1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Entrada bibliogràfica"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
85 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
86 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
88 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
90 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estil de citació"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
124 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
125 "parameters in document class options."
126 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
133 msgid "Natbib &style:"
134 msgstr "Estil Natbib &:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
138 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia &seccionada"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 msgid "Bibliography generation"
160 msgstr "Bibliografia"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
170 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
172 msgid "Select a processor"
173 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
182 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
190 msgid "Scan for new databases and styles"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
196 msgstr "Torna a &llegir"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
207 msgid "Enter BibTeX database name"
208 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
213 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
221 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
228 msgid "The BibTeX style"
229 msgstr "L'estil BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
236 msgid "Choose a style file"
237 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
240 msgid "This bibliography section contains..."
241 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "totes les referències citades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "totes les referències no citades"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
257 msgid "all references"
258 msgstr "totes les referències"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
261 msgid "Add bibliography to the table of contents"
262 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
265 msgid "Add bibliography to &TOC"
266 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgstr "Bases de dades"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Permet salts de &pàgina"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
422 msgstr "Cai&xa interior:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipus de caixes implementades"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "&Branques disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Seleccioneu la branca"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
488 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
494 msgid "Filename &Suffix"
495 msgstr "Nom de fitxer"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
498 msgid "Show undefined branches used in this document."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
503 msgid "&Undefined Branches"
504 msgstr "Branques &disponibles:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
507 msgid "A&vailable Branches:"
508 msgstr "Branques &disponibles:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
515 msgid "(&De)activate"
516 msgstr "&Activa/descativa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
524 msgid "Define or change background color"
525 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
529 msgid "Alter Co&lor..."
530 msgstr "Canvia el co&lor..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
538 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "S&eleccionats:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
564 msgid "Add all unknown branches to the list."
565 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
576 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
577 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Branques &disponibles:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgstr "Tipus de &lletra:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgstr "Predeterminada"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgstr "Molt més petita petita"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgstr "Molt més gran"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Pic personalitzat:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Vés al canvi següent"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "Canvi &següent"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Vés al canvi següent"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "Canvi &següent"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Accepta aquest canvi"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Rebutja aquest canvi"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgstr "Família del tipus de lletra"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgstr "Forma del tipus de lletra"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgstr "Color del tipus lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Aquests mai no canvien"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
787 msgstr "Mida del tipus de lletra"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Aquests sempre canvien"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
800 msgstr "&Miscel·lània:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
808 msgstr "&Canvia-ho tot"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "Citacions &disponibles:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "&Selected Citations:"
836 msgstr "Citacions &seleccionades:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "The Enter key works, too"
840 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "The delete key works, too"
844 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
852 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
856 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
863 msgid "Search Citation"
864 msgstr "Cerca citació"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
871 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
872 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
875 msgid "You can also hit Enter in the search box"
876 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 msgid "Search Field:"
884 msgstr "Camp de recerca:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 msgstr "Tots els camps"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 msgid "Regular E&xpression"
893 msgstr "E&xpressió regular"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 msgid "Case Se&nsitive"
897 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 msgstr "Tipus d'entrada:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 msgid "All Entry Types"
906 msgstr "Totes les entrades"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 msgid "Search As You &Type"
910 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
914 msgstr "S'està donant format"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "Est&il de citació:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
926 msgstr "Text &anterior:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Text a posar abans de la citació"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
934 msgstr "&Text posterior:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Text a posar després de la citació"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Llista tots els autors"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Llista &completa d'autors"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Força majúscules a la citació"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Força majúscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Document nou"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Document fill...|d"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
982 msgstr "Document nou"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 msgstr "Document fill...|d"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Paràmetres del document"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Insereix els delimitadors"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgstr "Ajustament de pantalla"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 msgid "Description:"
1070 msgstr "&Descripció:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1073 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1077 msgid "View Complete &Log..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgstr "Nom de fitxer"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Plantilles disponibles"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1145 msgid "Si&ze and Rotation"
1146 msgstr "&Mida i gir"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "Origen del gir"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1189 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1190 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1194 msgid "&Maintain aspect ratio"
1195 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "&Esquerra i avall:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1223 msgstr "&Dreta i amunt:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1227 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1228 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1232 msgid "&Get from File"
1233 msgstr "&Obté del fitxer"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1241 msgid "Find LyX Text"
1242 msgstr "Cerca el següent"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1247 msgstr "Llatí bàsic"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "Substitueix amb"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1260 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1270 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Substitueix-ho tot"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1294 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1298 msgid "Close this panel"
1299 msgstr "Tanca aquest quadre"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1303 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1321 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1327 msgstr "Matemàtiques"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1335 msgid "Any non-empty"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1341 msgstr "Una paraula"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1346 msgstr "No hi ha número"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1350 msgid "User-defined"
1351 msgstr "Imp&ressora:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1358 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Només paraules senceres"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1368 msgid "Whole &words"
1369 msgstr "Només paraules senceres"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1377 msgid "Restrict the search horizon to:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1387 msgid "Current paragraph"
1388 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1392 msgid "Current &Paragraph"
1393 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 msgid "Document in current file"
1398 msgstr "Fallada en el format de document"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1402 msgid "Current &Document"
1403 msgstr "Imprimeix el document"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1407 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1408 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1412 msgid "&Master Document"
1413 msgstr "Document mestre"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Obre el document"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1422 msgid "&Open Documents"
1423 msgstr "OpenDocument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1427 msgid "All Ma&nuals"
1428 msgstr "Braille (predeterminat)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1432 msgid "&Expand macros"
1433 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1437 msgid "Ignore &Format"
1438 msgstr "Format del paper"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Aquí, &definitivament"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Aquí, si és possible"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "&Pàgina de flotants"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Expandeix les columnes"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1482 msgid "&Rotate sideways"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Codificació Te&X:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Família &predeterminada:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1508 msgstr "Mida &base:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1528 msgstr "Es&cala (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1534 "del tipus de lletra base"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "&Mecanogràfica"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1546 msgstr "Esc&ala (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1552 "dimensions del tipus de lletra base"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Usa &majúscules petites"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Mida de la sortida"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "Estableix &alçada:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Gira gràfics"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "A&ngle (en graus):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Nom de la imatge"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgstr "&Ajustament"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1682 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "Mostra-la al LyX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1695 msgid "Graphics Group"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1699 msgid "A&ssigned to group:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1703 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1707 msgid "O&pen new group..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1711 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgstr "Mode esborrany"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgstr "Mode &esborrany"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1723 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1724 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1727 msgid "..............."
1728 msgstr "..............."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1735 msgid "<-----------"
1736 msgstr "<-----------"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1739 msgid "----------->"
1740 msgstr "----------->"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1743 msgid "\\-----v-----/"
1744 msgstr "\\-----v-----/"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1747 msgid "/-----^-----\\"
1748 msgstr "/-----^-----\\"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1752 msgstr "E&spaiament:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1755 msgid "Supported spacing types"
1756 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1764 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1772 msgstr "&Protegeix:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1780 msgid "Specify the link target"
1781 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1785 msgstr "Tipus d'enllaç"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1788 msgid "Link to the web or to every other target"
1789 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1801 msgstr "Correu &electrònic"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "Nom associat amb la URL"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Paràmetres de llistat"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Omet la &validació"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Més paràmetres"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Llistat de programa"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Edita el fitxer"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Branques &disponibles:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1928 msgid "Index generation"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "Branques &disponibles:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Tipus d'informació:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Nom de la informació:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "&Classe de document:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2004 msgid "&Local Layout..."
2005 msgstr "Disposició &local..."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2009 msgid "Class options"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2014 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2024 msgid "P&redefined:"
2025 msgstr "Imp&ressora:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2030 msgstr "Personalitzat"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2034 msgid "&Graphics driver:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgstr "Codificació:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Llengua &predeterminada"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Estil de &cometes:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Paràmetres de llistat"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Finestra d'informació"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "Paràmetres &principals"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Llistat &en línia"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "&Numeració de línies"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 msgstr "Incremen&t:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Mida de &lletra:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "&Mida de la lletra:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Trenca línies llargues"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "Es&pai com a símbol"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2195 msgid "Tab&ulator size:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2199 msgid "Use extended character table"
2200 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2203 msgid "&Extended character table"
2204 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2208 msgstr "Llen&guatge:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2211 msgid "Select the programming language"
2212 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2219 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2220 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2227 msgid "Fi&rst line:"
2228 msgstr "&Primera línia:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2231 msgid "The first line to be printed"
2232 msgstr "La primera línia a imprimir"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2236 msgstr "Ú<ima línia:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2239 msgid "The last line to be printed"
2240 msgstr "L'última línia a imprimir"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2243 msgid "More Parameters"
2244 msgstr "Més paràmetres"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2247 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2249 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Actualitza la vista"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2268 msgstr "&Actualitza"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "Copia al portaretalls"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2275 msgid "Jump to the next warning message."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2280 msgid "Next &Warning"
2281 msgstr "Avís d'exportació!"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2284 msgid "Jump to the next error message."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2290 msgstr "Error de lectura"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "&Marges predeterminats"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2318 msgstr "&Sep. capçalera:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Alçada capç.:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "Separació de &columnes"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Document mestre"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include &only selected children"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "totes les referències no citades"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2358 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2359 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 msgid "&Include all children"
2364 msgstr "Inclou fitxer"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2370 msgid "Number of rows"
2371 msgstr "Nombre de files"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Nombre de columnes"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2391 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2392 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2395 msgid "Vertical alignment"
2396 msgstr "Alineament vertical"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2403 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2404 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2407 msgid "&Horizontal:"
2408 msgstr "&Horitzontal:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2413 msgstr "&Decoració:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Usa el paquet &esint"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Usa el paquet &esint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgstr "&Disponibles:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgstr "S&eleccionats:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2520 msgstr "Ordena &com:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2524 msgstr "&Descripció:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "Només intern del LyX"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgstr "&Nota del LyX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgstr "&Ressaltat en gris"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "La sortida generada és buida"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2589 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2592 msgid "&Use hyperref support"
2593 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2601 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2603 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Informació de capçalera"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2635 msgstr "Paraules &clau:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgstr "H&iperenllaços"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "C&olors dels enlaços"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 msgid "Bibliographical backreferences"
2660 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 msgid "B&ackreferences:"
2665 msgstr "Preferències"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2669 msgstr "&Punts d'interès"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2672 msgid "G&enerate Bookmarks"
2673 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2676 msgid "&Numbered bookmarks"
2677 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2680 msgid "Number of levels"
2681 msgstr "Nombre de nivells"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 msgid "Additional o&ptions"
2689 msgstr "O&pcions addicionals"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2692 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2696 msgid "Paper Format"
2697 msgstr "Format del paper"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2708 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2711 msgid "&Orientation:"
2712 msgstr "&Orientació"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2725 msgstr "Format de pàgina"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2728 msgid "Headings &style:"
2729 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2732 msgid "Style used for the page header and footer"
2733 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2736 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2737 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2740 msgid "&Two-sided document"
2741 msgstr "Document a &dues cares"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2745 msgid "Background Color:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2754 msgid "Revert the color to the default"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2763 msgid "I&mmediate Apply"
2764 msgstr "Aplica &immediatament"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 msgid "Lo&ngest label"
2777 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2780 msgid "Line &spacing"
2781 msgstr "&Interliniat:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2801 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2809 msgstr "Personalitzat"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2812 msgid "&Indent Paragraph"
2813 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2817 msgstr "&Justificat"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2832 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2833 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2836 msgid "Paragraph's &Default"
2837 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2840 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2850 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2851 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2855 msgid "&Horiz. Phantom"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2860 msgid "Vertical space of the phantom content"
2861 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2865 msgid "&Vert. Phantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2875 msgstr "Mode matemàtic"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2882 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2883 "desprès del retard especificat"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2887 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2900 msgid "Autoco&rrection"
2901 msgstr "Auto &inici"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2912 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2917 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2929 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2932 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2936 msgid "Cursor i&ndicator"
2937 msgstr "I&ndicador del cursor"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2940 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2946 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2947 "if it is available."
2949 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2950 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 msgid "s inline completion dela&y"
2954 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2958 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2959 "if it is available."
2961 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2962 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2965 msgid "s popup d&elay"
2966 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2970 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2971 "It will be shown right away."
2973 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2974 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2982 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2986 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2990 msgstr "C&onversor:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr "Opció &addcional:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "&Del format:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3002 msgstr "&Al format:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3029 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3030 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3033 msgid "&Date format:"
3034 msgstr "Format de &data:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3037 msgid "Date format for strftime output"
3038 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3041 msgid "Display &Graphics"
3042 msgstr "Mostra els &gràfics"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3045 msgid "Instant &Preview:"
3046 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3055 msgstr "Sense matemàtiques"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3063 msgid "Preview Si&ze:"
3064 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3067 msgid "Factor for the preview size"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3077 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 msgstr "S'està editant"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "No es pot llegir el document"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3104 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3107 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3109 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3115 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3120 msgstr "Pantalla completa"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3123 msgid "&Limit text width"
3124 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3128 msgid "Screen used (&pixels):"
3129 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3133 msgid "Hide &menubar"
3134 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3138 msgid "Hide &tabbar"
3139 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3142 msgid "Hide scr&ollbar"
3143 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3146 msgid "&Hide toolbars"
3147 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3163 msgid "S&hort Name:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3176 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3181 msgid "Default Format"
3182 msgstr "Format de data"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3186 msgid "Vector &graphics format"
3187 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3190 msgid "&Document format"
3191 msgstr "Format de &document"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3204 msgstr "Correu &electrònic:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3208 msgstr "El vostre nom"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3211 msgid "Your E-mail address"
3212 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3219 msgid "Use &keyboard map"
3220 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3240 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3241 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3245 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3246 "speed it up, low values slow it down."
3248 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3249 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3253 msgid "User &interface language:"
3254 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3257 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3261 msgid "Language pac&kage:"
3262 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3265 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3267 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3270 msgid "Command s&tart:"
3271 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3274 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3275 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3278 msgid "Command e&nd:"
3279 msgstr "&Final de l'ordre:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3282 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3283 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3286 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3287 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3292 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3296 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3297 "the language package)"
3299 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3300 "pas localment (al paquet de llengua)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3313 "ordre de canvi de llengua"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3317 msgstr "Auto &inici"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3322 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3325 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3326 "ordre de canvi de llengua"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3330 msgstr "Auto &finalitza"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3333 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3335 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3339 msgid "Mark &foreign languages"
3340 msgstr "Marca les &altres llengües"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3343 msgid "Right-to-left language support"
3344 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3348 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3350 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3351 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3355 msgid "Enable RTL su&pport"
3356 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3359 msgid "Cursor movement:"
3360 msgstr "Moviment del cursor:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3372 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3377 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3378 msgstr "Codificació Te&X:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3381 msgid "Default paper si&ze:"
3382 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3385 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3386 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3389 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3390 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3393 msgid "BibTeX command and options"
3394 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3398 msgid "Processor for &Japanese:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3403 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3404 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3417 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3418 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3423 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3427 msgid "&Nomenclature command:"
3428 msgstr "Nomenclatura"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3432 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3433 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3436 msgid "Chec&kTeX command:"
3437 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3440 msgid "CheckTeX start options and flags"
3441 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3445 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3446 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3447 "rather than the Cygwin teTeX."
3449 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3450 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3451 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3455 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3456 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3459 msgid "Set class options to default on class change"
3461 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3466 msgid "R&eset class options when document class changes"
3467 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "Executiu US"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3505 msgid "&PATH prefix:"
3506 msgstr "Prefix &PATH:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3521 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3525 msgid "&Temporary directory:"
3526 msgstr "Directori &temporal:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3529 msgid "Ly&XServer pipe:"
3530 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3533 msgid "&Backup directory:"
3534 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "Plantilles de &document:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "Directori de t&reball:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3550 msgid "Hunspell dictionaries:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3555 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3556 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3557 "paragraphs are separated by a blank line."
3559 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3560 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3561 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "Extensió del fitxer:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3607 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3609 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3613 msgid "Spool co&mmand:"
3614 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3617 msgid "Option used to reverse page order."
3618 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3621 msgid "Re&verse pages:"
3622 msgstr "Ordre in&vers:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3630 msgid "&Number of copies:"
3631 msgstr "Nombre de còpies"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3634 msgid "Option used to set number of copies."
3635 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3638 msgid "Option used to print a range of pages."
3639 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3643 msgstr "&Distribució:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3646 msgid "Pa&ge range:"
3647 msgstr "Rang de pàgines:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3650 msgid "Option used to collate multiple copies."
