou fitxer"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21889 msgid "Select LyX document to insert"
21890 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21894 msgid "Absolute filename expected."
21895 msgstr "S'espera un valor."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21898 msgid "Select file to insert"
21899 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21903 msgid "All Files (*)"
21904 msgstr "Tots els fitxers "
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21907 msgid "Choose a filename to save document as"
21908 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21912 msgstr "&Reanomena"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21917 "The document %1$s could not be saved.\n"
21919 "Do you want to rename the document and try again?"
21921 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21923 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21926 msgid "Rename and save?"
21927 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21931 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21938 "Do you want to save the document?"
21940 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21942 "Voleu desar el document?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21946 msgid "Save new document?"
21947 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21952 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21954 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21956 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21958 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21961 msgid "Save changed document?"
21962 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21973 "Do you want to save the document?"
21975 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21977 "Voleu desar el document?"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21984 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21986 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21988 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21992 msgid "Reload externally changed document?"
21993 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21996 msgid "Error when setting the locking property."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22000 msgid "Directory is not accessible."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22005 msgid "Opening child document %1$s..."
22006 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22010 msgid "Successful export to format: %1$s"
22011 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22015 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22016 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22020 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22025 msgid "Error previewing format: %1$s"
22026 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22030 msgid "Exporting ..."
22031 msgstr "S'està important %1$s..."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22035 msgid "Previewing ..."
22036 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22040 msgid "Document not loaded"
22041 msgstr "Possibles Formats de Document"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22046 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22047 "version of the document %1$s?"
22049 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22050 "salvada del document %1$s?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22053 msgid "Revert to saved document?"
22054 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22057 msgid "Saving all documents..."
22058 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22061 msgid "All documents saved."
22062 msgstr "S'han desat tots els documents."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22066 msgid "%1$s unknown command!"
22067 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22071 msgid "LaTeX Source"
22072 msgstr "Codi font LaTeX"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22075 msgid "DocBook Source"
22076 msgstr "Font DocBoook"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22079 msgid "Literate Source"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22084 msgid " (version control, locking)"
22085 msgstr "Control de versions"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr "Control de versions"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22094 msgstr " (modificat)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (només lectura)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22102 msgstr "Tanca el fitxer"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22106 msgstr "Amaga la pestanya"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22110 msgstr "Tanca la pestanya"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22118 msgid "Click to detach"
22119 msgstr "Feu clic per detach"
22121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22123 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22132 msgstr " (desconegut)"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22139 msgid "More Spelling Suggestions"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22144 msgid "Add to personal dictionary|c"
22145 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22149 msgid "Ignore all|I"
22150 msgstr "I&gnora-ho tot"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22159 msgid "More Languages ...|M"
22160 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22165 msgstr "TextInvisible"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22169 msgid "<No Documents Open>"
22170 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22173 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22178 msgid "View (Other Formats)|F"
22179 msgstr "Format del paper"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22183 msgid "Update (Other Formats)|p"
22184 msgstr "Actualitza la vista"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22188 msgid "View [%1$s]|V"
22189 msgstr "&Visualitza"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22193 msgid "Update [%1$s]|U"
22194 msgstr "&Actualitza"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22198 msgid "No Custom Insets Defined!"
22199 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22203 msgid "<No Document Open>"
22204 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22207 msgid "Master Document"
22208 msgstr "Document mestre"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22211 msgid "Open Navigator..."
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22215 msgid "Other Lists"
22216 msgstr "Altres llistes"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22220 msgid "<Empty Table of Contents>"
22221 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22224 msgid "Other Toolbars"
22225 msgstr "Altres barres d'eines"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22228 msgid "No Branches Set for Document!"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22232 msgid "Index Entry|d"
22233 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22238 msgid "Index Entry"
22239 msgstr "Entrada d'índex|I"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22242 msgid "No Citation in Scope!"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22247 msgid "No Action Defined!"
22248 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22252 msgid "Export %1$s"
22253 msgstr "Comentari:"
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22257 msgid "Import %1$s"
22258 msgstr "S'està important %1$s..."
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22262 msgid "Update %1$s"
22263 msgstr "&Actualitza"
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22268 msgstr "&Visualitza"
22270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22276 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22279 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22280 "d'aquests caràcters:\n"
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22283 msgid "Could not update TeX information"
22284 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22288 msgid "The script `%1$s' failed."
