1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
96 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1661 msgstr "Incremen&t:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1693 msgstr "Ú<ima línia:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1754 msgid "Tab&ulator size:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Actualitza"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1899 msgstr "Ordena &com:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1902 msgid "&Description:"
1903 msgstr "&Descripció:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1914 msgid "LyX internal only"
1915 msgstr "Només intern del LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1919 msgstr "&Nota del LyX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1923 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1930 msgid "Print as grey text"
1931 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1935 msgstr "&Ressaltat en gris"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1938 msgid "&List in Table of Contents"
1939 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1948 msgstr "Format de pàgina"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1951 msgid "Paper Format"
1952 msgstr "Format del paper"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1956 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1959 msgid "Style used for the page header and footer"
1960 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1963 msgid "Headings &style:"
1964 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1981 msgid "&Orientation:"
1982 msgstr "&Orientació"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1986 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1989 msgid "&Two-sided document"
1990 msgstr "Document a &dues cares"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Aplica &immediatament"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1998 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2001 msgid "Paragraph's &Default"
2002 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2018 msgstr "&Justificat"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2021 msgid "&Indent Paragraph"
2022 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2026 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2030 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2031 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2034 msgid "Lo&ngest label"
2035 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2038 msgid "Line &spacing"
2039 msgstr "&Interliniat:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2056 msgid "&Use hyperref support"
2057 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2067 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2070 msgid "Automatically fi&ll header"
2071 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2074 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2075 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2078 msgid "Load in &fullscreen mode"
2079 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2082 msgid "Header Information"
2083 msgstr "Informació de capçalera"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2099 msgstr "Paraules &clau:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2103 msgstr "H&iperenllaços"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2107 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2110 msgid "B&reak links over lines"
2111 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2114 msgid "No &frames around links"
2115 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2118 msgid "C&olor links"
2119 msgstr "C&olors dels enlaços"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2123 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2124 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2127 msgid "B&ibliographical backreferences"
2128 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2131 msgid "Backreference by pa&ge number"
2132 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2136 msgstr "&Punts d'interès"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2139 msgid "G&enerate Bookmarks"
2140 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2143 msgid "&Numbered bookmarks"
2144 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2147 msgid "Number of levels"
2148 msgstr "Nombre de nivells"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2151 msgid "&Open bookmarks"
2152 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2155 msgid "Additional o&ptions"
2156 msgstr "O&pcions addicionals"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2160 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2168 msgstr "Mode matemàtic"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2172 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2175 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2176 "desprès del retard especificat"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2179 msgid "Automatic in&line completion"
2180 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2183 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2185 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2188 msgid "Automatic p&opup"
2189 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2204 msgid "Automatic &inline completion"
2205 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2209 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2212 msgid "Automatic &popup"
2213 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2220 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2224 msgid "Cursor i&ndicator"
2225 msgstr "I&ndicador del cursor"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2228 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2234 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2238 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2241 msgid "s inline completion dela&y"
2242 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2246 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2250 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2254 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2261 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2262 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2273 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2274 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2278 msgstr "C&onversor:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2281 msgid "E&xtra flag:"
2282 msgstr "Opció &addcional:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2285 msgid "&From format:"
2286 msgstr "&Del format:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2290 msgstr "&Al format:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2304 msgid "Converter Defi&nitions"
2305 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2308 msgid "Converter File Cache"
2309 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2316 msgid "&Maximum Age (in days):"
2317 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2320 msgid "&Date format:"
2321 msgstr "Format de &data:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2324 msgid "Date format for strftime output"
2325 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2328 msgid "Display &Graphics"
2329 msgstr "Mostra els &gràfics"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2332 msgid "Instant &Preview:"
2333 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2341 msgstr "Sense matemàtiques"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2349 msgstr "S'està editant"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2352 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2353 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2356 msgid "Sort &environments alphabetically"
2357 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2360 msgid "&Group environments by their category"
2361 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2364 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2366 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2369 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2377 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2382 msgstr "Pantalla completa"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2385 msgid "&Limit text width"
2386 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2389 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2390 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Hide tabba&r"
2394 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2397 msgid "Hide scr&ollbar"
2398 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2401 msgid "&Hide toolbars"
2402 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2409 msgid "S&hort Name:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2413 msgid "Vector graphi&cs format"
2414 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2417 msgid "&Document format"
2418 msgstr "Format de &document"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2442 msgstr "Correu &electrònic:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2446 msgstr "El vostre nom"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2449 msgid "Your E-mail address"
2450 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2457 msgid "Use &keyboard map"
2458 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2491 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2492 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2495 msgid "&User Interface language:"
2496 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2500 msgid "Select the default language of your documents"
2501 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2504 msgid "&Default language:"
2505 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2508 msgid "Language pac&kage:"
2509 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2512 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2514 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2517 msgid "Command s&tart:"
2518 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "&Final de l'ordre:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2533 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2534 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2538 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2545 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2546 "pas localment (al paquet de llengua)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2554 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2558 "ordre de canvi de llengua"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2562 msgstr "Auto &inici"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2570 "ordre de canvi de llengua"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgstr "Auto &finalitza"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Marca les &altres llengües"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2595 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Moviment del cursor:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2621 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Ordre índex:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2629 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2645 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2646 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2647 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2652 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2655 msgid "Set class options to default on class change"
2657 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2676 msgid "US executive"
2677 msgstr "Executiu US"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2704 msgid "Chec&kTeX command:"
2705 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2708 msgid "&BibTeX command:"
2709 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2712 msgid "CheckTeX start options and flags"
2713 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "Codificació Te&X:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2720 msgid "Default paper si&ze:"
2721 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2724 msgid "&Working directory:"
2725 msgstr "Directori de t&reball:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2737 msgid "&Document templates:"
2738 msgstr "Plantilles de &document:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2741 msgid "&Example files:"
2742 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2745 msgid "&Backup directory:"
2746 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2749 msgid "Ly&XServer pipe:"
2750 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2753 msgid "&Temporary directory:"
2754 msgstr "Directori &temporal:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2757 msgid "&PATH prefix:"
2758 msgstr "Prefix &PATH:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2764 "paragraphs are separated by a blank line."
2766 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2767 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2768 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "Ordre &roff:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2781 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2784 msgid "Printer Command Options"
2785 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2788 msgid "Extension to be used when printing to file."
2789 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2792 msgid "File ex&tension:"
2793 msgstr "Extensió del fitxer:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2796 msgid "Option used to print to a file."
2797 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2800 msgid "Print to &file:"
2801 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2804 msgid "Option used to print to non-default printer."
2805 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2808 msgid "Set p&rinter:"
2809 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2812 msgid "Option used with spool command to set printer."
2813 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2816 msgid "Spool pr&inter:"
2817 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2821 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2823 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2826 msgid "Spool &command:"
2827 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2830 msgid "Option used to reverse page order."
2831 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2834 msgid "Re&verse pages:"
2835 msgstr "Ordre in&vers:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2842 msgid "Number of Co&pies:"
2843 msgstr "Nombre de còpies"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2846 msgid "Option used to set number of copies."
2847 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2850 msgid "Option used to print a range of pages."
2851 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2855 msgstr "&Distribució:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2858 msgid "Pa&ge range:"
2859 msgstr "Rang de pàgines:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2862 msgid "Option used to collate multiple copies."
2863 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2867 msgstr "Pàgines &senars:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2870 msgid "&Even pages:"
2871 msgstr "Pàgines &parelles:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2874 msgid "Paper t&ype:"
2875 msgstr "Tipus del paper:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2878 msgid "Paper si&ze:"
2879 msgstr "Mida del paper"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2883 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2886 msgid "E&xtra options:"
2887 msgstr "Opcions addicionals:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2891 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2899 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2900 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2901 "totes les impressores."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2904 msgid "Adapt output to printer"
2905 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2908 msgid "Name of the default printer"
2909 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2912 msgid "Default &printer:"
2913 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2916 msgid "Printer co&mmand:"
2917 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2920 msgid "Sa&ns Serif:"
2921 msgstr "Sa&ns Serif"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2924 msgid "T&ypewriter:"
2925 msgstr "&Mecanogràfica"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2928 msgid "Screen &DPI:"
2929 msgstr "&PPP de pantalla:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2933 msgstr "&Escala (%):"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2937 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2945 msgstr "Molt més gran:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2953 msgstr "La més enorme:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2957 msgstr "Molt més petita:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2961 msgstr "Més petita:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2984 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2985 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2988 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2990 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2999 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3003 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3012 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "Diccionari personal:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3031 msgid "Use input encod&ing"
3032 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3036 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3039 msgid "Accept compound &words"
3040 msgstr "Accepta paraules compostes"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3047 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3048 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3052 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3053 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3056 msgid "Restore cursor positions"
3057 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3060 msgid "Load opened files from last session"
3061 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3065 msgid "Clear All Session Information"
3066 msgstr "Informació de capçalera"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3081 msgid "B&ackup documents, every"
3082 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3085 msgid "Open documents in &tabs"
3086 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "Ajuda automàtica"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3097 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3098 "treball mentre editeu un document"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3101 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3102 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3109 msgid "&User interface file:"
3110 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3122 msgid "Page number to print from"
3123 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3127 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3130 msgid "Page number to print to"
3131 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3134 msgid "Print all pages"
3135 msgstr "Totes les pàgines"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3146 msgid "Print &odd-numbered pages"
3147 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3150 msgid "Print &even-numbered pages"
3151 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3154 msgid "Print in reverse order"
3155 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3158 msgid "Re&verse order"
3159 msgstr "Ordre Invers"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3166 msgid "Number of copies"
3167 msgstr "Nombre de còpies"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3170 msgid "Collate copies"
3171 msgstr "Distribueix les còpies"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgstr "&Distribueix"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3182 msgid "Print Destination"
3183 msgstr "Destinació d'impressió"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3186 msgid "Send output to the printer"
3187 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgstr "Imp&ressora:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3194 msgid "Send output to the given printer"
3195 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3198 msgid "Send output to a file"
3199 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgstr "&Etiquetes a:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3207 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgstr "<referència>"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3214 msgid "(<reference>)"
3215 msgstr "(<referència>)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3222 msgid "on page <page>"
3223 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3226 msgid "<reference> on page <page>"
3227 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3230 msgid "Formatted reference"
3231 msgstr "Referència amb format"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3234 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3235 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3242 msgid "Update the label list"
3243 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3246 msgid "Jump to the label"
3247 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3250 msgid "&Go to Label"
3251 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3258 msgid "Replace &with:"
3259 msgstr "Substitueix amb"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3262 msgid "Case &sensitive"
3263 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3266 msgid "Match whole words onl&y"
3267 msgstr "Només paraules senceres"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3271 msgstr "Cerca el següent"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3277 msgstr "&Substitueix"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3280 msgid "Replace &All"
3281 msgstr "Substitueix-ho tot"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3284 msgid "Search &backwards"
3285 msgstr "Cerca enrere"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3290 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3293 msgid "&Export formats:"
3294 msgstr "Formats d'&exportació:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3301 msgid "Edit shortcut"
3302 msgstr "Edita la &drecera"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3306 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3310 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3314 msgstr "&Suprimeix tecla"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3317 msgid "Clear current shortcut"
3318 msgstr "Buida la drecera actual"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3336 "the 'Clear' button"
3338 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3339 "amb el botó 'Buida'"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3342 msgid "Suggestions:"
3343 msgstr "Suggeriments:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3346 msgid "Replace word with current choice"
3347 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3350 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3351 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3354 msgid "Ignore this word"
3355 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3367 msgstr "I&gnora-ho tot"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "Canvia la posició:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "Paraula actual"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "Paraula desconeguda"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3391 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 msgstr "Ca&tegoria:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3398 msgid "Select this to display all available characters at once"
3399 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "&Mostra-ho tot"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "Amplada de columna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3422 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3426 msgid "&Vertical alignment in row:"
3427 msgstr "Aliniació &vertical"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3430 msgid "&Horizontal alignment:"
3431 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3434 msgid "Horizontal alignment in column"
3435 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3440 msgstr "Justificada"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3444 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3448 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3452 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3456 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3460 msgstr "Uneix cel·les"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3463 msgid "&Multicolumn"
3464 msgstr "&Multicolumnes"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3467 msgid "LaTe&X argument:"
3468 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3472 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3480 msgstr "Totes les vores"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3497 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3502 msgstr "Estil &antic"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3510 msgstr "Predeterminat"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgstr "Estableix vores"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espai addicional"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "Part superior de la fila:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "Part inferior de la fila:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Entre files:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgstr "Taula &llarga"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Vora superior"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Vora inferior"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primera capçalera:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "No generis la primera capçalera"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgstr "Peu de pàg.:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa taula llarga"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cel·la actual:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posició de la fila actual"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posició de la columna actual"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Tanca aquest quadre"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgstr "Torna a &llegir"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3676 "fitxers amb el camí"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3680 msgstr "&Visualitza"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classes de LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Estils de LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Estils de BibTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3704 msgstr "Mostra &camí"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Paràmetres de llistats"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Document a dues &columnes"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Espai &vertical"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlineat:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3744 msgstr "Entrada de l'índex"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3748 msgstr "Paraula &clau:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "L'entrada seleccionada"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3785 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "Font completa"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "Actualització automàtica"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 msgid "number of needed lines"
3858 msgstr "nombre de línies necessàries"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "usa el nombre de línies"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "Espaiat de línia:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "usa overhang"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Valor overhang"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Unitat del valor overhang"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr "Permet el &flotament"
3906 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3909 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3910 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3911 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3918 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3919 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3920 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3923 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3931 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3938 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3941 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3951 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3956 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3960 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3961 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3963 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3964 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3971 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3977 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3979 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3980 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3982 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3984 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3990 msgid "Subsubsection"
3991 msgstr "Subsubsecció"
3993 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4000 msgstr "Llista amb pics"
4002 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4007 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4009 msgstr "Llista numerada"
4011 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4013 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4022 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4025 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4028 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4033 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4036 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4037 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4041 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4042 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4045 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4051 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4058 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4062 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4066 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4069 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4070 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4071 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4073 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4075 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4078 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4079 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4087 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4089 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4090 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4094 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4101 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4107 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4112 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4116 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4119 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4125 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4126 #: lib/external_templates:305
4130 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4131 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4135 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4138 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4140 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4142 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4144 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4147 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4150 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4151 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4156 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4160 msgid "Acknowledgement"
4163 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4166 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4167 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4168 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4171 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4173 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4174 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4175 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4176 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4177 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4183 msgid "Bibliography"
4184 msgstr "Bibliografia"
4186 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4187 msgid "Offprint Requests to:"
4188 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:178
4191 msgid "Correspondence to:"
4192 msgstr "Correspondència a:"
4194 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4196 msgid "Acknowledgements."
4197 msgstr "Agraïments."
4199 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4203 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4210 msgstr "Paraules clau"
4212 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4214 msgstr "Paraules clau."
4216 #: lib/layouts/aa.layout:349
4217 msgid "CharStyle:Institute"
4218 msgstr "CharStyle:Institut"
4220 #: lib/layouts/aa.layout:359
4221 msgid "CharStyle:E-Mail"
4222 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4231 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4235 msgstr "Corre electrònic"
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4243 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4246 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4267 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4271 msgid "Acknowledgements"
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4278 #: src/rowpainter.cpp:471
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4288 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4292 msgstr "Referències"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4296 msgstr "Posiciona figura"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4300 msgstr "Posiciona taula"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4303 msgid "TableComments"
4304 msgstr "Comentaris de la taula"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4308 msgstr "Referències de la taula"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4313 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4316 msgid "NoteToEditor"
4317 msgstr "Nota a l'editor"
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4321 msgstr "Instal·lació"
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4325 msgstr "Nom d'objecte"
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4329 msgstr "Conjunt de dades"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4332 msgid "Subject headings:"
4333 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4336 msgid "[Acknowledgements]"
4337 msgstr "[Agraïments]"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4347 msgid "Place Figure here:"
4348 msgstr "Situa la figura aquí:"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4351 msgid "Place Table here:"
4352 msgstr "Situa la taula aquí:"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4359 msgid "Note to Editor:"
4360 msgstr "Nota a l'editor:"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4363 msgid "References. ---"
4364 msgstr "Referències. ---"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4372 msgstr "Llegenda de figura"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4380 msgstr "Instal·lació:"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4388 msgstr "Conjunt de dades:"
4390 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4395 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4399 msgstr "Text principal"
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4403 msgid "\\arabic{section}"
4404 msgstr "\\arabic{section}"
4406 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4407 msgid "Chapter Exercises"
4408 msgstr "Capítol d'exercicis"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:50
4412 msgstr "CapçaleraDreta"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:59
4415 msgid "Right header:"
4416 msgstr "Capaçalera dreta:"
4418 #: lib/layouts/apa.layout:82
4422 #: lib/layouts/apa.layout:91
4426 #: lib/layouts/apa.layout:99
4427 msgid "Short title:"
4428 msgstr "Títol curt:"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:128
4434 #: lib/layouts/apa.layout:135
4435 msgid "ThreeAuthors"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:142
4440 msgstr "QuatreAutors"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4444 msgid "Affiliation:"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:170
4448 msgid "TwoAffiliations"
4449 msgstr "DuesAfiliacions"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:177
4452 msgid "ThreeAffiliations"
4453 msgstr "TresAfiliacions"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:184
4456 msgid "FourAffiliations"
4457 msgstr "QuatreAfiliacions"
4459 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4463 #: lib/layouts/apa.layout:205
4465 msgstr "Número de còpies"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4470 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4475 #: lib/layouts/apa.layout:233
4476 msgid "Acknowledgements:"
4477 msgstr "Agraïments:"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4482 #: lib/layouts/spie.layout:88
4483 msgid "Acknowledgments"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:247
4488 msgstr "LíniaGruixuda"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:257
4491 msgid "CenteredCaption"
4492 msgstr "Llegenda centrada"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4497 msgstr "Sense sentit!"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:277
4501 msgstr "AjustaFigura"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:283
4505 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4513 msgid "Subparagraph"
4514 msgstr "Subparàgraf"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4517 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4518 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4523 #: lib/layouts/apa.layout:390
4527 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4528 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4529 msgid "(\\alph{enumii})"
4530 msgstr "(\\alph{enumii})"
4532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4548 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4550 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4551 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4557 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4563 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4567 msgstr "ComençaFotograma"
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4570 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4575 msgid "Section \\arabic{section}"
4576 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4580 msgid "\\Alph{section}"
4581 msgstr "\\Alph{section}"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4598 msgstr "Sense numerar"
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4602 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4626 msgid "BeginPlainFrame"
4627 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4630 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4631 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4635 msgstr "AltreCopFotograma"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4638 msgid "Again frame with label"
4639 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4643 msgstr "FinalitzaFotograma"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4646 msgid "________________________________"
4647 msgstr "________________________________"
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4650 msgid "FrameSubtitle"
4651 msgstr "SubtítolFotograma"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4666 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4669 msgid "ColumnsCenterAligned"
4670 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4673 msgid "Columns (center aligned)"
4674 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4677 msgid "ColumnsTopAligned"
4678 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4681 msgid "Columns (top aligned)"
4682 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4686 msgstr "Fes una pausa"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4693 msgstr "ÀreaRecobriment"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4701 msgstr "Sobreimprimieix"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4705 msgstr "ÀreaRecobriment"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4709 msgstr "Àrea de recobriment"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4713 msgstr "Sense cobrir"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4716 msgid "Uncovered on slides"
4717 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4724 msgid "Only on slides"
4725 msgstr "Només a les diapositives"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4738 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4739 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4743 msgid "ExampleBlock"
4744 msgstr "BlocExemple"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4749 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4758 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4759 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4770 msgid "Title (Plain Frame)"
4771 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4774 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4792 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4804 msgid "TitleGraphic"
4805 msgstr "GràficTítol"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4808 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4811 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4825 msgstr "Corol·lari."
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4828 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4831 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4839 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4845 msgstr "Definicions"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4848 msgid "Definitions."
4849 msgstr "Definicions. "
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4883 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4888 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4890 msgstr "Demostració"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4897 msgstr "Demostració."