3651 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3655 msgstr "Pàgines &senars:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3658 msgid "&Even pages:"
3659 msgstr "Pàgines &parelles:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3662 msgid "Paper t&ype:"
3663 msgstr "Tipus del paper:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3666 msgid "Paper si&ze:"
3667 msgstr "Mida del paper"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3670 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3671 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3674 msgid "E&xtra options:"
3675 msgstr "Opcions addicionals:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3678 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3679 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3683 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3684 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3687 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3688 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3689 "totes les impressores."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3693 msgid "Adapt &output to printer"
3694 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3697 msgid "Name of the default printer"
3698 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3701 msgid "Default &printer:"
3702 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3705 msgid "Printer co&mmand:"
3706 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3710 msgid "Sans Seri&f:"
3711 msgstr "&Sans Serif:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3714 msgid "T&ypewriter:"
3715 msgstr "&Mecanogràfica"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3723 msgid "Screen &DPI:"
3724 msgstr "&PPP de pantalla:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3728 msgstr "&Escala (%):"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3732 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3747 msgstr "Molt més gran:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3757 msgstr "La més enorme:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3762 msgstr "Molt més petita:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3767 msgstr "Més petita:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3786 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3789 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3790 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3794 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3801 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3804 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3805 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3808 msgid "Al&ternative language:"
3809 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3812 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3813 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3817 msgid "&Escape characters:"
3818 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3821 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3825 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3829 msgid "S&pellcheck continuously"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "Accepta paraules compostes"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3843 msgid "&Spellchecker engine:"
3844 msgstr "Corrector ortogràfic"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3852 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3853 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3857 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3858 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3862 msgid "Restore cursor &positions"
3863 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3867 msgid "&Load opened files from last session"
3868 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3872 msgid "Clear all session &information"
3873 msgstr "Informació de capçalera"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3880 msgid "&Maximum last files:"
3881 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3885 msgid "Backup original documents when saving"
3886 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3894 msgid "&Backup documents, every"
3895 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3899 msgid "&Open documents in tabs"
3900 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3903 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3907 msgid "&Single close-tab button"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3911 msgid "Automatic help"
3912 msgstr "Ajuda automàtica"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3916 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3917 "the main work area of an edited document"
3919 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3920 "treball mentre editeu un document"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3924 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3925 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3928 msgid "&User interface file:"
3929 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3938 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3943 msgid "&List Indendation:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3948 msgid "Custom &Width:"
3949 msgstr "Amplada de columna"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3953 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3962 msgid "Page number to print from"
3963 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3966 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3967 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3970 msgid "Page number to print to"
3971 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3974 msgid "Print all pages"
3975 msgstr "Totes les pàgines"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3987 msgid "Print &odd-numbered pages"
3988 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3991 msgid "Print &even-numbered pages"
3992 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3995 msgid "Print in reverse order"
3996 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3999 msgid "Re&verse order"
4000 msgstr "Ordre Invers"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4007 msgid "Number of copies"
4008 msgstr "Nombre de còpies"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4011 msgid "Collate copies"
4012 msgstr "Distribueix les còpies"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4016 msgstr "&Distribueix"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4023 msgid "Print Destination"
4024 msgstr "Destinació d'impressió"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4027 msgid "Send output to the printer"
4028 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4032 msgstr "Imp&ressora:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4035 msgid "Send output to the given printer"
4036 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4039 msgid "Send output to a file"
4040 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4043 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4053 msgid "A&vailable indexes:"
4054 msgstr "Branques &disponibles:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4058 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4059 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4071 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4075 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4080 msgid "&Clear automatically"
4081 msgstr "Ajuda automàtica"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4090 msgid "Display no debug messages"
4091 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4099 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4105 msgstr "S&eleccionats:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4109 msgid "Display all debug messages"
4110 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4113 msgid "Display statusbar messages?"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4117 msgid "&Statusbar messages"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4122 msgstr "&Etiquetes a:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4126 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4127 "sensitive option is checked)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4141 msgid "Cas&e-sensitive"
4142 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4149 msgid "&Go to Label"
4150 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4158 msgstr "<referència>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<referència>)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Referència amb format"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4181 msgid "Replace &with:"
4182 msgstr "Substitueix amb"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4185 msgid "Match whole words onl&y"
4186 msgstr "Només paraules senceres"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4190 msgstr "Cerca el següent"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4196 msgstr "&Substitueix"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4199 msgid "Search &backwards"
4200 msgstr "Cerca enrere"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4205 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4208 msgid "&Export formats:"
4209 msgstr "Formats d'&exportació:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4216 msgid "Edit shortcut"
4217 msgstr "Edita la &drecera"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4220 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4221 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4224 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4225 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4229 msgstr "&Suprimeix tecla"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4232 msgid "Clear current shortcut"
4233 msgstr "Buida la drecera actual"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4250 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4251 "the 'Clear' button"
4253 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4254 "amb el botó 'Buida'"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4261 msgid "Unknown word:"
4262 msgstr "Paraula desconeguda"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4265 msgid "Current word"
4266 msgstr "Paraula actual"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4271 msgid "Replace word with current choice"
4272 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4277 msgstr "Cerca el següent"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4281 msgid "Re&placement:"
4282 msgstr "Canvia la posició:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4285 msgid "Replace with selected word"
4286 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4290 msgid "S&uggestions:"
4291 msgstr "Suggeriments:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4294 msgid "Ignore this word"
4295 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4302 msgid "Ignore this word throughout this session"
4303 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4307 msgstr "I&gnora-ho tot"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4310 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4311 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4315 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4318 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4319 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4323 msgstr "Ca&tegoria:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4326 msgid "Select this to display all available characters at once"
4327 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4330 msgid "&Display all"
4331 msgstr "&Mostra-ho tot"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4334 msgid "Current cell:"
4335 msgstr "Cel·la actual:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 msgid "Current row position"
4339 msgstr "Posició de la fila actual"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4342 msgid "Current column position"
4343 msgstr "Posició de la columna actual"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4351 msgid "Column settings"
4352 msgstr "Paràmetres del document"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4356 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4360 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4365 msgstr "Justificada"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4368 msgid "Fixed width of the column"
4369 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4373 msgid "&Vertical alignment in row:"
4374 msgstr "Aliniació &vertical"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4379 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4381 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4385 msgstr "Uneix cel·les"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4388 msgid "&Multicolumn"
4389 msgstr "&Multicolumnes"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4393 msgid "Cell setting"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4406 msgid "Table-wide settings"
4407 msgstr "Paràmetres de la taula"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4411 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 msgstr "Alineament vertical"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4417 msgstr "Alineament vertical"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4429 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4441 msgstr "Estableix vores"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4449 msgstr "Totes les vores"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4466 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4471 msgstr "Estil &antic"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4474 msgid "Use default (grid-like) border style"
4475 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4479 msgstr "Predeterminat"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4482 msgid "Additional Space"
4483 msgstr "Espai addicional"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4486 msgid "T&op of row:"
4487 msgstr "Part superior de la fila:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4490 msgid "Botto&m of row:"
4491 msgstr "Part inferior de la fila:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4494 msgid "Bet&ween rows:"
4495 msgstr "Entre files:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4499 msgstr "Taula &llarga"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4502 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4503 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4506 msgid "&Use long table"
4507 msgstr "&Usa taula llarga"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4511 msgid "Row settings"
4512 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4519 msgid "Border above"
4520 msgstr "Vora superior"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4523 msgid "Border below"
4524 msgstr "Vora inferior"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4537 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4560 msgid "First header:"
4561 msgstr "Primera capçalera:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4564 msgid "This row is the header of the first page"
4565 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4568 msgid "Don't output the first header"
4569 msgstr "No generis la primera capçalera"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4578 msgstr "Peu de pàg.:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4581 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4583 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4586 msgid "Last footer:"
4587 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4590 msgid "This row is the footer of the last page"
4591 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4594 msgid "Don't output the last footer"
4595 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4602 msgid "Set a page break on the current row"
4603 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4606 msgid "Page &break on current row"
4607 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4616 msgid "Longtable alignment"
4617 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Tanca aquest quadre"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4631 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4632 "fitxers amb el camí"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4636 msgstr "&Visualitza"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "Classes de LaTeX"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "Estils de LaTeX"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "Estils de BibTeX"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4660 msgstr "Mostra &camí"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Mida i gir"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "Espai &vertical"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "Espai &vertical"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4694 msgstr "&Interlineat:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4698 msgid "Spacing type"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Nombre de nivells"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "Document a dues &columnes"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4715 msgid "Language of the thesaurus"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4719 msgid "Word to look up"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4728 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4729 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4733 msgid "The selected entry"
4734 msgstr "L'entrada seleccionada"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4741 msgid "Replace the entry with the selection"
4742 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4746 msgstr "Entrada de l'índex"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4750 msgstr "Paraula &clau:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4754 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4755 "tables, and others)"
4757 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4758 "llista de taules, i altres)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4761 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4762 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4770 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4779 msgid "Update navigation tree"
4780 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4790 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4797 msgid "Move selected item down by one"
4798 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4801 msgid "Move selected item up by one"
4802 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Introduïu text"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4842 msgid "Complete source"
4843 msgstr "Font completa"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4846 msgid "Automatic update"
4847 msgstr "Actualització automàtica"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4850 msgid "Unit of width value"
4851 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4854 msgid "number of needed lines"
4855 msgstr "nombre de línies necessàries"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4858 msgid "use number of lines"
4859 msgstr "usa el nombre de línies"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4864 msgstr "Espaiat de línia:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4876 msgid "use overhang"
4877 msgstr "usa overhang"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4886 msgid "Overhang value"
4887 msgstr "Valor overhang"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4891 msgid "Unit of overhang value"
4892 msgstr "Unitat del valor overhang"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4895 msgid "Check this to allow flexible placement"
4896 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4900 msgid "Allow &floating"
4901 msgstr "Permet el &flotament"
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4906 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4908 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4910 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4912 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4913 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4917 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4918 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4921 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4930 msgid "TheoremTemplate"
4931 msgstr "PlantillaTeorema"
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4939 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4942 msgstr "Demostració"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4946 msgstr "Demostració:"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4950 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4952 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4977 msgstr "Teorema núm.:"
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4980 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5001 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5016 msgid "Corollary #:"
5017 msgstr "Corol·lari núm.:"
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5020 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5035 msgid "Proposition #:"
5036 msgstr "Proposició núm.:"
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5054 msgid "Conjecture #:"
5055 msgstr "Conjectura núm.:"
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5068 msgid "Criterion #:"
5069 msgstr "Criteri núm.:"
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5098 msgstr "Axioma núm.:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5117 msgid "Definition #:"
5118 msgstr "Definició núm.:"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5138 msgstr "Exemple núm.:"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5151 msgid "Condition #:"
5152 msgstr "Condició núm.:"
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5170 msgstr "Problema núm.:"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5187 msgstr "Exercici núm.:"
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5205 msgstr "Comentari núm.:"
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5208 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5224 msgstr "Afirmació #:"
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5229 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5256 msgstr "Notació núm.:"
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5273 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5276 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5279 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5282 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5284 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5287 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5294 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5295 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5301 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5307 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5316 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5321 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5329 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5333 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5334 msgid "Subsubsection"
5335 msgstr "Subsubsecció"
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5339 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5341 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5348 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5357 msgid "Subsubsection*"
5358 msgstr "Subsubsecció*"
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5361 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5370 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5376 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5379 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5386 #: src/output_plaintext.cpp:133
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5406 msgstr "Paraules clau"
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5409 msgid "Index Terms---"
5410 msgstr "Termes índex---"
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5413 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5416 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5417 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5418 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5421 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5422 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5423 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5424 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5425 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5426 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5434 msgid "Bibliography"
5435 msgstr "Bibliografia"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5441 #: src/rowpainter.cpp:461
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5454 msgid "BiographyNoPhoto"
5455 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5459 msgstr "Nota al peu de pàg."
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5463 msgstr "Marca ambdós"
5465 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5472 msgstr "Llista amb pics"
5474 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5478 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5480 msgstr "Llista numerada"
5482 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5484 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5485 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5488 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5492 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5495 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5498 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5503 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5506 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5508 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5509 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5515 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5521 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5528 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5532 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5536 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5539 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5541 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5543 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5553 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5557 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5559 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5571 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5577 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5582 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5586 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5587 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5595 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5596 #: lib/external_templates:306
5600 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5610 msgid "Acknowledgement"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5614 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5615 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5638 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5639 msgid "Offprint Requests to:"
5640 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5642 #: lib/layouts/aa.layout:187
5643 msgid "Correspondence to:"
5644 msgstr "Correspondència a:"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5656 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5658 msgid "Acknowledgements."
5659 msgstr "Agraïments."
5661 #: lib/layouts/aa.layout:295
5663 msgid "institutemark"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:299
5668 msgid "institute mark"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:363
5673 msgstr "Paraules clau."
5675 #: lib/layouts/aa.layout:385
5676 msgid "CharStyle:Institute"
5677 msgstr "CharStyle:Institut"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:395
5680 msgid "CharStyle:E-Mail"
5681 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5686 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5688 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5691 msgstr "Corre electrònic"
5693 #: lib/layouts/aa.layout:410
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5712 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5716 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5721 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5732 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5736 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5737 msgid "Acknowledgements"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5743 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5749 #: src/output_plaintext.cpp:145
5751 msgstr "Referències"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5755 msgstr "Posiciona figura"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5759 msgstr "Posiciona taula"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5762 msgid "TableComments"
5763 msgstr "Comentaris de la taula"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5767 msgstr "Referències de la taula"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5772 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5775 msgid "NoteToEditor"
5776 msgstr "Nota a l'editor"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5780 msgstr "Instal·lació"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5784 msgstr "Nom d'objecte"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5788 msgstr "Conjunt de dades"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5792 msgid "Altaffilation"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5797 msgid "Alternative affiliation:"
5798 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5801 msgid "altaffilmark"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5806 msgid "altaffiliation mark"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5810 msgid "Subject headings:"
5811 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5814 msgid "[Acknowledgements]"
5815 msgstr "[Agraïments]"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5825 msgid "Place Figure here:"
5826 msgstr "Situa la figura aquí:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5829 msgid "Place Table here:"
5830 msgstr "Situa la taula aquí:"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5837 msgid "Note to Editor:"
5838 msgstr "Nota a l'editor:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5841 msgid "References. ---"
5842 msgstr "Referències. ---"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5856 msgstr "nota al peu"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5860 msgid "tablenotemark"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5864 msgid "tablenote mark"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5869 msgstr "Llegenda de figura"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5877 msgstr "Instal·lació:"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5885 msgstr "Conjunt de dades:"
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5894 msgid "List of Schemes"
5895 msgstr "Llista de branques"
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5908 msgid "List of Charts"
5909 msgstr "Llista de branques"
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5923 msgid "List of Graphs"
5924 msgstr "Llista de gràfics"
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5957 msgid "Teaser image:"
5958 msgstr "ImatgeRaster"
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5967 msgstr "Ca&tegoria:"
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5971 msgid "CR categories"
5972 msgstr "Ca&tegoria:"
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5975 msgid "Computing Review Categories"
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5979 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5982 #: lib/layouts/spie.layout:89
5983 msgid "Acknowledgments"
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5991 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5993 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5997 msgstr "Text principal"
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6001 msgid "SpecialSection"
6002 msgstr "Secció especial"
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6006 msgid "SpecialSection*"
6007 msgstr "Secció especial"
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6017 msgstr "Sense numerar"
6019 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6020 msgid "Chapter Exercises"
6021 msgstr "Capítol d'exercicis"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:51
6025 msgstr "CapçaleraDreta"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:60
6028 msgid "Right header:"
6029 msgstr "Capaçalera dreta:"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:83
6035 #: lib/layouts/apa.layout:92
6039 #: lib/layouts/apa.layout:100
6040 msgid "Short title:"
6041 msgstr "Títol curt:"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:129
6047 #: lib/layouts/apa.layout:136
6048 msgid "ThreeAuthors"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:143
6053 msgstr "QuatreAutors"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6057 msgid "Affiliation:"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:171
6061 msgid "TwoAffiliations"
6062 msgstr "DuesAfiliacions"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:178
6065 msgid "ThreeAffiliations"
6066 msgstr "TresAfiliacions"
6068 #: lib/layouts/apa.layout:185
6069 msgid "FourAffiliations"
6070 msgstr "QuatreAfiliacions"
6072 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6076 #: lib/layouts/apa.layout:206
6078 msgstr "Número de còpies"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:234
6081 msgid "Acknowledgements:"
6082 msgstr "Agraïments:"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:248
6086 msgstr "LíniaGruixuda"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:258
6089 msgid "CenteredCaption"
6090 msgstr "Llegenda centrada"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6095 msgstr "Sense sentit!"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:278
6099 msgstr "AjustaFigura"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:284
6103 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6110 msgid "Subparagraph"
6111 msgstr "Subparàgraf"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6119 #: lib/layouts/apa.layout:396
6123 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6125 msgid "(\\alph{enumii})"
6126 msgstr "(\\alph{enumii})"
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6144 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6145 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6148 msgstr "ComençaFotograma"
6150 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6152 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6160 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6173 msgid "Section \\arabic{section}"
6174 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6178 msgid "\\Alph{section}"
6179 msgstr "\\Alph{section}"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6200 msgid "BeginPlainFrame"
6201 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6204 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6205 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6209 msgstr "AltreCopFotograma"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6212 msgid "Again frame with label"
6213 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6217 msgstr "FinalitzaFotograma"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6220 msgid "________________________________"
6221 msgstr "________________________________"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6224 msgid "FrameSubtitle"
6225 msgstr "SubtítolFotograma"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6239 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6240 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6243 msgid "ColumnsCenterAligned"
6244 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6247 msgid "Columns (center aligned)"
6248 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6251 msgid "ColumnsTopAligned"
6252 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6255 msgid "Columns (top aligned)"
6256 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6260 msgstr "Fes una pausa"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6267 msgstr "ÀreaRecobriment"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6270 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6271 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6275 msgstr "Sobreimprimieix"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6279 msgstr "ÀreaRecobriment"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6283 msgstr "Àrea de recobriment"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6287 msgstr "Sense cobrir"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6290 msgid "Uncovered on slides"
6291 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6298 msgid "Only on slides"
6299 msgstr "Només a les diapositives"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6313 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6317 msgid "ExampleBlock"
6318 msgstr "BlocExemple"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6322 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6323 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6332 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6333 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6344 msgid "Title (Plain Frame)"
6345 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6355 msgid "InstituteMark"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6360 msgid "Institute mark"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6381 msgid "TitleGraphic"
6382 msgstr "GràficTítol"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6391 msgstr "Corol·lari."
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6400 msgstr "Definicions"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6403 msgid "Definitions."
6404 msgstr "Definicions. "
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6427 msgstr "Demostració."