22289 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22293 msgstr "Tots els fitxers "
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22296 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22297 msgid "Table of Contents"
22298 msgstr "Taula de continguts"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22301 msgid "List of Graphics"
22302 msgstr "Llista de gràfics"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22305 msgid "List of Equations"
22306 msgstr "Llista d'equacions"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22309 msgid "List of Footnotes"
22310 msgstr "Llista de notes al peu"
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22313 msgid "List of Listings"
22314 msgstr "Llista de llistes"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22317 msgid "List of Indexes"
22318 msgstr "Llista d'índexs"
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22321 msgid "List of Marginal notes"
22322 msgstr "Llista de notes al marge"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22325 msgid "List of Notes"
22326 msgstr "Llista de notes"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22329 msgid "List of Citations"
22330 msgstr "Llista de citacions"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22333 msgid "Labels and References"
22334 msgstr "Etiquetes i referències"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22337 msgid "List of Branches"
22338 msgstr "Llista de branques"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22342 msgid "List of Changes"
22343 msgstr "Llista de branques"
22345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22348 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22349 "file through LaTeX: "
22352 #: src/insets/Inset.cpp:83
22354 msgid "Bibliography Entry"
22355 msgstr "Bibliografia"
22357 #: src/insets/Inset.cpp:86
22360 msgstr "Codi TeX: "
22362 #: src/insets/Inset.cpp:106
22364 msgid "Horizontal Space"
22365 msgstr "Espai vertical...|V"
22367 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22368 msgid "Vertical Space"
22369 msgstr "Espai vertical"
22371 #: src/insets/Inset.cpp:152
22373 msgid "Horizontal Math Space"
22374 msgstr "Espai vertical...|V"
22376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22377 msgid "Keys must be unique!"
22378 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22383 "The key %1$s already exists,\n"
22384 "it will be changed to %2$s."
22386 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22387 "es canviarà a %2$s."
22389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22392 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22393 "If you proceed, all of them will be opened."
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22397 msgid "Open Databases?"
22398 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22405 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22406 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22410 msgstr "Bases de dades:"
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22413 msgid "Style File:"
22414 msgstr "Fitxer d'estil:"
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22421 msgid "included in TOC"
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22425 msgid "Export Warning!"
22426 msgstr "Avís d'exportació!"
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22430 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22431 "BibTeX will be unable to find them."
22433 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22434 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22438 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22439 "BibTeX will be unable to find it."
22441 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22442 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22445 msgid "simple frame"
22446 msgstr "marc simple"
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22450 msgstr "sense marc"
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22453 msgid "simple frame, page breaks"
22454 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22460 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22461 msgid "oval, thick"
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22465 msgid "drop shadow"
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22469 msgid "shaded background"
22470 msgstr "fons ombrejat"
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22473 msgid "double frame"
22474 msgstr "marc doble"
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22478 msgid "%1$s (%2$s)"
22479 msgstr "%1$s, %2$s"
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22483 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22484 msgstr "%1$s i %2$s"
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22497 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22498 msgstr "%1$s, %2$s"
22500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22505 msgid "Branch (child only): "
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22510 msgid "Branch (undefined): "
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22522 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22529 msgid "No bibliography defined!"
22530 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22534 msgid "No citations selected!"
22535 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22542 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22543 msgid "LaTeX Command: "
22544 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22547 msgid "InsetCommand Error: "
22550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22551 msgid "Incompatible command name."
22552 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22555 msgid "InsetCommandParams Error: "
22558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22559 msgid "InsetCommandParams: "
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22563 msgid "Unknown parameter name: "
22564 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22568 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22569 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22573 msgid "Uncodable characters"
22574 msgstr "caràcter especial"
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22579 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22584 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22586 msgid "External template %1$s is not installed"
22587 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22595 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22596 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22604 msgstr "subflotant: "
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22607 msgid " (sideways)"
22610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22612 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22616 msgid "List of %1$s"
22617 msgstr "Llista de %1$s"
22619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22621 msgstr "nota al peu"
22623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22626 "Could not copy the file\n"
22628 "into the temporary directory."
22630 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22632 "al directori temporal."