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4900 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4928 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4934 msgstr "ElementNota"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4941 msgid "CharStyle:Alert"
4942 msgstr "CharStyle:Alerta"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4949 msgid "CharStyle:Structure"
4950 msgstr "CharStyle:Estructura"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4957 msgid "Custom:ArticleMode"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4965 msgid "Custom:PresentationMode"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4969 msgid "Presentation"
4970 msgstr "Presentació"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4980 msgid "List of Tables"
4981 msgstr "Llista de taules"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4990 msgid "List of Figures"
4991 msgstr "Llista de figures"
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5006 msgid "ACT \\arabic{act}"
5007 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5014 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5015 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5033 msgid "Parenthetical"
5034 msgstr "Entre parèntesis"
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5049 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5050 msgid "Right Address"
5051 msgstr "Adreça dreta"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:35
5055 msgstr "Línia principal"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:42
5059 msgstr "Línia principal:"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:60
5065 #: lib/layouts/chess.layout:64
5069 #: lib/layouts/chess.layout:70
5070 msgid "SubVariation"
5071 msgstr "Subvariació"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:73
5074 msgid "Subvariation:"
5075 msgstr "Subvariació:"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:79
5078 msgid "SubVariation2"
5079 msgstr "Subvariació2"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:82
5082 msgid "Subvariation(2):"
5083 msgstr "Subvariació(2):"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:88
5086 msgid "SubVariation3"
5087 msgstr "Subvariació3"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:91
5090 msgid "Subvariation(3):"
5091 msgstr "Subvariació(3):"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:97
5094 msgid "SubVariation4"
5095 msgstr "Subvariació4"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:100
5098 msgid "Subvariation(4):"
5099 msgstr "Subvariació(4):"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:106
5102 msgid "SubVariation5"
5103 msgstr "Subvariació5"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:109
5106 msgid "Subvariation(5):"
5107 msgstr "Subvariació(5):"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:116
5111 msgstr "JugadesOcultes"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:121
5115 msgstr "JugadesOcultes:"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:126
5120 msgstr "Tauler d'escacs"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:130
5124 msgid "[chessboard]"
5125 msgstr "[tauler d'escacs]"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:139
5128 msgid "BoardCentered"
5129 msgstr "TaulerCentrat"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:144
5132 msgid "[centered board]"
5133 msgstr "[tauler centrat]"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:154
5139 #: lib/layouts/chess.layout:159
5143 #: lib/layouts/chess.layout:174
5147 #: lib/layouts/chess.layout:179
5151 #: lib/layouts/chess.layout:185
5153 msgstr "MovimentCavall"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:190
5157 msgstr "MovimentCavall:"
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5164 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5165 msgid "Send To Address"
5166 msgstr "Envia a l'adreça"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5173 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5175 msgstr "La meva adreça"
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5183 msgid "Return address"
5184 msgstr "AdreçaRemitent"
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5193 msgid "Postal comment"
5194 msgstr "ComentariPostal"
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5197 msgid "Postvermerk:"
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5203 msgstr "Gestió de fitxers"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5215 msgid "Ihre Zeichen:"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5224 msgid "Unsere Zeichen:"
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5233 msgid "Sachbearbeiter:"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5243 msgid "Unterschrift:"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5249 msgstr "Avall a l'esquerra"
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5252 msgid "Fusszeile(n):"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5258 msgstr "Mode esborrany"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5277 msgstr "Localització"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5332 msgstr "Espais verticals"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5344 msgid "SenderAddress"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5353 msgid "RetourAdresse"
5354 msgstr "AdreçaRemitent"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5378 msgid "IhrSchreiben"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5386 msgid "Unterschrift"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5468 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5474 msgstr "Títol LaTeX"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5502 msgstr "PrimerAutor"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "Cognom 1r autor:"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Adreça de l'autor"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "Correu-e autor"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5589 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5592 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5620 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5639 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5643 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5656 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5660 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5672 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5686 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5711 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5712 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5721 msgid "Case \\arabic{case}"
5722 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5741 msgid "Title footnote"
5742 msgstr "nota al peu"
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5746 msgid "Title footnote:"
5747 msgstr "nota al peu"
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5751 msgid "Author footnote"
5752 msgstr "nota al peu"
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5756 msgid "Author footnote:"
5757 msgstr "Informació del Autor:"
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5761 msgid "Corresponding author"
5762 msgstr "Correspondència a:"
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5766 msgid "Corresponding author text:"
5767 msgstr "Correspondència a:"
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5773 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5775 msgstr "Paraules clau:"
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5779 msgstr "Paraula clau"
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5783 msgstr "Paraules clau"
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5794 msgid "BulletedItem"
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5798 msgid "Bulleted Item:"
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5807 msgstr "Inici del CV"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5810 msgid "PersonalInfo"
5811 msgstr "Informació personal"
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5814 msgid "Personal Info"
5815 msgstr "Informació personal"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5818 msgid "MotherTongue"
5819 msgstr "Llengua materna"
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5822 msgid "Mother Tongue:"
5823 msgstr "Llengua materna:"
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5827 msgstr "CapçaleraLlengua"
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5830 msgid "Language Header:"
5831 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5838 msgid "LastLanguage"
5839 msgstr "ÚltimaLlengua"
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5842 msgid "Last Language:"
5843 msgstr "Última llengua:"
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5850 msgid "Language Footer:"
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5859 msgstr "Final del CV"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:42
5863 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:61
5866 msgid "ShortFoilhead"
5867 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:67
5870 msgid "Rotatefoilhead"
5871 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:73
5874 msgid "ShortRotatefoilhead"
5875 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5877 #: lib/layouts/foils.layout:82
5879 msgstr "LlistaMarques"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:97
5885 #: lib/layouts/foils.layout:101
5887 msgstr "LlistaCreuada"
5889 #: lib/layouts/foils.layout:116
5893 #: lib/layouts/foils.layout:160
5895 msgstr "El meu logotip"
5897 #: lib/layouts/foils.layout:168
5899 msgstr "El meu logotip:"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:177
5905 #: lib/layouts/foils.layout:181
5906 msgid "Restriction:"
5907 msgstr "Restricció:"
5909 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5912 msgstr "Capçalera esquerra"
5914 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5915 msgid "Left Header:"
5916 msgstr "Capçalera esquerra:"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5920 msgid "Right Header"
5921 msgstr "Capçalera dreta"
5923 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5924 msgid "Right Header:"
5925 msgstr "Capçalera dreta:"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:201
5928 msgid "Right Footer"
5929 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:205
5932 msgid "Right Footer:"
5933 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5935 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5939 msgstr "Teorema núm."
5941 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5947 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5950 msgid "Corollary #."
5951 msgstr "Corol·lari núm."
5953 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5955 msgid "Proposition #."
5956 msgstr "Proposició núm."
5958 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5961 msgid "Definition #."
5962 msgstr "Definició núm."
5964 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5974 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5982 msgstr "Corol·lari*"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5986 msgid "Proposition*"
5987 msgstr "Proposició*"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5991 msgid "Proposition."
5992 msgstr "Proposició."
5994 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6033 msgid "RetourAdresse:"
6034 msgstr "AdreçaRemitent:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6037 msgid "MeinZeichen:"
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6045 msgid "IhrSchreiben:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6153 msgid "ReturnAddress"
6154 msgstr "AdreçaRemitent"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6157 msgid "ReturnAddress:"
6158 msgstr "Adreça del remitent:"
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6178 msgstr "CodiBancari"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6182 msgstr "Codi bancari:"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6186 msgstr "CompteBancari"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6189 msgid "BankAccount:"
6190 msgstr "Compte bancari:"
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6193 msgid "PostalComment"
6194 msgstr "ComentariPostal"
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6197 msgid "PostalComment:"
6198 msgstr "Comentari postal:"
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6209 msgstr "Referència:"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6289 msgstr "AdreçaFilaA"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6292 msgid "AddressRowA:"
6293 msgstr "AdreçaFilaA:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6297 msgstr "AdreçaFilaB"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6300 msgid "AddressRowB:"
6301 msgstr "AdreçaFilaB:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6305 msgstr "AdreçaFilaC"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6308 msgid "AddressRowC:"
6309 msgstr "AdreçaFilaC:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6313 msgstr "AdreçaFilaD"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6316 msgid "AddressRowD:"
6317 msgstr "AdreçaFilaD:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6321 msgstr "AdreçaFilaE"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6324 msgid "AddressRowE:"
6325 msgstr "AdreçaFilaE:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6329 msgstr "AdreçaFilaF"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6332 msgid "AddressRowF:"
6333 msgstr "AdreçaFilaF:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6336 msgid "TelephoneRowA"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6340 msgid "TelephoneRowA:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6344 msgid "TelephoneRowB"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6348 msgid "TelephoneRowB:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6352 msgid "TelephoneRowC"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6356 msgid "TelephoneRowC:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6360 msgid "TelephoneRowD"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6364 msgid "TelephoneRowD:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6368 msgid "TelephoneRowE"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6372 msgid "TelephoneRowE:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6376 msgid "TelephoneRowF"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6380 msgid "TelephoneRowF:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6384 msgid "InternetRowA"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6388 msgid "InternetRowA:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6392 msgid "InternetRowB"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6396 msgid "InternetRowB:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6400 msgid "InternetRowC"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6404 msgid "InternetRowC:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6408 msgid "InternetRowD"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6412 msgid "InternetRowD:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6416 msgid "InternetRowE"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6420 msgid "InternetRowE:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6424 msgid "InternetRowF"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6428 msgid "InternetRowF:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6489 msgstr "Comentaris núm."
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6493 msgstr "Demostració:"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6520 msgid "(continuing)"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6536 msgid "INTERCUT WITH:"
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6548 msgid "TheoremTemplate"
6549 msgstr "PlantillaTeorema"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6553 msgstr "Teorema núm.:"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6560 msgid "Corollary #:"
6561 msgstr "Corol·lari núm.:"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6564 msgid "Proposition #:"
6565 msgstr "Proposició núm.:"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6568 msgid "Conjecture #:"
6569 msgstr "Conjectura núm.:"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6572 msgid "Criterion #:"
6573 msgstr "Criteri núm.:"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6585 msgstr "Axioma núm.:"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6588 msgid "Definition #:"
6589 msgstr "Definició núm.:"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6593 msgstr "Exemple núm.:"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6601 msgid "Condition #:"
6602 msgstr "Condició núm.:"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6606 msgstr "Problema núm.:"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6617 msgstr "Exercici núm.:"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6621 msgstr "Comentari núm.:"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6625 msgstr "Afirmació #:"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6638 msgstr "Notació núm.:"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6647 msgid "Subsubsection*"
6648 msgstr "Subsubsecció*"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6655 msgid "Index Terms---"
6656 msgstr "Termes índex---"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6667 msgid "BiographyNoPhoto"
6668 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6672 msgstr "Nota al peu de pàg."
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6676 msgstr "Marca ambdós"
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6679 msgid "Classification Codes"
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6684 msgid "Definition \\thedefinition."
6685 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6692 msgid "Step \\thestep."
6693 msgstr "Pas \\thestep."
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6697 msgid "Example \\theexample."
6698 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6702 msgid "Remark \\theremark."
6703 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6707 msgid "Notation \\thenotation."
6708 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6713 msgid "Theorem \\thetheorem."
6714 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6718 msgid "Corollary \\thecorollary."
6719 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6723 msgid "Lemma \\thelemma."
6724 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6728 msgid "Proposition \\theproposition."
6729 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6737 msgid "Prop \\theprop."
6738 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6747 msgid "Question \\thequestion."
6748 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6752 msgid "Claim \\theclaim."
6753 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6758 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6761 msgid "Appendices Section"
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6765 msgid "--- Appendices ---"
6766 msgstr "--- Apèndixs ---"
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6770 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6788 msgstr "Mida del paper"
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6804 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6821 msgid "submit to paper:"
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6826 msgid "Bibliography (plain)"
6827 msgstr "Bibliografia"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6831 msgid "Bibliography heading"
6832 msgstr "Bibliografia"
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6841 msgstr "PARAULES CLAU:"
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6848 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6852 msgid "AddressForOffprints"
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6856 msgid "Address for Offprints:"
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6860 msgid "RunningTitle"
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6865 msgid "Running title:"
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6869 msgid "RunningAuthor"
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6873 msgid "Running author:"
6876 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6881 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6883 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6888 msgid "Running LaTeX Title"
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6893 msgstr "Títol índex general"
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6897 msgstr "Títol index general:"
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6900 msgid "Author Running"
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6904 msgid "Author Running:"
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6909 msgstr "Autor índex general"
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6913 msgstr "Autor índex general:"
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6926 msgid "Conjecture #."
6927 msgstr "Conjectura núm."
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6931 msgstr "Exemple núm."
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6935 msgstr "Exercici núm."
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6943 msgstr "Problema núm."
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6951 msgstr "Propietat núm."
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6955 msgstr "Qüestió núm."
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6959 msgstr "Comentari núm."
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6967 msgstr "Solució núm."
6969 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6974 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6979 msgid "Chapterprecis"
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7015 msgid "Double Item:"
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7035 msgid "EmptySection"
7036 msgstr "SeccióBuida"
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7039 msgid "Empty Section"
7040 msgstr "Secció Buida"
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7043 msgid "CloseSection"
7044 msgstr "TancaSecció"
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7047 msgid "Close Section"
7048 msgstr "Tanca la secció"
7050 #: lib/layouts/paper.layout:141
7054 #: lib/layouts/paper.layout:152
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7059 #: lib/layouts/slides.layout:89
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7082 msgstr "SeccióBuida"
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7085 msgid "Empty slide:"
7086 msgstr "Diapositiva buida:"
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7089 msgid "ItemizeType1"
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7093 msgid "EnumerateType1"
7094 msgstr "EnumeracióTipus1"
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7097 msgid "List of Algorithms"
7098 msgstr "Llista d'algorismes"
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7105 msgid "AltAffiliation"
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7113 msgid "Electronic Address:"
7114 msgstr "Adreça electrònica:"
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7117 msgid "acknowledgments"
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7122 msgid "PACS number:"
7125 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7127 msgid "\\thechapter"
7128 msgstr "\\Alph{chapter}"
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7161 msgid "Backaddress:"
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7169 msgid "Specialmail:"
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7175 msgstr "Localització:"
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7198 msgid "Your letter of:"
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7214 msgid "Customer no.:"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7222 msgid "Invoice no.:"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7227 msgstr "AdreçaSegüent"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7230 msgid "Next Address:"
7231 msgstr "Adreça següent:"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7234 msgid "Post Scriptum:"
7235 msgstr "Post Scriptum:"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7238 msgid "Sender Name:"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7242 msgid "Sender Address:"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7246 msgid "Sender Phone:"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7262 msgid "Sender E-Mail:"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7284 msgid "End of letter"
7285 msgstr "Final de frase|E"
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7288 msgid "LandscapeSlide"
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7293 msgid "Landscape Slide"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7297 msgid "PortraitSlide"
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7302 msgid "Portrait Slide"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7307 msgstr "Diapositiva*"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7310 msgid "SlideHeading"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7314 msgid "SlideSubHeading"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7318 msgid "ListOfSlides"
7319 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7323 msgid "List Of Slides"
7324 msgstr "Llista de diapositives"
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7327 msgid "SlideContents"
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7332 msgid "Slidecontents"
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7336 msgid "ProgressContents"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7341 msgid "Progress Contents"
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7357 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7358 msgid "AMS subject classifications."
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7369 msgstr "Referència:"
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7373 msgid "CopyrightYear"
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7378 msgid "Copyright year:"
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7383 msgid "Copyrightdata"
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7388 msgid "Copyright data:"
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7410 #: lib/layouts/slides.layout:105
7412 msgstr "Diapositiva nova:"
7414 #: lib/layouts/slides.layout:127
7418 #: lib/layouts/slides.layout:142
7419 msgid "New Overlay:"
7422 #: lib/layouts/slides.layout:182
7426 #: lib/layouts/slides.layout:207
7427 msgid "InvisibleText"
7428 msgstr "TextInvisible"
7430 #: lib/layouts/slides.layout:214
7431 msgid "<Invisible Text Follows>"
7434 #: lib/layouts/slides.layout:231
7436 msgstr "TextVisible"
7438 #: lib/layouts/slides.layout:238
7439 msgid "<Visible Text Follows>"
7442 #: lib/layouts/spie.layout:53
7444 msgstr "InformacióAutor"
7446 #: lib/layouts/spie.layout:65
7448 msgstr "Informació del Autor:"
7450 #: lib/layouts/spie.layout:78
7454 #: lib/layouts/spie.layout:93
7455 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7463 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7468 msgid "Element:Firstname"
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7477 msgid "Element:Fname"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 msgid "Element:Surname"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7497 msgid "Element:Filename"
7498 msgstr "Nom de fitxer"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7501 msgid "Element:Literal"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7511 msgid "Element:Emph"
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7521 msgid "Element:Abbrev"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7530 msgid "Element:Citation-number"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7534 msgid "Citation-number"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7539 msgid "Element:Volume"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7550 msgstr "Suplementari"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7557 msgid "Element:Month"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7563 msgstr "Matemàtiques"
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7567 msgid "Element:Year"
7568 msgstr "Suplementari"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7576 msgid "Element:Issue-number"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7580 msgid "Issue-number"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7584 msgid "Element:Issue-day"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7592 msgid "Element:Issue-months"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7596 msgid "Issue-months"
7599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7600 msgid "Subsubparagraph"
7601 msgstr "Subsubparàgraf"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7608 msgid "-- Header --"
7609 msgstr "-- Capçalera --"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7612 msgid "Special-section"
7613 msgstr "Secció especial"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7616 msgid "Special-section:"
7617 msgstr "Secció especial:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7622 msgstr "Publicació-AGU"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7625 msgid "AGU-journal:"
7626 msgstr "Publicació-AGU:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7629 msgid "Citation-number:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7657 msgid "Index-terms..."
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7677 msgid "Supplementary"
7678 msgstr "Suplementari"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7681 msgid "Supplementary..."
7682 msgstr "Suplementari..."
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7687 msgstr "Nota suplementària"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7690 msgid "Sup-mat-note:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7729 msgid "Published-online:"
7730 msgstr "Publicat en línia:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7741 msgid "Posting-order"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7745 msgid "Posting-order:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7750 msgstr "Pàgines-AGU"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7754 msgstr "Pàgines-AGU:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7790 msgid "Element:ISSN"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7798 msgid "Element:CODEN"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7808 msgid "Element:SS-Code"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7818 msgid "Element:SS-Title"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7828 msgid "Element:CCC-Code"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7838 msgid "Element:Code"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7843 msgid "Element:Dscr"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7853 msgid "Element:Keyword"
7854 msgstr "Paraula clau"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7858 msgid "Element:Orgdiv"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7868 msgid "Element:Orgname"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7878 msgid "Element:Street"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7883 msgid "Element:City"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7892 msgid "Element:State"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7897 msgid "Element:Postcode"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7907 msgid "Element:Country"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7936 msgid "Author Address:"
7937 msgstr "Adreça de l'autor:"
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7944 msgid "Slug Comment:"
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7956 msgid "Table Caption"
7957 msgstr "Llegenda de la taula"
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7960 msgid "TableCaption"
7961 msgstr "LlengendaTaula"
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7964 msgid "Current Address"
7965 msgstr "Adreça actual"
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7968 msgid "Current address:"
7969 msgstr "Adreça actual:"
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7972 msgid "E-mail address:"
7973 msgstr "Adreça de correu-e:"
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7976 msgid "Key words and phrases:"
7977 msgstr "Paraules i frases clau:"
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7981 msgstr "Dedicatòria"
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7986 msgstr "Dedicatòria:"
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7997 msgid "Subjectclass"
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8001 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8006 msgid "Element:Directory"
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8015 msgid "Element:Email"
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8020 msgid "Element:KeyCombo"
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8030 msgid "Element:KeyCap"
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8039 msgid "Element:GuiMenu"
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8047 msgid "Element:GuiMenuItem"
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8055 msgid "Element:GuiButton"
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8063 msgid "Element:MenuChoice"
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8075 msgid "Subparagraph*"
8076 msgstr "Subparàgraf*"
8078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8083 msgid "RevisionHistory"
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8087 msgid "Revision History"
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8095 msgid "RevisionRemark"
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8102 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8106 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8107 msgid "\\arabic{chapter}"
8108 msgstr "\\arabic{chapter}"
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8111 msgid "\\Alph{chapter}"
8112 msgstr "\\Alph{chapter}"
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8115 msgid "\\arabic{footnote}"
8116 msgstr "\\arabic{footnote}"
8118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8119 msgid "\\Roman{section}."
8120 msgstr "\\Roman{section}."
8122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8123 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8124 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8127 msgid "\\Alph{subsection}."
8128 msgstr "\\Alph{subsection}."
8130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8131 msgid "\\arabic{subsection}."
8132 msgstr "\\arabic{subsection}."
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8135 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8136 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8139 msgid "\\alph{subsubsection}."
8140 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8143 msgid "\\alph{paragraph}."
8144 msgstr "\\alph{paragraph}."
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8148 msgstr "AfegeixPart"
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8152 msgstr "AfegiexCapítol"
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8156 msgstr "AfegeixSecció"
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8160 msgstr "AfegeixCapítol*"
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8164 msgstr "AfegeixSecció*"
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8177 msgstr "Dedicatòria"
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8184 msgid "Uppertitleback"
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8188 msgid "Lowertitleback"
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8193 msgstr "Títol extra"
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8196 msgid "Captionabove"
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8200 msgid "Captionbelow"
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8207 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8212 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8213 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8219 msgid "\\Roman{part}"
8220 msgstr "\\Roman{part}"
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8239 msgid "Note:Comment"
8240 msgstr "Nota:Comentari"
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8255 msgid "Note:Greyedout"
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8263 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8326 msgid "Info:shortcut"
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8331 msgid "Info:shortcuts"
8334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8335 msgid "--Separator--"
8336 msgstr "--Separador--"
8338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8339 msgid "--- Separate Environment ---"
8340 msgstr "--- Entorn separat ---"
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8343 msgid "Part \\thepart"
8344 msgstr "Part \\thepart"
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8347 msgid "Chapter \\thechapter"
8348 msgstr "Capítol \\thechapter"
8350 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8351 msgid "Appendix \\thechapter"
8352 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8354 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8359 msgid "Headnote (optional):"
8362 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8363 msgid "Corr Author:"
8366 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8375 msgid "Corollary \\thetheorem."
8376 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8379 msgid "Lemma \\thetheorem."
8380 msgstr "Lema \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8383 msgid "Proposition \\thetheorem."
8384 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8387 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8388 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8391 msgid "Fact \\thetheorem."
8392 msgstr "Fet \\thetheorem."
8394 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8395 msgid "Definition \\thetheorem."
8396 msgstr "Definició \\thetheorem."
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8399 msgid "Example \\thetheorem."
8400 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8403 msgid "Problem \\thetheorem."
8404 msgstr "Problema \\thetheorem."
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8407 msgid "Exercise \\thetheorem."
8408 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8411 msgid "Remark \\thetheorem."