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6449 msgstr "ElementNota"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6456 msgid "CharStyle:Alert"
6457 msgstr "CharStyle:Alerta"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6464 msgid "CharStyle:Structure"
6465 msgstr "CharStyle:Estructura"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6473 msgid "Custom:ArticleMode"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6481 msgid "Custom:PresentationMode"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6485 msgid "Presentation"
6486 msgstr "Presentació"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6496 msgid "List of Tables"
6497 msgstr "Llista de taules"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6506 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6507 msgid "List of Figures"
6508 msgstr "Llista de figures"
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6523 msgid "ACT \\arabic{act}"
6524 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6532 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6550 msgid "Parenthetical"
6551 msgstr "Entre parèntesis"
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6568 msgid "Right Address"
6569 msgstr "Adreça dreta"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:35
6573 msgstr "Línia principal"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:42
6577 msgstr "Línia principal:"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:60
6583 #: lib/layouts/chess.layout:64
6587 #: lib/layouts/chess.layout:70
6588 msgid "SubVariation"
6589 msgstr "Subvariació"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:73
6592 msgid "Subvariation:"
6593 msgstr "Subvariació:"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:79
6596 msgid "SubVariation2"
6597 msgstr "Subvariació2"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:82
6600 msgid "Subvariation(2):"
6601 msgstr "Subvariació(2):"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:88
6604 msgid "SubVariation3"
6605 msgstr "Subvariació3"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:91
6608 msgid "Subvariation(3):"
6609 msgstr "Subvariació(3):"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:97
6612 msgid "SubVariation4"
6613 msgstr "Subvariació4"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:100
6616 msgid "Subvariation(4):"
6617 msgstr "Subvariació(4):"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:106
6620 msgid "SubVariation5"
6621 msgstr "Subvariació5"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:109
6624 msgid "Subvariation(5):"
6625 msgstr "Subvariació(5):"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:116
6629 msgstr "JugadesOcultes"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:121
6633 msgstr "JugadesOcultes:"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:126
6638 msgstr "Tauler d'escacs"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:130
6642 msgid "[chessboard]"
6643 msgstr "[tauler d'escacs]"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:139
6646 msgid "BoardCentered"
6647 msgstr "TaulerCentrat"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:144
6650 msgid "[centered board]"
6651 msgstr "[tauler centrat]"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:154
6657 #: lib/layouts/chess.layout:159
6661 #: lib/layouts/chess.layout:174
6665 #: lib/layouts/chess.layout:179
6669 #: lib/layouts/chess.layout:185
6671 msgstr "MovimentCavall"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:190
6675 msgstr "MovimentCavall:"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6683 msgid "Send To Address"
6684 msgstr "Envia a l'adreça"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6687 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6697 msgstr "La meva adreça"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6700 msgid "Sender Address:"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6705 msgid "Return address"
6706 msgstr "AdreçaRemitent"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6710 msgid "Backaddress:"
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6715 msgid "Postal comment"
6716 msgstr "ComentariPostal"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6720 msgid "Postal Remark:"
6721 msgstr "Comentari núm.:"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6726 msgstr "Gestió de fitxers"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6731 msgstr "Gestió de fitxers"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6778 msgstr "Avall a l'esquerra"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6782 msgid "Bottom text:"
6783 msgstr "Avall a l'esquerra"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6788 msgstr "Mode esborrany"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6793 msgstr "Mode esborrany"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6808 msgstr "Localització"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6813 msgstr "Localització:"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6883 msgid "Post Scriptum:"
6884 msgstr "Post Scriptum:"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6887 msgid "SenderAddress"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6896 msgid "RetourAdresse"
6897 msgstr "AdreçaRemitent"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6921 msgid "IhrSchreiben"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6929 msgid "Unterschrift"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7011 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7015 #: lib/layouts/egs.layout:273
7017 msgstr "Títol LaTeX"
7019 #: lib/layouts/egs.layout:307
7023 #: lib/layouts/egs.layout:316
7027 #: lib/layouts/egs.layout:329
7031 #: lib/layouts/egs.layout:351
7035 #: lib/layouts/egs.layout:360
7039 #: lib/layouts/egs.layout:374
7043 #: lib/layouts/egs.layout:384
7045 msgstr "PrimerAutor"
7047 #: lib/layouts/egs.layout:397
7048 msgid "1st_author_surname:"
7049 msgstr "Cognom 1r autor:"
7051 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7056 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7061 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7066 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:450
7075 #: lib/layouts/egs.layout:463
7076 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7081 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7086 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7089 msgid "Acknowledgement."
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7093 msgid "Author Address"
7094 msgstr "Adreça de l'autor"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7097 msgid "Author Email"
7098 msgstr "Correu-e autor"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7125 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7155 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7159 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7163 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7167 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7171 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7175 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7179 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7184 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7198 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7199 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7202 msgid "Case \\arabic{case}"
7203 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7207 msgid "Titlenotemark"
7208 msgstr "nota al peu"
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7212 msgid "Titlenote mark"
7213 msgstr "nota al peu"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7217 msgid "Title footnote"
7218 msgstr "nota al peu"
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7222 msgid "Title footnote:"
7223 msgstr "nota al peu"
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7233 msgstr "Correu-e autor"
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7237 msgid "Author footnote"
7238 msgstr "nota al peu"
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7242 msgid "Author footnote:"
7243 msgstr "Informació del Autor:"
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7247 msgid "CorAuthormark"
7248 msgstr "QuatreAutors"
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7252 msgid "CorAuthor mark"
7253 msgstr "Correu-e autor"
7255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7257 msgid "Corresponding author"
7258 msgstr "Correspondència a:"
7260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7262 msgid "Corresponding author text:"
7263 msgstr "Correspondència a:"
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7269 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7271 msgstr "Paraules clau:"
7273 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7275 msgstr "Paraula clau"
7277 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7280 msgstr "Paraules clau"
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7291 msgid "BulletedItem"
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7295 msgid "Bulleted Item:"
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7304 msgstr "Inici del CV"
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7307 msgid "PersonalInfo"
7308 msgstr "Informació personal"
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7311 msgid "Personal Info"
7312 msgstr "Informació personal"
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7315 msgid "MotherTongue"
7316 msgstr "Llengua materna"
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7319 msgid "Mother Tongue:"
7320 msgstr "Llengua materna:"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:42
7324 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:61
7327 msgid "ShortFoilhead"
7328 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:67
7331 msgid "Rotatefoilhead"
7332 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:73
7335 msgid "ShortRotatefoilhead"
7336 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:82
7340 msgstr "LlistaMarques"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:97
7346 #: lib/layouts/foils.layout:101
7348 msgstr "LlistaCreuada"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:116
7354 #: lib/layouts/foils.layout:160
7356 msgstr "El meu logotip"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:168
7360 msgstr "El meu logotip:"
7362 #: lib/layouts/foils.layout:177
7366 #: lib/layouts/foils.layout:181
7367 msgid "Restriction:"
7368 msgstr "Restricció:"
7370 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7373 msgstr "Capçalera esquerra"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7376 msgid "Left Header:"
7377 msgstr "Capçalera esquerra:"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7381 msgid "Right Header"
7382 msgstr "Capçalera dreta"
7384 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7385 msgid "Right Header:"
7386 msgstr "Capçalera dreta:"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:201
7389 msgid "Right Footer"
7390 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:205
7393 msgid "Right Footer:"
7394 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7399 msgstr "Teorema núm."
7401 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7406 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7408 msgid "Corollary #."
7409 msgstr "Corol·lari núm."
7411 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7413 msgid "Proposition #."
7414 msgstr "Proposició núm."
7416 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7418 msgid "Definition #."
7419 msgstr "Definició núm."
7421 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7426 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7431 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7435 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7438 msgstr "Corol·lari*"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7442 msgid "Proposition*"
7443 msgstr "Proposició*"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7446 msgid "Proposition."
7447 msgstr "Proposició."
7449 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7499 msgid "ReturnAddress"
7500 msgstr "AdreçaRemitent"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7503 msgid "ReturnAddress:"
7504 msgstr "Adreça del remitent:"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7564 msgstr "CodiBancari"
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7568 msgstr "Codi bancari:"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7572 msgstr "CompteBancari"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7575 msgid "BankAccount:"
7576 msgstr "Compte bancari:"
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7579 msgid "PostalComment"
7580 msgstr "ComentariPostal"
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7583 msgid "PostalComment:"
7584 msgstr "Comentari postal:"
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7588 msgstr "Referència:"
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7652 msgstr "AdreçaFilaA"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7655 msgid "AddressRowA:"
7656 msgstr "AdreçaFilaA:"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7660 msgstr "AdreçaFilaB"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7663 msgid "AddressRowB:"
7664 msgstr "AdreçaFilaB:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7668 msgstr "AdreçaFilaC"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7671 msgid "AddressRowC:"
7672 msgstr "AdreçaFilaC:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7676 msgstr "AdreçaFilaD"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7679 msgid "AddressRowD:"
7680 msgstr "AdreçaFilaD:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7684 msgstr "AdreçaFilaE"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7687 msgid "AddressRowE:"
7688 msgstr "AdreçaFilaE:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7692 msgstr "AdreçaFilaF"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7695 msgid "AddressRowF:"
7696 msgstr "AdreçaFilaF:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7699 msgid "TelephoneRowA"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7703 msgid "TelephoneRowA:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7707 msgid "TelephoneRowB"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7711 msgid "TelephoneRowB:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7715 msgid "TelephoneRowC"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7719 msgid "TelephoneRowC:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7723 msgid "TelephoneRowD"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7727 msgid "TelephoneRowD:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7731 msgid "TelephoneRowE"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7735 msgid "TelephoneRowE:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7739 msgid "TelephoneRowF"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7743 msgid "TelephoneRowF:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7747 msgid "InternetRowA"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7751 msgid "InternetRowA:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7755 msgid "InternetRowB"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7759 msgid "InternetRowB:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7763 msgid "InternetRowC"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7767 msgid "InternetRowC:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7771 msgid "InternetRowD"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7775 msgid "InternetRowD:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7779 msgid "InternetRowE"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7783 msgid "InternetRowE:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7787 msgid "InternetRowF"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7791 msgid "InternetRowF:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7842 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7846 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7852 msgstr "Comentaris núm."
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7879 msgid "(continuing)"
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7895 msgid "INTERCUT WITH:"
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7907 msgid "Classification Codes"
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7913 msgid "Definition \\thedefinition."
7914 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7921 msgid "Step \\thestep."
7922 msgstr "Pas \\thestep."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7927 msgid "Example \\theexample."
7928 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7933 msgid "Remark \\theremark."
7934 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7939 msgid "Notation \\thenotation."
7940 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7952 msgid "Corollary \\thecorollary."
7953 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7958 msgid "Lemma \\thelemma."
7959 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7964 msgid "Proposition \\theproposition."
7965 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7973 msgid "Prop \\theprop."
7974 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7988 msgid "Question \\thequestion."
7989 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7994 msgid "Claim \\theclaim."
7995 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8000 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8001 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8004 msgid "Appendices Section"
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8008 msgid "--- Appendices ---"
8009 msgstr "--- Apèndixs ---"
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8012 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8013 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8031 msgstr "Mida del paper"
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8048 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8057 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8065 msgid "submit to paper:"
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8070 msgid "Bibliography (plain)"
8071 msgstr "Bibliografia"
8073 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8075 msgid "Bibliography heading"
8076 msgstr "Bibliografia"
8078 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8083 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8085 msgstr "PARAULES CLAU:"
8087 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8091 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8092 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8096 msgid "AddressForOffprints"
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8100 msgid "Address for Offprints:"
8103 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8104 msgid "RunningTitle"
8107 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8109 msgid "Running title:"
8112 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8113 msgid "RunningAuthor"
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8117 msgid "Running author:"
8120 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8125 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8126 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8129 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8134 msgid "Running LaTeX Title"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8139 msgstr "Títol índex general"
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8143 msgstr "Títol index general:"
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8146 msgid "Author Running"
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8150 msgid "Author Running:"
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8155 msgstr "Autor índex general"
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8159 msgstr "Autor índex general:"
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8162 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8174 msgid "Conjecture #."
8175 msgstr "Conjectura núm."
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8179 msgstr "Exemple núm."
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8183 msgstr "Exercici núm."
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8192 msgstr "Problema núm."
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8200 msgstr "Propietat núm."
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8204 msgstr "Qüestió núm."
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8208 msgstr "Comentari núm."
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8218 msgstr "Solució núm."
8220 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8221 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8226 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8227 msgid "Chapterprecis"
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8267 msgid "Double Item:"
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8278 #: lib/layouts/paper.layout:145
8282 #: lib/layouts/paper.layout:157
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8287 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8310 msgstr "SeccióBuida"
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8313 msgid "Empty slide:"
8314 msgstr "Diapositiva buida:"
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8317 msgid "\\arabic{section}"
8318 msgstr "\\arabic{section}"
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8321 msgid "ItemizeType1"
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8325 msgid "EnumerateType1"
8326 msgstr "EnumeracióTipus1"
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8329 msgid "List of Algorithms"
8330 msgstr "Llista d'algorismes"
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8334 msgid "\\thechapter"
8335 msgstr "\\Alph{chapter}"
8337 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8354 msgid "Ingredients:"
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8362 msgid "AltAffiliation"
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8370 msgid "Electronic Address:"
8371 msgstr "Adreça electrònica:"
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8374 msgid "acknowledgments"
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8379 msgid "PACS number:"
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8408 msgid "Specialmail:"
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8424 msgid "Your letter of:"
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8436 msgid "Customer no.:"
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8444 msgid "Invoice no.:"
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8449 msgstr "AdreçaSegüent"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8452 msgid "Next Address:"
8453 msgstr "Adreça següent:"
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8456 msgid "Sender Name:"
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8460 msgid "Sender Phone:"
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8476 msgid "Sender E-Mail:"
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8498 msgid "End of letter"
8499 msgstr "Final de frase|E"
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8502 msgid "LandscapeSlide"
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8507 msgid "Landscape Slide:"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8511 msgid "PortraitSlide"
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8516 msgid "Portrait Slide:"
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8521 msgstr "Diapositiva*"
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8526 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8529 msgid "SlideHeading"
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8533 msgid "SlideSubHeading"
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8537 msgid "ListOfSlides"
8538 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8542 msgid "[List Of Slides]"
8543 msgstr "Llista de diapositives"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8546 msgid "SlideContents"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8551 msgid "[Slide Contents]"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8555 msgid "ProgressContents"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8560 msgid "[Progress Contents]"
8563 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8566 msgstr "Conjectura*"
8568 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8579 msgid "Subjectclass"
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8583 msgid "AMS subject classifications:"
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8594 msgstr "Referència:"
8596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8598 msgid "CopyrightYear"
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8603 msgid "Copyright year:"
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8608 msgid "Copyrightdata"
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8613 msgid "Copyright data:"
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8626 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8631 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8635 #: lib/layouts/slides.layout:105
8637 msgstr "Diapositiva nova:"
8639 #: lib/layouts/slides.layout:127
8643 #: lib/layouts/slides.layout:142
8644 msgid "New Overlay:"
8647 #: lib/layouts/slides.layout:182
8651 #: lib/layouts/slides.layout:207
8652 msgid "InvisibleText"
8653 msgstr "TextInvisible"
8655 #: lib/layouts/slides.layout:214
8656 msgid "<Invisible Text Follows>"
8659 #: lib/layouts/slides.layout:231
8661 msgstr "TextVisible"
8663 #: lib/layouts/slides.layout:238
8664 msgid "<Visible Text Follows>"
8667 #: lib/layouts/spie.layout:54
8669 msgstr "InformacióAutor"
8671 #: lib/layouts/spie.layout:66
8673 msgstr "Informació del Autor:"
8675 #: lib/layouts/spie.layout:79
8679 #: lib/layouts/spie.layout:94
8680 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8694 msgid "Front Matter"
8695 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8698 msgid "--- Front Matter ---"
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8704 msgstr "Matriu matemàtica"
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8707 msgid "--- Main Matter ---"
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8715 msgid "--- Back Matter ---"
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8720 msgid "Part \\thepart"
8721 msgstr "Part \\thepart"
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8725 msgid "Chapter \\thechapter"
8726 msgstr "Capítol \\thechapter"
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8729 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8730 msgid "Appendix \\thechapter"
8731 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8746 msgstr "Demostració"
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8749 msgid "Proof(smartQED)"
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8753 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8763 msgid "Institute and e-mail: "
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8771 msgid "TOC depth (provide a number):"
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8776 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8777 msgstr "Llista de citacions"
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8790 msgid "List of Contributors"
8791 msgstr "Llista de branques"
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8816 msgstr "Nota al marge|M"
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8834 msgstr "Majúscules petites"
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8839 msgstr "Majúscules petites"
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8844 msgstr "Majúscules petites"
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8849 msgstr "Majúscules petites"
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8854 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8863 msgid "MarginFigure"
8864 msgstr "AjustaFigura"
8866 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8870 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8871 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8876 msgid "Element:Firstname"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8885 msgid "Element:Fname"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8895 msgid "Element:Surname"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8905 msgid "Element:Filename"
8906 msgstr "Nom de fitxer"
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8909 msgid "Element:Literal"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8913 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8919 msgid "Element:Emph"
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8929 msgid "Element:Abbrev"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8938 msgid "Element:Citation-number"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8942 msgid "Citation-number"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8947 msgid "Element:Volume"
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8958 msgstr "Suplementari"
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8965 msgid "Element:Month"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8971 msgstr "Matemàtiques"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8975 msgid "Element:Year"
8976 msgstr "Suplementari"
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8984 msgid "Element:Issue-number"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8988 msgid "Issue-number"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8992 msgid "Element:Issue-day"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9000 msgid "Element:Issue-months"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9004 msgid "Issue-months"
9007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9008 msgid "Subsubparagraph"
9009 msgstr "Subsubparàgraf"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9016 msgid "-- Header --"
9017 msgstr "-- Capçalera --"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9020 msgid "Special-section"
9021 msgstr "Secció especial"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9024 msgid "Special-section:"
9025 msgstr "Secció especial:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9030 msgstr "Publicació-AGU"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9033 msgid "AGU-journal:"
9034 msgstr "Publicació-AGU:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9037 msgid "Citation-number:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9065 msgid "Index-terms..."
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9085 msgid "Supplementary"
9086 msgstr "Suplementari"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9089 msgid "Supplementary..."
9090 msgstr "Suplementari..."