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22641 msgid "Graphics file: %1$s"
22642 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22645 msgid "Verbatim Input"
22646 msgstr "Entrada textual"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22649 msgid "Verbatim Input*"
22650 msgstr "Entrada textual*"
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22654 msgid "Include (excluded)"
22655 msgstr "Inclou fitxer"
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22659 msgid "Recursive input"
22660 msgstr "Entrada recursiva"
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22665 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22671 "Included file `%1$s'\n"
22672 "has textclass `%2$s'\n"
22673 "while parent file has textclass `%3$s'."
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22677 msgid "Different textclasses"
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22683 "Included file `%1$s'\n"
22684 "uses module `%2$s'\n"
22685 "which is not used in parent file."
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22689 msgid "Module not found"
22690 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22693 msgid "Unsupported Inclusion"
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22700 "Offending file:\n"
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22706 msgid "Index sorting failed"
22707 msgstr "La conversió ha fallat"
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22715 "explained in the User Guide."
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22720 msgid "unknown type!"
22721 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22725 msgid "Unknown index type!"
22726 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22730 msgid "All indices"
22731 msgstr "Branques &disponibles:"
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22740 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22741 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22745 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22761 msgid "Unknown buffer info"
22764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22765 msgid "Label names must be unique!"
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22771 "The label %1$s already exists,\n"
22772 "it will be changed to %2$s."
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22776 msgid "DUPLICATE: "
22779 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22780 msgid "no more lstline delimiters available"
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22784 msgid "Running out of delimiters"
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22789 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22790 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22791 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22792 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22793 "must investigate!"
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22800 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22803 "The following characters in one of the program listings are\n"
22804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22809 msgid "A value is expected."
22810 msgstr "S'espera un valor."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22818 msgid "Unbalanced braces!"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22822 msgid "Please specify true or false."
22823 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22826 msgid "Only true or false is allowed."
22827 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22830 msgid "Please specify an integer value."
22831 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22834 msgid "An integer is expected."
22835 msgstr "S'espera un enter."
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22847 msgid "Please specify one of %1$s."
22848 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22852 msgid "Try one of %1$s."
22853 msgstr "Proveu un de %1$s."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22857 msgid "I guess you mean %1$s."
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22863 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22883 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22884 "right, bottom left and top left corner."
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22888 msgid "Enter something like \\color{white}"
22889 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22892 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22896 msgid "auto, last or a number"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22901 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22903 "defining a listing inset)"
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22929 msgid "Parameter %1$s: "
22930 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22940 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22944 msgstr "Pàgina nova"
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22949 msgstr "Pàgina buida"
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22953 msgid "Clear Double Page"
22954 msgstr "Pàgina doble buida"
22956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22963 msgid "Nomenclature Symbol: "
22964 msgstr "Nomenclatura"
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22968 msgid "Description: "
22969 msgstr "&Descripció:"
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22974 msgstr "S'està donant format"
22976 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22977 msgid "Note[[InsetNote]]"
22980 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23026 msgid "Page Number"
23027 msgstr "Número de pàgina"
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23034 msgid "Textual Page Number"
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23043 msgid "Standard+Textual Page"
23044 msgstr "Número de pàgina"
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23048 msgstr "Ref.+Text: "
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23060 msgid "Interword Space"
23061 msgstr "Espai entre paraules"
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23064 msgid "Protected Space"
23065 msgstr "Espai protegit"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23069 msgstr "Espai petit"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23073 msgid "Medium Space"
23074 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23078 msgid "Thick Space"
23079 msgstr "Espai petit"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23086 msgid "QQuad Space"
23087 msgstr "Doble quadratí"
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23098 msgid "Negative Thin Space"
23099 msgstr "Espai petit negatiu"
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23103 msgid "Negative Medium Space"
23104 msgstr "Espai petit negatiu"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23108 msgid "Negative Thick Space"
23109 msgstr "Espai petit negatiu"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23112 msgid "Protected Horizontal Fill"
23113 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23117 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23121 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23125 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23129 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23134 msgstr "Emplenament horitzontal"
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23139 msgstr "Emplenament horitzontal"
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23144 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23149 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23152 msgid "Unknown TOC type"
23153 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23156 msgid "Selection size should match clipboard content."
23159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23173 msgstr "S'està carregant..."