8412 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8415 msgid "Claim \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8420 msgstr "Conjectura*"
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8444 msgstr "Conjectura."
8446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8462 #: lib/layouts/braille.module:2
8467 #: lib/layouts/braille.module:6
8470 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8472 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8474 #: lib/layouts/braille.module:21
8475 msgid "Braille (default)"
8476 msgstr "Braille (predeterminat)"
8478 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8482 #: lib/layouts/braille.module:43
8483 msgid "Braille (textsize)"
8484 msgstr "Braille (mida del text)"
8486 #: lib/layouts/braille.module:65
8487 msgid "Braille (dots on)"
8490 #: lib/layouts/braille.module:80
8491 msgid "Braille_dots_on"
8494 #: lib/layouts/braille.module:88
8495 msgid "Braille (dots off)"
8498 #: lib/layouts/braille.module:103
8499 msgid "Braille_dots_off"
8502 #: lib/layouts/braille.module:111
8503 msgid "Braille (mirror on)"
8506 #: lib/layouts/braille.module:126
8507 msgid "Braille_mirror_on"
8510 #: lib/layouts/braille.module:134
8511 msgid "Braille (mirror off)"
8514 #: lib/layouts/braille.module:149
8515 msgid "Braille_mirror_off"
8518 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8525 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8526 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8531 msgid "Custom:Endnote"
8534 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8539 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8542 msgstr "Peu al final"
8544 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8546 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8547 "where you want the endnotes to appear."
8550 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8554 #: lib/layouts/hanging.module:6
8556 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8557 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8563 msgstr "Lingüístics"
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8567 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8568 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8573 msgid "Numbered Example (multiline)"
8574 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8581 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8582 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8594 msgstr "Subexemple:"
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8597 msgid "Custom:Glosse"
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8605 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8613 msgid "CharStyle:Expression"
8614 msgstr "CharStyle:Expressió"
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8621 msgid "CharStyle:Concepts"
8622 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8629 msgid "CharStyle:Meaning"
8630 msgstr "CharStyle:Significat"
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8643 msgid "List of Tableaux"
8644 msgstr "Llista de taules"
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8652 msgid "Logical Markup"
8653 msgstr "Marcat lògic"
8655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8657 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8662 msgid "CharStyle:Noun"
8663 msgstr "CharStyle:Nom"
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8671 msgid "CharStyle:Emph"
8672 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8680 msgid "CharStyle:Strong"
8681 msgstr "CharStyle:Fort"
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8689 msgid "CharStyle:Code"
8690 msgstr "CharStyle:Codi"
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8696 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8697 msgid "Minimalistic"
8698 msgstr "Minimalístic"
8700 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8701 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8706 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8713 "starred and non-starred forms."
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8717 msgid "Criterion \\thetheorem."
8718 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8729 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8730 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8741 msgid "Axiom \\thetheorem."
8742 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8753 msgid "Condition \\thetheorem."
8754 msgstr "Condició \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8765 msgid "Note \\thetheorem."
8766 msgstr "Nota \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8777 msgid "Notation \\thetheorem."
8778 msgstr "Notació \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8789 msgid "Summary \\thetheorem."
8790 msgstr "Resum \\thetheorem."
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8801 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8802 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8805 msgid "Acknowledgement*"
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8813 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8814 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8829 msgid "Assumption \\thetheorem."
8830 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8841 msgid "Theorems (AMS)"
8842 msgstr "Teoremes (AMS)"
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8849 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8853 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8854 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8858 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8859 "that provide a chapter environment."
8862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8863 msgid "Theorems (Order By Section)"
8864 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8867 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8868 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8872 msgid "Theorems (Starred)"
8873 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8878 "using the extended AMS machinery."
8881 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8884 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8885 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8888 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8889 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8907 msgstr "Anglès americà"
8910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8911 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8914 msgid "Arabic (Arabi)"
8915 msgstr "Àrab (Arabi)"
8917 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8922 msgid "Austrian (old spelling)"
8923 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8930 msgid "Bahasa Indonesia"
8934 msgid "Bahasa Malaysia"
8947 msgid "Portuguese (Brazil)"
8948 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8956 msgstr "Anglès britànic"
8965 msgstr "Anglès canadenc"
8968 msgid "French Canadian"
8969 msgstr "Francès canadenc"
8976 msgid "Chinese (simplified)"
8977 msgstr "Xinès (simplificat)"
8980 msgid "Chinese (traditional)"
8981 msgstr "Xinès (tradicional)"
9028 msgid "German (old spelling)"
9029 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9035 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9041 msgid "Greek (polytonic)"
9042 msgstr "Grec (politònic)"
9044 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9055 msgstr "Interlingua"
9070 msgid "Japanese (CJK)"
9071 msgstr "Japonès (CJK)"
9094 msgid "Lower Sorbian"
9103 msgstr "Noruec (Norsk)"
9108 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9139 msgid "Serbian (Latin)"
9140 msgstr "Serbi (Latin)"
9156 msgid "Spanish (Mexico)"
9157 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9163 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9176 msgid "Upper Sorbian"
9189 msgid "Unicode (utf8)"
9190 msgstr "Unicode (utf8)"
9193 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9194 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9197 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9198 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9201 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9202 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9205 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9206 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9210 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9211 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9214 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9215 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9218 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9219 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9222 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9223 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9226 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9227 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9230 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9231 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9234 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9235 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9238 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9239 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9242 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9243 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9247 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9248 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9251 msgid "DOS (CP 437)"
9252 msgstr "DOS (CP 437)"
9255 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9256 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9259 msgid "Western European (CP 850)"
9260 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9263 msgid "Central European (CP 852)"
9264 msgstr "Europa central (CP 852)"
9267 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9268 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9271 msgid "Western European (CP 858)"
9272 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9275 msgid "Hebrew (CP 862)"
9276 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9279 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9280 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9283 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9284 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9287 msgid "Central European (CP 1250)"
9288 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9291 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9292 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9295 msgid "Western European (CP 1252)"
9296 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9298 #: lib/encodings:101
9299 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9300 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9302 #: lib/encodings:105
9303 msgid "Arabic (CP 1256)"
9304 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9306 #: lib/encodings:108
9307 msgid "Baltic (CP 1257)"
9308 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9310 #: lib/encodings:111
9311 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9312 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9314 #: lib/encodings:114
9315 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9316 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9318 #: lib/encodings:117
9319 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9320 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9322 #: lib/encodings:120
9323 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9324 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9326 #: lib/encodings:145
9327 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9328 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9330 #: lib/encodings:149
9331 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9332 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9334 #: lib/encodings:153
9335 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9336 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9338 #: lib/encodings:157
9339 msgid "Korean (EUC-KR)"
9340 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9342 #: lib/encodings:161
9343 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9344 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9346 #: lib/encodings:165
9347 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9348 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9350 #: lib/encodings:169
9351 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9352 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9354 #: lib/encodings:176
9355 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9356 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9358 #: lib/encodings:178
9359 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9360 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9362 #: lib/encodings:180
9363 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9364 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9366 #: lib/encodings:187
9368 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9369 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9371 #: lib/encodings:192
9372 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9373 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9375 #: lib/encodings:196
9379 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9383 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9387 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9391 #: lib/ui/classic.ui:35
9395 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9397 msgstr "Visualitza|V"
9399 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9403 #: lib/ui/classic.ui:38
9405 msgstr "Documents|D"
9407 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9411 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9415 #: lib/ui/classic.ui:48
9416 msgid "New from Template...|T"
9417 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9419 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9423 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9427 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9431 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9432 msgid "Save As...|A"
9433 msgstr "Anomena i desa...|A"
9435 #: lib/ui/classic.ui:54
9437 msgstr "Inverteix|R"
9439 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9440 msgid "Version Control|V"
9441 msgstr "Control de Versions|V"
9443 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9447 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9451 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9453 msgstr "Imprimeix...|P"
9455 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9459 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9463 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9464 msgid "Register...|R"
9465 msgstr "Registra...|R"
9467 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9468 msgid "Check In Changes...|I"
9469 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9471 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9472 msgid "Check Out for Edit|O"
9473 msgstr "Verifica per editar|O"
9475 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9477 msgid "Revert to Repository Version|R"
9478 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9481 msgid "Undo Last Check In|U"
9482 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9486 msgid "Show History...|H"
9487 msgstr "Mostra l'historial|H"
9489 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9491 msgstr "Personalitzat...|C"
9493 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9497 #: lib/ui/classic.ui:91
9501 #: lib/ui/classic.ui:93
9505 #: lib/ui/classic.ui:94
9509 #: lib/ui/classic.ui:95
9513 #: lib/ui/classic.ui:96
9514 msgid "Paste External Selection|x"
9515 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9517 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9518 msgid "Find & Replace...|F"
9519 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9521 #: lib/ui/classic.ui:100
9526 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9528 msgstr "Matemàtiques|M"
9530 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9531 msgid "Spellchecker...|S"
9532 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9534 #: lib/ui/classic.ui:105
9535 msgid "Thesaurus..."
9536 msgstr "Tesaurus..."
9538 #: lib/ui/classic.ui:106
9540 msgid "Statistics...|i"
9543 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9545 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9547 #: lib/ui/classic.ui:108
9549 msgid "Change Tracking|g"
9550 msgstr "Verifica els canvis|g"
9552 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9553 msgid "Preferences...|P"
9554 msgstr "Preferències...|P"
9556 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9557 msgid "Reconfigure|R"
9558 msgstr "Reconfigura|R"
9560 #: lib/ui/classic.ui:115
9561 msgid "Selection as Lines|L"
9562 msgstr "Selecció com a línies|L"
9564 #: lib/ui/classic.ui:116
9565 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9566 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9568 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9569 msgid "Multicolumn|M"
9570 msgstr "Multicolumna|M"
9572 #: lib/ui/classic.ui:122
9574 msgstr "Línia superior|T"
9576 #: lib/ui/classic.ui:123
9577 msgid "Line Bottom|B"
9578 msgstr "Línia inferior|B"
9580 #: lib/ui/classic.ui:124
9582 msgstr "Línia esquerra|L"
9584 #: lib/ui/classic.ui:125
9585 msgid "Line Right|R"
9586 msgstr "Línia dreta|R"
9588 #: lib/ui/classic.ui:127
9590 msgstr "Aliniació|i"
9592 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9594 msgstr "Afegeix fila|A"
9596 #: lib/ui/classic.ui:130
9597 msgid "Delete Row|w"
9598 msgstr "Suprimeix fila|w"
9600 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9604 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9606 msgstr "Intercanvia files"
9608 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9609 msgid "Add Column|u"
9610 msgstr "Afegeix columna|u"
9612 #: lib/ui/classic.ui:135
9613 msgid "Delete Column|D"
9614 msgstr "Suprimeix columna|D"
9616 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9618 msgstr "Copia columna"
9620 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9621 msgid "Swap Columns"
9622 msgstr "Intercanvia columnes"
9624 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9628 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9632 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9636 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9640 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9644 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9648 #: lib/ui/classic.ui:159
9649 msgid "Toggle Numbering|N"
9650 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9652 #: lib/ui/classic.ui:160
9653 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9654 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9656 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9657 msgid "Change Limits Type|L"
9658 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9660 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9661 msgid "Change Formula Type|F"
9662 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9664 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9665 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9666 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9668 #: lib/ui/classic.ui:168
9670 msgstr "Aliniació|A"
9672 #: lib/ui/classic.ui:170
9674 msgstr "Afegeix fila|R"
9676 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9677 msgid "Delete Row|D"
9678 msgstr "Suprimeix fila|D"
9680 #: lib/ui/classic.ui:175
9681 msgid "Add Column|C"
9682 msgstr "Afegeix columna|C"
9684 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9685 msgid "Delete Column|e"
9686 msgstr "Suprimeix columna|e"
9688 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9690 msgstr "Predeterminat|t"
9692 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9697 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9701 #: lib/ui/classic.ui:188
9705 #: lib/ui/classic.ui:189
9709 #: lib/ui/classic.ui:190
9711 msgstr "Mathematica"
9713 #: lib/ui/classic.ui:192
9714 msgid "Maple, simplify"
9715 msgstr "Maple, simplify"
9717 #: lib/ui/classic.ui:193
9718 msgid "Maple, factor"
9719 msgstr "Maple, factor"
9721 #: lib/ui/classic.ui:194
9722 msgid "Maple, evalm"
9723 msgstr "Maple, evalm"
9725 #: lib/ui/classic.ui:195
9726 msgid "Maple, evalf"
9727 msgstr "Maple, evalf"
9729 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9731 msgid "Inline Formula|I"
9734 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9735 msgid "Displayed Formula|D"
9738 #: lib/ui/classic.ui:201
9739 msgid "Eqnarray Environment|q"
9740 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9742 #: lib/ui/classic.ui:202
9743 msgid "Align Environment|A"
9744 msgstr "Entorn align|A"
9746 #: lib/ui/classic.ui:203
9747 msgid "AlignAt Environment"
9748 msgstr "Entorn alignat"
9750 #: lib/ui/classic.ui:204
9751 msgid "Flalign Environment|F"
9752 msgstr "Entorn flalign|F"
9754 #: lib/ui/classic.ui:207
9755 msgid "Gather Environment"
9756 msgstr "Entorn gather"
9758 #: lib/ui/classic.ui:208
9759 msgid "Multline Environment"
9760 msgstr "Entorn multilínia"
9762 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9764 msgstr "Matemàtiques|h"
9766 #: lib/ui/classic.ui:216
9767 msgid "Special Character|S"
9768 msgstr "Caràcter especial|S"
9770 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9771 msgid "Citation...|C"
9772 msgstr "Citació...|C"
9774 #: lib/ui/classic.ui:218
9775 msgid "Cross-reference...|r"
9776 msgstr "Referència creuada...|r"
9778 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9780 msgstr "Etiqueta...|L"
9782 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9784 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9786 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9787 msgid "Marginal Note|M"
9788 msgstr "Nota al marge|M"
9790 #: lib/ui/classic.ui:222
9794 #: lib/ui/classic.ui:223
9795 msgid "Index Entry|I"
9796 msgstr "Entrada d'índex|I"
9798 #: lib/ui/classic.ui:224
9799 msgid "Nomenclature Entry"
9800 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9802 #: lib/ui/classic.ui:225
9806 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9810 #: lib/ui/classic.ui:227
9811 msgid "Lists & TOC|O"
9812 msgstr "Llistes i índexs|O"
9814 #: lib/ui/classic.ui:229
9818 #: lib/ui/classic.ui:230
9820 msgstr "Minipàgina|p"
9822 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9823 msgid "Graphics...|G"
9824 msgstr "Gràfics...|G"
9826 #: lib/ui/classic.ui:232
9828 msgid "Tabular Material...|b"
9829 msgstr "Material tabular...|b"
9831 #: lib/ui/classic.ui:233
9835 #: lib/ui/classic.ui:235
9836 msgid "Include File...|d"
9837 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9839 #: lib/ui/classic.ui:236
9840 msgid "Insert File|e"
9841 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9843 #: lib/ui/classic.ui:237
9844 msgid "External Material...|x"
9845 msgstr "Material extern...|x"
9847 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9849 msgid "Symbols...|b"
9852 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9853 msgid "Superscript|S"
9854 msgstr "Superíndex|S"
9856 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9860 #: lib/ui/classic.ui:244
9861 msgid "Hyphenation Point|P"
9862 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9864 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9866 msgid "Protected Hyphen|y"
9867 msgstr "Espai protegit|r"
9869 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9870 msgid "Ligature Break|k"
9871 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9873 #: lib/ui/classic.ui:247
9874 msgid "Protected Space|r"
9875 msgstr "Espai protegit|r"
9877 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9878 msgid "Inter-word Space|w"
9881 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9882 msgid "Thin Space|T"
9883 msgstr "Espai prim|T"
9885 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9887 msgid "Horizontal Space...|o"
9888 msgstr "Espai vertical...|V"
9890 #: lib/ui/classic.ui:251
9891 msgid "Vertical Space..."
9892 msgstr "Espai vertical..."
9894 #: lib/ui/classic.ui:252
9895 msgid "Line Break|L"
9896 msgstr "Salt de línia|L"
9898 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9900 msgstr "El·lipsis|i"
9902 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9904 msgid "End of Sentence|E"
9905 msgstr "Final de frase|E"
9907 #: lib/ui/classic.ui:255
9909 msgid "Protected Dash|D"
9910 msgstr "Espai protegit|r"
9912 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9913 msgid "Breakable Slash|a"
9916 #: lib/ui/classic.ui:257
9918 msgid "Single Quote|Q"
9919 msgstr "Cometes simples|Q"
9921 #: lib/ui/classic.ui:258
9923 msgid "Ordinary Quote|O"
9924 msgstr "Cometes normals|O"
9926 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9927 msgid "Menu Separator|M"
9928 msgstr "Separació de menús|M"
9930 #: lib/ui/classic.ui:260
9931 msgid "Horizontal Line"
9932 msgstr "Línia horitzontal"
9934 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9936 msgstr "Salt de pàgina"
9938 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9939 msgid "Display Formula|D"
9942 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9944 msgid "Eqnarray Environment|E"
9945 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9947 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9949 msgid "AMS align Environment|a"
9950 msgstr "Entorn AMS align|a"
9952 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9954 msgid "AMS alignat Environment|t"
9955 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9957 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9959 msgid "AMS flalign Environment|f"
9960 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9962 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9964 msgid "AMS gather Environment|g"
9965 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9967 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9969 msgid "AMS multline Environment|m"
9970 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9972 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9973 msgid "Array Environment|y"
9974 msgstr "Entorn array|y"
9976 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9977 msgid "Cases Environment|C"
9978 msgstr "Entorn de casos|C"
9980 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9981 msgid "Split Environment|S"
9982 msgstr "Entorn split|S"
9984 #: lib/ui/classic.ui:280
9985 msgid "Font Change|o"
9986 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9988 #: lib/ui/classic.ui:284
9989 msgid "Math Normal Font"
9990 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9992 #: lib/ui/classic.ui:286
9993 msgid "Math Calligraphic Family"
9994 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9996 #: lib/ui/classic.ui:287
9997 msgid "Math Fraktur Family"
9998 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10000 #: lib/ui/classic.ui:288
10001 msgid "Math Roman Family"
10002 msgstr "Família Roman matemàtica"
10004 #: lib/ui/classic.ui:289
10005 msgid "Math Sans Serif Family"
10006 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10008 #: lib/ui/classic.ui:291
10010 msgid "Math Bold Series"
10011 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10013 #: lib/ui/classic.ui:293
10014 msgid "Text Normal Font"
10015 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10017 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10018 msgid "Text Roman Family"
10019 msgstr "Família Roman de text"
10021 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10022 msgid "Text Sans Serif Family"
10023 msgstr "Família Sans Serif de text"
10025 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10026 msgid "Text Typewriter Family"
10027 msgstr "Família Typewriter de text"
10029 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10031 msgid "Text Bold Series"
10032 msgstr "Sèries negreta de text"
10034 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10035 msgid "Text Medium Series"
10036 msgstr "Sèries Medium de text"
10038 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10039 msgid "Text Italic Shape"
10042 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10043 msgid "Text Small Caps Shape"
10046 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10047 msgid "Text Slanted Shape"
10050 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10051 msgid "Text Upright Shape"
10054 #: lib/ui/classic.ui:310
10055 msgid "Floatflt Figure"
10056 msgstr "Figura floatflt"
10058 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10059 msgid "Table of Contents|C"
10060 msgstr "Taula de continguts|C"
10062 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10063 msgid "Index List|I"
10064 msgstr "Llista d'índexs|I"
10066 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10067 msgid "Nomenclature|N"
10068 msgstr "Nomenclatura|N"
10070 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10072 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10074 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10075 msgid "LyX Document...|X"
10076 msgstr "Document LyX...|X"
10078 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10079 msgid "Plain Text...|T"
10080 msgstr "Text pla...|T"
10082 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10084 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10086 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10087 msgid "Track Changes|T"
10088 msgstr "Verifica els canvis|T"
10090 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10091 msgid "Merge Changes...|M"
10092 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10094 #: lib/ui/classic.ui:330
10095 msgid "Accept All Changes|A"
10096 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10098 #: lib/ui/classic.ui:331
10099 msgid "Reject All Changes|R"
10100 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10102 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10104 msgid "Show Changes in Output|S"
10105 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10107 #: lib/ui/classic.ui:339
10108 msgid "Character...|C"
10109 msgstr "Caràcter...|C"
10111 #: lib/ui/classic.ui:340
10112 msgid "Paragraph...|P"
10113 msgstr "Paràgraf...|P"
10115 #: lib/ui/classic.ui:341
10116 msgid "Document...|D"
10117 msgstr "Document...|D"
10119 #: lib/ui/classic.ui:342
10121 msgid "Tabular...|T"
10122 msgstr "Tabular...|T"
10124 #: lib/ui/classic.ui:344
10126 msgid "Emphasize Style|E"
10127 msgstr "Estil èmfasi|E"
10129 #: lib/ui/classic.ui:345
10130 msgid "Noun Style|N"
10131 msgstr "Versaletes|N"
10133 #: lib/ui/classic.ui:346
10134 msgid "Bold Style|B"
10135 msgstr "Estil negreta|B"
10137 #: lib/ui/classic.ui:349
10139 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10140 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10142 #: lib/ui/classic.ui:350
10144 msgid "Increase Environment Depth|i"
10145 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10147 #: lib/ui/classic.ui:351
10148 msgid "Start Appendix Here|S"
10149 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10151 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10152 msgid "Build Program|B"
10155 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10157 msgstr "Actualitza|U"
10159 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10160 msgid "LaTeX Log|L"
10161 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10163 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10167 #: lib/ui/classic.ui:365
10168 msgid "TeX Information|X"
10169 msgstr "Informació del TeX|X"
10171 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10172 msgid "Next Note|N"
10173 msgstr "Nota següent|N"
10175 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10176 msgid "Go to Label|L"
10177 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10179 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10180 msgid "Bookmarks|B"
10181 msgstr "Punts d'interès|B"
10183 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10184 msgid "Save Bookmark 1|S"
10185 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10187 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10188 msgid "Save Bookmark 2"
10189 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10191 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10192 msgid "Save Bookmark 3"
10193 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10195 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10196 msgid "Save Bookmark 4"
10197 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10199 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10200 msgid "Save Bookmark 5"
10201 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10203 #: lib/ui/classic.ui:390
10204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10205 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10207 #: lib/ui/classic.ui:391
10208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10209 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10211 #: lib/ui/classic.ui:392
10212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10213 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10215 #: lib/ui/classic.ui:393
10216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10217 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10219 #: lib/ui/classic.ui:394
10220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10221 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10223 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10224 msgid "Introduction|I"
10225 msgstr "Introducció|I"
10227 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10229 msgstr "Tutorial|T"
10231 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10232 msgid "User's Guide|U"
10233 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10235 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10236 msgid "Extended Features|E"
10237 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10239 #: lib/ui/classic.ui:413
10241 msgid "Embedded Objects|m"
10242 msgstr "Objectes adjunts|m"
10244 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10245 msgid "Customization|C"
10246 msgstr "Personalització|C"
10248 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10252 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10253 msgid "Table of Contents|a"
10254 msgstr "Taul de continguts|a"
10256 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10257 msgid "LaTeX Configuration|L"
10258 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10260 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10261 msgid "About LyX|X"
10262 msgstr "Quan al LyX|X"
10264 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10266 msgstr "Quan al LyX"
10268 #: lib/ui/classic.ui:429
10269 msgid "Preferences..."