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9095 msgstr "Nota suplementària"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9098 msgid "Sup-mat-note:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9137 msgid "Published-online:"
9138 msgstr "Publicat en línia:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9149 msgid "Posting-order"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9153 msgid "Posting-order:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9158 msgstr "Pàgines-AGU"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9162 msgstr "Pàgines-AGU:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9198 msgid "Element:ISSN"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9206 msgid "Element:CODEN"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9216 msgid "Element:SS-Code"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9226 msgid "Element:SS-Title"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9236 msgid "Element:CCC-Code"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9246 msgid "Element:Code"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9255 msgid "Element:Dscr"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9265 msgid "Element:Keyword"
9266 msgstr "Paraula clau"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9270 msgid "Element:Orgdiv"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9280 msgid "Element:Orgname"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9290 msgid "Element:Street"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9295 msgid "Element:City"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9304 msgid "Element:State"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9309 msgid "Element:Postcode"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9319 msgid "Element:Country"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9353 msgid "Author Address:"
9354 msgstr "Adreça de l'autor:"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9361 msgid "Slug Comment:"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9373 msgid "Table Caption"
9374 msgstr "Llegenda de la taula"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9377 msgid "TableCaption"
9378 msgstr "LlengendaTaula"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9381 msgid "Current Address"
9382 msgstr "Adreça actual"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9385 msgid "Current address:"
9386 msgstr "Adreça actual:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9389 msgid "E-mail address:"
9390 msgstr "Adreça de correu-e:"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9393 msgid "Key words and phrases:"
9394 msgstr "Paraules i frases clau:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9398 msgstr "Dedicatòria"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9403 msgstr "Dedicatòria:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9414 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9419 msgid "Element:Directory"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9428 msgid "Element:Email"
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9433 msgid "Element:KeyCombo"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9443 msgid "Element:KeyCap"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9452 msgid "Element:GuiMenu"
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9460 msgid "Element:GuiMenuItem"
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9468 msgid "Element:GuiButton"
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9476 msgid "Element:MenuChoice"
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9488 msgid "Subparagraph*"
9489 msgstr "Subparàgraf*"
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9496 msgid "RevisionHistory"
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9500 msgid "Revision History"
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9508 msgid "RevisionRemark"
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9516 #: lib/layouts/sweave.module:39
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9521 msgid "\\arabic{chapter}"
9522 msgstr "\\arabic{chapter}"
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9525 msgid "\\Alph{chapter}"
9526 msgstr "\\Alph{chapter}"
9528 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9529 msgid "\\arabic{footnote}"
9530 msgstr "\\arabic{footnote}"
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9533 msgid "\\Roman{section}."
9534 msgstr "\\Roman{section}."
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9537 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9538 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9541 msgid "\\Alph{subsection}."
9542 msgstr "\\Alph{subsection}."
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9545 msgid "\\arabic{subsection}."
9546 msgstr "\\arabic{subsection}."
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9549 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9550 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9553 msgid "\\alph{subsubsection}."
9554 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9557 msgid "\\alph{paragraph}."
9558 msgstr "\\alph{paragraph}."
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9562 msgstr "AfegeixPart"
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9566 msgstr "AfegiexCapítol"
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9570 msgstr "AfegeixSecció"
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9574 msgstr "AfegeixCapítol*"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9578 msgstr "AfegeixSecció*"
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9591 msgstr "Dedicatòria"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9598 msgid "Uppertitleback"
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9602 msgid "Lowertitleback"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9607 msgstr "Títol extra"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9610 msgid "Captionabove"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9614 msgid "Captionbelow"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9626 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9632 msgid "\\Roman{part}"
9633 msgstr "\\Roman{part}"
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9637 msgid "Part \\Roman{part}"
9638 msgstr "\\Roman{part}"
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9653 msgid "Paragraph ##"
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9658 msgid "\\arabic{enumi}."
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9663 msgid "\\roman{enumiii}."
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9668 msgid "\\Alph{enumiv}."
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9679 msgstr "Nota al peu de pàg."
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9698 msgid "Note:Comment"
9699 msgstr "Nota:Comentari"
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9714 msgid "Note:Greyedout"
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9722 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9744 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9793 msgid "Info:shortcut"
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9798 msgid "Info:shortcuts"
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9806 msgid "--Separator--"
9807 msgstr "--Separador--"
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9810 msgid "--- Separate Environment ---"
9811 msgstr "--- Entorn separat ---"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9818 msgid "Headnote (optional):"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9822 msgid "Corr Author:"
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9835 msgid "Fact \\thefact."
9836 msgstr "Fet \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9840 msgid "Problem \\theproblem."
9841 msgstr "Problema \\thetheorem."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9845 msgid "Exercise \\theexercise."
9846 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9849 msgid "Corollary \\thetheorem."
9850 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9853 msgid "Lemma \\thetheorem."
9854 msgstr "Lema \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9857 msgid "Proposition \\thetheorem."
9858 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9862 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9865 msgid "Fact \\thetheorem."
9866 msgstr "Fet \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9869 msgid "Definition \\thetheorem."
9870 msgstr "Definició \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9873 msgid "Example \\thetheorem."
9874 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9877 msgid "Problem \\thetheorem."
9878 msgstr "Problema \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9881 msgid "Exercise \\thetheorem."
9882 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9885 msgid "Remark \\thetheorem."
9886 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9889 msgid "Claim \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9914 msgstr "Conjectura."
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9932 #: lib/layouts/braille.module:2
9937 #: lib/layouts/braille.module:6
9940 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9942 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9944 #: lib/layouts/braille.module:22
9945 msgid "Braille (default)"
9946 msgstr "Braille (predeterminat)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9952 #: lib/layouts/braille.module:45
9953 msgid "Braille (textsize)"
9954 msgstr "Braille (mida del text)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:68
9957 msgid "Braille (dots on)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:83
9961 msgid "Braille_dots_on"
9964 #: lib/layouts/braille.module:92
9965 msgid "Braille (dots off)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:107
9969 msgid "Braille_dots_off"
9972 #: lib/layouts/braille.module:116
9973 msgid "Braille (mirror on)"
9976 #: lib/layouts/braille.module:131
9977 msgid "Braille_mirror_on"
9980 #: lib/layouts/braille.module:140
9981 msgid "Braille (mirror off)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:155
9985 msgid "Braille_mirror_off"
9988 #: lib/layouts/braille.module:163
9993 #: lib/layouts/braille.module:167
9998 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10003 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10005 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10006 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10011 msgid "Custom:Endnote"
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10020 msgid "Number Equations by Section"
10023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10025 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10026 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10029 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10031 msgid "Number Figures by Section"
10032 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10034 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10036 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10037 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10042 msgid "Foot to End"
10043 msgstr "Peu al final"
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10048 "where you want the endnotes to appear."
10051 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10055 #: lib/layouts/hanging.module:6
10057 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10058 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10072 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10077 #: lib/layouts/initials.module:10
10079 msgid "CharStyle:Initial"
10080 msgstr "CharStyle:Institut"
10082 #: lib/layouts/initials.module:12
10085 msgstr "TextInvisible"
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10088 msgid "Linguistics"
10089 msgstr "Lingüístics"
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10094 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10099 msgid "Numbered Example (multiline)"
10100 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10107 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10108 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10116 msgstr "Subexemple"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10119 msgid "Subexample:"
10120 msgstr "Subexemple:"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10123 msgid "Custom:Glosse"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10131 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10139 msgid "CharStyle:Expression"
10140 msgstr "CharStyle:Expressió"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10147 msgid "CharStyle:Concepts"
10148 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10155 msgid "CharStyle:Meaning"
10156 msgstr "CharStyle:Significat"
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10160 msgstr "significat"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10169 msgid "List of Tableaux"
10170 msgstr "Llista de taules"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10173 msgid "Logical Markup"
10174 msgstr "Marcat lògic"
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10183 msgid "CharStyle:Noun"
10184 msgstr "CharStyle:Nom"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 msgid "CharStyle:Emph"
10193 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10201 msgid "CharStyle:Strong"
10202 msgstr "CharStyle:Fort"
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10210 msgid "CharStyle:Code"
10211 msgstr "CharStyle:Codi"
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10218 msgid "Minimalistic"
10219 msgstr "Minimalístic"
10221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10225 #: lib/layouts/noweb.module:2
10227 msgid "Noweb literate programming"
10228 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10230 #: lib/layouts/noweb.module:5
10231 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10239 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10240 #: lib/configure.py:507
10245 #: lib/layouts/sweave.module:5
10247 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10250 #: lib/layouts/sweave.module:17
10254 #: lib/layouts/sweave.module:43
10256 msgid "Sweave Options"
10257 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10259 #: lib/layouts/sweave.module:44
10261 msgid "Sweave opts"
10262 msgstr "Lletres en pantalla"
10264 #: lib/layouts/sweave.module:63
10266 msgid "S/R expression"
10267 msgstr "E&xpressió regular"
10269 #: lib/layouts/sweave.module:64
10274 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10275 msgid "Sweave Input File"
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10280 msgid "Number Tables by Section"
10281 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10283 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10285 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10286 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10292 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10298 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10309 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10316 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10317 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10318 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10319 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10324 msgid "Criterion \\thecriterion."
10325 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10339 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10340 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10345 msgstr "Algorisme."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10349 msgid "Axiom \\theaxiom."
10350 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10364 msgid "Condition \\thecondition."
10365 msgstr "Condició \\thetheorem."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10379 msgid "Note \\thenote."
10380 msgstr "Nota \\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10404 msgid "Summary \\thesummary."
10405 msgstr "Resum \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10419 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10420 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10424 msgid "Acknowledgement*"
10425 msgstr "Agraïment*"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10438 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10439 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10443 msgid "Conclusion*"
10444 msgstr "Conclusió*"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10448 msgid "Conclusion."
10449 msgstr "Conclusió."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10462 msgid "Assumption \\theassumption."
10463 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10467 msgid "Assumption*"
10468 msgstr "Assumpció*"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10472 msgid "Assumption."
10473 msgstr "Assumpció."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10476 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10477 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10484 "in both numbered and non-numbered forms."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10490 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10496 msgid "Criterion \\thetheorem."
10497 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10500 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10501 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10504 msgid "Axiom \\thetheorem."
10505 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10508 msgid "Condition \\thetheorem."
10509 msgstr "Condició \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10512 msgid "Note \\thetheorem."
10513 msgstr "Nota \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10516 msgid "Notation \\thetheorem."
10517 msgstr "Notació \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10520 msgid "Summary \\thetheorem."
10521 msgstr "Resum \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10524 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10525 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10529 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10532 msgid "Assumption \\thetheorem."
10533 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10537 msgid "Question \\thetheorem."
10538 msgstr "Definició \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS)"
10552 msgstr "Teoremes (AMS)"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10565 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10581 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10594 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10595 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10602 "chapter environment."
10603 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10608 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10622 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10627 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10629 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10633 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10634 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10638 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10639 "using the extended AMS machinery."
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10649 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10650 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10664 msgid "English (USA)"
10667 #: lib/languages:10
10668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10669 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10671 #: lib/languages:11
10672 msgid "Arabic (Arabi)"
10673 msgstr "Àrab (Arabi)"
10675 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10679 #: lib/languages:13
10681 msgid "German (Austria, old spelling)"
10682 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10684 #: lib/languages:14
10685 msgid "German (Austria)"
10688 #: lib/languages:15
10692 #: lib/languages:16
10697 #: lib/languages:17
10701 #: lib/languages:18
10706 #: lib/languages:19
10707 msgid "Portuguese (Brazil)"
10708 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10710 #: lib/languages:20
10714 #: lib/languages:21
10716 msgid "English (UK)"
10719 #: lib/languages:22
10723 #: lib/languages:23
10725 msgid "English (Canada)"
10728 #: lib/languages:24
10730 msgid "French (Canada)"
10731 msgstr "Francès canadenc"
10733 #: lib/languages:25
10737 #: lib/languages:26
10738 msgid "Chinese (simplified)"
10739 msgstr "Xinès (simplificat)"
10741 #: lib/languages:27
10742 msgid "Chinese (traditional)"
10743 msgstr "Xinès (tradicional)"
10745 #: lib/languages:28
10749 #: lib/languages:29
10753 #: lib/languages:30
10757 #: lib/languages:31
10761 #: lib/languages:32
10765 #: lib/languages:34
10769 #: lib/languages:35
10773 #: lib/languages:37
10777 #: lib/languages:38
10781 #: lib/languages:40
10785 #: lib/languages:41
10789 #: lib/languages:43
10793 #: lib/languages:44
10794 msgid "German (Switzerland)"
10797 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10802 #: lib/languages:46
10803 msgid "Greek (polytonic)"
10804 msgstr "Grec (politònic)"
10806 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10810 #: lib/languages:51
10814 #: lib/languages:53
10816 msgid "Interlingua"
10817 msgstr "Interlingua"
10819 #: lib/languages:54
10823 #: lib/languages:55
10827 #: lib/languages:56
10831 #: lib/languages:57
10832 msgid "Japanese (CJK)"
10833 msgstr "Japonès (CJK)"
10835 #: lib/languages:58
10839 #: lib/languages:60
10843 #: lib/languages:62
10847 #: lib/languages:63
10851 #: lib/languages:64
10855 #: lib/languages:65
10856 msgid "Lower Sorbian"
10859 #: lib/languages:66
10863 #: lib/languages:67
10867 #: lib/languages:68
10869 msgstr "Noruec (Norsk)"
10871 #: lib/languages:69
10874 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10876 #: lib/languages:70
10880 #: lib/languages:71
10884 #: lib/languages:72
10888 #: lib/languages:73
10892 #: lib/languages:74
10896 #: lib/languages:75
10900 #: lib/languages:76
10904 #: lib/languages:77
10905 msgid "Serbian (Latin)"
10906 msgstr "Serbi (Latin)"
10908 #: lib/languages:78
10912 #: lib/languages:79
10917 #: lib/languages:80
10921 #: lib/languages:81
10922 msgid "Spanish (Mexico)"
10923 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10925 #: lib/languages:82
10929 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10933 #: lib/languages:84
10937 #: lib/languages:85
10941 #: lib/languages:86
10942 msgid "Upper Sorbian"
10945 #: lib/languages:87
10948 msgstr "Vietnamita"
10950 #: lib/languages:88
10954 #: lib/encodings:14
10955 msgid "Unicode (utf8)"
10956 msgstr "Unicode (utf8)"
10958 #: lib/encodings:19
10959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10960 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10962 #: lib/encodings:23
10963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10964 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10966 #: lib/encodings:26
10967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10968 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10970 #: lib/encodings:29
10971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10972 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10974 #: lib/encodings:32
10976 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10977 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10979 #: lib/encodings:35
10980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10981 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10983 #: lib/encodings:38
10984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10985 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10987 #: lib/encodings:42
10988 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10989 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10991 #: lib/encodings:45
10992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10993 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10995 #: lib/encodings:48
10996 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10997 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10999 #: lib/encodings:51
11000 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11001 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11003 #: lib/encodings:55
11004 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11005 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11007 #: lib/encodings:58
11008 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11009 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11011 #: lib/encodings:61
11013 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11014 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11016 #: lib/encodings:64
11018 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11019 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11021 #: lib/encodings:67
11022 msgid "DOS (CP 437)"
11023 msgstr "DOS (CP 437)"
11025 #: lib/encodings:71
11026 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11027 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11029 #: lib/encodings:74
11030 msgid "Western European (CP 850)"
11031 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11033 #: lib/encodings:77
11034 msgid "Central European (CP 852)"
11035 msgstr "Europa central (CP 852)"
11037 #: lib/encodings:80
11038 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11039 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11041 #: lib/encodings:83
11042 msgid "Western European (CP 858)"
11043 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11045 #: lib/encodings:86
11046 msgid "Hebrew (CP 862)"
11047 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11049 #: lib/encodings:89
11050 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11051 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11053 #: lib/encodings:92
11054 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11055 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11057 #: lib/encodings:95
11058 msgid "Central European (CP 1250)"
11059 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11061 #: lib/encodings:98
11062 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11063 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11065 #: lib/encodings:102
11066 msgid "Western European (CP 1252)"
11067 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11069 #: lib/encodings:105
11070 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11071 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11073 #: lib/encodings:109
11074 msgid "Arabic (CP 1256)"
11075 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11077 #: lib/encodings:112
11078 msgid "Baltic (CP 1257)"
11079 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11081 #: lib/encodings:115
11082 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11083 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11085 #: lib/encodings:118
11086 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11087 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11089 #: lib/encodings:121
11090 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11091 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11093 #: lib/encodings:124
11094 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11095 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11097 #: lib/encodings:149
11098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11099 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11101 #: lib/encodings:153
11102 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11103 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11105 #: lib/encodings:157
11106 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11107 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11109 #: lib/encodings:161
11110 msgid "Korean (EUC-KR)"
11111 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11113 #: lib/encodings:165
11114 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11115 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11117 #: lib/encodings:169
11118 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11119 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11121 #: lib/encodings:173
11122 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11123 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11125 #: lib/encodings:180
11126 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11127 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11129 #: lib/encodings:182
11130 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11131 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11133 #: lib/encodings:184
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11135 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11137 #: lib/encodings:191
11139 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11140 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11142 #: lib/encodings:196
11143 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11144 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11146 #: lib/encodings:200
11150 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11154 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11158 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11160 msgstr "Insereix|I"
11162 #: lib/ui/classic.ui:35
11166 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11168 msgstr "Visualitza|V"
11170 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11174 #: lib/ui/classic.ui:38
11175 msgid "Documents|D"
11176 msgstr "Documents|D"
11178 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11182 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11186 #: lib/ui/classic.ui:48
11187 msgid "New from Template...|T"
11188 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11190 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11194 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11198 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11202 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11203 msgid "Save As...|A"
11204 msgstr "Anomena i desa...|A"
11206 #: lib/ui/classic.ui:54
11208 msgstr "Inverteix|R"
11210 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11211 msgid "Version Control|V"
11212 msgstr "Control de Versions|V"
11214 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11218 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11222 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11224 msgstr "Imprimeix...|P"
11226 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11230 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11234 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11235 msgid "Register...|R"
11236 msgstr "Registra...|R"
11238 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11239 msgid "Check In Changes...|I"
11240 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11242 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11243 msgid "Check Out for Edit|O"
11244 msgstr "Verifica per editar|O"
11246 #: lib/ui/classic.ui:71
11248 msgid "Revert to Repository Version|R"
11249 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11251 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11252 msgid "Undo Last Check In|U"
11253 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11255 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11257 msgid "Show History...|H"
11258 msgstr "Mostra l'historial|H"
11260 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11261 msgid "Custom...|C"
11262 msgstr "Personalitzat...|C"
11264 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11268 #: lib/ui/classic.ui:91
11272 #: lib/ui/classic.ui:93
11276 #: lib/ui/classic.ui:94
11280 #: lib/ui/classic.ui:95
11284 #: lib/ui/classic.ui:96
11285 msgid "Paste External Selection|x"
11286 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11288 #: lib/ui/classic.ui:98
11289 msgid "Find & Replace...|F"
11290 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11292 #: lib/ui/classic.ui:100
11297 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11299 msgstr "Matemàtiques|M"
11301 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11302 msgid "Spellchecker...|S"
11303 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11305 #: lib/ui/classic.ui:105
11306 msgid "Thesaurus..."
11307 msgstr "Tesaurus..."