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23176 msgid "Converting to loadable format..."
23177 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23181 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23184 msgid "Scaling etc..."
23185 msgstr "S'està escalant..."
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23188 msgid "Ready to display"
23189 msgstr "Preparat per mostrar"
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23192 msgid "No file found!"
23193 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23196 msgid "Error converting to loadable format"
23197 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23200 msgid "Error loading file into memory"
23201 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23204 msgid "Error generating the pixmap"
23205 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23209 msgstr "No hi ha imatge"
23211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23212 msgid "Preview loading"
23213 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23216 msgid "Preview ready"
23217 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23220 msgid "Preview failed"
23221 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23223 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 msgid "cc[[unit of measure]]"
23225 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23227 #: src/lengthcommon.cpp:37
23231 #: src/lengthcommon.cpp:37
23235 #: src/lengthcommon.cpp:38
23239 #: src/lengthcommon.cpp:38
23241 msgid "mu[[unit of measure]]"
23242 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23244 #: src/lengthcommon.cpp:38
23248 #: src/lengthcommon.cpp:39
23252 #: src/lengthcommon.cpp:39
23256 #: src/lengthcommon.cpp:39
23257 msgid "Text Width %"
23258 msgstr "Amplada de text %"
23260 #: src/lengthcommon.cpp:40
23261 msgid "Column Width %"
23262 msgstr "Amplada de columna %"
23264 #: src/lengthcommon.cpp:40
23265 msgid "Page Width %"
23266 msgstr "Amplada de pàgina %"
23268 #: src/lengthcommon.cpp:40
23269 msgid "Line Width %"
23270 msgstr "Amplada de línia %"
23272 #: src/lengthcommon.cpp:41
23273 msgid "Text Height %"
23274 msgstr "Alçada de text %"
23276 #: src/lengthcommon.cpp:41
23277 msgid "Page Height %"
23278 msgstr "Alçada de pàgina %"
23280 #: src/lyxfind.cpp:138
23281 msgid "Search error"
23282 msgstr "Error en la recerca"
23284 #: src/lyxfind.cpp:138
23285 msgid "Search string is empty"
23286 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23288 #: src/lyxfind.cpp:330
23289 msgid "String has been replaced."
23290 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23292 #: src/lyxfind.cpp:333
23293 msgid " strings have been replaced."
23294 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23296 #: src/lyxfind.cpp:1209
23298 msgid "Search text is empty!"
23299 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23301 #: src/lyxfind.cpp:1223
23303 msgid "Invalid regular expression!"
23304 msgstr "E&xpressió regular"
23306 #: src/lyxfind.cpp:1228
23308 msgid "Match not found!"
23309 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23311 #: src/lyxfind.cpp:1232
23313 msgid "Match found!"
23314 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23316 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23317 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23319 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23320 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23325 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23327 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23329 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23330 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23333 msgid "Only one row"
23334 msgstr "Només una fila"
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23337 msgid "Only one column"
23338 msgstr "Només una columna"
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23341 msgid "No hline to delete"
23342 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23345 msgid "No vline to delete"
23346 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23351 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23355 msgstr "No hi ha número"
23357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23364 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23369 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23373 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23374 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23377 msgid "create new math text environment ($...$)"
23378 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23381 msgid "entered math text mode (textrm)"
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23386 msgid "Regular expression editor mode"
23387 msgstr "Mode editor matemàtic"
23389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23390 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23394 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23398 msgid "Standard[[mathref]]"
23399 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23402 msgid "FormatRef: "
23405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23415 msgstr "macro matemàtica"
23417 #: src/output.cpp:37
23420 "Could not open the specified document\n"
23423 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23426 #: src/output_plaintext.cpp:136
23430 #: src/output_plaintext.cpp:148
23431 msgid "References: "
23432 msgstr "Referències: "
23434 #: src/support/Package.cpp:425
23435 msgid "LyX binary not found"
23436 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23438 #: src/support/Package.cpp:426
23441 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23444 #: src/support/Package.cpp:545
23447 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23449 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23450 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23453 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23455 msgid "File not found"
23456 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23458 #: src/support/Package.cpp:627
23461 "Invalid %1$s switch.\n"
23462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23464 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23465 "El directori %2$s no conté %3$s."