10270 msgstr "Preferències..."
10272 #: lib/ui/classic.ui:430
10274 msgstr "Surt del LyX"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10277 msgid "Aligned Environment|l"
10278 msgstr "Entorn aligned|l"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10281 msgid "AlignedAt Environment|v"
10282 msgstr "Entorn alignedat|v"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10285 msgid "Gathered Environment|h"
10286 msgstr "Entorn gathered|h"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10290 msgid "Delimiters...|r"
10291 msgstr "Delimitadors|r"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10295 msgid "Matrix...|x"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10304 msgid "Equation Label|L"
10305 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10309 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10310 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10313 msgid "Split Cell|C"
10314 msgstr "Divideix cel·la|C"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10319 msgstr "Insereix|I"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10322 msgid "Add Line Above|o"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10326 msgid "Add Line Below|B"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10330 msgid "Delete Line Above|D"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10334 msgid "Delete Line Below|e"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10338 msgid "Add Line to Left"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10342 msgid "Add Line to Right"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10346 msgid "Delete Line to Left"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10350 msgid "Delete Line to Right"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10354 msgid "Toggle Math Toolbar"
10355 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10359 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10360 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10363 msgid "Toggle Table Toolbar"
10364 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10368 msgid "Next Cross-Reference|N"
10369 msgstr "Referència creuada següent|R"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10373 msgid "Go to Label|G"
10374 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10378 msgid "<reference>|r"
10379 msgstr "<referència>"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10383 msgid "(<reference>)|e"
10384 msgstr "(<referència>)"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10393 msgid "on page <page>|o"
10394 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10398 msgid "<reference> on page <page>|f"
10399 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10403 msgid "Formatted reference|t"
10404 msgstr "Referència amb format"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10413 msgid "Settings...|S"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10417 msgid "Go back to Reference|G"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10422 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10423 msgstr "Edita el fitxer externament"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10427 msgid "Open Inset|O"
10428 msgstr "Taula oberta"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10432 msgid "Close Inset|C"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10438 msgid "Dissolve Inset|D"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10443 msgid "Toggle Label|L"
10444 msgstr "&Canvia-ho tot"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10448 msgid "Frameless|l"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10453 msgid "Simple frame|f"
10454 msgstr "Insereix taula"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10457 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10462 msgid "Oval, thin|O"
10463 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10467 msgid "Oval, thick|v"
10468 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10471 msgid "Drop Shadow|w"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10476 msgid "Shaded background|b"
10477 msgstr "fons de nota"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10481 msgid "Double frame|D"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10490 msgstr "Comentari|C"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10493 msgid "Greyed Out|G"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10498 msgid "Interword Space|w"
10499 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10503 msgid "Protected Space|o"
10504 msgstr "Espai protegit|r"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10508 msgid "Negative Thin Space|N"
10509 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10512 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10518 msgstr "Espai protegit|r"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10522 msgid "Quad Space|Q"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10527 msgid "Double Quad Space|u"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10531 msgid "Horizontal Fill|F"
10532 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10536 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10537 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10541 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10542 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10546 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10547 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10552 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10557 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10562 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10567 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10571 msgid "Custom Length|C"
10572 msgstr "Comentari|C"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10581 msgid "SmallSkip|S"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10602 msgstr "Personalitzat"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10606 msgid "Settings...|e"
10607 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10625 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10635 msgid "Edit included file...|E"
10636 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10644 msgid "Page Break|a"
10645 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10648 msgid "Clear Page|C"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10652 msgid "Clear Double Page|D"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10657 msgid "Ragged Line Break|R"
10658 msgstr "Salt de línia|L"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10662 msgid "Justified Line Break|J"
10663 msgstr "Salt de línia|L"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10684 msgid "Paste Recent|e"
10685 msgstr "Enganxa recent|e"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10689 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10690 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10693 msgid "Move Paragraph Up|o"
10694 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10697 msgid "Move Paragraph Down|v"
10698 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10702 msgid "Promote Section|r"
10703 msgstr "Secció Buida"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10707 msgid "Demote Section|m"
10708 msgstr "Secció Buida"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10712 msgid "Move Section down|d"
10713 msgstr "Tanca la secció"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10717 msgid "Move Section up|u"
10718 msgstr "Tanca la secció"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10722 msgid "Insert Short Title|T"
10723 msgstr "Títol curt|S"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10727 msgid "Apply Last Text Style|A"
10728 msgstr "Estil de text|S"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10731 msgid "Text Style|S"
10732 msgstr "Estil de text|S"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10735 msgid "Paragraph Settings...|P"
10736 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10739 msgid "Fullscreen Mode"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10745 msgid "Append Parameter"
10746 msgstr "Més paràmetres"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10751 msgid "Remove Last Parameter"
10752 msgstr "Paràmetres de llistat"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10756 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10761 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10767 msgid "Insert Optional Parameter"
10768 msgstr "Paràmetres de llistat"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10773 msgid "Remove Optional Parameter"
10774 msgstr "Paràmetres de llistat"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10778 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10783 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10788 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10793 msgid "Edit externally...|x"
10794 msgstr "Edita el fitxer externament"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10798 msgstr "Línia superior|T"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10801 msgid "Bottom Line|B"
10802 msgstr "Línia inferior|B"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10805 msgid "Left Line|L"
10806 msgstr "Línia esquerra|L"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10809 msgid "Right Line|R"
10810 msgstr "Línia dreta|R"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10814 msgstr "Copia fila|o"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10817 msgid "Copy Column|p"
10818 msgstr "Copia columna|p"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10822 msgstr "Document|D"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10829 msgid "New from Template...|m"
10830 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10833 msgid "Open Recent|t"
10834 msgstr "Obre recent|t"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10839 msgstr "Anomena i desa...|A"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10843 msgid "Revert to Saved|R"
10844 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10847 msgid "New Window|W"
10848 msgstr "Finestra nova|W"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10851 msgid "Close Window|d"
10852 msgstr "Tanca finestra|d"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10859 msgid "Paste Special"
10860 msgstr "Enganxa especial"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10864 msgstr "Selecciona-ho tot"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10871 msgid "Rows & Columns|C"
10872 msgstr "Files i columnes|C"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10876 msgid "Increase List Depth|I"
10877 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10881 msgid "Decrease List Depth|D"
10882 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10885 msgid "Dissolve Inset|l"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10890 msgid "TeX Code Settings...|C"
10891 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10894 msgid "Float Settings...|a"
10895 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10902 msgid "Note Settings...|N"
10903 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10906 msgid "Branch Settings...|B"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10910 msgid "Box Settings...|x"
10911 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10914 msgid "Table Settings...|a"
10915 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10918 msgid "Plain Text|T"
10919 msgstr "Text pla|T"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10923 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10926 msgid "Selection|S"
10927 msgstr "Selecció|S"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10930 msgid "Selection, Join Lines|i"
10931 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10934 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10938 msgid "Paste As PDF"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10942 msgid "Paste As PNG"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10946 msgid "Paste As JPEG"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10951 msgid "Dissolve CharStyle"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10955 msgid "Customized...|C"
10956 msgstr "Personalitzat...|C"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10960 msgid "Capitalize|a"
10961 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10964 msgid "Uppercase|U"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10968 msgid "Lowercase|L"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10973 msgid "Number whole Formula|N"
10974 msgstr "Fórmula numerada|N"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10978 msgid "Number this Line|u"
10979 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10983 msgid "Macro Definition"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10987 msgid "Text Style|T"
10988 msgstr "Estil de text|T"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10991 msgid "Add Line Above|A"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10995 msgid "Math Normal Font|N"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11003 msgid "Math Fraktur Family|F"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11007 msgid "Math Roman Family|R"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11015 msgid "Math Bold Series|B"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11019 msgid "Text Normal Font|T"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11031 msgid "Mathematica|a"
11032 msgstr "Mathematica|a"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11035 msgid "Maple, simplify|s"
11036 msgstr "Maple, simplify|s"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11039 msgid "Maple, factor|f"
11040 msgstr "Maple, factor|f"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11043 msgid "Maple, evalm|e"
11044 msgstr "Maple, evalm|e"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11047 msgid "Maple, evalf|v"
11048 msgstr "Maple, evalf|v"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11051 msgid "Open All Insets|O"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11055 msgid "Close All Insets|C"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11059 msgid "Unfold Math Macro"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11064 msgid "Fold Math Macro"
11065 msgstr "macro matemàtica"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11068 msgid "View Source|S"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11072 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11076 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11080 msgid "Close Tab Group|G"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11084 msgid "Fullscreen|l"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11089 msgstr "Barra d'eines|b"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11092 msgid "Special Character|p"
11093 msgstr "Caràcter especial|p"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11096 msgid "Formatting|o"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11100 msgid "List / TOC|i"
11101 msgstr "Llista / Índex General|i"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11113 msgid "Custom insets"
11114 msgstr "No hi ha més notes"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11121 msgid "Box[[Menu]]"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11125 msgid "Cross-Reference...|R"
11126 msgstr "Referència creuada...|R"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11133 msgid "Index Entry|d"
11134 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11138 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11142 msgstr "Taula...|T"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11145 msgid "Hyperlink|k"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11149 msgid "Short Title|S"
11150 msgstr "Títol curt|S"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11154 msgstr "Codi de TeX|X"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11158 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11159 msgstr "Inicialització del programa"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11163 msgid "Ordinary Quote|Q"
11164 msgstr "Comentes simples|Q"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11167 msgid "Single Quote|S"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11172 msgid "Phonetic Symbols|P"
11173 msgstr "Símbols fonètics|y"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11176 msgid "Protected Space|P"
11177 msgstr "Espai protegit|P"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11180 msgid "Horizontal Line|L"
11181 msgstr "Línia horitzontal|L"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11184 msgid "Vertical Space...|V"
11185 msgstr "Espai vertical...|V"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11188 msgid "Hyphenation Point|H"
11189 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11192 msgid "Numbered Formula|N"
11193 msgstr "Fórmula numerada|N"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11196 msgid "Figure Wrap Float|F"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11200 msgid "Table Wrap Float|T"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11204 msgid "External Material...|M"
11205 msgstr "Material extern...|M"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11209 msgid "Child Document...|d"
11210 msgstr "Document fill...|d"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11213 msgid "Change Tracking|C"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11217 msgid "Start Appendix Here|A"
11218 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11221 msgid "Save in Bundled Format|F"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11226 msgid "Compressed|m"
11227 msgstr "Comprimit|o"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11230 msgid "Accept Change|A"
11231 msgstr "Accepta el canvi|A"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11234 msgid "Reject Change|R"
11235 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11238 msgid "Accept All Changes|c"
11239 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11242 msgid "Reject All Changes|e"
11243 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11246 msgid "Next Change|C"
11247 msgstr "Canvi següent|C"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11250 msgid "Next Cross-Reference|R"
11251 msgstr "Referència creuada següent|R"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11255 msgid "Clear Bookmarks|C"
11256 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11259 msgid "Thesaurus...|T"
11260 msgstr "Tesaurus...|T"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11264 msgid "Statistics...|a"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11268 msgid "TeX Information|I"
11269 msgstr "Informació del TeX|I"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11273 msgid "Embedded Objects|O"
11274 msgstr "Objectes adjunts|m"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11278 msgid "Shortcuts|S"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11283 msgid "LyX Functions|y"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11287 msgid "New document"
11288 msgstr "Document nou"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11291 msgid "Open document"
11292 msgstr "Obre el document"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11295 msgid "Save document"
11296 msgstr "Desa el document"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11299 msgid "Print document"
11300 msgstr "Imprimeix el document"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11303 msgid "Check spelling"
11304 msgstr "Comprova l'ortografia"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11315 msgid "Find and replace"
11316 msgstr "Cerca i substitueix"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11319 msgid "Toggle emphasis"
11320 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11324 msgid "Toggle noun"
11325 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11330 msgstr "Aplica l'últim"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11333 msgid "Insert math"
11334 msgstr "Insereix matemàtiques"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11337 msgid "Insert graphics"
11338 msgstr "Insereix gràfics"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11342 msgid "Insert table"
11343 msgstr "Insereix taula"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11347 msgid "Toggle Outline"
11348 msgstr "Mostra/amaga outline"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11355 msgid "Numbered list"
11356 msgstr "Llista numerada"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11359 msgid "Itemized list"
11360 msgstr "Llista d'ítems"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11363 msgid "Increase depth"
11364 msgstr "Incrementa la profunditat"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11367 msgid "Decrease depth"
11368 msgstr "Disminueix la profunditat"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11371 msgid "Insert figure float"
11372 msgstr "Insereix una figura flotant"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11375 msgid "Insert table float"
11376 msgstr "Insereix una taula flotant"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11379 msgid "Insert label"
11380 msgstr "Insereix etiqueta"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11383 msgid "Insert cross-reference"
11384 msgstr "Insereix referència creuada"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11387 msgid "Insert citation"
11388 msgstr "Insereix cita"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11391 msgid "Insert index entry"
11392 msgstr "Insereix element d'índex"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11395 msgid "Insert nomenclature entry"
11396 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11399 msgid "Insert footnote"
11400 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11403 msgid "Insert margin note"
11404 msgstr "Insereix nota al marge"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11407 msgid "Insert note"
11408 msgstr "Insereix nota"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11413 msgstr "Insereix nota"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11417 msgid "Insert Hyperlink"
11418 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11421 msgid "Insert TeX code"
11422 msgstr "Insereix codi de TeX"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11426 msgid "Insert math macro"
11427 msgstr "Insereix matemàtiques"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11430 msgid "Include file"
11431 msgstr "Inclou fitxer"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11435 msgstr "Estil de TeX"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11438 msgid "Paragraph settings"
11439 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11443 msgstr "Afegeix fila"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11447 msgstr "Afegeix columna"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11451 msgstr "Suprimeix fila"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11454 msgid "Delete column"
11455 msgstr "Suprimeix columna"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11458 msgid "Set top line"
11459 msgstr "Estableix la línia superior"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11462 msgid "Set bottom line"
11463 msgstr "Estableix la línia inferior"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11466 msgid "Set left line"
11467 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11470 msgid "Set right line"
11471 msgstr "Estableix la línia dreta"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11475 msgid "Set border lines"
11476 msgstr "Estableix vores"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11479 msgid "Set all lines"
11480 msgstr "Estableix totes les línies"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11483 msgid "Unset all lines"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11488 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11491 msgid "Align center"
11492 msgstr "Aliniació centrada"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11495 msgid "Align right"
11496 msgstr "Aliniació a la dreta"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11500 msgstr "Aliniació superior"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11503 msgid "Align middle"
11504 msgstr "Aliniació al mig"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11507 msgid "Align bottom"
11508 msgstr "Aliniació inferior"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11511 msgid "Rotate cell"
11512 msgstr "Gira la cel·la"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11515 msgid "Rotate table"
11516 msgstr "Gira la taula"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11519 msgid "Set multi-column"
11520 msgstr "Multicolumna"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11524 msgstr "Matemàtiques"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11527 msgid "Set display mode"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11535 msgid "Superscript"
11536 msgstr "Superíndex"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11539 msgid "Insert square root"
11540 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11543 msgid "Insert root"
11544 msgstr "Insereix arrel"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11547 msgid "Insert standard fraction"
11548 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11552 msgstr "Insereix sumatori"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11555 msgid "Insert integral"
11556 msgstr "Insereix integral"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11559 msgid "Insert product"
11560 msgstr "Insereix productori"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11564 msgstr "Insereix ( )"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11568 msgstr "Insereix [ ]"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11572 msgstr "Insereix { }"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11575 msgid "Insert delimiters"
11576 msgstr "Insereix delimitadors"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11579 msgid "Insert matrix"
11580 msgstr "Insereix matriu"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11584 msgid "Insert cases environment"
11585 msgstr "Insereix entorn de casos"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11589 msgid "Toggle Math Panels"
11590 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11594 msgid "Math Macros"
11595 msgstr "macro matemàtica"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11598 msgid "Command Buffer"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11602 msgid "Review[[Toolbar]]"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11606 msgid "Track changes"
11607 msgstr "Gestiona els canvis"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11610 msgid "Show changes in output"
11611 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11614 msgid "Next change"
11615 msgstr "Canvi següent"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11619 msgid "Accept change inside selection"
11620 msgstr "Accepta el canvi"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11624 msgid "Reject change inside selection"
11625 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11628 msgid "Merge changes"
11629 msgstr "Uneix els canvis"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11632 msgid "Accept all changes"
11633 msgstr "Accepta tots els canvis"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11636 msgid "Reject all changes"
11637 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11641 msgstr "Nota següent"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11644 msgid "View/Update"
11645 msgstr "Mostra/Actualitza"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11649 msgstr "Mostra el DVI"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11653 msgstr "Actualitza DVI"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11656 msgid "View PDF (pdflatex)"
11657 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11660 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11661 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11664 msgid "View PostScript"
11665 msgstr "Mostra el PostScript"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11668 msgid "Update PostScript"
11669 msgstr "Actualitza PostScript"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11673 msgid "Version Control"
11674 msgstr "Control de Versions|V"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11679 msgstr "Registra...|R"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11683 msgid "Check-out for edit"
11684 msgstr "Verifica per editar|O"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11688 msgid "Check-in changes"
11689 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11693 msgid "View revision log"
11694 msgstr "Informe de control de versions"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11698 msgid "Revert changes"
11699 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11703 msgid "Math Panels"
11704 msgstr "Panell Matemàtic"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11707 msgid "Math Spacings"
11708 msgstr "Espaiats matemàtics"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11721 msgstr "Tipus de lletra"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11861 msgstr "Espaiaments"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11864 msgid "Thin space\t\\,"
11865 msgstr "Espai petit\t\\,"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11868 msgid "Medium space\t\\:"
11869 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11872 msgid "Thick space\t\\;"
11873 msgstr "Espai ample\t\\;"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11876 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11877 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11880 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11881 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11884 msgid "Negative space\t\\!"