11309 #: lib/ui/classic.ui:106
11311 msgid "Statistics...|i"
11314 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11315 msgid "Check TeX|h"
11316 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11318 #: lib/ui/classic.ui:108
11320 msgid "Change Tracking|g"
11321 msgstr "Verifica els canvis|g"
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "Preferències...|P"
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "Reconfigura|R"
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "Selecció com a línies|L"
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "Multicolumna|M"
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11345 msgstr "Línia superior|T"
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "Línia inferior|B"
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "Línia esquerra|L"
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "Línia dreta|R"
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "Aliniació|i"
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11365 msgstr "Afegeix fila|A"
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Suprimeix fila|w"
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11373 msgstr "Copia fila"
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11377 msgstr "Intercanvia files"
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "Afegeix columna|u"
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "Suprimeix columna|D"
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "Copia columna"
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "Intercanvia columnes"
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11397 msgstr "Esquerra|L"
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "Aliniació|A"
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11445 msgstr "Afegeix fila|R"
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "Suprimeix fila|D"
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "Afegeix columna|C"
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "Suprimeix columna|e"
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11461 msgstr "Predeterminat|t"
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11468 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11472 #: lib/ui/classic.ui:188
11476 #: lib/ui/classic.ui:189
11480 #: lib/ui/classic.ui:190
11481 msgid "Mathematica"
11482 msgstr "Mathematica"
11484 #: lib/ui/classic.ui:192
11485 msgid "Maple, simplify"
11486 msgstr "Maple, simplify"
11488 #: lib/ui/classic.ui:193
11489 msgid "Maple, factor"
11490 msgstr "Maple, factor"
11492 #: lib/ui/classic.ui:194
11493 msgid "Maple, evalm"
11494 msgstr "Maple, evalm"
11496 #: lib/ui/classic.ui:195
11497 msgid "Maple, evalf"
11498 msgstr "Maple, evalf"
11500 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11502 msgid "Inline Formula|I"
11505 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11506 msgid "Displayed Formula|D"
11509 #: lib/ui/classic.ui:201
11510 msgid "Eqnarray Environment|q"
11511 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11513 #: lib/ui/classic.ui:202
11514 msgid "Align Environment|A"
11515 msgstr "Entorn align|A"
11517 #: lib/ui/classic.ui:203
11518 msgid "AlignAt Environment"
11519 msgstr "Entorn alignat"
11521 #: lib/ui/classic.ui:204
11522 msgid "Flalign Environment|F"
11523 msgstr "Entorn flalign|F"
11525 #: lib/ui/classic.ui:207
11526 msgid "Gather Environment"
11527 msgstr "Entorn gather"
11529 #: lib/ui/classic.ui:208
11530 msgid "Multline Environment"
11531 msgstr "Entorn multilínia"
11533 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11535 msgstr "Matemàtiques|h"
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Caràcter especial|S"
11541 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Citació...|C"
11545 #: lib/ui/classic.ui:218
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Referència creuada...|r"
11549 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11551 msgstr "Etiqueta...|L"
11553 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11555 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11557 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Nota al marge|M"
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11563 msgstr "Títol curt"
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Entrada d'índex|I"
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11581 #: lib/ui/classic.ui:227
11582 msgid "Lists & TOC|O"
11583 msgstr "Llistes i índexs|O"
11585 #: lib/ui/classic.ui:229
11587 msgstr "Codi TeX|T"
11589 #: lib/ui/classic.ui:230
11591 msgstr "Minipàgina|p"
11593 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11594 msgid "Graphics...|G"
11595 msgstr "Gràfics...|G"
11597 #: lib/ui/classic.ui:232
11599 msgid "Tabular Material...|b"
11600 msgstr "Material tabular...|b"
11602 #: lib/ui/classic.ui:233
11604 msgstr "Flotants|a"
11606 #: lib/ui/classic.ui:235
11607 msgid "Include File...|d"
11608 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11610 #: lib/ui/classic.ui:236
11611 msgid "Insert File|e"
11612 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11614 #: lib/ui/classic.ui:237
11615 msgid "External Material...|x"
11616 msgstr "Material extern...|x"
11618 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11620 msgid "Symbols...|b"
11623 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11624 msgid "Superscript|S"
11625 msgstr "Superíndex|S"
11627 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11628 msgid "Subscript|u"
11629 msgstr "Subíndex|u"
11631 #: lib/ui/classic.ui:244
11632 msgid "Hyphenation Point|P"
11633 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11635 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11637 msgid "Protected Hyphen|y"
11638 msgstr "Espai protegit|r"
11640 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11641 msgid "Ligature Break|k"
11642 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11644 #: lib/ui/classic.ui:247
11645 msgid "Protected Space|r"
11646 msgstr "Espai protegit|r"
11648 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11649 msgid "Inter-word Space|w"
11652 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11654 msgid "Thin Space|T"
11655 msgstr "Espai prim|T"
11657 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11659 msgid "Horizontal Space...|o"
11660 msgstr "Espai vertical...|V"
11662 #: lib/ui/classic.ui:251
11663 msgid "Vertical Space..."
11664 msgstr "Espai vertical..."
11666 #: lib/ui/classic.ui:252
11667 msgid "Line Break|L"
11668 msgstr "Salt de línia|L"
11670 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11672 msgstr "El·lipsis|i"
11674 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11676 msgid "End of Sentence|E"
11677 msgstr "Final de frase|E"
11679 #: lib/ui/classic.ui:255
11681 msgid "Protected Dash|D"
11682 msgstr "Espai protegit|r"
11684 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11685 msgid "Breakable Slash|a"
11688 #: lib/ui/classic.ui:257
11690 msgid "Single Quote|Q"
11691 msgstr "Cometes simples|Q"
11693 #: lib/ui/classic.ui:258
11695 msgid "Ordinary Quote|O"
11696 msgstr "Cometes normals|O"
11698 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11699 msgid "Menu Separator|M"
11700 msgstr "Separació de menús|M"
11702 #: lib/ui/classic.ui:260
11703 msgid "Horizontal Line"
11704 msgstr "Línia horitzontal"
11706 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11708 msgstr "Salt de pàgina"
11710 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11711 msgid "Display Formula|D"
11714 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11716 msgid "Eqnarray Environment|E"
11717 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11719 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11721 msgid "AMS align Environment|a"
11722 msgstr "Entorn AMS align|a"
11724 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11726 msgid "AMS alignat Environment|t"
11727 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11729 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11731 msgid "AMS flalign Environment|f"
11732 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11734 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11736 msgid "AMS gather Environment|g"
11737 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11739 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11741 msgid "AMS multline Environment|m"
11742 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11744 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11745 msgid "Array Environment|y"
11746 msgstr "Entorn array|y"
11748 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "Cases Environment|C"
11750 msgstr "Entorn de casos|C"
11752 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11753 msgid "Split Environment|S"
11754 msgstr "Entorn split|S"
11756 #: lib/ui/classic.ui:280
11757 msgid "Font Change|o"
11758 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11760 #: lib/ui/classic.ui:284
11761 msgid "Math Normal Font"
11762 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11764 #: lib/ui/classic.ui:286
11765 msgid "Math Calligraphic Family"
11766 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11768 #: lib/ui/classic.ui:287
11769 msgid "Math Fraktur Family"
11770 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11772 #: lib/ui/classic.ui:288
11773 msgid "Math Roman Family"
11774 msgstr "Família Roman matemàtica"
11776 #: lib/ui/classic.ui:289
11777 msgid "Math Sans Serif Family"
11778 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11780 #: lib/ui/classic.ui:291
11782 msgid "Math Bold Series"
11783 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11785 #: lib/ui/classic.ui:293
11786 msgid "Text Normal Font"
11787 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11789 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11790 msgid "Text Roman Family"
11791 msgstr "Família Roman de text"
11793 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11794 msgid "Text Sans Serif Family"
11795 msgstr "Família Sans Serif de text"
11797 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11798 msgid "Text Typewriter Family"
11799 msgstr "Família Typewriter de text"
11801 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11803 msgid "Text Bold Series"
11804 msgstr "Sèries negreta de text"
11806 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11807 msgid "Text Medium Series"
11808 msgstr "Sèries Medium de text"
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11811 msgid "Text Italic Shape"
11814 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11815 msgid "Text Small Caps Shape"
11818 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11819 msgid "Text Slanted Shape"
11822 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11823 msgid "Text Upright Shape"
11826 #: lib/ui/classic.ui:310
11827 msgid "Floatflt Figure"
11828 msgstr "Figura floatflt"
11830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11831 msgid "Table of Contents|C"
11832 msgstr "Taula de continguts|C"
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11835 msgid "Index List|I"
11836 msgstr "Llista d'índexs|I"
11838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenclatura|N"
11842 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11843 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11844 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11847 msgid "LyX Document...|X"
11848 msgstr "Document LyX...|X"
11850 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Text pla...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11855 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11856 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11858 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11859 msgid "Track Changes|T"
11860 msgstr "Verifica els canvis|T"
11862 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11863 msgid "Merge Changes...|M"
11864 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11866 #: lib/ui/classic.ui:330
11867 msgid "Accept All Changes|A"
11868 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11870 #: lib/ui/classic.ui:331
11871 msgid "Reject All Changes|R"
11872 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11874 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11876 msgid "Show Changes in Output|S"
11877 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11879 #: lib/ui/classic.ui:339
11880 msgid "Character...|C"
11881 msgstr "Caràcter...|C"
11883 #: lib/ui/classic.ui:340
11884 msgid "Paragraph...|P"
11885 msgstr "Paràgraf...|P"
11887 #: lib/ui/classic.ui:341
11888 msgid "Document...|D"
11889 msgstr "Document...|D"
11891 #: lib/ui/classic.ui:342
11893 msgid "Tabular...|T"
11894 msgstr "Tabular...|T"
11896 #: lib/ui/classic.ui:344
11898 msgid "Emphasize Style|E"
11899 msgstr "Estil èmfasi|E"
11901 #: lib/ui/classic.ui:345
11902 msgid "Noun Style|N"
11903 msgstr "Versaletes|N"
11905 #: lib/ui/classic.ui:346
11906 msgid "Bold Style|B"
11907 msgstr "Estil negreta|B"
11909 #: lib/ui/classic.ui:349
11911 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11912 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11914 #: lib/ui/classic.ui:350
11916 msgid "Increase Environment Depth|i"
11917 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11919 #: lib/ui/classic.ui:351
11920 msgid "Start Appendix Here|S"
11921 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11923 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11924 msgid "Build Program|B"
11927 #: lib/ui/classic.ui:361
11929 msgstr "Actualitza|U"
11931 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11932 msgid "LaTeX Log|L"
11933 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11939 #: lib/ui/classic.ui:365
11940 msgid "TeX Information|X"
11941 msgstr "Informació del TeX|X"
11943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11944 msgid "Next Note|N"
11945 msgstr "Nota següent|N"
11947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11948 msgid "Go to Label|L"
11949 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11952 msgid "Bookmarks|B"
11953 msgstr "Punts d'interès|B"
11955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11956 msgid "Save Bookmark 1|S"
11957 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11960 msgid "Save Bookmark 2"
11961 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11964 msgid "Save Bookmark 3"
11965 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11968 msgid "Save Bookmark 4"
11969 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11972 msgid "Save Bookmark 5"
11973 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11975 #: lib/ui/classic.ui:390
11976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11977 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11979 #: lib/ui/classic.ui:391
11980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11981 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11983 #: lib/ui/classic.ui:392
11984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11985 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11987 #: lib/ui/classic.ui:393
11988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11989 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11991 #: lib/ui/classic.ui:394
11992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11993 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11996 msgid "Introduction|I"
11997 msgstr "Introducció|I"
11999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12001 msgstr "Tutorial|T"
12003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12004 msgid "User's Guide|U"
12005 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12007 #: lib/ui/classic.ui:412
12008 msgid "Extended Features|E"
12009 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12011 #: lib/ui/classic.ui:413
12013 msgid "Embedded Objects|m"
12014 msgstr "Objectes adjunts|m"
12016 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12017 msgid "Customization|C"
12018 msgstr "Personalització|C"
12020 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12021 msgid "LaTeX Configuration|L"
12022 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12024 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12025 msgid "About LyX|X"
12026 msgstr "Quan al LyX|X"
12028 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12030 msgstr "Quan al LyX"
12032 #: lib/ui/classic.ui:426
12033 msgid "Preferences..."
12034 msgstr "Preferències..."
12036 #: lib/ui/classic.ui:427
12038 msgstr "Surt del LyX"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12041 msgid "Aligned Environment|l"
12042 msgstr "Entorn aligned|l"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12045 msgid "AlignedAt Environment|v"
12046 msgstr "Entorn alignedat|v"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12049 msgid "Gathered Environment|h"
12050 msgstr "Entorn gathered|h"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12054 msgid "Delimiters...|r"
12055 msgstr "Delimitadors|r"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12059 msgid "Matrix...|x"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12068 msgid "AMS Environment|A"
12069 msgstr "Entorn align|A"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12073 msgid "Number Whole Formula|N"
12074 msgstr "Fórmula numerada|N"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12078 msgid "Number This Line|u"
12079 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12083 msgid "Equation Label|L"
12084 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12088 msgid "Copy as Reference|R"
12089 msgstr "Referència creuada...|R"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12092 msgid "Split Cell|C"
12093 msgstr "Divideix cel·la|C"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12098 msgstr "Insereix|I"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12101 msgid "Add Line Above|o"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12105 msgid "Add Line Below|B"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12109 msgid "Delete Line Above|D"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12113 msgid "Delete Line Below|e"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12117 msgid "Add Line to Left"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12121 msgid "Add Line to Right"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12125 msgid "Delete Line to Left"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12129 msgid "Delete Line to Right"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12134 msgid "Show Math Toolbar"
12135 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12139 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12140 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12144 msgid "Show Table Toolbar"
12145 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12149 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12150 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12154 msgid "Next Cross-Reference|N"
12155 msgstr "Referència creuada següent|R"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12159 msgid "Go to Label|G"
12160 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12164 msgid "<Reference>|R"
12165 msgstr "<referència>"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12169 msgid "(<Reference>)|e"
12170 msgstr "(<referència>)"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12179 msgid "On Page <Page>|O"
12180 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12184 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12185 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12189 msgid "Formatted Reference|t"
12190 msgstr "Referència amb format"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12206 msgid "Settings...|S"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12212 msgstr "Ves &enrere"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12216 msgid "Copy as Reference|C"
12217 msgstr "Referència creuada...|R"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12222 msgstr "Edita el fitxer externament"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12228 msgid "Open Inset|O"
12229 msgstr "Taula oberta"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12235 msgid "Close Inset|C"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12242 msgid "Dissolve Inset|D"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12247 msgid "Show Label|L"
12248 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12252 msgid "Frameless|l"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12257 msgid "Simple Frame|F"
12258 msgstr "Insereix taula"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12263 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12267 msgid "Oval, Thin|a"
12268 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12272 msgid "Oval, Thick|v"
12273 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12276 msgid "Drop Shadow|w"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12281 msgid "Shaded Background|B"
12282 msgstr "fons de nota"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12286 msgid "Double Frame|u"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12296 msgstr "Comentari|C"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12299 msgid "Greyed Out|G"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12303 msgid "Open All Notes|A"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12307 msgid "Close All Notes|l"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12311 msgid "Horiz. Phantom"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12315 msgid "Vert. Phantom"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12320 msgid "Interword Space|w"
12321 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12325 msgid "Protected Space|o"
12326 msgstr "Espai protegit|r"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12330 msgid "Negative Thin Space|N"
12331 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12334 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12340 msgstr "Espai protegit|r"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12344 msgid "Quad Space|Q"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12349 msgid "Double Quad Space|u"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12353 msgid "Horizontal Fill|F"
12354 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12359 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12364 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12369 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12374 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12379 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12384 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12389 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12393 msgid "Custom Length|C"
12394 msgstr "Comentari|C"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12398 msgid "Medium Space|M"
12399 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12403 msgid "Thick Space|h"
12404 msgstr "Espai prim|T"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12408 msgid "Negative Medium Space|u"
12409 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12413 msgid "Negative Thick Space|i"
12414 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12423 msgid "SmallSkip|S"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12444 msgstr "Personalitzat"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12448 msgid "Settings...|e"
12449 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12467 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12477 msgid "Edit Included File...|E"
12478 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12490 msgid "Clear Page|C"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12499 msgid "Ragged Line Break|R"
12500 msgstr "Salt de línia|L"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12504 msgid "Justified Line Break|J"
12505 msgstr "Salt de línia|L"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12526 msgid "Paste Recent|e"
12527 msgstr "Enganxa recent|e"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12531 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12532 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12535 msgid "Move Paragraph Up|o"
12536 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12539 msgid "Move Paragraph Down|v"
12540 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12544 msgid "Promote Section|r"
12545 msgstr "Secció Buida"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12549 msgid "Demote Section|m"
12550 msgstr "Secció Buida"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12554 msgid "Move Section Down|D"
12555 msgstr "Tanca la secció"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12559 msgid "Move Section Up|U"
12560 msgstr "Tanca la secció"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12564 msgid "Insert Short Title|T"
12565 msgstr "Títol curt|S"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12569 msgid "Accept Change|c"
12570 msgstr "Accepta el canvi|A"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12574 msgid "Reject Change|j"
12575 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12579 msgid "Apply Last Text Style|A"
12580 msgstr "Estil de text|S"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12583 msgid "Text Style|S"
12584 msgstr "Estil de text|S"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12587 msgid "Paragraph Settings...|P"
12588 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12591 msgid "Fullscreen Mode"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12596 msgid "Append Argument"
12597 msgstr "Més paràmetres"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12601 msgid "Remove Last Argument"
12602 msgstr "Paràmetres de llistat"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12606 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12607 msgstr "Paràmetres de llistat"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12611 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12612 msgstr "Paràmetres de llistat"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12616 msgid "Insert Optional Argument"
12617 msgstr "Paràmetres de llistat"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12621 msgid "Remove Optional Argument"
12622 msgstr "Paràmetres de llistat"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12634 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12635 msgstr "Paràmetres de llistat"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12640 msgstr "&Substitueix"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12645 msgid "Edit Externally...|x"