23467 #: src/support/Package.cpp:654
23470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23471 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23473 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23474 "El directori %2$s no conté %3$s."
23476 #: src/support/Package.cpp:678
23479 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23480 "%2$s is not a directory."
23482 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23483 "%2$s no és un directori."
23485 #: src/support/Package.cpp:680
23486 msgid "Directory not found"
23487 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23489 #: src/support/debug.cpp:40
23491 msgid "No debugging messages"
23492 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23494 #: src/support/debug.cpp:41
23495 msgid "General information"
23496 msgstr "Informació general"
23498 #: src/support/debug.cpp:42
23499 msgid "Program initialisation"
23500 msgstr "Inicialització del programa"
23502 #: src/support/debug.cpp:43
23503 msgid "Keyboard events handling"
23504 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23506 #: src/support/debug.cpp:44
23507 msgid "GUI handling"
23508 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23510 #: src/support/debug.cpp:45
23511 msgid "Lyxlex grammar parser"
23514 #: src/support/debug.cpp:46
23515 msgid "Configuration files reading"
23516 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23518 #: src/support/debug.cpp:47
23519 msgid "Custom keyboard definition"
23520 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23522 #: src/support/debug.cpp:48
23523 msgid "LaTeX generation/execution"
23524 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23526 #: src/support/debug.cpp:49
23527 msgid "Math editor"
23528 msgstr "Editor matemàtic"
23530 #: src/support/debug.cpp:50
23531 msgid "Font handling"
23532 msgstr "Gestió de la lletra"
23534 #: src/support/debug.cpp:51
23535 msgid "Textclass files reading"
23536 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23538 #: src/support/debug.cpp:52
23539 msgid "Version control"
23540 msgstr "Control de versions"
23542 #: src/support/debug.cpp:53
23543 msgid "External control interface"
23544 msgstr "Interfície de control externa"
23546 #: src/support/debug.cpp:54
23547 msgid "Undo/Redo mechanism"
23550 #: src/support/debug.cpp:55
23551 msgid "User commands"
23552 msgstr "Ordres d'usuari"
23554 #: src/support/debug.cpp:56
23556 msgid "The LyX Lexer"
23557 msgstr "El LyX Lexxer"
23559 #: src/support/debug.cpp:57
23560 msgid "Dependency information"
23561 msgstr "Informació de dependències"
23563 #: src/support/debug.cpp:58
23566 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23568 #: src/support/debug.cpp:59
23569 msgid "Files used by LyX"
23570 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23572 #: src/support/debug.cpp:60
23573 msgid "Workarea events"
23574 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23576 #: src/support/debug.cpp:61
23577 msgid "Insettext/tabular messages"
23580 #: src/support/debug.cpp:62
23581 msgid "Graphics conversion and loading"
23582 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23584 #: src/support/debug.cpp:63
23585 msgid "Change tracking"
23586 msgstr "Gestió de canvis"
23588 #: src/support/debug.cpp:64
23590 msgid "External template/inset messages"
23591 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23593 #: src/support/debug.cpp:65
23594 msgid "RowPainter profiling"
23597 #: src/support/debug.cpp:66
23598 msgid "Scrolling debugging"
23601 #: src/support/debug.cpp:67
23602 msgid "Math macros"
23603 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23605 #: src/support/debug.cpp:68
23609 #: src/support/debug.cpp:69
23611 msgid "Locale/Internationalisation"
23612 msgstr "Locale/Internationalització"
23614 #: src/support/debug.cpp:70
23615 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23618 #: src/support/debug.cpp:71
23620 msgid "Find and replace mechanism"
23621 msgstr "Cerca i substitueix"
23623 #: src/support/debug.cpp:72
23624 msgid "Developers' general debug messages"
23625 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23627 #: src/support/debug.cpp:73
23628 msgid "All debugging messages"
23629 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23631 #: src/support/debug.cpp:152
23633 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23634 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23636 #: src/support/filetools.cpp:259
23637 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23640 #: src/support/os_win32.cpp:451
23641 msgid "System file not found"
23642 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23644 #: src/support/os_win32.cpp:452
23646 "Unable to load shfolder.dll\n"
23649 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23650 " Si us plau, instal·leu-la"
23652 #: src/support/os_win32.cpp:457
23653 msgid "System function not found"
23654 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23656 #: src/support/os_win32.cpp:458
23658 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23659 "Don't know how to proceed. Sorry."