11885 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11888 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11892 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11896 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11904 msgid "Square root\t\\sqrt"
11905 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11908 msgid "Other root\t\\root"
11909 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11912 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11916 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11920 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11924 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11928 msgid "Standard\t\\frac"
11929 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11933 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11934 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11937 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11941 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11945 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11949 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11953 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11957 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11961 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11966 msgid "Binomial\t\\binom"
11967 msgstr "Binomial\t\\choose"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11970 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11974 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11978 msgid "Roman\t\\mathrm"
11979 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11982 msgid "Bold\t\\mathbf"
11983 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11986 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11990 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11991 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11994 msgid "Italic\t\\mathit"
11995 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11998 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11999 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12002 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12003 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12006 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12007 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12010 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12011 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12039 msgid "Frame Decorations"
12040 msgstr "Decoracions"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12099 msgid "overleftarrow"
12100 msgstr "overleftarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12103 msgid "overrightarrow"
12104 msgstr "overrightarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12107 msgid "overleftrightarrow"
12108 msgstr "overleftrightarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12120 msgstr "underbrace"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12123 msgid "underleftarrow"
12124 msgstr "underleftarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12127 msgid "underrightarrow"
12128 msgstr "underrightarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12131 msgid "underleftrightarrow"
12132 msgstr "underleftrightarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12148 msgstr "rightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12159 msgid "updownarrow"
12160 msgstr "updownarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12163 msgid "leftrightarrow"
12164 msgstr "leftrightarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12172 msgstr "Rightarrow"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12183 msgid "Updownarrow"
12184 msgstr "Updownarrow"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12187 msgid "Leftrightarrow"
12188 msgstr "Leftrightarrow"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12191 msgid "Longleftrightarrow"
12192 msgstr "Longleftrightarrow"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12195 msgid "Longleftarrow"
12196 msgstr "Longleftarrow"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12199 msgid "Longrightarrow"
12200 msgstr "Longrightarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12203 msgid "longleftrightarrow"
12204 msgstr "longleftrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12207 msgid "longleftarrow"
12208 msgstr "longleftarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12211 msgid "longrightarrow"
12212 msgstr "longrightarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12215 msgid "leftharpoondown"
12216 msgstr "leftharpoondown"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12219 msgid "rightharpoondown"
12220 msgstr "rightharpoondown"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12228 msgstr "longmapsto"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12239 msgid "leftharpoonup"
12240 msgstr "leftharpoonup"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12243 msgid "rightharpoonup"
12244 msgstr "rightharpoonup"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12247 msgid "hookleftarrow"
12248 msgstr "hookleftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12251 msgid "hookrightarrow"
12252 msgstr "hookrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12263 msgid "rightleftharpoons"
12264 msgstr "rightleftharpoons"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12295 msgid "bigtriangleup"
12296 msgstr "bigtriangleup"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12311 msgid "bigtriangledown"
12312 msgstr "bigtriangledown"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12327 msgid "triangleright"
12328 msgstr "triangleright"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12343 msgid "triangleleft"
12344 msgstr "triangleleft"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12496 msgstr "sqsubseteq"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12500 msgstr "sqsupseteq"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12560 msgstr "varepsilon"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12699 msgid "Miscellaneous"
12700 msgstr "Miscel·lània"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12803 msgid "diamondsuit"
12804 msgstr "diamondsuit"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12819 msgid "textrm \\AA"
12820 msgstr "textrm \\AA"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12824 msgstr "textrm \\O"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12827 msgid "mathcircumflex"
12828 msgstr "mathcircumflex"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12879 msgid "Big Operators"
12880 msgstr "Operadors grans"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12939 msgid "ointctrclockwiseop"
12940 msgstr "ointctrclockwiseop"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12943 msgid "ointctrclockwise"
12944 msgstr "ointctrclockwise"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12947 msgid "ointclockwiseop"
12948 msgstr "ointclockwiseop"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12951 msgid "ointclockwise"
12952 msgstr "ointclockwise"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13019 msgid "AMS Miscellaneous"
13020 msgstr "Miscel·lància AMS"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13063 msgid "vartriangle"
13064 msgstr "vartriangle"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13067 msgid "triangledown"
13068 msgstr "triangledown"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13083 msgid "measuredangle"
13084 msgstr "measuredangle"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13112 msgstr "varnothing"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13115 msgid "blacktriangle"
13116 msgstr "blacktriangle"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13119 msgid "blacktriangledown"
13120 msgstr "blacktriangledown"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13123 msgid "blacksquare"
13124 msgstr "blacksquare"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13127 msgid "blacklozenge"
13128 msgstr "blacklozenge"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13135 msgid "sphericalangle"
13136 msgstr "sphericalangle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13140 msgstr "complement"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13156 msgstr "Fletxes AMS"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13159 msgid "dashleftarrow"
13160 msgstr "dashleftarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13163 msgid "dashrightarrow"
13164 msgstr "dashrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13167 msgid "leftleftarrows"
13168 msgstr "leftleftarrows"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13171 msgid "leftrightarrows"
13172 msgstr "leftrightarrows"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13175 msgid "rightrightarrows"
13176 msgstr "rightrightarrows"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13179 msgid "rightleftarrows"
13180 msgstr "rightleftarrows"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13184 msgstr "Lleftarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13187 msgid "Rrightarrow"
13188 msgstr "Rrightarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13191 msgid "twoheadleftarrow"
13192 msgstr "twoheadleftarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13195 msgid "twoheadrightarrow"
13196 msgstr "twoheadrightarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13199 msgid "leftarrowtail"
13200 msgstr "leftarrowtail"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13203 msgid "rightarrowtail"
13204 msgstr "rightarrowtail"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13207 msgid "looparrowleft"
13208 msgstr "looparrowleft"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13211 msgid "looparrowright"
13212 msgstr "looparrowright"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13215 msgid "curvearrowleft"
13216 msgstr "curvearrowleft"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13219 msgid "curvearrowright"
13220 msgstr "curvearrowright"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13223 msgid "circlearrowleft"
13224 msgstr "circlearrowleft"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13227 msgid "circlearrowright"
13228 msgstr "circlearrowright"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13240 msgstr "upuparrows"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13243 msgid "downdownarrows"
13244 msgstr "downdownarrows"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13247 msgid "upharpoonleft"
13248 msgstr "upharpoonleft"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13251 msgid "upharpoonright"
13252 msgstr "upharpoonright"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13255 msgid "downharpoonleft"
13256 msgstr "downharpoonleft"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13259 msgid "downharpoonright"
13260 msgstr "downharpoonright"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13263 msgid "leftrightharpoons"
13264 msgstr "leftrightharpoons"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13267 msgid "rightsquigarrow"
13268 msgstr "rightsquigarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13271 msgid "leftrightsquigarrow"
13272 msgstr "leftrightsquigarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13276 msgstr "nleftarrow"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13279 msgid "nrightarrow"
13280 msgstr "nrightarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13283 msgid "nleftrightarrow"
13284 msgstr "nleftrightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13288 msgstr "nLeftarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13291 msgid "nRightarrow"
13292 msgstr "nRightarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13295 msgid "nLeftrightarrow"
13296 msgstr "nLeftrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13303 msgid "AMS Relations"
13304 msgstr "Relacions AMS"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13323 msgid "eqslantless"
13324 msgstr "eqslantless"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13328 msgstr "eqslantgtr"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13340 msgstr "lessapprox"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13388 msgstr "lesseqqgtr"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13392 msgstr "gtreqqless"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13407 msgid "thickapprox"
13408 msgstr "thickapprox"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13443 msgid "preccurlyeq"
13444 msgstr "preccurlyeq"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13447 msgid "succcurlyeq"
13448 msgstr "succcurlyeq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13451 msgid "curlyeqprec"
13452 msgstr "curlyeqprec"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13455 msgid "curlyeqsucc"
13456 msgstr "curlyeqsucc"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13468 msgstr "precapprox"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13472 msgstr "succapprox"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13475 msgid "vartriangleleft"
13476 msgstr "vartriangleleft"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13479 msgid "vartriangleright"
13480 msgstr "vartriangleright"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13483 msgid "trianglelefteq"
13484 msgstr "trianglelefteq"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13487 msgid "trianglerighteq"
13488 msgstr "trianglerighteq"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13503 msgid "risingdotseq"
13504 msgstr "risingdotseq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13507 msgid "fallingdotseq"
13508 msgstr "fallingdotseq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13527 msgid "shortparallel"
13528 msgstr "shortparallel"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13532 msgstr "smallsmile"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13536 msgstr "smallfrown"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13539 msgid "blacktriangleleft"
13540 msgstr "blacktriangleleft"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13543 msgid "blacktriangleright"
13544 msgstr "blacktriangleright"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13555 msgid "backepsilon"
13556 msgstr "backepsilon"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13571 msgid "AMS Negative Relations"
13572 msgstr "Relacions negatives AMS "
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13671 msgid "precnapprox"
13672 msgstr "precnapprox"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13675 msgid "succnapprox"
13676 msgstr "succnapprox"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13688 msgstr "subsetneqq"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13692 msgstr "supsetneqq"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13704 msgstr "nsupseteqq"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13719 msgid "varsubsetneq"
13720 msgstr "varsubsetneq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13723 msgid "varsupsetneq"
13724 msgstr "varsupsetneq"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13727 msgid "varsubsetneqq"
13728 msgstr "varsubsetneqq"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13731 msgid "varsupsetneqq"
13732 msgstr "varsupsetneqq"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13735 msgid "ntriangleleft"
13736 msgstr "ntriangleleft"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13739 msgid "ntriangleright"
13740 msgstr "ntriangleright"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13743 msgid "ntrianglelefteq"
13744 msgstr "ntrianglelefteq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13747 msgid "ntrianglerighteq"
13748 msgstr "ntrianglerighteq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13771 msgid "nshortparallel"
13772 msgstr "nshortparallel"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13775 msgid "AMS Operators"
13776 msgstr "Operadors AMS"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13783 msgid "smallsetminus"
13784 msgstr "smallsetminus"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13803 msgid "doublebarwedge"
13804 msgstr "doublebarwedge"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13823 msgid "divideontimes"
13824 msgstr "divideontimes"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13835 msgid "leftthreetimes"
13836 msgstr "leftthreetimes"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13839 msgid "rightthreetimes"
13840 msgstr "rightthreetimes"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13844 msgstr "curlywedge"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13851 msgid "circleddash"
13852 msgstr "circleddash"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13856 msgstr "circledast"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13859 msgid "circledcirc"
13860 msgstr "circledcirc"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13870 #: lib/external_templates:37
13871 msgid "RasterImage"
13872 msgstr "ImatgeRaster"
13874 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13875 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13876 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13878 #: lib/external_templates:45
13879 msgid "A bitmap file.\n"
13880 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13882 #: lib/external_templates:109
13886 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13887 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13888 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13890 #: lib/external_templates:112
13891 msgid "An Xfig figure.\n"
13892 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13894 #: lib/external_templates:162
13896 msgid "ChessDiagram"
13897 msgstr "Tauler d'escacs"
13899 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13901 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13902 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13904 #: lib/external_templates:165
13906 "A chess position diagram.\n"
13907 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13908 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13909 "the position that you want to display.\n"
13910 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13911 "and remember to type in a relative path\n"
13912 "to the LyX document location.\n"
13913 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13914 "to enable general editing of the board.\n"
13915 "You might also check out the\n"
13916 "'Options->Test legality' option, and\n"
13917 "remember to middle and right click to\n"
13918 "insert new material in the board.\n"
13919 "In order for this to work, you have to\n"
13920 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13921 "that TeX will find it, and you will need\n"
13922 "to install the skak package from CTAN.\n"
13924 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13925 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13926 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13927 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13928 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13929 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13930 "a la localització del document LyX.\n"
13931 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13932 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13933 "També podeu fer servir l'opció\n"
13934 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13935 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13936 "per inserir material nou al tauler.\n"
13937 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13938 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13939 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13940 "el paquet skak del CTAN.\n"
13942 #: lib/external_templates:212
13946 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13947 msgid "Lilypond typeset music"
13950 #: lib/external_templates:215
13952 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13953 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13954 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13955 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13958 #: lib/external_templates:261
13961 msgstr "Pàgines PDF"
13963 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13965 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13967 #: lib/external_templates:264
13969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13970 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13971 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13975 "* pages=- (to include all pages)\n"
13976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13977 "for further options and details.\n"
13980 #: lib/external_templates:303
13983 "Read 'info date' for more information.\n"
13986 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13988 #: lib/configure.py:252
13992 #: lib/configure.py:255
13996 #: lib/configure.py:258
14000 #: lib/configure.py:261
14004 #: lib/configure.py:265
14008 #: lib/configure.py:266
14012 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14016 #: lib/configure.py:268
14020 #: lib/configure.py:269
14024 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14028 #: lib/configure.py:271
14032 #: lib/configure.py:272
14036 #: lib/configure.py:273
14040 #: lib/configure.py:274
14044 #: lib/configure.py:279
14045 msgid "Plain text (chess output)"
14046 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14048 #: lib/configure.py:280
14049 msgid "Plain text (image)"
14050 msgstr "Text pla (imatge)"
14052 #: lib/configure.py:281
14053 msgid "Plain text (Xfig output)"
14054 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14056 #: lib/configure.py:282
14057 msgid "date (output)"
14058 msgstr "data (sortida)"
14060 #: lib/configure.py:283
14064 #: lib/configure.py:283
14068 #: lib/configure.py:284
14069 msgid "Docbook (XML)"
14070 msgstr "Docbook (XML)"
14072 #: lib/configure.py:285
14073 msgid "Graphviz Dot"
14076 #: lib/configure.py:286
14078 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14079 msgstr "LaTeX (pla)"
14081 #: lib/configure.py:287
14085 #: lib/configure.py:287
14089 #: lib/configure.py:288
14091 msgid "LilyPond music"
14092 msgstr "Música LilyPond"
14094 #: lib/configure.py:289
14095 msgid "LaTeX (plain)"
14096 msgstr "LaTeX (pla)"
14098 #: lib/configure.py:289
14099 msgid "LaTeX (plain)|L"
14100 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14102 #: lib/configure.py:290
14106 #: lib/configure.py:290
14108 msgstr "LinuxDoc|x"
14110 #: lib/configure.py:291
14111 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14112 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14114 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14118 #: lib/configure.py:292
14119 msgid "Plain text|a"
14120 msgstr "Text pla|a"
14122 #: lib/configure.py:293
14123 msgid "Plain text (pstotext)"
14124 msgstr "Text pla (pstotext)"
14126 #: lib/configure.py:294
14127 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14128 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14130 #: lib/configure.py:295
14131 msgid "Plain text (catdvi)"
14132 msgstr "Text pla (catdvi)"
14134 #: lib/configure.py:296
14135 msgid "Plain Text, Join Lines"
14138 #: lib/configure.py:303
14142 #: lib/configure.py:308
14146 #: lib/configure.py:309
14148 msgstr "Postscript"
14150 #: lib/configure.py:309
14151 msgid "Postscript|t"
14152 msgstr "Postscript|t"
14154 #: lib/configure.py:313
14155 msgid "PDF (ps2pdf)"
14156 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14158 #: lib/configure.py:313
14159 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14160 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14162 #: lib/configure.py:314
14163 msgid "PDF (pdflatex)"
14164 msgstr "PDF (pdflatex)"
14166 #: lib/configure.py:314
14167 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14168 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14170 #: lib/configure.py:315
14171 msgid "PDF (dvipdfm)"
14172 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14174 #: lib/configure.py:315
14175 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14176 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14178 #: lib/configure.py:318
14182 #: lib/configure.py:318
14186 #: lib/configure.py:321
14190 #: lib/configure.py:324
14194 #: lib/configure.py:324
14198 #: lib/configure.py:327
14202 #: lib/configure.py:330
14203 msgid "OpenDocument"
14204 msgstr "OpenDocument"
14206 #: lib/configure.py:333
14208 msgid "date command"
14209 msgstr "ordre date"
14211 #: lib/configure.py:334
14212 msgid "Table (CSV)"
14213 msgstr "Taula (CSV)"
14215 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14220 #: lib/configure.py:337
14224 #: lib/configure.py:338
14228 #: lib/configure.py:339
14232 #: lib/configure.py:340
14233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14236 #: lib/configure.py:341
14237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14240 #: lib/configure.py:342
14241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14244 #: lib/configure.py:343
14245 msgid "LyX Preview"
14246 msgstr "Vista preliminar LyX"
14248 #: lib/configure.py:344
14250 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14251 msgstr "Vista preliminar LyX"
14253 #: lib/configure.py:345
14257 #: lib/configure.py:346
14261 #: lib/configure.py:347
14265 #: lib/configure.py:348
14266 msgid "Rich Text Format"
14267 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14269 #: lib/configure.py:349
14270 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14271 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14273 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14274 msgid "Windows Metafile"
14275 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14277 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14278 msgid "Enhanced Metafile"
14279 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14281 #: lib/configure.py:352
14285 #: lib/configure.py:352
14289 #: lib/configure.py:353
14290 msgid "HTML (MS Word)"
14291 msgstr "HTML (MS Word)"
14293 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14295 msgid "%1$s and %2$s"
14296 msgstr "%1$s i %2$s"
14298 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14300 msgid "%1$s et al."
14301 msgstr "%1$s i altres"
14303 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14307 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14308 msgid "Add to bibliography only."
14309 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14311 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14315 #: src/Buffer.cpp:237
14316 msgid "Disk Error: "
14317 msgstr "Errro de disc: "
14319 #: src/Buffer.cpp:238
14322 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14325 #: src/Buffer.cpp:290
14326 msgid "Could not remove temporary directory"
14327 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14329 #: src/Buffer.cpp:291
14331 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14332 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14334 #: src/Buffer.cpp:506
14335 msgid "Unknown document class"
14336 msgstr "Classe de document desconeguda"
14338 #: src/Buffer.cpp:507
14340 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14342 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14345 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14347 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14348 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14350 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14351 msgid "Document header error"
14352 msgstr "Error en la capçalera del document"
14354 #: src/Buffer.cpp:521
14355 msgid "\\begin_header is missing"
14356 msgstr "Manca \\begin_header"
14358 #: src/Buffer.cpp:541
14359 msgid "\\begin_document is missing"
14360 msgstr "Manca \\begin_document"
14362 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14363 #: src/BufferView.cpp:1146
14364 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14367 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14370 "xcolor/soul are installed.\n"
14371 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14375 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14378 "xcolor and soul are not installed.\n"
14379 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14383 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14384 msgid "Document format failure"
14385 msgstr "Fallada en el format de document"
14387 #: src/Buffer.cpp:703
14389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14390 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14392 #: src/Buffer.cpp:740
14393 msgid "Conversion failed"
14394 msgstr "La conversió ha fallat"
14396 #: src/Buffer.cpp:741
14399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14400 "it could not be created."
14402 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14403 "conversió lyx2lyx."
14405 #: src/Buffer.cpp:750
14406 msgid "Conversion script not found"
14407 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14409 #: src/Buffer.cpp:751
14412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14413 "could not be found."
14415 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14416 "conversió lyx2lyx."
14418 #: src/Buffer.cpp:770
14419 msgid "Conversion script failed"
14420 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14422 #: src/Buffer.cpp:771
14425 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14428 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14431 #: src/Buffer.cpp:786
14433 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14435 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14438 #: src/Buffer.cpp:819
14439 msgid "Backup failure"
14440 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14442 #: src/Buffer.cpp:820
14445 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14446 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14448 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14449 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14451 #: src/Buffer.cpp:830
14454 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14455 "overwrite this file?"
14457 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14459 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14461 #: src/Buffer.cpp:832
14462 msgid "Overwrite modified file?"
14463 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14465 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14469 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14471 #: src/Buffer.cpp:857
14473 msgid "Saving document %1$s..."
14474 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14476 #: src/Buffer.cpp:870
14477 msgid " could not write file!"
14480 #: src/Buffer.cpp:877
14484 #: src/Buffer.cpp:956
14485 msgid "Iconv software exception Detected"
14486 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14488 #: src/Buffer.cpp:956
14491 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14494 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14497 #: src/Buffer.cpp:978
14499 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14502 #: src/Buffer.cpp:981
14504 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14505 "chosen encoding.\n"
14506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14508 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14509 "de caràcters triat.\n"
14510 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14512 #: src/Buffer.cpp:988
14513 msgid "iconv conversion failed"
14514 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14516 #: src/Buffer.cpp:993
14517 msgid "conversion failed"
14518 msgstr "La conversió ha fallat"
14520 #: src/Buffer.cpp:1270
14521 msgid "Running chktex..."
14522 msgstr "S'està executant el chktex..."
14524 #: src/Buffer.cpp:1283
14525 msgid "chktex failure"
14526 msgstr "Fallada del chktex"
14528 #: src/Buffer.cpp:1284
14529 msgid "Could not run chktex successfully."
14530 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14532 #: src/Buffer.cpp:2114
14533 msgid "Preview source code"
14536 #: src/Buffer.cpp:2126
14538 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14539 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14541 #: src/Buffer.cpp:2130
14543 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14544 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14546 #: src/Buffer.cpp:2237
14548 msgid "Auto-saving %1$s"
14549 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14551 #: src/Buffer.cpp:2281
14552 msgid "Autosave failed!"
14553 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14555 #: src/Buffer.cpp:2304
14556 msgid "Autosaving current document..."
14557 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14559 #: src/Buffer.cpp:2354
14560 msgid "Couldn't export file"
14561 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14563 #: src/Buffer.cpp:2355
14565 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14566 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14568 #: src/Buffer.cpp:2392
14569 msgid "File name error"
14570 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14572 #: src/Buffer.cpp:2393
14573 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14574 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14576 #: src/Buffer.cpp:2435
14577 msgid "Document export cancelled."
14578 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14580 #: src/Buffer.cpp:2441
14582 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14583 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14585 #: src/Buffer.cpp:2447
14587 msgid "Document exported as %1$s"
14588 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14590 #: src/Buffer.cpp:2517
14593 "The specified document\n"
14595 "could not be read."
14597 "El document especficiat\n"
14599 "no s'ha pogut llegir."
14601 #: src/Buffer.cpp:2519
14602 msgid "Could not read document"
14603 msgstr "No es pot llegir el document"
14605 #: src/Buffer.cpp:2529
14608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14610 "Recover emergency save?"
14612 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14614 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14616 #: src/Buffer.cpp:2532
14617 msgid "Load emergency save?"
14618 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14620 #: src/Buffer.cpp:2533
14622 msgstr "&Recupera'l"
14624 #: src/Buffer.cpp:2533
14625 msgid "&Load Original"
14626 msgstr "&Obre l'original"
14628 #: src/Buffer.cpp:2553
14631 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14633 "Load the backup instead?"
14635 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14637 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14639 #: src/Buffer.cpp:2556
14640 msgid "Load backup?"
14641 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14643 #: src/Buffer.cpp:2557
14644 msgid "&Load backup"
14645 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14647 #: src/Buffer.cpp:2557
14648 msgid "Load &original"
14649 msgstr "Obre l'&original"
14651 #: src/Buffer.cpp:2590
14653 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14654 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14656 #: src/Buffer.cpp:2592
14658 msgid "Retrieve from version control?"
14659 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14661 #: src/Buffer.cpp:2593
14665 #: src/BufferList.cpp:224
14667 msgid "No file open!"