12646 msgstr "Edita el fitxer externament"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12650 msgstr "Línia superior|T"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12653 msgid "Bottom Line|B"
12654 msgstr "Línia inferior|B"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12657 msgid "Left Line|L"
12658 msgstr "Línia esquerra|L"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12661 msgid "Right Line|R"
12662 msgstr "Línia dreta|R"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12666 msgstr "Copia fila|o"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12669 msgid "Copy Column|p"
12670 msgstr "Copia columna|p"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12674 msgid "Activate Branch|A"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12679 msgid "Deactivate Branch|e"
12680 msgstr "&Activa/descativa"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12683 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12688 msgid "All Indexes|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12696 msgid "Reject Change|R"
12697 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12701 msgid "Promote Section|P"
12702 msgstr "Secció Buida"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12706 msgid "Demote Section|D"
12707 msgstr "Secció Buida"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12711 msgid "Move Section Down|w"
12712 msgstr "Tanca la secció"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12716 msgid "Select Section|S"
12717 msgstr "Selecció|S"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12721 msgstr "Document|D"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12728 msgid "New from Template...|m"
12729 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12732 msgid "Open Recent|t"
12733 msgstr "Obre recent|t"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12738 msgstr "Tanca el fitxer"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12743 msgstr "Anomena i desa...|A"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12747 msgid "Revert to Saved|R"
12748 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12751 msgid "New Window|W"
12752 msgstr "Finestra nova|W"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12755 msgid "Close Window|d"
12756 msgstr "Tanca finestra|d"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12759 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12764 msgid "Revert to Repository Version|v"
12765 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12768 msgid "Use Locking Property|L"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12776 msgid "Paste Special"
12777 msgstr "Enganxa especial"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12781 msgstr "Selecciona-ho tot"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12786 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12790 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12791 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12798 msgid "Rows & Columns|C"
12799 msgstr "Files i columnes|C"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12803 msgid "Increase List Depth|I"
12804 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12808 msgid "Decrease List Depth|D"
12809 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12812 msgid "Dissolve Inset|l"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12817 msgid "TeX Code Settings...|C"
12818 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12821 msgid "Float Settings...|a"
12822 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12825 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12829 msgid "Note Settings...|N"
12830 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12834 msgid "Phantom Settings...|h"
12835 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12838 msgid "Branch Settings...|B"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12842 msgid "Box Settings...|x"
12843 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12847 msgid "Index Entry Settings...|y"
12848 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12852 msgid "Index Settings...|x"
12853 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12857 msgid "Listings Settings...|g"
12858 msgstr "Paràmetres de llistats"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12861 msgid "Table Settings...|a"
12862 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12865 msgid "Plain Text|T"
12866 msgstr "Text pla|T"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12869 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12870 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12873 msgid "Selection|S"
12874 msgstr "Selecció|S"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12877 msgid "Selection, Join Lines|i"
12878 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12886 msgid "Paste as PDF"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12891 msgid "Paste as PNG"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12896 msgid "Paste as JPEG"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12901 msgid "Dissolve Text Style"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12905 msgid "Customized...|C"
12906 msgstr "Personalitzat...|C"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12910 msgid "Capitalize|a"
12911 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12914 msgid "Uppercase|U"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12918 msgid "Lowercase|L"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12938 msgid "Macro Definition"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12942 msgid "Text Style|T"
12943 msgstr "Estil de text|T"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12946 msgid "Add Line Above|A"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12950 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12954 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12958 msgid "Math Normal Font|N"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12966 msgid "Math Fraktur Family|F"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12970 msgid "Math Roman Family|R"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12978 msgid "Math Bold Series|B"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12982 msgid "Text Normal Font|T"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12994 msgid "Mathematica|a"
12995 msgstr "Mathematica|a"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12999 msgid "Maple, Simplify|S"
13000 msgstr "Maple, simplify|s"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13004 msgid "Maple, Factor|F"
13005 msgstr "Maple, factor|f"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13009 msgid "Maple, Evalm|E"
13010 msgstr "Maple, evalm|e"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13014 msgid "Maple, Evalf|v"
13015 msgstr "Maple, evalf|v"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13018 msgid "Open All Insets|O"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13022 msgid "Close All Insets|C"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13027 msgid "Unfold Math Macro|n"
13028 msgstr "macro matemàtica"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13032 msgid "Fold Math Macro|d"
13033 msgstr "macro matemàtica"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13036 msgid "View Messages|g"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13040 msgid "View Source|S"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13045 msgid "View Master Document|M"
13046 msgstr "Document mestre"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13050 msgid "Update Master Document|a"
13051 msgstr "Document mestre"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13054 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13058 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13062 msgid "Close Current View|w"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13066 msgid "Fullscreen|l"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13071 msgstr "Barra d'eines|b"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13074 msgid "Special Character|p"
13075 msgstr "Caràcter especial|p"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13078 msgid "Formatting|o"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13082 msgid "List / TOC|i"
13083 msgstr "Llista / Índex General|i"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13095 msgid "Custom Insets"
13096 msgstr "No hi ha més notes"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13103 msgid "Box[[Menu]]"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13107 msgid "Cross-Reference...|R"
13108 msgstr "Referència creuada...|R"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13112 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13116 msgstr "Taula...|T"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13125 msgid "Hyperlink...|k"
13126 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13129 msgid "Short Title|S"
13130 msgstr "Títol curt|S"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13134 msgstr "Codi de TeX|X"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13138 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13139 msgstr "Inicialització del programa"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13143 msgid "Ordinary Quote|Q"
13144 msgstr "Comentes simples|Q"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13147 msgid "Single Quote|S"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13152 msgid "Phonetic Symbols|P"
13153 msgstr "Símbols fonètics|y"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13156 msgid "Protected Space|P"
13157 msgstr "Espai protegit|P"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13160 msgid "Horizontal Line|L"
13161 msgstr "Línia horitzontal|L"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13164 msgid "Vertical Space...|V"
13165 msgstr "Espai vertical...|V"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13168 msgid "Hyphenation Point|H"
13169 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13172 msgid "Numbered Formula|N"
13173 msgstr "Fórmula numerada|N"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13176 msgid "Figure Wrap Float|F"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13180 msgid "Table Wrap Float|T"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13184 msgid "External Material...|M"
13185 msgstr "Material extern...|M"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13189 msgid "Child Document...|d"
13190 msgstr "Document fill...|d"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13194 msgstr "Comentari|C"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13197 msgid "Insert New Branch...|I"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13202 msgid "Horizontal Phantom"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13207 msgid "Vertical Phantom"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13211 msgid "Change Tracking|C"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13215 msgid "Start Appendix Here|A"
13216 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13219 msgid "Save in Bundled Format|F"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13224 msgid "Compressed|m"
13225 msgstr "Comprimit|o"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13228 msgid "Accept Change|A"
13229 msgstr "Accepta el canvi|A"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13232 msgid "Accept All Changes|c"
13233 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13236 msgid "Reject All Changes|e"
13237 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13240 msgid "Next Change|C"
13241 msgstr "Canvi següent|C"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13244 msgid "Next Cross-Reference|R"
13245 msgstr "Referència creuada següent|R"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13249 msgid "Clear Bookmarks|C"
13250 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13254 msgid "Navigate Back|B"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13258 msgid "Thesaurus...|T"
13259 msgstr "Tesaurus...|T"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13263 msgid "Statistics...|a"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13267 msgid "TeX Information|I"
13268 msgstr "Informació del TeX|I"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13272 msgid "Compare...|C"
13273 msgstr "Personalitzat...|C"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13277 msgid "Additional Features|F"
13278 msgstr "Espai addicional"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13282 msgid "Embedded Objects|O"
13283 msgstr "Objectes adjunts|m"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13287 msgid "Shortcuts|S"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13292 msgid "LyX Functions|y"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13297 msgid "Specific Manuals|p"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13302 msgid "Linguistics Manual|L"
13303 msgstr "Lingüístics"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13307 msgid "Braille Manual|B"
13308 msgstr "Braille (predeterminat)"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13312 msgid "XY-pic Manual|X"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13317 msgid "Multicolumn Manual|M"
13318 msgstr "Multicolumna|M"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13321 msgid "New document"
13322 msgstr "Document nou"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13325 msgid "Open document"
13326 msgstr "Obre el document"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13329 msgid "Save document"
13330 msgstr "Desa el document"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13333 msgid "Print document"
13334 msgstr "Imprimeix el document"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13337 msgid "Check spelling"
13338 msgstr "Comprova l'ortografia"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13349 msgid "Find and replace"
13350 msgstr "Cerca i substitueix"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13354 msgid "Find and replace (advanced)"
13355 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13359 msgid "Navigate back"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13363 msgid "Toggle emphasis"
13364 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13368 msgid "Toggle noun"
13369 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13374 msgstr "Aplica l'últim"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13377 msgid "Insert math"
13378 msgstr "Insereix matemàtiques"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13381 msgid "Insert graphics"
13382 msgstr "Insereix gràfics"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13386 msgid "Insert table"
13387 msgstr "Insereix taula"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13391 msgid "Toggle outline"
13392 msgstr "Mostra/amaga outline"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13396 msgid "Toggle math toolbar"
13397 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13401 msgid "Toggle table toolbar"
13402 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13409 msgid "Numbered list"
13410 msgstr "Llista numerada"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13413 msgid "Itemized list"
13414 msgstr "Llista d'ítems"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13417 msgid "Increase depth"
13418 msgstr "Incrementa la profunditat"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13421 msgid "Decrease depth"
13422 msgstr "Disminueix la profunditat"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13425 msgid "Insert figure float"
13426 msgstr "Insereix una figura flotant"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13429 msgid "Insert table float"
13430 msgstr "Insereix una taula flotant"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13433 msgid "Insert label"
13434 msgstr "Insereix etiqueta"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13437 msgid "Insert cross-reference"
13438 msgstr "Insereix referència creuada"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13441 msgid "Insert citation"
13442 msgstr "Insereix cita"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13445 msgid "Insert index entry"
13446 msgstr "Insereix element d'índex"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13449 msgid "Insert nomenclature entry"
13450 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13453 msgid "Insert footnote"
13454 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13457 msgid "Insert margin note"
13458 msgstr "Insereix nota al marge"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13461 msgid "Insert note"
13462 msgstr "Insereix nota"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13467 msgstr "Insereix nota"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13471 msgid "Insert hyperlink"
13472 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13475 msgid "Insert TeX code"
13476 msgstr "Insereix codi de TeX"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13480 msgid "Insert math macro"
13481 msgstr "Insereix matemàtiques"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13484 msgid "Include file"
13485 msgstr "Inclou fitxer"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13489 msgstr "Estil de TeX"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13492 msgid "Paragraph settings"
13493 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13497 msgstr "Afegeix fila"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13501 msgstr "Afegeix columna"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13505 msgstr "Suprimeix fila"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13508 msgid "Delete column"
13509 msgstr "Suprimeix columna"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13512 msgid "Set top line"
13513 msgstr "Estableix la línia superior"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13516 msgid "Set bottom line"
13517 msgstr "Estableix la línia inferior"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13520 msgid "Set left line"
13521 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13524 msgid "Set right line"
13525 msgstr "Estableix la línia dreta"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13529 msgid "Set border lines"
13530 msgstr "Estableix vores"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13533 msgid "Set all lines"
13534 msgstr "Estableix totes les línies"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13537 msgid "Unset all lines"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13542 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13545 msgid "Align center"
13546 msgstr "Aliniació centrada"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13549 msgid "Align right"
13550 msgstr "Aliniació a la dreta"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13554 msgstr "Aliniació superior"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13557 msgid "Align middle"
13558 msgstr "Aliniació al mig"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13561 msgid "Align bottom"
13562 msgstr "Aliniació inferior"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13565 msgid "Rotate cell"
13566 msgstr "Gira la cel·la"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13569 msgid "Rotate table"
13570 msgstr "Gira la taula"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13573 msgid "Set multi-column"
13574 msgstr "Multicolumna"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13578 msgstr "Matemàtiques"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13581 msgid "Set display mode"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13589 msgid "Superscript"
13590 msgstr "Superíndex"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13593 msgid "Insert square root"
13594 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13597 msgid "Insert root"
13598 msgstr "Insereix arrel"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13601 msgid "Insert standard fraction"
13602 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13606 msgstr "Insereix sumatori"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13609 msgid "Insert integral"
13610 msgstr "Insereix integral"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13613 msgid "Insert product"
13614 msgstr "Insereix productori"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13618 msgstr "Insereix ( )"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13622 msgstr "Insereix [ ]"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13626 msgstr "Insereix { }"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13629 msgid "Insert delimiters"
13630 msgstr "Insereix delimitadors"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13633 msgid "Insert matrix"
13634 msgstr "Insereix matriu"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13638 msgid "Insert cases environment"
13639 msgstr "Insereix entorn de casos"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13643 msgid "Toggle math panels"
13644 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13648 msgid "Math Macros"
13649 msgstr "macro matemàtica"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13653 msgid "Remove last argument"
13654 msgstr "Paràmetres de llistat"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13658 msgid "Append argument"
13659 msgstr "Més paràmetres"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13671 msgid "Remove optional argument"
13672 msgstr "Paràmetres de llistat"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13676 msgid "Insert optional argument"
13677 msgstr "Paràmetres de llistat"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13680 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13684 msgid "Append argument eating from the right"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13688 msgid "Append optional argument eating from the right"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13692 msgid "Command Buffer"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13696 msgid "Review[[Toolbar]]"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13700 msgid "Track changes"
13701 msgstr "Gestiona els canvis"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13704 msgid "Show changes in output"
13705 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13708 msgid "Next change"
13709 msgstr "Canvi següent"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13713 msgid "Accept change inside selection"
13714 msgstr "Accepta el canvi"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13718 msgid "Reject change inside selection"
13719 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13722 msgid "Merge changes"
13723 msgstr "Uneix els canvis"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13726 msgid "Accept all changes"
13727 msgstr "Accepta tots els canvis"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13730 msgid "Reject all changes"
13731 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13735 msgstr "Nota següent"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13738 msgid "View/Update"
13739 msgstr "Mostra/Actualitza"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13744 msgstr "&Visualitza"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13749 msgstr "&Actualitza"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13753 msgid "View master document"
13754 msgstr "Document mestre"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13758 msgid "Update master document"
13759 msgstr "Document mestre"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13763 msgid "View other formats"
13764 msgstr "Format del paper"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13768 msgid "Update other formats"
13769 msgstr "Actualitza la vista"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13773 msgid "View Other Formats"
13774 msgstr "Format del paper"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13778 msgid "Update Other Formats"
13779 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13783 msgid "Version Control"
13784 msgstr "Control de Versions|V"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13789 msgstr "Registra...|R"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13793 msgid "Check-out for edit"
13794 msgstr "Verifica per editar|O"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13798 msgid "Check-in changes"
13799 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13803 msgid "View revision log"
13804 msgstr "Informe de control de versions"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13808 msgid "Revert changes"
13809 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13812 msgid "Use SVN file locking property"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13816 msgid "Update local directory from repository"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13821 msgid "Math Panels"
13822 msgstr "Panell Matemàtic"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 msgid "Math spacings"
13827 msgstr "Espaiats matemàtics"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13840 msgstr "Tipus de lletra"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13848 msgid "Frame decorations"
13849 msgstr "Decoracions"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13853 msgid "Big operators"
13854 msgstr "Operadors grans"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13857 msgid "Miscellaneous"
13858 msgstr "Miscel·lània"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13868 msgstr "Fletxes AMS"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13880 msgid "AMS relations"
13881 msgstr "Relacions AMS"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13885 msgid "AMS negative relations"
13886 msgstr "Relacions negatives AMS "
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13894 msgid "AMS operators"
13895 msgstr "Operadors AMS"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13899 msgid "AMS miscellaneous"
13900 msgstr "Miscel·lància AMS"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14036 msgstr "Espaiaments"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14039 msgid "Thin space\t\\,"
14040 msgstr "Espai petit\t\\,"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14043 msgid "Medium space\t\\:"
14044 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14047 msgid "Thick space\t\\;"
14048 msgstr "Espai ample\t\\;"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14051 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14052 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14055 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14056 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14059 msgid "Negative space\t\\!"