23661 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23662 "Es desconeix com procedir."
23664 #: src/support/userinfo.cpp:45
23665 msgid "Unknown user"
23666 msgstr "Usuari desconegut"
23669 #~ msgid "TextLabel"
23670 #~ msgstr "Etiqueta"
23672 #~ msgid "Merge cells"
23673 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23676 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23677 #~ msgstr "Bibliografia"
23680 #~ msgid "Branch Settings"
23681 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23684 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23685 #~ msgstr "Espai vertical"
23687 #~ msgid "Table Settings"
23688 #~ msgstr "Paràmetres de la taula"
23690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23691 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23694 #~ msgid "Language ...|L"
23695 #~ msgstr "Llengua"
23698 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23699 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23702 #~ msgid "&Debug messages"
23703 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23706 #~ msgid "Clear &automatically"
23707 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23709 #~ msgid "Box Settings"
23710 #~ msgstr "Paràmetres de la caixa"
23713 #~ msgid "TeX Code Settings"
23714 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23717 #~ msgid "Float Settings"
23718 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23721 #~ msgid "Match found and replaced !"
23722 #~ msgstr "Cerca i substitueix"
23725 #~ msgid "Close this panel"
23726 #~ msgstr "Tanca aquest quadre"
23733 #~ msgid "Match..."
23734 #~ msgstr "Matemàtiques"
23737 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23738 #~ msgstr "Cerca el següent"
23740 #~ msgid "The Enter key works, too"
23741 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23743 #~ msgid "The delete key works, too"
23744 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23747 #~ msgstr "&Suprimeix"
23750 #~ msgstr "&Cerca:"
23753 #~ msgid "Current &Paragraph"
23754 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
23757 #~ msgid "Document in current file"
23758 #~ msgstr "Fallada en el format de document"
23761 #~ msgid "diamond2"
23762 #~ msgstr "diamond"
23777 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23784 #~ msgid "backwards"
23785 #~ msgstr "Cerca enrere"
23789 #~ msgstr "Final del CV"
23795 #~ msgid "&Automatic clear"
23796 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23799 #~ msgid "Show progress messages"
23800 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23803 #~ msgid "(cancelling)"
23804 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23807 #~ msgid "Absender:"
23808 #~ msgstr "Capçalera:"
23811 #~ msgid "Vorwahl:"
23812 #~ msgstr "Normal:"
23814 #~ msgid "Telefon:"
23815 #~ msgstr "Telèfon:"
23818 #~ msgid "Verteiler:"
23819 #~ msgstr "Espais verticals"
23827 #~ msgid "RetourAdresse:"
23828 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23836 #~ msgid "Adresse:"
23837 #~ msgstr "Adreça:"
23839 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23840 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23846 #~ msgid "View Output|V"
23847 #~ msgstr "Visualitza|V"
23850 #~ msgid "Update Output|U"
23851 #~ msgstr "data (sortida)"
23854 #~ msgid "Advanced Search"
23855 #~ msgstr "A&vançat"
23858 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23859 #~ msgstr "Substitueix amb"
23862 #~ msgid "Find &Prev"
23863 #~ msgstr "Cerca el següent"
23866 #~ msgid "Replace P&rev"
23867 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23870 #~ msgid "Current buffer only"
23871 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23878 #~ msgid "Document"
23879 #~ msgstr "Documents"
23882 #~ msgid "Open buffers"
23886 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23887 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23894 #~ msgid "No file open!"