14668 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14670 #: src/BufferList.cpp:234
14672 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14673 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14675 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14676 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14677 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14679 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14680 msgid " Save failed! Trying...\n"
14681 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14683 #: src/BufferList.cpp:275
14684 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14685 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14687 #: src/BufferParams.cpp:478
14690 "The layout file requested by this document,\n"
14692 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14693 "class or style file required by it is not\n"
14694 "available. See the Customization documentation\n"
14695 "for more information.\n"
14698 #: src/BufferParams.cpp:484
14699 msgid "Document class not available"
14700 msgstr "La classe del document no està disponible"
14702 #: src/BufferParams.cpp:485
14703 msgid "LyX will not be able to produce output."
14704 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14706 #: src/BufferParams.cpp:1465
14709 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14710 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14711 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14714 #: src/BufferParams.cpp:1470
14715 msgid "Document class not found"
14716 msgstr "La classe del document no està disponible"
14718 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14720 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14721 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14723 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14724 msgid "Could not load class"
14725 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14727 #: src/BufferParams.cpp:1565
14730 "The module %1$s has been requested by\n"
14731 "this document but has not been found in the list of\n"
14732 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14733 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14736 #: src/BufferParams.cpp:1569
14737 msgid "Module not available"
14738 msgstr "Mòdul no disponible"
14740 #: src/BufferParams.cpp:1570
14741 msgid "Some layouts may not be available."
14744 #: src/BufferParams.cpp:1577
14747 "The module %1$s requires a package that is\n"
14748 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14749 "may not be possible.\n"
14752 #: src/BufferParams.cpp:1580
14753 msgid "Package not available"
14754 msgstr "Paquet no disponible"
14756 #: src/BufferParams.cpp:1585
14758 msgid "Error reading module %1$s\n"
14759 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14761 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14763 msgstr "Error de lectura"
14765 #: src/BufferParams.cpp:1591
14767 msgid "Error reading internal layout information"
14768 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14770 #: src/BufferView.cpp:178
14772 msgid "No more insets"
14773 msgstr "No hi ha més notes"
14775 #: src/BufferView.cpp:673
14776 msgid "Save bookmark"
14777 msgstr "Desa el punt d'interès"
14779 #: src/BufferView.cpp:1024
14780 msgid "No further undo information"
14781 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14783 #: src/BufferView.cpp:1033
14784 msgid "No further redo information"
14785 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14787 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14788 msgid "String not found!"
14789 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14791 #: src/BufferView.cpp:1222
14795 #: src/BufferView.cpp:1229
14799 #: src/BufferView.cpp:1236
14800 msgid "Mark removed"
14803 #: src/BufferView.cpp:1239
14807 #: src/BufferView.cpp:1286
14808 msgid "Statistics for the selection:"
14809 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14811 #: src/BufferView.cpp:1288
14812 msgid "Statistics for the document:"
14813 msgstr "Estadístiques del document:"
14815 #: src/BufferView.cpp:1291
14818 msgstr "%1$d paraules"
14820 #: src/BufferView.cpp:1293
14822 msgstr "Una paraula"
14824 #: src/BufferView.cpp:1296
14826 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14827 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14829 #: src/BufferView.cpp:1299
14830 msgid "One character (including blanks)"
14831 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14833 #: src/BufferView.cpp:1302
14835 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14836 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14838 #: src/BufferView.cpp:1305
14839 msgid "One character (excluding blanks)"
14840 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14842 #: src/BufferView.cpp:1307
14844 msgstr "Estadístiques"
14846 #: src/BufferView.cpp:2057
14848 msgid "Inserting document %1$s..."
14849 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14851 #: src/BufferView.cpp:2068
14853 msgid "Document %1$s inserted."
14854 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14856 #: src/BufferView.cpp:2070
14858 msgid "Could not insert document %1$s"
14859 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14861 #: src/BufferView.cpp:2298
14864 "Could not read the specified document\n"
14866 "due to the error: %2$s"
14868 "No es pot llegir el document especificat\n"
14870 "degut a l'error: %2$s"
14872 #: src/BufferView.cpp:2300
14873 msgid "Could not read file"
14874 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14876 #: src/BufferView.cpp:2307
14880 " is not readable."
14883 " no es pot llegir."
14885 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14886 msgid "Could not open file"
14887 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14889 #: src/BufferView.cpp:2315
14890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14891 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14893 #: src/BufferView.cpp:2316
14895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14897 "If this does not give the correct result\n"
14898 "then please change the encoding of the file\n"
14899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14901 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14902 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14903 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14904 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14905 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14907 #: src/Chktex.cpp:63
14909 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14910 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14912 #: src/Chktex.cpp:65
14913 msgid "ChkTeX warning id # "
14914 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14916 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14921 #: src/Color.cpp:96
14925 #: src/Color.cpp:97
14929 #: src/Color.cpp:98
14933 #: src/Color.cpp:99
14937 #: src/Color.cpp:100
14941 #: src/Color.cpp:101
14945 #: src/Color.cpp:102
14949 #: src/Color.cpp:103
14953 #: src/Color.cpp:104
14957 #: src/Color.cpp:105
14961 #: src/Color.cpp:106
14965 #: src/Color.cpp:107
14969 #: src/Color.cpp:108
14970 msgid "selected text"
14971 msgstr "text seleccionat"
14973 #: src/Color.cpp:110
14975 msgstr "text de LaTeX"
14977 #: src/Color.cpp:111
14978 msgid "inline completion"
14979 msgstr "emplenament en línia"
14981 #: src/Color.cpp:113
14982 msgid "non-unique inline completion"
14983 msgstr "emplenament en línia no únic"
14985 #: src/Color.cpp:115
14986 msgid "previewed snippet"
14989 #: src/Color.cpp:116
14993 #: src/Color.cpp:117
14994 msgid "note background"
14995 msgstr "fons de nota"
14997 #: src/Color.cpp:118
14998 msgid "comment label"
15001 #: src/Color.cpp:119
15002 msgid "comment background"
15003 msgstr "fons de comentari"
15005 #: src/Color.cpp:120
15006 msgid "greyedout inset label"
15009 #: src/Color.cpp:121
15010 msgid "greyedout inset background"
15013 #: src/Color.cpp:122
15015 msgstr "caixa ombrejada"
15017 #: src/Color.cpp:123
15019 msgid "listings background"
15020 msgstr "fons de nota"
15022 #: src/Color.cpp:124
15023 msgid "branch label"
15024 msgstr "Etiqeuta de branca"
15026 #: src/Color.cpp:125
15027 msgid "footnote label"
15028 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15030 #: src/Color.cpp:126
15031 msgid "index label"
15032 msgstr "Etiqueta d'índex"
15034 #: src/Color.cpp:127
15035 msgid "margin note label"
15036 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15038 #: src/Color.cpp:128
15040 msgstr "Etiqueta d'URL"
15042 #: src/Color.cpp:129
15046 #: src/Color.cpp:130
15050 #: src/Color.cpp:131
15054 #: src/Color.cpp:132
15055 msgid "command inset"
15058 #: src/Color.cpp:133
15059 msgid "command inset background"
15062 #: src/Color.cpp:134
15063 msgid "command inset frame"
15066 #: src/Color.cpp:135
15067 msgid "special character"
15068 msgstr "caràcter especial"
15070 #: src/Color.cpp:136
15072 msgstr "matemàtiques"
15074 #: src/Color.cpp:137
15075 msgid "math background"
15076 msgstr "fons de matemàtiques"
15078 #: src/Color.cpp:138
15079 msgid "graphics background"
15080 msgstr "fons de gràfics"
15082 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15084 msgid "math macro background"
15085 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15087 #: src/Color.cpp:140
15090 msgstr "marc matemàtic"
15092 #: src/Color.cpp:141
15093 msgid "math corners"
15094 msgstr "cantonades matemàtiques"
15096 #: src/Color.cpp:142
15098 msgstr "línia matemàtica"
15100 #: src/Color.cpp:144
15102 msgid "math macro hovered background"
15103 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15105 #: src/Color.cpp:145
15107 msgid "math macro label"
15108 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15110 #: src/Color.cpp:146
15112 msgid "math macro frame"
15113 msgstr "marc matemàtic"
15115 #: src/Color.cpp:147
15117 msgid "math macro blended out"
15118 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15120 #: src/Color.cpp:148
15122 msgid "math macro old parameter"
15123 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15125 #: src/Color.cpp:149
15127 msgid "math macro new parameter"
15128 msgstr "&Més paràmetres"
15130 #: src/Color.cpp:150
15131 msgid "caption frame"
15134 #: src/Color.cpp:151
15135 msgid "collapsable inset text"
15138 #: src/Color.cpp:152
15139 msgid "collapsable inset frame"
15142 #: src/Color.cpp:153
15144 msgid "inset background"
15145 msgstr "fons de nota"
15147 #: src/Color.cpp:154
15148 msgid "inset frame"
15151 #: src/Color.cpp:155
15152 msgid "LaTeX error"
15153 msgstr "error de LaTeX"
15155 #: src/Color.cpp:156
15156 msgid "end-of-line marker"
15157 msgstr "marca de final de línia"
15159 #: src/Color.cpp:157
15160 msgid "appendix marker"
15161 msgstr "marca d'apèndix"
15163 #: src/Color.cpp:158
15167 #: src/Color.cpp:159
15169 msgid "deleted text"
15170 msgstr "Text suprimit"
15172 #: src/Color.cpp:160
15175 msgstr "Text afegit"
15177 #: src/Color.cpp:161
15178 msgid "changed text 1st author"
15181 #: src/Color.cpp:162
15182 msgid "changed text 2nd author"
15185 #: src/Color.cpp:163
15186 msgid "changed text 3rd author"
15189 #: src/Color.cpp:164
15190 msgid "changed text 4th author"
15193 #: src/Color.cpp:165
15194 msgid "changed text 5th author"
15197 #: src/Color.cpp:166
15198 msgid "added space markers"
15201 #: src/Color.cpp:167
15202 msgid "top/bottom line"
15203 msgstr "línia superior/inferior"
15205 #: src/Color.cpp:168
15209 #: src/Color.cpp:169
15210 msgid "table on/off line"
15213 #: src/Color.cpp:171
15214 msgid "bottom area"
15215 msgstr "àrea inferior"
15217 #: src/Color.cpp:172
15219 msgstr "pàgina nova"
15221 #: src/Color.cpp:173
15222 msgid "page break / line break"
15223 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15225 #: src/Color.cpp:174
15226 msgid "frame of button"
15229 #: src/Color.cpp:175
15230 msgid "button background"
15231 msgstr "fons de botó"
15233 #: src/Color.cpp:176
15234 msgid "button background under focus"
15235 msgstr "fons de botó sota el focus"
15237 #: src/Color.cpp:177
15242 #: src/Color.cpp:178
15246 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15247 #: src/Converter.cpp:514
15248 msgid "Cannot convert file"
15249 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15251 #: src/Converter.cpp:306
15254 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15255 "Define a converter in the preferences."
15258 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15259 msgid "Executing command: "
15260 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15262 #: src/Converter.cpp:443
15263 msgid "Build errors"
15264 msgstr "Errors de compilació"
15266 #: src/Converter.cpp:444
15267 msgid "There were errors during the build process."
15268 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15270 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15272 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15275 #: src/Converter.cpp:472
15277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15278 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15280 #: src/Converter.cpp:516
15282 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15283 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15285 #: src/Converter.cpp:517
15287 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15288 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15290 #: src/Converter.cpp:573
15291 msgid "Running LaTeX..."
15292 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15294 #: src/Converter.cpp:591
15297 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15301 #: src/Converter.cpp:594
15302 msgid "LaTeX failed"
15303 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15305 #: src/Converter.cpp:596
15306 msgid "Output is empty"
15307 msgstr "La sortida generada és buida"
15309 #: src/Converter.cpp:597
15310 msgid "An empty output file was generated."
15311 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15313 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15316 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15320 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15321 msgid "Undefined flex inset"
15324 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15327 "The file %1$s already exists.\n"
15329 "Do you want to overwrite that file?"
15331 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15333 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15335 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15336 msgid "Overwrite file?"
15337 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15339 #: src/Exporter.cpp:49
15340 msgid "Overwrite &all"
15341 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15343 #: src/Exporter.cpp:50
15344 msgid "&Cancel export"
15345 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15347 #: src/Exporter.cpp:90
15348 msgid "Couldn't copy file"
15349 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15351 #: src/Exporter.cpp:91
15353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15354 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15356 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15362 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15366 msgstr "Sans Serif"
15368 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15372 msgstr "Mecanogràfica"
15378 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15383 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15387 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15391 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15395 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15399 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15405 msgstr "Majúscules petites"
15407 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15411 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15413 msgstr "Disminueix"
15419 #: src/Font.cpp:173
15421 msgid "Emphasis %1$s, "
15422 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15424 #: src/Font.cpp:176
15426 msgid "Underline %1$s, "
15427 msgstr "Subratlla %1$s, "
15429 #: src/Font.cpp:179
15431 msgid "Noun %1$s, "
15432 msgstr "Versaletes %1$s, "
15434 #: src/Font.cpp:193
15436 msgid "Language: %1$s, "
15437 msgstr "Idioma: %1$s, "
15439 #: src/Font.cpp:196
15441 msgid " Number %1$s"
15442 msgstr " Número %1$s"
15444 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15445 msgid "Cannot view file"
15446 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15448 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15450 msgid "File does not exist: %1$s"
15451 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15453 #: src/Format.cpp:267
15455 msgid "No information for viewing %1$s"
15456 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15458 #: src/Format.cpp:277
15460 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15461 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15463 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15464 #: src/Format.cpp:383
15465 msgid "Cannot edit file"
15466 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15468 #: src/Format.cpp:337
15469 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15472 #: src/Format.cpp:350
15474 msgid "No information for editing %1$s"
15475 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15477 #: src/Format.cpp:361
15479 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15480 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15482 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15484 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15485 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15487 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15489 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15490 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15492 #: src/ISpell.cpp:267
15494 "Could not create an ispell process.\n"
15495 "You may not have the right languages installed."
15497 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15498 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15500 #: src/ISpell.cpp:290
15502 "The ispell process returned an error.\n"
15503 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15505 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15506 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15508 #: src/ISpell.cpp:395
15511 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15515 #: src/ISpell.cpp:406
15516 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15519 #: src/ISpell.cpp:466
15522 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15526 #: src/ISpell.cpp:481
15529 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15533 #: src/KeySequence.cpp:166
15535 msgstr " opcions: "
15537 #: src/LaTeX.cpp:61
15539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15540 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15542 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15544 msgid "Running Index Processor."
15545 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15547 #: src/LaTeX.cpp:284
15548 msgid "Running BibTeX."
15549 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15551 #: src/LaTeX.cpp:417
15552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15553 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15556 msgid "Could not read configuration file"
15557 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15559 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15562 "Error while reading the configuration file\n"
15564 "Please check your installation."
15566 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15568 "Comproveu la instal·lació."
15571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15572 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15580 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15581 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15585 msgid "Cannot remove temporary directory"
15586 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15590 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15591 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15594 msgid "Unable to remove temporary directory"
15595 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15600 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15604 msgid "No textclass is found"
15605 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15609 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15610 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15615 msgid "&Reconfigure"
15616 msgstr "Reconfigura|R"
15620 msgid "&Use Default"
15621 msgstr "Predeterminada"
15623 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15625 msgstr "&Surt del LyX"
15627 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15632 msgid "Could not create temporary directory"
15633 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15638 "Could not create a temporary directory in\n"
15640 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15642 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15643 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15644 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15647 msgid "Missing user LyX directory"
15648 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15653 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15654 "It is needed to keep your own configuration."
15656 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15657 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15660 msgid "&Create directory"
15661 msgstr "&Crea el directori"
15664 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15665 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15669 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15670 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15673 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15674 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15677 msgid "List of supported debug flags:"
15682 msgid "Setting debug level to %1$s"
15683 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15688 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15689 "Command line switches (case sensitive):\n"
15690 "\t-help summarize LyX usage\n"
15691 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15692 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15693 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15694 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15695 " select the features to debug.\n"
15696 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15697 "\t-x [--execute] command\n"
15698 " where command is a lyx command.\n"
15699 "\t-e [--export] fmt\n"
15700 " where fmt is the export format of choice.\n"
15701 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15702 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15703 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15704 " where fmt is the import format of choice\n"
15705 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15706 "\t-version summarize version and build info\n"
15707 "Check the LyX man page for more details."
15709 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15710 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15711 "\t-help summarize LyX usage\n"
15712 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15713 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15714 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15716 " select the features to debug.\n"
15717 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15718 "\t-x [--execute] command\n"
15719 " where command is a lyx command.\n"
15720 "\t-e [--export] fmt\n"
15721 " where fmt is the export format of choice.\n"
15722 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15723 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15724 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15725 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15726 "Check the LyX man page for more details."
15728 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15729 msgid "No system directory"
15730 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15733 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15734 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15736 #: src/LyX.cpp:1006
15737 msgid "No user directory"
15738 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15740 #: src/LyX.cpp:1007
15741 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15742 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15744 #: src/LyX.cpp:1018
15745 msgid "Incomplete command"
15746 msgstr "Ordre incompleta"
15748 #: src/LyX.cpp:1019
15749 msgid "Missing command string after --execute switch"
15750 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15752 #: src/LyX.cpp:1030
15753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15754 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15756 #: src/LyX.cpp:1043
15757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15758 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15760 #: src/LyX.cpp:1048
15761 msgid "Missing filename for --import"
15762 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15764 #: src/LyXFunc.cpp:113
15765 msgid "Running configure..."
15766 msgstr "S'està configurant..."
15768 #: src/LyXFunc.cpp:124
15769 msgid "Reloading configuration..."
15770 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15772 #: src/LyXFunc.cpp:130
15773 msgid "System reconfiguration failed"
15774 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:131
15778 "The system reconfiguration has failed.\n"
15779 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15780 "Please reconfigure again if needed."
15782 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15783 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15785 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15787 #: src/LyXFunc.cpp:137
15788 msgid "System reconfigured"
15789 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:138
15793 "The system has been reconfigured.\n"
15794 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15795 "updated document class specifications."
15797 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15798 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15799 "de les noves especificacions actualitzades"
15801 #: src/LyXFunc.cpp:362
15802 msgid "Unknown function."
15803 msgstr "Funció desconeguda."
15805 #: src/LyXFunc.cpp:391
15806 msgid "Nothing to do"
15807 msgstr "No res a fer"
15809 #: src/LyXFunc.cpp:410
15810 msgid "Unknown action"
15811 msgstr "Acció desconeguda"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15814 msgid "Command disabled"
15815 msgstr "Ordre deshabilitada"
15817 #: src/LyXFunc.cpp:423
15818 msgid "Command not allowed without any document open"
15819 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15821 #: src/LyXFunc.cpp:650
15822 msgid "Document is read-only"
15823 msgstr "El document és de només lectura"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:659
15826 msgid "This portion of the document is deleted."
15827 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15829 #: src/LyXFunc.cpp:678
15832 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15834 "Do you want to save the document?"
15836 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15838 "Voleu desar el document?"
15840 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15841 msgid "Save changed document?"
15842 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15844 #: src/LyXFunc.cpp:696
15847 "Could not print the document %1$s.\n"
15848 "Check that your printer is set up correctly."
15850 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15851 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15853 #: src/LyXFunc.cpp:699
15854 msgid "Print document failed"
15855 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15857 #: src/LyXFunc.cpp:818
15860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15861 "version of the document %1$s?"
15863 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15864 "salvada del document %1$s?"
15866 #: src/LyXFunc.cpp:820
15867 msgid "Revert to saved document?"
15868 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15870 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15872 msgstr "&Reverteix"
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
15875 msgid "Missing argument"
15876 msgstr "Manca argument"
15878 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15880 msgid "Opening help file %1$s..."
15881 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15883 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15885 msgid "Opening child document %1$s..."
15886 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15890 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15891 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15894 msgid "Unable to save document defaults"
15895 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15897 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15899 msgid "Document %1$s reloaded."
15900 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15904 msgid "Could not reload document %1$s"
15905 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15908 msgid "Welcome to LyX!"
15909 msgstr "Benvingut a LyX !"
15911 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15912 msgid "Converting document to new document class..."
15913 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2429
15917 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15921 #: src/LyXRC.cpp:2434
15923 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15926 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15927 "com a llengua del document."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2438
15931 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15932 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15933 "specified, an internal routine is used."
15935 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15936 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15937 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2446
15941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15942 "automatically by what you type."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2450
15947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15951 #: src/LyXRC.cpp:2454
15953 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2461
15958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15959 "the backup file in the same directory as the original file."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2465
15964 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15965 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2469
15970 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15971 "its global and local bind/ directories."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2473
15975 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2477
15980 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15981 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2487
15986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2491
15991 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15994 #: src/LyXRC.cpp:2495
15996 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16000 #: src/LyXRC.cpp:2506
16003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2510
16009 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16010 "look in its global and local commands/ directories."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2514
16014 msgid "New documents will be assigned this language."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2518
16019 msgid "Specify the default paper size."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2522
16024 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16025 "shown after the change has been made.)"
16028 #: src/LyXRC.cpp:2526
16029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2530
16034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16035 "LyX was started from."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2535
16039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2539
16044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16045 "value selects the directory LyX was started from."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2543
16050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16051 "recommended for non-English languages."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2550
16056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16057 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16058 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2554
16063 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16064 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2563
16069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2567
16074 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16077 #: src/LyXRC.cpp:2571
16080 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16083 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16084 "com a llengua del document."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2575
16089 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16091 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16092 "com a llengua del document."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2579
16096 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16097 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16098 "name of the second language."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2583
16103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16105 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16106 "com a llengua del document."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2587
16110 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16112 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16113 "com a llengua del document."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2591
16117 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16121 #: src/LyXRC.cpp:2595
16123 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16124 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2599
16129 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16130 "document is the default language."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2603
16134 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2607
16138 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2611
16142 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2615
16147 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16151 #: src/LyXRC.cpp:2619
16152 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2624
16157 msgid "The completion popup delay."