14060 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14063 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14067 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14071 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14079 msgid "Square root\t\\sqrt"
14080 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14083 msgid "Other root\t\\root"
14084 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14087 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14091 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14095 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14099 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14103 msgid "Standard\t\\frac"
14104 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14111 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14115 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14132 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14133 msgstr "Mostra els &gràfics"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14136 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14140 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14144 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14149 msgid "Binomial\t\\binom"
14150 msgstr "Binomial\t\\choose"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14161 msgid "Roman\t\\mathrm"
14162 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14165 msgid "Bold\t\\mathbf"
14166 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14174 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14177 msgid "Italic\t\\mathit"
14178 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14182 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14186 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14190 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14194 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14218 msgid "Frame Decorations"
14219 msgstr "Decoracions"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14288 msgid "overleftarrow"
14289 msgstr "overleftarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14292 msgid "overrightarrow"
14293 msgstr "overrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14296 msgid "overleftrightarrow"
14297 msgstr "overleftrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14309 msgstr "underbrace"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14312 msgid "underleftarrow"
14313 msgstr "underleftarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14316 msgid "underrightarrow"
14317 msgstr "underrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14320 msgid "underleftrightarrow"
14321 msgstr "underleftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14333 msgstr "rightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14344 msgid "updownarrow"
14345 msgstr "updownarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14348 msgid "leftrightarrow"
14349 msgstr "leftrightarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14357 msgstr "Rightarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14368 msgid "Updownarrow"
14369 msgstr "Updownarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14372 msgid "Leftrightarrow"
14373 msgstr "Leftrightarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14376 msgid "Longleftrightarrow"
14377 msgstr "Longleftrightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14380 msgid "Longleftarrow"
14381 msgstr "Longleftarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14384 msgid "Longrightarrow"
14385 msgstr "Longrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14388 msgid "longleftrightarrow"
14389 msgstr "longleftrightarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14392 msgid "longleftarrow"
14393 msgstr "longleftarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14396 msgid "longrightarrow"
14397 msgstr "longrightarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14400 msgid "leftharpoondown"
14401 msgstr "leftharpoondown"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14404 msgid "rightharpoondown"
14405 msgstr "rightharpoondown"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14413 msgstr "longmapsto"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14424 msgid "leftharpoonup"
14425 msgstr "leftharpoonup"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14428 msgid "rightharpoonup"
14429 msgstr "rightharpoonup"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14432 msgid "hookleftarrow"
14433 msgstr "hookleftarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14436 msgid "hookrightarrow"
14437 msgstr "hookrightarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14448 msgid "rightleftharpoons"
14449 msgstr "rightleftharpoons"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14476 msgid "bigtriangleup"
14477 msgstr "bigtriangleup"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14492 msgid "bigtriangledown"
14493 msgstr "bigtriangledown"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14508 msgid "triangleright"
14509 msgstr "triangleright"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14524 msgid "triangleleft"
14525 msgstr "triangleleft"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14673 msgstr "sqsubseteq"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14677 msgstr "sqsupseteq"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14688 #: src/lengthcommon.cpp:38
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14738 msgstr "varepsilon"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14977 msgid "diamondsuit"
14978 msgstr "diamondsuit"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14993 msgid "textrm \\AA"
14994 msgstr "textrm \\AA"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14998 msgstr "textrm \\O"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15001 msgid "mathcircumflex"
15002 msgstr "mathcircumflex"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15053 msgid "Big Operators"
15054 msgstr "Operadors grans"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15113 msgid "ointctrclockwiseop"
15114 msgstr "ointctrclockwiseop"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15117 msgid "ointctrclockwise"
15118 msgstr "ointctrclockwise"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15121 msgid "ointclockwiseop"
15122 msgstr "ointclockwiseop"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15125 msgid "ointclockwise"
15126 msgstr "ointclockwise"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15157 msgstr "diamondsuit"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15161 msgid "landupintop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15165 msgid "landdownint"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15170 msgid "landdownintop"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15222 msgid "AMS Miscellaneous"
15223 msgstr "Miscel·lància AMS"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15266 msgid "vartriangle"
15267 msgstr "vartriangle"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15270 msgid "triangledown"
15271 msgstr "triangledown"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15286 msgid "measuredangle"
15287 msgstr "measuredangle"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15315 msgstr "varnothing"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15323 msgid "blacktriangle"
15324 msgstr "blacktriangle"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15327 msgid "blacktriangledown"
15328 msgstr "blacktriangledown"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15331 msgid "blacksquare"
15332 msgstr "blacksquare"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15335 msgid "blacklozenge"
15336 msgstr "blacklozenge"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15343 msgid "sphericalangle"
15344 msgstr "sphericalangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15348 msgstr "complement"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15364 msgstr "Fletxes AMS"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15367 msgid "dashleftarrow"
15368 msgstr "dashleftarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15371 msgid "dashrightarrow"
15372 msgstr "dashrightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15375 msgid "leftleftarrows"
15376 msgstr "leftleftarrows"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15379 msgid "leftrightarrows"
15380 msgstr "leftrightarrows"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15383 msgid "rightrightarrows"
15384 msgstr "rightrightarrows"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15387 msgid "rightleftarrows"
15388 msgstr "rightleftarrows"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15392 msgstr "Lleftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15395 msgid "Rrightarrow"
15396 msgstr "Rrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15399 msgid "twoheadleftarrow"
15400 msgstr "twoheadleftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15403 msgid "twoheadrightarrow"
15404 msgstr "twoheadrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15407 msgid "leftarrowtail"
15408 msgstr "leftarrowtail"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15411 msgid "rightarrowtail"
15412 msgstr "rightarrowtail"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15415 msgid "looparrowleft"
15416 msgstr "looparrowleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15419 msgid "looparrowright"
15420 msgstr "looparrowright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15423 msgid "curvearrowleft"
15424 msgstr "curvearrowleft"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15427 msgid "curvearrowright"
15428 msgstr "curvearrowright"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15431 msgid "circlearrowleft"
15432 msgstr "circlearrowleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15435 msgid "circlearrowright"
15436 msgstr "circlearrowright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15448 msgstr "upuparrows"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15451 msgid "downdownarrows"
15452 msgstr "downdownarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15455 msgid "upharpoonleft"
15456 msgstr "upharpoonleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15459 msgid "upharpoonright"
15460 msgstr "upharpoonright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15463 msgid "downharpoonleft"
15464 msgstr "downharpoonleft"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 msgid "downharpoonright"
15468 msgstr "downharpoonright"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15471 msgid "leftrightharpoons"
15472 msgstr "leftrightharpoons"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15475 msgid "rightsquigarrow"
15476 msgstr "rightsquigarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15479 msgid "leftrightsquigarrow"
15480 msgstr "leftrightsquigarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15484 msgstr "nleftarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15487 msgid "nrightarrow"
15488 msgstr "nrightarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15491 msgid "nleftrightarrow"
15492 msgstr "nleftrightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15496 msgstr "nLeftarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15499 msgid "nRightarrow"
15500 msgstr "nRightarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15503 msgid "nLeftrightarrow"
15504 msgstr "nLeftrightarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15511 msgid "AMS Relations"
15512 msgstr "Relacions AMS"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15531 msgid "eqslantless"
15532 msgstr "eqslantless"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15536 msgstr "eqslantgtr"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15548 msgstr "lessapprox"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15596 msgstr "lesseqqgtr"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15600 msgstr "gtreqqless"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15615 msgid "thickapprox"
15616 msgstr "thickapprox"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15651 msgid "preccurlyeq"
15652 msgstr "preccurlyeq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15655 msgid "succcurlyeq"
15656 msgstr "succcurlyeq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15659 msgid "curlyeqprec"
15660 msgstr "curlyeqprec"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15663 msgid "curlyeqsucc"
15664 msgstr "curlyeqsucc"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15676 msgstr "precapprox"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15680 msgstr "succapprox"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15683 msgid "vartriangleleft"
15684 msgstr "vartriangleleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15687 msgid "vartriangleright"
15688 msgstr "vartriangleright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15691 msgid "trianglelefteq"
15692 msgstr "trianglelefteq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15695 msgid "trianglerighteq"
15696 msgstr "trianglerighteq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15711 msgid "risingdotseq"
15712 msgstr "risingdotseq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15715 msgid "fallingdotseq"
15716 msgstr "fallingdotseq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15735 msgid "shortparallel"
15736 msgstr "shortparallel"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15740 msgstr "smallsmile"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15744 msgstr "smallfrown"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15747 msgid "blacktriangleleft"
15748 msgstr "blacktriangleleft"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 msgid "blacktriangleright"
15752 msgstr "blacktriangleright"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15763 msgid "backepsilon"
15764 msgstr "backepsilon"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15779 msgid "AMS Negative Relations"
15780 msgstr "Relacions negatives AMS "
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15879 msgid "precnapprox"
15880 msgstr "precnapprox"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15883 msgid "succnapprox"
15884 msgstr "succnapprox"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15896 msgstr "subsetneqq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15900 msgstr "supsetneqq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15912 msgstr "nsupseteqq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15927 msgid "varsubsetneq"
15928 msgstr "varsubsetneq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15931 msgid "varsupsetneq"
15932 msgstr "varsupsetneq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15935 msgid "varsubsetneqq"
15936 msgstr "varsubsetneqq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15939 msgid "varsupsetneqq"
15940 msgstr "varsupsetneqq"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15943 msgid "ntriangleleft"
15944 msgstr "ntriangleleft"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 msgid "ntriangleright"
15948 msgstr "ntriangleright"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 msgid "ntrianglelefteq"
15952 msgstr "ntrianglelefteq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15955 msgid "ntrianglerighteq"
15956 msgstr "ntrianglerighteq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15979 msgid "nshortparallel"
15980 msgstr "nshortparallel"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15983 msgid "AMS Operators"
15984 msgstr "Operadors AMS"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15991 msgid "smallsetminus"
15992 msgstr "smallsetminus"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16011 msgid "doublebarwedge"
16012 msgstr "doublebarwedge"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16031 msgid "divideontimes"
16032 msgstr "divideontimes"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16043 msgid "leftthreetimes"
16044 msgstr "leftthreetimes"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16047 msgid "rightthreetimes"
16048 msgstr "rightthreetimes"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16052 msgstr "curlywedge"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16059 msgid "circleddash"
16060 msgstr "circleddash"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16064 msgstr "circledast"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16067 msgid "circledcirc"
16068 msgstr "circledcirc"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16078 #: lib/external_templates:37
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr "ImatgeRaster"
16082 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 #: lib/external_templates:45
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16090 #: lib/external_templates:109
16094 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:112
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16102 #: lib/external_templates:162
16104 msgid "ChessDiagram"
16105 msgstr "Tauler d'escacs"
16107 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16109 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 #: lib/external_templates:165
16114 "A chess position diagram.\n"
16115 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16116 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16117 "the position that you want to display.\n"
16118 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16119 "and remember to type in a relative path\n"
16120 "to the LyX document location.\n"
16121 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16122 "to enable general editing of the board.\n"
16123 "You might also check out the\n"
16124 "'Options->Test legality' option, and\n"
16125 "remember to middle and right click to\n"
16126 "insert new material in the board.\n"
16127 "In order for this to work, you have to\n"
16128 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16129 "that TeX will find it, and you will need\n"
16130 "to install the skak package from CTAN.\n"
16132 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16133 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16134 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16135 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16136 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16137 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16138 "a la localització del document LyX.\n"
16139 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16140 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16141 "També podeu fer servir l'opció\n"
16142 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16143 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16144 "per inserir material nou al tauler.\n"
16145 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16146 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16147 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16148 "el paquet skak del CTAN.\n"
16150 #: lib/external_templates:212
16154 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16155 msgid "Lilypond typeset music"
16158 #: lib/external_templates:215
16160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16166 #: lib/external_templates:261
16169 msgstr "Pàgines PDF"
16171 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16172 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 #: lib/external_templates:264
16177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16178 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16179 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16183 "* pages=- (to include all pages)\n"
16184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16185 "for further options and details.\n"
16188 #: lib/external_templates:304
16191 "Read 'info date' for more information.\n"
16194 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16196 #: lib/external_templates:333
16199 msgstr "Ajustament de pantalla"
16201 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16203 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 #: lib/external_templates:336
16207 msgid "Dia diagram.\n"
16210 #: lib/configure.py:445
16214 #: lib/configure.py:448
16218 #: lib/configure.py:451
16223 #: lib/configure.py:454
16227 #: lib/configure.py:457
16231 #: lib/configure.py:460
16235 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16239 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16243 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16248 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16252 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16256 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16261 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16265 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16269 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16273 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16277 #: lib/configure.py:498
16278 msgid "Plain text (chess output)"
16279 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16281 #: lib/configure.py:499
16282 msgid "Plain text (image)"
16283 msgstr "Text pla (imatge)"
16285 #: lib/configure.py:500
16286 msgid "Plain text (Xfig output)"
16287 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16289 #: lib/configure.py:501
16290 msgid "date (output)"
16291 msgstr "data (sortida)"
16293 #: lib/configure.py:502
16297 #: lib/configure.py:502
16301 #: lib/configure.py:503
16302 msgid "Docbook (XML)"
16303 msgstr "Docbook (XML)"
16305 #: lib/configure.py:504
16306 msgid "Graphviz Dot"
16309 #: lib/configure.py:505
16311 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16312 msgstr "LaTeX (pla)"
16314 #: lib/configure.py:506
16318 #: lib/configure.py:506
16322 #: lib/configure.py:507
16327 #: lib/configure.py:508
16329 msgid "LilyPond music"
16330 msgstr "Música LilyPond"
16332 #: lib/configure.py:509
16333 msgid "LaTeX (plain)"
16334 msgstr "LaTeX (pla)"
16336 #: lib/configure.py:509
16337 msgid "LaTeX (plain)|L"
16338 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16340 #: lib/configure.py:510
16341 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16342 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16344 #: lib/configure.py:511
16346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16347 msgstr "LaTeX (pla)"
16349 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16353 #: lib/configure.py:512
16354 msgid "Plain text|a"
16355 msgstr "Text pla|a"
16357 #: lib/configure.py:513
16358 msgid "Plain text (pstotext)"
16359 msgstr "Text pla (pstotext)"
16361 #: lib/configure.py:514
16362 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16363 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16365 #: lib/configure.py:515
16366 msgid "Plain text (catdvi)"
16367 msgstr "Text pla (catdvi)"
16369 #: lib/configure.py:516
16370 msgid "Plain Text, Join Lines"
16373 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16378 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16383 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16387 #: lib/configure.py:533
16391 #: lib/configure.py:534
16393 msgstr "Postscript"
16395 #: lib/configure.py:534
16396 msgid "Postscript|t"
16397 msgstr "Postscript|t"
16399 #: lib/configure.py:538
16400 msgid "PDF (ps2pdf)"
16401 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16403 #: lib/configure.py:538
16404 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16405 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16407 #: lib/configure.py:539
16408 msgid "PDF (pdflatex)"
16409 msgstr "PDF (pdflatex)"
16411 #: lib/configure.py:539
16412 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16413 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16415 #: lib/configure.py:540
16416 msgid "PDF (dvipdfm)"
16417 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16419 #: lib/configure.py:540
16420 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16421 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16423 #: lib/configure.py:541
16424 msgid "PDF (XeTeX)"
16427 #: lib/configure.py:541
16428 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16431 #: lib/configure.py:544
16435 #: lib/configure.py:544
16439 #: lib/configure.py:547
16443 #: lib/configure.py:550
16447 #: lib/configure.py:550
16451 #: lib/configure.py:553
16455 #: lib/configure.py:556
16456 msgid "OpenDocument"
16457 msgstr "OpenDocument"
16459 #: lib/configure.py:557
16460 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16461 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16463 #: lib/configure.py:560
16464 msgid "Rich Text Format"
16465 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16467 #: lib/configure.py:561
16471 #: lib/configure.py:561
16475 #: lib/configure.py:564
16477 msgid "date command"
16478 msgstr "ordre date"
16480 #: lib/configure.py:565
16481 msgid "Table (CSV)"
16482 msgstr "Taula (CSV)"
16484 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16489 #: lib/configure.py:568
16493 #: lib/configure.py:569
16497 #: lib/configure.py:570
16501 #: lib/configure.py:571
16506 #: lib/configure.py:572
16507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16510 #: lib/configure.py:573
16511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16514 #: lib/configure.py:574
16515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16518 #: lib/configure.py:575
16519 msgid "LyX Preview"
16520 msgstr "Vista preliminar LyX"
16522 #: lib/configure.py:576
16524 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16525 msgstr "Vista preliminar LyX"
16527 #: lib/configure.py:577
16531 #: lib/configure.py:578
16535 #: lib/configure.py:579
16539 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16540 msgid "Windows Metafile"
16541 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16543 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16544 msgid "Enhanced Metafile"
16545 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16547 #: lib/configure.py:582
16548 msgid "HTML (MS Word)"
16549 msgstr "HTML (MS Word)"
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16553 msgid "%1$s and %2$s"
16554 msgstr "%1$s i %2$s"
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16558 msgid "%1$s et al."
16559 msgstr "%1$s i altres"
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16574 msgid "Add to bibliography only."
16575 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16581 #: src/Buffer.cpp:137
16584 "Could not print the document %1$s.\n"
16585 "Check that your printer is set up correctly."
16587 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16588 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16590 #: src/Buffer.cpp:140
16591 msgid "Print document failed"
16592 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16594 #: src/Buffer.cpp:287
16595 msgid "Disk Error: "
16596 msgstr "Errro de disc: "
16598 #: src/Buffer.cpp:288
16601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16604 #: src/Buffer.cpp:368
16605 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16608 #: src/Buffer.cpp:370
16610 msgid "Attempting to close changed document!"
16611 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:378
16614 msgid "Could not remove temporary directory"
16615 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16617 #: src/Buffer.cpp:379
16619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16620 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16622 #: src/Buffer.cpp:679
16623 msgid "Unknown document class"
16624 msgstr "Classe de document desconeguda"
16626 #: src/Buffer.cpp:680
16628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16630 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16633 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16636 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16638 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16639 msgid "Document header error"
16640 msgstr "Error en la capçalera del document"
16642 #: src/Buffer.cpp:694
16643 msgid "\\begin_header is missing"
16644 msgstr "Manca \\begin_header"
16646 #: src/Buffer.cpp:714
16647 msgid "\\begin_document is missing"
16648 msgstr "Manca \\begin_document"
16650 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16651 #: src/BufferView.cpp:1388
16652 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16655 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16658 "xcolor/ulem are installed.\n"
16659 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16663 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16666 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16667 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16671 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16672 msgid "Document format failure"
16673 msgstr "Fallada en el format de document"
16675 #: src/Buffer.cpp:852
16677 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16678 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16680 #: src/Buffer.cpp:889
16681 msgid "Conversion failed"
16682 msgstr "La conversió ha fallat"
16684 #: src/Buffer.cpp:890
16687 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16688 "it could not be created."
16690 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16691 "conversió lyx2lyx."
16693 #: src/Buffer.cpp:899
16694 msgid "Conversion script not found"
16695 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16697 #: src/Buffer.cpp:900
16700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16701 "could not be found."
16703 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16704 "conversió lyx2lyx."
16706 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16707 msgid "Conversion script failed"
16708 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16710 #: src/Buffer.cpp:921
16713 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16716 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16719 #: src/Buffer.cpp:927
16722 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16725 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16728 #: src/Buffer.cpp:942
16730 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16732 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16735 #: src/Buffer.cpp:975
16736 msgid "Backup failure"
16737 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16739 #: src/Buffer.cpp:976
16742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16743 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16745 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16746 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16748 #: src/Buffer.cpp:986
16751 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16752 "overwrite this file?"
16754 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16756 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16758 #: src/Buffer.cpp:988
16759 msgid "Overwrite modified file?"
16760 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16762 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16766 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16768 #: src/Buffer.cpp:1013
16770 msgid "Saving document %1$s..."
16771 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16773 #: src/Buffer.cpp:1026
16774 msgid " could not write file!"