23895 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23897 #~ msgid "Jump to the label"
23898 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23901 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23902 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23905 #~ msgid "Master Settings"
23906 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23908 #~ msgid "Column Width"
23909 #~ msgstr "Amplada de columna"
23911 #~ msgid "Listing settings"
23912 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23915 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23916 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23919 #~ msgid "Insert|n"
23920 #~ msgstr "Insereix|I"
23923 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23924 #~ msgstr "Argument manquant"
23927 #~ msgstr "Longitud"
23930 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23931 #~ msgstr "Taula oberta"
23933 #~ msgid "Opened table"
23934 #~ msgstr "Taula oberta"
23936 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23937 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23939 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23940 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23942 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23944 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23947 #~ msgid "Use input encod&ing"
23948 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23951 #~ msgid "Toggle Label|L"
23952 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23955 #~ msgid "Move Section down|d"
23956 #~ msgstr "Tanca la secció"
23959 #~ msgid "Move Section up|u"
23960 #~ msgstr "Tanca la secció"
23963 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23964 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23968 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23970 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23977 #~ msgid "Accept Change|C"
23978 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23981 #~ msgid "C&ommand:"
23982 #~ msgstr "&Ordre:"
23984 #~ msgid "&BibTeX command:"
23985 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23987 #~ msgid "&Index command:"
23988 #~ msgstr "Ordre índex:"
23991 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23992 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23995 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23996 #~ msgstr "Ordre índex:"
23999 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24000 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24003 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24004 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
24007 #~ msgid "View|V[[show]]"
24008 #~ msgstr "Visualitza|V"
24010 #~ msgid "View DVI"
24011 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24013 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24014 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24016 #~ msgid "View PostScript"
24017 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24019 #~ msgid "Update DVI"
24020 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24022 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24023 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24025 #~ msgid "Update PostScript"
24026 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24029 #~ msgid "Thesaurus failure"
24030 #~ msgstr "Tesaurus"
24034 #~ msgstr "Apèndixs"
24036 #~ msgid "B&rowse..."
24037 #~ msgstr "Navega..."
24039 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24040 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24042 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24043 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24049 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24050 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24052 #~ msgid "Spellchecker error"
24053 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24056 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24057 #~ "Maybe it has been killed."
24059 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24060 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24063 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24065 #~ msgid "LangHeader"
24066 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24068 #~ msgid "Language Header:"
24069 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24071 #~ msgid "Language:"
24072 #~ msgstr "Idioma:"
24074 #~ msgid "LastLanguage"
24075 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24077 #~ msgid "Last Language:"
24078 #~ msgstr "Última llengua:"
24080 #~ msgid "Computer"
24081 #~ msgstr "Ordinador"
24083 #~ msgid "Computer:"
24084 #~ msgstr "Ordinador:"
24086 #~ msgid "EmptySection"
24087 #~ msgstr "SeccióBuida"
24089 #~ msgid "Empty Section"
24090 #~ msgstr "Secció Buida"
24092 #~ msgid "CloseSection"
24093 #~ msgstr "TancaSecció"
24095 #~ msgid "Close Section"
24096 #~ msgstr "Tanca la secció"
24099 #~ msgid "Phantom Text"
24100 #~ msgstr "Text pla|T"
24106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24107 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24109 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24110 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24112 #~ msgid "&Postscript driver:"
24113 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24116 #~ msgid "Append Parameter"
24117 #~ msgstr "Més paràmetres"
24120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24121 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24125 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24128 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24129 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24131 #~ msgid "&Default language:"
24132 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24134 #~ msgid "&roff command:"
24135 #~ msgstr "Ordre &roff:"
24137 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24139 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24141 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24142 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24145 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24146 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24149 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24150 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24153 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24154 #~ "You may not have the right languages installed."
24156 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24157 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24160 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24161 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24163 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24164 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24169 #~ msgid "pspell (library)"
24170 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24172 #~ msgid "aspell (library)"
24173 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24175 #~ msgid "*.ispell"
24176 #~ msgstr "*.ispell"
24184 #~ msgid "algorithm"
24185 #~ msgstr "algorisme"
24192 #~ msgid "keywords"
24193 #~ msgstr "Paraules clau"
24195 #~ msgid "Table of Contents|a"
24196 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24201 #~ msgid "LinuxDoc"
24202 #~ msgstr "LinuxDoc"
24204 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24205 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24207 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24209 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24211 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24212 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24217 #~ msgid "American"
24218 #~ msgstr "Anglès americà"
24220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24221 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24223 #~ msgid "Austrian"
24224 #~ msgstr "Austríac"
24227 #~ msgstr "Anglès britànic"
24230 #~ msgid "Canadian"
24231 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24234 #~ msgid "Reference\t"
24235 #~ msgstr "Referència"
24238 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24239 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24242 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24245 #~ msgid "LaTeX default"
24246 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24248 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24249 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24252 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24253 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"