16158 msgstr "Llistat &en línia"
16160 #: src/LyXRC.cpp:2628
16161 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2632
16165 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2636
16170 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2640
16175 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16179 #: src/LyXRC.cpp:2644
16181 msgid "The inline completion delay."
16182 msgstr "Llistat &en línia"
16184 #: src/LyXRC.cpp:2648
16185 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2652
16189 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2656
16193 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2660
16198 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2665
16203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16204 "variable. Use the OS native format."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2672
16210 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16212 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16214 #: src/LyXRC.cpp:2676
16215 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16218 #: src/LyXRC.cpp:2680
16219 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2684
16223 msgid "Scale the preview size to suit."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2688
16228 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16229 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2692
16233 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16234 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2696
16238 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16239 "environment variable PRINTER."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2700
16244 msgid "The option to print only even pages."
16245 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2704
16249 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16250 "the filename of the DVI file to be printed."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2708
16254 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2712
16259 msgid "The option to print out in landscape."
16260 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16262 #: src/LyXRC.cpp:2716
16264 msgid "The option to print only odd pages."
16265 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2720
16269 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16270 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2724
16274 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16275 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2728
16279 msgid "The option to specify paper type."
16280 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2732
16284 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16285 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16287 #: src/LyXRC.cpp:2736
16289 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16290 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2740
16296 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16297 "prepended along with the printer name after the spool command."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2744
16302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16303 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16305 #: src/LyXRC.cpp:2748
16307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16308 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16310 #: src/LyXRC.cpp:2752
16312 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16316 #: src/LyXRC.cpp:2756
16317 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2764
16322 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2768
16327 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16328 "wrong, override the setting here."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2774
16332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2783
16337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2787
16343 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2792
16349 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16350 "roughly the same size as on paper."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2796
16354 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2800
16359 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16360 "\".out\". Only for advanced users."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2807
16364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2811
16368 msgid "What command runs the spellchecker?"
16371 #: src/LyXRC.cpp:2815
16373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16374 "when you quit LyX."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2819
16379 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16380 "value selects the directory LyX was started from."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2829
16385 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16386 "will look in its global and local ui/ directories."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2842
16391 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16392 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16393 "may not work with all dictionaries."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2846
16397 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2850
16402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2857
16406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16409 #: src/LyXVC.cpp:100
16411 msgid "Document not saved"
16412 msgstr "Possibles Formats de Document"
16414 #: src/LyXVC.cpp:101
16415 msgid "You must save the document before it can be registered."
16418 #: src/LyXVC.cpp:133
16419 msgid "LyX VC: Initial description"
16420 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16422 #: src/LyXVC.cpp:134
16423 msgid "(no initial description)"
16424 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16426 #: src/LyXVC.cpp:150
16427 msgid "LyX VC: Log Message"
16428 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16430 #: src/LyXVC.cpp:153
16432 msgid "(no log message)"
16433 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16435 #: src/LyXVC.cpp:177
16438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16441 "Do you want to revert to the older version?"
16444 #: src/LyXVC.cpp:180
16446 msgid "Revert to stored version of document?"
16447 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16449 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16450 msgid "Senseless with this layout!"
16451 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16453 #: src/Paragraph.cpp:1624
16454 msgid "Alignment not permitted"
16457 #: src/Paragraph.cpp:1625
16459 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16460 "Setting to default."
16463 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16464 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16465 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16467 msgid "LyX Warning: "
16468 msgstr "Versió del LyX"
16470 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16471 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16473 msgid "uncodable character"
16474 msgstr "caràcter especial"
16476 #: src/Paragraph.cpp:2452
16477 msgid "Memory problem"
16480 #: src/Paragraph.cpp:2452
16481 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16484 #: src/SpellBase.cpp:51
16485 msgid "Native OS API not yet supported."
16488 #: src/Text.cpp:146
16490 msgid "Unknown Inset"
16491 msgstr "Acció Desconeguda"
16493 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16495 msgid "Change tracking error"
16498 #: src/Text.cpp:220
16500 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16503 #: src/Text.cpp:233
16505 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16508 #: src/Text.cpp:240
16510 msgid "Unknown token"
16511 msgstr "Acció Desconeguda"
16513 #: src/Text.cpp:522
16515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16519 #: src/Text.cpp:533
16520 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16523 #: src/Text.cpp:1344
16525 msgid "[Change Tracking] "
16528 #: src/Text.cpp:1350
16533 #: src/Text.cpp:1354
16538 #: src/Text.cpp:1364
16541 msgstr "Comentari:"
16543 #: src/Text.cpp:1369
16545 msgid ", Depth: %1$d"
16546 msgstr ", Profunditat: "
16548 #: src/Text.cpp:1375
16550 msgid ", Spacing: "
16553 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16557 #: src/Text.cpp:1387
16560 msgstr "Altre...|#O"
16562 #: src/Text.cpp:1396
16565 msgstr ", Profunditat: "
16567 #: src/Text.cpp:1397
16569 msgid ", Paragraph: "
16570 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16572 #: src/Text.cpp:1398
16575 msgstr ", Profunditat: "
16577 #: src/Text.cpp:1399
16579 msgid ", Position: "
16580 msgstr " opcions: "
16582 #: src/Text.cpp:1405
16586 #: src/Text.cpp:1407
16587 msgid ", Boundary: "
16590 #: src/Text2.cpp:394
16592 msgid "No font change defined."
16593 msgstr "Anar al següent error"
16595 #: src/Text2.cpp:434
16597 msgid "Nothing to index!"
16600 #: src/Text2.cpp:436
16602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16603 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16605 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16606 msgid "Math editor mode"
16607 msgstr "Mode editor matemàtic"
16609 #: src/Text3.cpp:191
16610 msgid "No valid math formula"
16613 #: src/Text3.cpp:816
16615 msgid "Unknown spacing argument: "
16616 msgstr "Argument manquant"
16618 #: src/Text3.cpp:1058
16622 #: src/Text3.cpp:1059
16624 msgstr " desconegut"
16626 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16628 msgid "Character set"
16629 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16631 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16632 msgid "Paragraph layout set"
16633 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16635 #: src/TextClass.cpp:140
16637 msgid "Plain Layout"
16638 msgstr "Format de pàgina"
16640 #: src/TextClass.cpp:593
16642 msgid "Missing File"
16643 msgstr "Manca argument"
16645 #: src/TextClass.cpp:594
16646 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16649 #: src/TextClass.cpp:597
16651 msgid "Corrupt File"
16652 msgstr "Títol curt"
16654 #: src/TextClass.cpp:598
16655 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16658 #: src/Thesaurus.cpp:60
16660 msgid "Thesaurus failure"
16663 #: src/Thesaurus.cpp:61
16666 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16671 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16673 msgid "Revision control error."
16674 msgstr "Control de versions"
16676 #: src/VCBackend.cpp:53
16679 "Some problem occured while running the command:\n"
16683 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16685 msgid "Error: Could not generate logfile."
16686 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16688 #: src/VCBackend.cpp:480
16690 "Error when commiting to repository.\n"
16691 "You have to manually resolve the problem.\n"
16692 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16695 #: src/VCBackend.cpp:531
16698 "Error when updating from repository.\n"
16699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16702 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16705 #: src/VSpace.cpp:472
16707 msgid "Default skip"
16708 msgstr "Per defecte"
16710 #: src/VSpace.cpp:475
16713 msgstr " Petita (3)"
16715 #: src/VSpace.cpp:478
16717 msgid "Medium skip"
16720 #: src/VSpace.cpp:481
16725 #: src/VSpace.cpp:484
16727 msgid "Vertical fill"
16728 msgstr "Espais verticals"
16730 #: src/VSpace.cpp:491
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16738 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16739 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16741 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16743 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16747 msgid "Reload saved document?"
16748 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16753 msgstr "&Substitueix"
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16757 msgid "&Keep Changes"
16758 msgstr "Fusiona els canvis"
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16767 msgid "File not readable!"
16768 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16773 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16775 "Do you want to create a new document?"
16777 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16779 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16782 msgid "Create new document?"
16783 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16792 "The specified document template\n"
16794 "could not be read."
16795 msgstr "Possibles Formats de Document"
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16799 msgid "Could not read template"
16800 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16804 msgid "\\arabic{enumi}."
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16809 msgid "\\roman{enumiii}."
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16814 msgid "\\Alph{enumiv}."
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16818 msgid "Senseless!!! "
16819 msgstr "Sense sentit!!! "
16821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16822 msgid "Standard[[Bullets]]"
16825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16827 msgstr "Matemàtiques"
16829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16845 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16846 msgid "Directories"
16847 msgstr "Directoris"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16851 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16855 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16859 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16865 "1995-2008 LyX Team"
16867 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16868 "1995-1998 Equip del LyX"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16875 "any later version."
16877 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16878 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16879 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16880 "qualsevol versió anterior."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16892 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16893 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16894 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16895 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16896 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16897 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16898 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16899 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16900 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16901 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16904 msgid "LyX Version "
16905 msgstr "Versió del LyX"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16908 msgid "Library directory: "
16909 msgstr "Directori de biblioteques: "
16911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16912 msgid "User directory: "
16913 msgstr "Directori d'usuari :"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16925 msgstr "Quan al LyX"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16929 msgid "Preferences"
16930 msgstr "Preferències"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16934 msgid "Reconfigure"
16935 msgstr "Reconfigura|R"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16940 msgstr "Surt del LyX"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16944 msgstr "S'està sortint"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16947 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16948 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16952 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16954 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16958 msgid "The current document was closed."
16959 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16963 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16964 "documents and exit.\n"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16971 msgid "Software exception Detected"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16977 "unsaved documents and exit."
16980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16982 msgid "Could not find UI definition file"
16983 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16987 msgid "Bibliography Entry Settings"
16988 msgstr "Bibliografia"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16991 msgid "BibTeX Bibliography"
16992 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17000 msgid "Documents|#o#O"
17001 msgstr "Documents|#o#O"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17004 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17005 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17008 msgid "Select a BibTeX database to add"
17009 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17012 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17013 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17016 msgid "Select a BibTeX style"
17017 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17026 msgid "Simple rectangular frame"
17027 msgstr "Insereix taula"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17031 msgid "Oval frame, thin"
17032 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17036 msgid "Oval frame, thick"
17037 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17040 msgid "Drop shadow"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17045 msgid "Shaded background"
17046 msgstr "fons de nota"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17050 msgid "Double rectangular frame"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17061 msgstr "Profunditat"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17066 msgid "Total Height"
17067 msgstr "Alçada total"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17075 msgid "Box Settings"
17076 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17080 msgid "Branch Settings"
17081 msgstr "Paràmetres &principals"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17102 msgid "Merge Changes"
17103 msgstr "Fusiona els canvis"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17111 "Canvia per %1$s\n"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17116 msgid "Change made at %1$s\n"
17117 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17125 msgstr "Sense canvi"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17129 msgstr "Majúscules petites"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17142 msgstr "Subratllat"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17147 msgstr "Petites Majúscules"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17151 msgstr "Sense color"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17189 msgstr "Estil de text"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17197 msgid "LinkBack PDF"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17212 msgstr "%1$s i %2$s"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17216 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17217 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17224 msgstr "Cancel·lat."
17226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17228 msgid "Overwrite external file?"
17229 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17233 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17235 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17237 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17240 msgid "Next command"
17241 msgstr "Ordre següent"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17244 msgid "big[[delimiter size]]"
17245 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17248 msgid "Big[[delimiter size]]"
17249 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17252 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17253 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17256 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17257 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17261 msgid "Math Delimiter"
17262 msgstr "Delimitador matemàtic"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17275 msgid "Computer Modern Roman"
17276 msgstr "Computer Modern Roman"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17280 msgid "Latin Modern Roman"
17281 msgstr "Latin Modern Roman"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17284 msgid "AE (Almost European)"
17285 msgstr "AE (Almost European)"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17288 msgid "Times Roman"
17289 msgstr "Times Roman"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17296 msgid "Bitstream Charter"
17297 msgstr "Bitstream Charter"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17300 msgid "New Century Schoolbook"
17301 msgstr "New Century Schoolbook"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17313 msgstr "Bera Serif"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17316 msgid "Concrete Roman"
17317 msgstr "Concrete Roman"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17320 msgid "Zapf Chancery"
17321 msgstr "Zapf Chancery"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17324 msgid "Computer Modern Sans"
17325 msgstr "Computer Modern Sans"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17328 msgid "Latin Modern Sans"
17329 msgstr "Latin Modern Sans"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17336 msgid "Avant Garde"
17337 msgstr "Avant Garde"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17348 msgid "Computer Modern Typewriter"
17349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17352 msgid "Latin Modern Typewriter"
17353 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17368 msgid "CM Typewriter Light"
17369 msgstr "CM Typewriter Light"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17373 msgid "Module not found!"
17374 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17377 msgid "Document Settings"
17378 msgstr "Paràmetres del document"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17383 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17392 msgid " (not installed)"
17393 msgstr " (no instal·lada)"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17414 msgstr "Espaiament"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17419 msgstr "Paràmetres"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17435 msgid "Language Default (no inputenc)"
17436 msgstr "Llengua &predeterminada"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17468 msgid "Appears in TOC"
17469 msgstr "Apareix a l'índex general"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17472 msgid "Author-year"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17482 msgid "Unavailable: %1$s"
17483 msgstr "Branques &disponibles:"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17488 msgid "Document Class"
17489 msgstr "&Classe de document:"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17493 msgid "Text Layout"
17494 msgstr "Format de pàgina"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17497 msgid "Page Margins"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17502 msgid "Numbering & TOC"
17503 msgstr "&Numeració"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17507 msgid "PDF Properties"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17511 msgid "Math Options"
17512 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17516 msgid "Float Placement"
17517 msgstr "Posició dels flotants"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17531 msgid "LaTeX Preamble"
17532 msgstr "Preamble LaTeX"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17536 msgid "Layouts|#o#O"
17537 msgstr "Documents|#o#O"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17542 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17547 msgid "Local layout file"
17548 msgstr "Format de pàgina"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17552 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17553 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17554 "document may not work with this layout if you do not\n"
17555 "keep the layout file in the document directory."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17560 msgid "&Set Layout"
17561 msgstr "Format de pàgina"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17572 msgid "Unable to read local layout file."
17573 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17577 msgid "Select master document"
17578 msgstr "Vols salvar el document?"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17582 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17583 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17588 msgid "Unable to set document class."
17589 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17594 msgid "Unapplied changes"
17595 msgstr "Gestiona els canvis"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17600 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17601 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17612 msgstr "%1$s, %2$s"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17617 msgstr "%1$s i %2$s"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17621 msgid "Package(s) required: %1$s."
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17631 msgid "Module required: %1$s."
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17636 msgid "Modules excluded: %1$s."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17640 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17645 msgid "Can't set layout!"
17646 msgstr "Format de pàgina"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17650 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17651 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17658 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17660 msgid "TeX Code Settings"
17661 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17666 msgstr "LlistaCreuada"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17671 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17675 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17678 msgid "Bottom left"
17679 msgstr "Avall a l'esquerra"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17683 msgid "Baseline left"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17688 msgstr "Amunt centrat"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17691 msgid "Bottom center"
17692 msgstr "Avall centrat"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17696 msgid "Baseline center"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17701 msgstr "Amunt a la dreta"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17704 msgid "Bottom right"
17705 msgstr "Avall a la dreta"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17709 msgid "Baseline right"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17713 msgid "External Material"
17714 msgstr "Material extern"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17718 msgstr "Escala (%)"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17721 msgid "Select external file"
17722 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17726 msgid "Float Settings"
17727 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17734 msgid "Select graphics file"
17735 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17738 msgid "Clipart|#C#c"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17743 msgid "Horizontal Space Settings"
17744 msgstr "Espai vertical"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17748 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17749 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17750 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17756 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17760 msgid "Child Document"
17761 msgstr "Document fill...|d"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17767 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17771 msgid "Select document to include"
17772 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17775 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17776 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17781 msgstr " desconegut"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17827 msgid "No language"
17828 msgstr "No hi ha llengua"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17832 msgid "Program Listing Settings"
17833 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17837 msgstr "No hi ha dialecte"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17841 msgstr "Informe de LaTeX"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17845 msgid "Literate Programming Build Log"
17846 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17849 msgid "lyx2lyx Error Log"
17850 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17853 msgid "Version Control Log"
17854 msgstr "Informe de control de versions"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17857 msgid "No LaTeX log file found."
17858 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17862 msgid "No literate programming build log file found."
17863 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17866 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17867 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17871 msgid "No version control log file found."
17872 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17875 msgid "Math Matrix"
17876 msgstr "Matriu matemàtica"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17879 msgid "Nomenclature"
17880 msgstr "Nomenclatura"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17883 msgid "Note Settings"
17884 msgstr "Paràmetres de la nota"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17887 msgid "Paragraph Settings"
17888 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17892 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17893 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17895 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17896 "the items is used."
17898 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17899 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17901 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17902 "més llarga de els elements."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17905 msgid "System files|#S#s"
17906 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17909 msgid "User files|#U#u"
17910 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17914 msgid "Look & Feel"
17915 msgstr "Aparença i feel"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17918 msgid "Language Settings"
17919 msgstr "Paràmetres de llengua"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17926 msgid "File Handling"
17927 msgstr "Gestió de fitxers"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17930 msgid "Date format"
17931 msgstr "Format de data"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17934 msgid "Keyboard/Mouse"
17935 msgstr "Teclat/Ratolí"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17938 msgid "Input Completion"
17939 msgstr "Emplenament automàtic"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17943 msgid "Screen fonts"
17944 msgstr "Lletres en pantalla"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17955 msgid "Select directory for example files"
17956 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17959 msgid "Select a document templates directory"
17960 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17963 msgid "Select a temporary directory"
17964 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17967 msgid "Select a backups directory"
17968 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17971 msgid "Select a document directory"
17972 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17975 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17980 msgid "Spellchecker"
17981 msgstr "Corrector ortogràfic"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17996 msgid "pspell (library)"
17997 msgstr "pspell (biblioteca)"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18000 msgid "aspell (library)"
18001 msgstr "aspell (biblioteca)"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18005 msgstr "Conversors"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18008 msgid "File formats"
18009 msgstr "Formats de fitxer"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18012 msgid "Format in use"
18013 msgstr "Format en ús"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18016 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18020 msgid "LyX needs to be restarted!"
18021 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18025 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18028 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18033 msgstr "Impressora"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18036 msgid "User interface"
18037 msgstr "Interfície d'usuari"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18056 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18057 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18060 msgid "Mathematical Symbols"
18061 msgstr "Símbols matemàtics"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18064 msgid "Document and Window"
18065 msgstr "Document i finestra"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18072 msgid "System and Miscellaneous"
18073 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18082 msgid "Failed to create shortcut"
18083 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18086 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18087 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18090 msgid "Invalid or empty key sequence"
18091 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18096 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18098 msgstr "La drecera ja està definida"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18103 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18105 "You need to remove that binding before creating a new one."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18110 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18117 msgid "Choose bind file"
18118 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18122 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18125 msgid "Choose UI file"
18126 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18130 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18133 msgid "Choose keyboard map"
18134 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18138 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18141 msgid "Choose personal dictionary"
18142 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18153 msgid "Print Document"
18154 msgstr "Imprimeix el document"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18157 msgid "Print to file"
18158 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18161 msgid "PostScript files (*.ps)"
18162 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18165 msgid "Cross-reference"
18166 msgstr "Referència creuada"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18170 msgstr "Ves &enrere"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18174 msgstr "Salta enrere"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18177 msgid "Jump to label"
18178 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18181 msgid "Find and Replace"
18182 msgstr "Cerca i substitueix"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18185 msgid "Send Document to Command"
18186 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18190 msgstr "Mostra el fitxer"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18193 msgid "Error -> Cannot load file!"
18194 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18197 msgid "Spellchecker error"
18198 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18201 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18202 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18206 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18207 "Maybe it has been killed."
18209 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18210 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18213 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18214 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18217 msgid "The spellchecker has failed"
18218 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18222 msgid "%1$d words checked."
18223 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18226 msgid "One word checked."
18227 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18230 msgid "Spelling check completed"
18231 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18234 msgid "Basic Latin"
18235 msgstr "Llatí bàsic"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18238 msgid "Latin-1 Supplement"
18239 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18242 msgid "Latin Extended-A"
18243 msgstr "Llatí Extès-A"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18246 msgid "Latin Extended-B"
18247 msgstr "Llatí Extès-B"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18250 msgid "IPA Extensions"
18251 msgstr "Extensions IPA"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18254 msgid "Spacing Modifier Letters"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18258 msgid "Combining Diacritical Marks"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18318 msgid "Hangul Jamo"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18322 msgid "Phonetic Extensions"
18323 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18326 msgid "Latin Extended Additional"
18327 msgstr "Llatí extès addicional"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18330 msgid "Greek Extended"
18331 msgstr "Grec extès"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18334 msgid "General Punctuation"
18335 msgstr "Puntació general"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18338 msgid "Superscripts and Subscripts"
18339 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18342 msgid "Currency Symbols"
18343 msgstr "Símbols de moneda"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18350 msgid "Letterlike Symbols"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18354 msgid "Number Forms"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18358 msgid "Mathematical Operators"
18359 msgstr "Operadors matemàtics"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18362 msgid "Miscellaneous Technical"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18366 msgid "Control Pictures"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18370 msgid "Optical Character Recognition"
18371 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18378 msgid "Box Drawing"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18382 msgid "Block Elements"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18386 msgid "Geometric Shapes"
18387 msgstr "Formes geomètriques"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18390 msgid "Miscellaneous Symbols"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18399 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18403 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18430 msgid "CJK Compatibility"
18431 msgstr "Compatibilitat CJK"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18434 msgid "CJK Unified Ideographs"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18438 msgid "Hangul Syllables"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18442 msgid "High Surrogates"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18446 msgid "Private Use High Surrogates"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18450 msgid "Low Surrogates"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18454 msgid "Private Use Area"
18455 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18470 msgid "Combining Half Marks"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18474 msgid "CJK Compatibility Forms"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18478 msgid "Small Form Variants"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18484 msgstr "Orientació"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18495 msgid "Linear B Syllabary"
18496 msgstr "Sil·labari lineal B"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18499 msgid "Linear B Ideograms"
18500 msgstr "Ideogrames lineal B"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18503 msgid "Aegean Numbers"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18507 msgid "Ancient Greek Numbers"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18523 msgid "Old Persian"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18539 msgid "Cypriot Syllabary"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18547 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18551 msgid "Musical Symbols"
18552 msgstr "Símbols musicals"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18555 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18559 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18563 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18564 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18567 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18571 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18580 msgid "Variation Selectors Supplement"
18581 msgstr "Suplementari"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18584 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18588 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18592 msgid "Character: "
18593 msgstr "Caràcter: "
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18596 msgid "Code Point: "
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18604 msgid "Table Settings"
18605 msgstr "Paràmetres de la taula"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18608 msgid "Insert Table"
18609 msgstr "Insereix taula"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18612 msgid "TeX Information"
18613 msgstr "Informació del TeX"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18618 msgstr "Mostra/amaga outline"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18621 msgid "Filtering layouts with \""
18624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18625 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18630 msgstr " (desconegut)"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18639 msgstr "Desactivat"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18643 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18644 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18647 msgid "Vertical Space Settings"
18648 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18655 msgid "unknown version"
18656 msgstr "versió desconeguda"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18659 msgid "Small-sized icons"
18660 msgstr "Icones petites"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18663 msgid "Normal-sized icons"
18664 msgstr "Icones normals"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18667 msgid "Big-sized icons"
18668 msgstr "Icones grans"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18673 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18676 msgid "Select template file"
18677 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18680 msgid "Templates|#T#t"
18681 msgstr "Plantilles|#T#t"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18685 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18686 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18689 msgid "Document not loaded."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18693 msgid "Select document to open"
18694 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18698 msgid "Examples|#E#e"
18699 msgstr "Exemples|#E#e"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18702 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18703 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18707 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18710 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18711 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18714 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18716 msgid "Invalid filename"
18717 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18722 "The directory in the given path\n"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18729 msgid "Opening document %1$s..."
18730 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18734 msgid "Document %1$s opened."
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18739 msgid "Version control detected."
18740 msgstr "Control de versions"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18744 msgid "Could not open document %1$s"
18745 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18748 msgid "Couldn't import file"
18749 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18753 msgid "No information for importing the format %1$s."
18754 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18758 msgid "Select %1$s file to import"
18759 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18764 "The document %1$s already exists.\n"
18766 "Do you want to overwrite that document?"
18768 "El document %1$s ja existeix.\n"
18770 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18773 msgid "Overwrite document?"
18774 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18778 msgid "Importing %1$s..."
18779 msgstr "S'està important %1$s..."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18786 msgid "file not imported!"
18787 msgstr "fitxer no importat!"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18790 msgid "Select LyX document to insert"
18791 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18794 msgid "Select file to insert"
18795 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18798 msgid "Choose a filename to save document as"
18799 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18803 msgstr "&Reanomena"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18808 "The document %1$s could not be saved.\n"
18810 "Do you want to rename the document and try again?"
18812 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18814 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18817 msgid "Rename and save?"
18818 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18822 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18827 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18829 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18831 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18833 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18840 msgid "Saving all documents..."
18841 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18844 msgid "All documents saved."
18845 msgstr "S'han desat tots els documents."
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18849 msgid "%1$s unknown command!"
18850 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18854 msgid "LaTeX Source"
18855 msgstr "Codi font LaTeX"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18858 msgid "DocBook Source"
18859 msgstr "Font DocBoook"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18862 msgid "Literate Source"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18867 msgid " (version control)"
18868 msgstr "Control de versions"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18872 msgstr " (modificat)"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18875 msgid " (read only)"
18876 msgstr " (només lectura)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18880 msgstr "Tanca el fitxer"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18884 msgstr "Amaga la pestanya"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18888 msgstr "Tanca la pestanya"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18891 msgid "Wrap Float Settings"
18894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18896 msgid "Click to detach"
18897 msgstr "Feu clic per detach"
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18904 msgid "No Documents Open!"
18905 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18911 msgid "No Document Open!"
18912 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18915 msgid "Master Document"
18916 msgstr "Document mestre"
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18919 msgid "Open Navigator..."
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18923 msgid "Other Lists"
18924 msgstr "Altres llistes"
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18927 msgid "No Table of contents"
18928 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18931 msgid "Other Toolbars"
18932 msgstr "Altres barres d'eines"
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18935 msgid "No Branch in Document!"
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18939 msgid "No Citation in Scope!"
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18943 msgid "No action defined!"
18944 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18955 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18956 "d'aquests caràcters:\n"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18959 msgid "Could not update TeX information"
18960 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18964 msgid "The script `%s' failed."
18965 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18969 msgstr "Tots els fitxers "
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18972 msgid "Table of Contents"
18973 msgstr "Taula de continguts"
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18976 msgid "Child Documents"
18977 msgstr "Documents fills"
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18980 msgid "List of Graphics"
18981 msgstr "Llista de gràfics"
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18984 msgid "List of Equations"
18985 msgstr "Llista d'equacions"
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18988 msgid "List of Footnotes"
18989 msgstr "Llista de notes al peu"
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18992 msgid "List of Listings"
18993 msgstr "Llista de llistes"
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18996 msgid "List of Indexes"
18997 msgstr "Llista d'índexs"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19000 msgid "List of Marginal notes"
19001 msgstr "Llista de notes al marge"
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19004 msgid "List of Notes"
19005 msgstr "Llista de notes"
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19008 msgid "List of Citations"
19009 msgstr "Llista de citacions"
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19012 msgid "Labels and References"
19013 msgstr "Etiquetes i referències"
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19016 msgid "List of Branches"
19017 msgstr "Llista de branques"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19021 msgid "List of Changes"
19022 msgstr "Llista de branques"
19024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19027 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19028 "file through LaTeX: "
19031 #: src/insets/Inset.cpp:333
19032 msgid "Opened inset"
19035 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19036 msgid "Keys must be unique!"
19037 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19039 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19042 "The key %1$s already exists,\n"
19043 "it will be changed to %2$s."
19045 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19046 "es canviarà a %2$s."
19048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19051 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19052 "If you proceed, all of them will be opened."
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19056 msgid "Open Databases?"
19057 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19064 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19065 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19069 msgstr "Bases de dades:"
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19072 msgid "Style File:"
19073 msgstr "Fitxer d'estil:"
19075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19080 msgid "included in TOC"
19083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19084 msgid "Export Warning!"
19085 msgstr "Avís d'exportació!"
19087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19089 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19090 "BibTeX will be unable to find them."
19092 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19093 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19097 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19098 "BibTeX will be unable to find it."
19100 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19101 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19104 msgid "simple frame"
19105 msgstr "marc simple"
19107 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19109 msgstr "sense marc"
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19112 msgid "simple frame, page breaks"
19113 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19119 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19120 msgid "oval, thick"
19123 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19124 msgid "drop shadow"
19127 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19128 msgid "shaded background"
19129 msgstr "fons ombrejat"
19131 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19132 msgid "double frame"
19133 msgstr "marc doble"
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19136 msgid "Opened Box Inset"
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19141 msgid "%1$s (%2$s)"
19142 msgstr "%1$s, %2$s"
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19146 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19147 msgstr "%1$s i %2$s"
19149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19150 msgid "Opened Branch Inset"
19153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19167 msgid "Opened Caption Inset"
19170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19180 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19181 msgid "LaTeX Command: "
19182 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19185 msgid "InsetCommand Error: "
19188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19189 msgid "Incompatible command name."
19190 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19193 msgid "InsetCommandParams Error: "
19196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19197 msgid "InsetCommandParams: "
19200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19201 msgid "Unknown parameter name: "
19202 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19206 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19208 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19209 msgid "Opened ERT Inset"
19212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19214 msgid "External template %1$s is not installed"
19215 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19217 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19218 msgid "Opened Flex Inset"
19221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19226 msgid "Opened Float Inset"
19229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19235 msgstr "subflotant: "
19237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19238 msgid " (sideways)"
19241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19242 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19243 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19247 msgid "List of %1$s"
19248 msgstr "Llista de %1$s"
19250 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19251 msgid "Opened Footnote Inset"
19254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19256 msgstr "nota al peu"
19258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19261 "Could not copy the file\n"
19263 "into the temporary directory."
19265 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19267 "al directori temporal."
19269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19271 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19276 msgid "Graphics file: %1$s"
19277 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19280 msgid "Verbatim Input"
19281 msgstr "Entrada textual"
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19284 msgid "Verbatim Input*"
19285 msgstr "Entrada textual*"
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19288 msgid "Recursive input"
19289 msgstr "Entrada recursiva"
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19299 "Included file `%1$s'\n"
19300 "has textclass `%2$s'\n"
19301 "while parent file has textclass `%3$s'."
19304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19305 msgid "Different textclasses"
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19311 "Included file `%1$s'\n"
19312 "uses module `%2$s'\n"
19313 "which is not used in parent file."
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19317 msgid "Module not found"
19318 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19322 msgid "Index sorting failed"
19323 msgstr "La conversió ha fallat"
19325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19328 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19329 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19330 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19331 "explained in the User Guide."
19334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19335 msgid "Information regarding "
19338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19352 msgid "Unknown buffer info"
19355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19356 msgid "Label names must be unique!"
19359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19362 "The label %1$s already exists,\n"
19363 "it will be changed to %2$s."
19366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19367 msgid "DUPLICATE: "
19370 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19371 msgid "Opened Listing Inset"
19374 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19375 msgid "no more lstline delimiters available"
19378 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19379 msgid "Running out of delimiters"
19382 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19384 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19385 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19386 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19387 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19388 "must investigate!"
19391 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19395 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19398 "The following characters in one of the program listings are\n"
19399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19404 msgid "A value is expected."
19405 msgstr "S'espera un valor."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19413 msgid "Unbalanced braces!"
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19417 msgid "Please specify true or false."
19418 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19421 msgid "Only true or false is allowed."
19422 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19425 msgid "Please specify an integer value."
19426 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19429 msgid "An integer is expected."
19430 msgstr "S'espera un enter."
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19442 msgid "Please specify one of %1$s."
19443 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19447 msgid "Try one of %1$s."
19448 msgstr "Proveu un de %1$s."
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19452 msgid "I guess you mean %1$s."
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19458 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19478 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19479 "right, bottom left and top left corner."
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19483 msgid "Enter something like \\color{white}"
19484 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19487 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19491 msgid "auto, last or a number"
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19496 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19498 "defining a listing inset)"
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19509 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19514 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19519 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19524 msgid "Parameter %1$s: "
19525 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19529 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19534 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19535 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19537 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19538 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19543 msgstr "Pàgina nova"
19545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19548 msgstr "Pàgina buida"
19550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19552 msgid "Clear Double Page"
19553 msgstr "Pàgina doble buida"
19555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19562 msgid "Nomenclature Symbol: "
19563 msgstr "Nomenclatura"
19565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19567 msgid "Description: "
19568 msgstr "&Descripció:"
19570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19573 msgstr "S'està donant format"
19575 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19576 msgid "Note[[InsetNote]]"
19579 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19583 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19584 msgid "Opened Note Inset"
19587 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19588 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19608 msgid "Page Number"
19609 msgstr "Número de pàgina"
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19616 msgid "Textual Page Number"
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19625 msgid "Standard+Textual Page"
19626 msgstr "Número de pàgina"
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19630 msgstr "Ref.+Text: "
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19637 msgid "FormatRef: "
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19641 msgid "Interword Space"
19642 msgstr "Espai entre paraules"
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19645 msgid "Protected Space"
19646 msgstr "Espai protegit"
19648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19650 msgstr "Espai petit"
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19657 msgid "QQuad Space"
19658 msgstr "Doble quadratí"
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19669 msgid "Negative Thin Space"
19670 msgstr "Espai petit negatiu"
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19673 msgid "Protected Horizontal Fill"
19674 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19678 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19682 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19686 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19690 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19695 msgstr "Emplenament horitzontal"
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19700 msgstr "Emplenament horitzontal"
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19705 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19710 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19713 msgid "Unknown TOC type"
19714 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19717 msgid "Opened table"
19718 msgstr "Taula oberta"
19720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19721 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19724 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19725 msgid "Opened Text Inset"
19728 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19729 msgid "Vertical Space"
19730 msgstr "Espai vertical"
19732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19737 msgid "Opened Wrap Inset"
19740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19750 msgstr "S'està carregant..."
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19753 msgid "Converting to loadable format..."
19754 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19757 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19758 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19761 msgid "Scaling etc..."
19762 msgstr "S'està escalant..."
19764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19765 msgid "Ready to display"
19766 msgstr "Preparat per mostrar"
19768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19769 msgid "No file found!"
19770 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19773 msgid "Error converting to loadable format"
19774 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19777 msgid "Error loading file into memory"
19778 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19781 msgid "Error generating the pixmap"
19782 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19786 msgstr "No hi ha imatge"
19788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19789 msgid "Preview loading"
19790 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19793 msgid "Preview ready"
19794 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19797 msgid "Preview failed"
19798 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19800 #: src/lengthcommon.cpp:37
19804 #: src/lengthcommon.cpp:37
19808 #: src/lengthcommon.cpp:37
19812 #: src/lengthcommon.cpp:37
19816 #: src/lengthcommon.cpp:37
19820 #: src/lengthcommon.cpp:37
19824 #: src/lengthcommon.cpp:38
19825 msgid "cc[[unit of measure]]"
19826 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19828 #: src/lengthcommon.cpp:38
19832 #: src/lengthcommon.cpp:38
19836 #: src/lengthcommon.cpp:38
19840 #: src/lengthcommon.cpp:39
19841 msgid "Text Width %"
19842 msgstr "Amplada de text %"
19844 #: src/lengthcommon.cpp:39
19845 msgid "Column Width %"
19846 msgstr "Amplada de columna %"
19848 #: src/lengthcommon.cpp:39
19849 msgid "Page Width %"
19850 msgstr "Amplada de pàgina %"
19852 #: src/lengthcommon.cpp:39
19853 msgid "Line Width %"
19854 msgstr "Amplada de línia %"
19856 #: src/lengthcommon.cpp:40
19857 msgid "Text Height %"
19858 msgstr "Alçada de text %"
19860 #: src/lengthcommon.cpp:40
19861 msgid "Page Height %"
19862 msgstr "Alçada de pàgina %"
19864 #: src/lyxfind.cpp:115
19865 msgid "Search error"
19866 msgstr "Error en la recerca"
19868 #: src/lyxfind.cpp:115
19869 msgid "Search string is empty"
19870 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19872 #: src/lyxfind.cpp:299
19873 msgid "String has been replaced."
19874 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19876 #: src/lyxfind.cpp:302
19877 msgid " strings have been replaced."
19878 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19880 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19881 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19883 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19884 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19886 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19888 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19889 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
19892 msgid "Only one row"
19893 msgstr "Només una fila"
19895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
19896 msgid "Only one column"
19897 msgstr "Només una columna"
19899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
19900 msgid "No hline to delete"
19901 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
19904 msgid "No vline to delete"
19905 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
19909 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19910 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19914 msgstr "No hi ha número"
19916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19922 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19923 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19927 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19928 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19932 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19933 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19936 msgid "create new math text environment ($...$)"
19937 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19940 msgid "entered math text mode (textrm)"
19943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19944 msgid "Standard[[mathref]]"
19945 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19957 msgstr "macro matemàtica"
19959 #: src/output.cpp:37
19962 "Could not open the specified document\n"
19965 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19968 #: src/output_plaintext.cpp:136
19972 #: src/output_plaintext.cpp:148
19973 msgid "References: "
19974 msgstr "Referències: "
19976 #: src/support/Package.cpp:435
19977 msgid "LyX binary not found"
19978 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19980 #: src/support/Package.cpp:436
19983 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19986 #: src/support/Package.cpp:555
19989 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19991 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19992 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19995 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19996 msgid "File not found"
19997 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19999 #: src/support/Package.cpp:637
20002 "Invalid %1$s switch.\n"
20003 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20005 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20006 "El directori %2$s no conté %3$s."
20008 #: src/support/Package.cpp:664
20011 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20014 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20015 "El directori %2$s no conté %3$s."
20017 #: src/support/Package.cpp:688
20020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20021 "%2$s is not a directory."
20023 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20024 "%2$s no és un directori."
20026 #: src/support/Package.cpp:690
20027 msgid "Directory not found"
20028 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20030 #: src/support/debug.cpp:38
20031 msgid "No debugging message"
20032 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20034 #: src/support/debug.cpp:39
20035 msgid "General information"
20036 msgstr "Informació general"
20038 #: src/support/debug.cpp:40
20039 msgid "Program initialisation"
20040 msgstr "Inicialització del programa"
20042 #: src/support/debug.cpp:41
20043 msgid "Keyboard events handling"
20044 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20046 #: src/support/debug.cpp:42
20047 msgid "GUI handling"
20048 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20050 #: src/support/debug.cpp:43
20051 msgid "Lyxlex grammar parser"
20054 #: src/support/debug.cpp:44
20055 msgid "Configuration files reading"
20056 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20058 #: src/support/debug.cpp:45
20059 msgid "Custom keyboard definition"
20060 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20062 #: src/support/debug.cpp:46
20063 msgid "LaTeX generation/execution"
20064 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20066 #: src/support/debug.cpp:47
20067 msgid "Math editor"
20068 msgstr "Editor matemàtic"
20070 #: src/support/debug.cpp:48
20071 msgid "Font handling"
20072 msgstr "Gestió de la lletra"
20074 #: src/support/debug.cpp:49
20075 msgid "Textclass files reading"
20076 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20078 #: src/support/debug.cpp:50
20079 msgid "Version control"
20080 msgstr "Control de versions"
20082 #: src/support/debug.cpp:51
20083 msgid "External control interface"
20084 msgstr "Interfície de control externa"
20086 #: src/support/debug.cpp:52
20087 msgid "Undo/Redo mechanism"
20090 #: src/support/debug.cpp:53
20091 msgid "User commands"
20092 msgstr "Ordres d'usuari"
20094 #: src/support/debug.cpp:54
20095 msgid "The LyX Lexxer"
20096 msgstr "El LyX Lexxer"
20098 #: src/support/debug.cpp:55
20099 msgid "Dependency information"
20100 msgstr "Informació de dependències"
20102 #: src/support/debug.cpp:56
20105 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20107 #: src/support/debug.cpp:57
20108 msgid "Files used by LyX"
20109 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20111 #: src/support/debug.cpp:58
20112 msgid "Workarea events"
20113 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20115 #: src/support/debug.cpp:59
20116 msgid "Insettext/tabular messages"
20119 #: src/support/debug.cpp:60
20120 msgid "Graphics conversion and loading"
20121 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20123 #: src/support/debug.cpp:61
20124 msgid "Change tracking"
20125 msgstr "Gestió de canvis"
20127 #: src/support/debug.cpp:62
20129 msgid "External template/inset messages"
20130 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20132 #: src/support/debug.cpp:63
20133 msgid "RowPainter profiling"
20136 #: src/support/debug.cpp:64
20137 msgid "scrolling debugging"
20140 #: src/support/debug.cpp:65
20141 msgid "Math macros"
20142 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20144 #: src/support/debug.cpp:66
20148 #: src/support/debug.cpp:67
20150 msgid "Locale/Internationalisation"
20151 msgstr "Locale/Internationalització"
20153 #: src/support/debug.cpp:68
20154 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20157 #: src/support/debug.cpp:69
20158 msgid "Developers' general debug messages"
20159 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20161 #: src/support/debug.cpp:70
20162 msgid "All debugging messages"
20163 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20165 #: src/support/debug.cpp:115
20167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20168 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20170 #: src/support/filetools.cpp:247
20171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20174 #: src/support/os_win32.cpp:307
20175 msgid "System file not found"
20176 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20178 #: src/support/os_win32.cpp:308
20180 "Unable to load shfolder.dll\n"
20183 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20184 " Si us plau, instal·leu-la"
20186 #: src/support/os_win32.cpp:313
20187 msgid "System function not found"
20188 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20190 #: src/support/os_win32.cpp:314
20192 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20193 "Don't know how to proceed. Sorry."
20195 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20196 "Es desconeix com procedir."
20198 #: src/support/userinfo.cpp:45
20199 msgid "Unknown user"
20200 msgstr "Usuari desconegut"
20203 #~ msgid "Reference\t"
20204 #~ msgstr "Referència"
20207 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20208 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20211 #~ msgid "EndOfSlide"
20212 #~ msgstr "LlistaDeDiapositives"
20215 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20216 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20218 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20219 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20222 #~ msgid "LaTeX default"
20223 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20225 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20226 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20229 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20230 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"