16777 #: src/Buffer.cpp:1033
16781 #: src/Buffer.cpp:1048
16783 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16784 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16786 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16788 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16789 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16791 #: src/Buffer.cpp:1061
16793 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16794 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16796 #: src/Buffer.cpp:1075
16798 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16799 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16801 #: src/Buffer.cpp:1089
16802 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16803 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16805 #: src/Buffer.cpp:1173
16806 msgid "Iconv software exception Detected"
16807 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16809 #: src/Buffer.cpp:1173
16812 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16815 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16818 #: src/Buffer.cpp:1195
16820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16823 #: src/Buffer.cpp:1198
16825 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16826 "chosen encoding.\n"
16827 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16829 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16830 "de caràcters triat.\n"
16831 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16833 #: src/Buffer.cpp:1205
16834 msgid "iconv conversion failed"
16835 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16837 #: src/Buffer.cpp:1210
16838 msgid "conversion failed"
16839 msgstr "La conversió ha fallat"
16841 #: src/Buffer.cpp:1552
16842 msgid "Running chktex..."
16843 msgstr "S'està executant el chktex..."
16845 #: src/Buffer.cpp:1565
16846 msgid "chktex failure"
16847 msgstr "Fallada del chktex"
16849 #: src/Buffer.cpp:1566
16850 msgid "Could not run chktex successfully."
16851 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16853 #: src/Buffer.cpp:1774
16855 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16856 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16858 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16860 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16861 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16863 #: src/Buffer.cpp:1921
16865 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16868 #: src/Buffer.cpp:1949
16870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16873 #: src/Buffer.cpp:2006
16875 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16876 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16878 #: src/Buffer.cpp:2013
16880 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16881 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16883 #: src/Buffer.cpp:2023
16885 msgid "Error exporting to DVI."
16886 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16888 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16891 "The file %1$s already exists.\n"
16893 "Do you want to overwrite that file?"
16895 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16897 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16899 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16900 msgid "Overwrite file?"
16901 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16903 #: src/Buffer.cpp:2105
16905 msgid "Error running external commands."
16906 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16908 #: src/Buffer.cpp:2871
16909 msgid "Preview source code"
16912 #: src/Buffer.cpp:2885
16914 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16915 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16917 #: src/Buffer.cpp:2889
16919 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16920 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16922 #: src/Buffer.cpp:3004
16924 msgid "Auto-saving %1$s"
16925 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16927 #: src/Buffer.cpp:3058
16928 msgid "Autosave failed!"
16929 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16931 #: src/Buffer.cpp:3114
16932 msgid "Autosaving current document..."
16933 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16935 #: src/Buffer.cpp:3181
16936 msgid "Couldn't export file"
16937 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16939 #: src/Buffer.cpp:3182
16941 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16942 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16944 #: src/Buffer.cpp:3227
16945 msgid "File name error"
16946 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16948 #: src/Buffer.cpp:3228
16949 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16950 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16952 #: src/Buffer.cpp:3287
16953 msgid "Document export cancelled."
16954 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16956 #: src/Buffer.cpp:3293
16958 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16959 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16961 #: src/Buffer.cpp:3299
16963 msgid "Document exported as %1$s"
16964 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16966 #: src/Buffer.cpp:3377
16969 "The specified document\n"
16971 "could not be read."
16973 "El document especficiat\n"
16975 "no s'ha pogut llegir."
16977 #: src/Buffer.cpp:3379
16978 msgid "Could not read document"
16979 msgstr "No es pot llegir el document"
16981 #: src/Buffer.cpp:3389
16984 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16986 "Recover emergency save?"
16988 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16990 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3392
16993 msgid "Load emergency save?"
16994 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16996 #: src/Buffer.cpp:3393
16998 msgstr "&Recupera'l"
17000 #: src/Buffer.cpp:3393
17001 msgid "&Load Original"
17002 msgstr "&Obre l'original"
17004 #: src/Buffer.cpp:3403
17005 msgid "Document was successfully recovered."
17008 #: src/Buffer.cpp:3405
17009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17012 #: src/Buffer.cpp:3406
17015 "Remove emergency file now?\n"
17017 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17019 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17021 msgid "Delete emergency file?"
17022 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17024 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17027 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17029 #: src/Buffer.cpp:3413
17030 msgid "Emergency file deleted"
17033 #: src/Buffer.cpp:3414
17034 msgid "Do not forget to save your file now!"
17037 #: src/Buffer.cpp:3420
17039 msgid "Remove emergency file now?"
17040 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17042 #: src/Buffer.cpp:3435
17045 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17047 "Load the backup instead?"
17049 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17051 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17053 #: src/Buffer.cpp:3438
17054 msgid "Load backup?"
17055 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17057 #: src/Buffer.cpp:3439
17058 msgid "&Load backup"
17059 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17061 #: src/Buffer.cpp:3439
17062 msgid "Load &original"
17063 msgstr "Obre l'&original"
17065 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17066 msgid "Senseless!!! "
17067 msgstr "Sense sentit!!! "
17069 #: src/Buffer.cpp:3850
17071 msgid "Document %1$s reloaded."
17072 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17074 #: src/Buffer.cpp:3852
17076 msgid "Could not reload document %1$s."
17077 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17079 #: src/BufferParams.cpp:523
17082 "The layout file requested by this document,\n"
17084 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17085 "class or style file required by it is not\n"
17086 "available. See the Customization documentation\n"
17087 "for more information.\n"
17090 #: src/BufferParams.cpp:529
17091 msgid "Document class not available"
17092 msgstr "La classe del document no està disponible"
17094 #: src/BufferParams.cpp:530
17095 msgid "LyX will not be able to produce output."
17096 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17098 #: src/BufferParams.cpp:1718
17101 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17102 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17103 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17106 #: src/BufferParams.cpp:1723
17107 msgid "Document class not found"
17108 msgstr "La classe del document no està disponible"
17110 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17112 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17113 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17115 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17116 msgid "Could not load class"
17117 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17119 #: src/BufferParams.cpp:1766
17121 msgid "Error reading internal layout information"
17122 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17124 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17126 msgstr "Error de lectura"
17128 #: src/BufferView.cpp:183
17130 msgid "No more insets"
17131 msgstr "No hi ha més notes"
17133 #: src/BufferView.cpp:710
17134 msgid "Save bookmark"
17135 msgstr "Desa el punt d'interès"
17137 #: src/BufferView.cpp:905
17138 msgid "Converting document to new document class..."
17139 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17141 #: src/BufferView.cpp:947
17142 msgid "Document is read-only"
17143 msgstr "El document és de només lectura"
17145 #: src/BufferView.cpp:955
17146 msgid "This portion of the document is deleted."
17147 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17149 #: src/BufferView.cpp:1268
17150 msgid "No further undo information"
17151 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17153 #: src/BufferView.cpp:1277
17154 msgid "No further redo information"
17155 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17157 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17158 msgid "String not found!"
17159 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17161 #: src/BufferView.cpp:1506
17165 #: src/BufferView.cpp:1512
17169 #: src/BufferView.cpp:1519
17170 msgid "Mark removed"
17173 #: src/BufferView.cpp:1522
17177 #: src/BufferView.cpp:1573
17178 msgid "Statistics for the selection:"
17179 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17181 #: src/BufferView.cpp:1575
17182 msgid "Statistics for the document:"
17183 msgstr "Estadístiques del document:"
17185 #: src/BufferView.cpp:1578
17188 msgstr "%1$d paraules"
17190 #: src/BufferView.cpp:1580
17192 msgstr "Una paraula"
17194 #: src/BufferView.cpp:1583
17196 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17197 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17199 #: src/BufferView.cpp:1586
17200 msgid "One character (including blanks)"
17201 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17203 #: src/BufferView.cpp:1589
17205 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17206 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17208 #: src/BufferView.cpp:1592
17209 msgid "One character (excluding blanks)"
17210 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17212 #: src/BufferView.cpp:1594
17214 msgstr "Estadístiques"
17216 #: src/BufferView.cpp:1730
17219 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17222 #: src/BufferView.cpp:1732
17224 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17227 #: src/BufferView.cpp:1763
17229 msgid "Branch name"
17232 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17233 msgid "Branch already exists"
17236 #: src/BufferView.cpp:2452
17238 msgid "Inserting document %1$s..."
17239 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17241 #: src/BufferView.cpp:2463
17243 msgid "Document %1$s inserted."
17244 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17246 #: src/BufferView.cpp:2465
17248 msgid "Could not insert document %1$s"
17249 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17251 #: src/BufferView.cpp:2730
17254 "Could not read the specified document\n"
17256 "due to the error: %2$s"
17258 "No es pot llegir el document especificat\n"
17260 "degut a l'error: %2$s"
17262 #: src/BufferView.cpp:2732
17263 msgid "Could not read file"
17264 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17266 #: src/BufferView.cpp:2739
17270 " is not readable."
17273 " no es pot llegir."
17275 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17276 msgid "Could not open file"
17277 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17279 #: src/BufferView.cpp:2747
17280 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17281 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17283 #: src/BufferView.cpp:2748
17285 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17286 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17287 "If this does not give the correct result\n"
17288 "then please change the encoding of the file\n"
17289 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17291 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17292 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17293 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17294 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17295 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17297 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17300 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17302 msgid "LyX Warning: "
17303 msgstr "Versió del LyX"
17305 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17306 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17308 msgid "uncodable character"
17309 msgstr "caràcter especial"
17311 #: src/Changes.cpp:379
17313 msgid "Uncodable character in author name"
17314 msgstr "caràcter especial"
17316 #: src/Changes.cpp:380
17319 "The author name '%1$s',\n"
17320 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17321 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17322 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17324 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17325 "or change the spelling of the author name."
17328 #: src/Chktex.cpp:63
17330 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17331 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17333 #: src/Chktex.cpp:65
17334 msgid "ChkTeX warning id # "
17335 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17337 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17342 #: src/Color.cpp:159
17346 #: src/Color.cpp:160
17350 #: src/Color.cpp:161
17354 #: src/Color.cpp:162
17358 #: src/Color.cpp:163
17362 #: src/Color.cpp:164
17366 #: src/Color.cpp:165
17370 #: src/Color.cpp:166
17374 #: src/Color.cpp:167
17378 #: src/Color.cpp:168
17382 #: src/Color.cpp:169
17386 #: src/Color.cpp:170
17390 #: src/Color.cpp:171
17391 msgid "selected text"
17392 msgstr "text seleccionat"
17394 #: src/Color.cpp:173
17396 msgstr "text de LaTeX"
17398 #: src/Color.cpp:174
17399 msgid "inline completion"
17400 msgstr "emplenament en línia"
17402 #: src/Color.cpp:176
17403 msgid "non-unique inline completion"
17404 msgstr "emplenament en línia no únic"
17406 #: src/Color.cpp:178
17407 msgid "previewed snippet"
17410 #: src/Color.cpp:179
17414 #: src/Color.cpp:180
17415 msgid "note background"
17416 msgstr "fons de nota"
17418 #: src/Color.cpp:181
17419 msgid "comment label"
17422 #: src/Color.cpp:182
17423 msgid "comment background"
17424 msgstr "fons de comentari"
17426 #: src/Color.cpp:183
17427 msgid "greyedout inset label"
17430 #: src/Color.cpp:184
17431 msgid "greyedout inset background"
17434 #: src/Color.cpp:185
17435 msgid "phantom inset text"
17438 #: src/Color.cpp:186
17440 msgstr "caixa ombrejada"
17442 #: src/Color.cpp:187
17444 msgid "listings background"
17445 msgstr "fons de nota"
17447 #: src/Color.cpp:188
17448 msgid "branch label"
17449 msgstr "Etiqeuta de branca"
17451 #: src/Color.cpp:189
17452 msgid "footnote label"
17453 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17455 #: src/Color.cpp:190
17456 msgid "index label"
17457 msgstr "Etiqueta d'índex"
17459 #: src/Color.cpp:191
17460 msgid "margin note label"
17461 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17463 #: src/Color.cpp:192
17465 msgstr "Etiqueta d'URL"
17467 #: src/Color.cpp:193
17471 #: src/Color.cpp:194
17475 #: src/Color.cpp:195
17479 #: src/Color.cpp:196
17480 msgid "command inset"
17483 #: src/Color.cpp:197
17484 msgid "command inset background"
17487 #: src/Color.cpp:198
17488 msgid "command inset frame"
17491 #: src/Color.cpp:199
17492 msgid "special character"
17493 msgstr "caràcter especial"
17495 #: src/Color.cpp:200
17497 msgstr "matemàtiques"
17499 #: src/Color.cpp:201
17500 msgid "math background"
17501 msgstr "fons de matemàtiques"
17503 #: src/Color.cpp:202
17504 msgid "graphics background"
17505 msgstr "fons de gràfics"
17507 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17509 msgid "math macro background"
17510 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17512 #: src/Color.cpp:204
17515 msgstr "marc matemàtic"
17517 #: src/Color.cpp:205
17518 msgid "math corners"
17519 msgstr "cantonades matemàtiques"
17521 #: src/Color.cpp:206
17523 msgstr "línia matemàtica"
17525 #: src/Color.cpp:208
17527 msgid "math macro hovered background"
17528 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17530 #: src/Color.cpp:209
17532 msgid "math macro label"
17533 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17535 #: src/Color.cpp:210
17537 msgid "math macro frame"
17538 msgstr "marc matemàtic"
17540 #: src/Color.cpp:211
17542 msgid "math macro blended out"
17543 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17545 #: src/Color.cpp:212
17547 msgid "math macro old parameter"
17548 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17550 #: src/Color.cpp:213
17552 msgid "math macro new parameter"
17553 msgstr "&Més paràmetres"
17555 #: src/Color.cpp:214
17556 msgid "caption frame"
17559 #: src/Color.cpp:215
17560 msgid "collapsable inset text"
17563 #: src/Color.cpp:216
17564 msgid "collapsable inset frame"
17567 #: src/Color.cpp:217
17569 msgid "inset background"
17570 msgstr "fons de nota"
17572 #: src/Color.cpp:218
17573 msgid "inset frame"
17576 #: src/Color.cpp:219
17577 msgid "LaTeX error"
17578 msgstr "error de LaTeX"
17580 #: src/Color.cpp:220
17581 msgid "end-of-line marker"
17582 msgstr "marca de final de línia"
17584 #: src/Color.cpp:221
17585 msgid "appendix marker"
17586 msgstr "marca d'apèndix"
17588 #: src/Color.cpp:222
17592 #: src/Color.cpp:223
17594 msgid "deleted text"
17595 msgstr "Text suprimit"
17597 #: src/Color.cpp:224
17600 msgstr "Text afegit"
17602 #: src/Color.cpp:225
17603 msgid "changed text 1st author"
17606 #: src/Color.cpp:226
17607 msgid "changed text 2nd author"
17610 #: src/Color.cpp:227
17611 msgid "changed text 3rd author"
17614 #: src/Color.cpp:228
17615 msgid "changed text 4th author"
17618 #: src/Color.cpp:229
17619 msgid "changed text 5th author"
17622 #: src/Color.cpp:230
17624 msgid "deleted text modifier"
17625 msgstr "Text suprimit"
17627 #: src/Color.cpp:231
17628 msgid "added space markers"
17631 #: src/Color.cpp:232
17632 msgid "top/bottom line"
17633 msgstr "línia superior/inferior"
17635 #: src/Color.cpp:233
17639 #: src/Color.cpp:234
17640 msgid "table on/off line"
17643 #: src/Color.cpp:236
17644 msgid "bottom area"
17645 msgstr "àrea inferior"
17647 #: src/Color.cpp:237
17649 msgstr "pàgina nova"
17651 #: src/Color.cpp:238
17652 msgid "page break / line break"
17653 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17655 #: src/Color.cpp:239
17656 msgid "frame of button"
17659 #: src/Color.cpp:240
17660 msgid "button background"
17661 msgstr "fons de botó"
17663 #: src/Color.cpp:241
17664 msgid "button background under focus"
17665 msgstr "fons de botó sota el focus"
17667 #: src/Color.cpp:242
17669 msgid "paragraph marker"
17670 msgstr "Subparàgraf"
17672 #: src/Color.cpp:243
17677 #: src/Color.cpp:244
17681 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17682 #: src/Converter.cpp:536
17683 msgid "Cannot convert file"
17684 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17686 #: src/Converter.cpp:317
17689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17690 "Define a converter in the preferences."
17693 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17694 msgid "Executing command: "
17695 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17697 #: src/Converter.cpp:465
17698 msgid "Build errors"
17699 msgstr "Errors de compilació"
17701 #: src/Converter.cpp:466
17702 msgid "There were errors during the build process."
17703 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17705 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17707 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17710 #: src/Converter.cpp:494
17712 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17713 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17715 #: src/Converter.cpp:538
17717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17720 #: src/Converter.cpp:539
17722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17723 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17725 #: src/Converter.cpp:595
17726 msgid "Running LaTeX..."
17727 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17729 #: src/Converter.cpp:613
17732 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17736 #: src/Converter.cpp:616
17737 msgid "LaTeX failed"
17738 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17740 #: src/Converter.cpp:618
17741 msgid "Output is empty"
17742 msgstr "La sortida generada és buida"
17744 #: src/Converter.cpp:619
17745 msgid "An empty output file was generated."
17746 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17748 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17751 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17752 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17754 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17756 "Voleu desar el document?"
17758 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17760 msgid "Unknown branch"
17761 msgstr "Acció desconeguda"
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17767 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17770 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17775 msgid "Undefined flex inset"
17778 #: src/Exporter.cpp:49
17779 msgid "Overwrite &all"
17780 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17782 #: src/Exporter.cpp:50
17783 msgid "&Cancel export"
17784 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17786 #: src/Exporter.cpp:90
17787 msgid "Couldn't copy file"
17788 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17790 #: src/Exporter.cpp:91
17792 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17793 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17805 msgstr "Sans Serif"
17807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17811 msgstr "Mecanogràfica"
17817 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17822 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17826 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17830 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17834 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17844 msgstr "Majúscules petites"
17846 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17850 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17852 msgstr "Disminueix"
17858 #: src/Font.cpp:160
17860 msgid "Emphasis %1$s, "
17861 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17863 #: src/Font.cpp:163
17865 msgid "Underline %1$s, "
17866 msgstr "Subratlla %1$s, "
17868 #: src/Font.cpp:166
17870 msgid "Strikeout %1$s, "
17871 msgstr "Versaletes %1$s, "
17873 #: src/Font.cpp:169
17875 msgid "Double underline %1$s, "
17876 msgstr "Subratlla %1$s, "
17878 #: src/Font.cpp:172
17880 msgid "Wavy underline %1$s, "
17881 msgstr "Subratlla %1$s, "
17883 #: src/Font.cpp:175
17885 msgid "Noun %1$s, "
17886 msgstr "Versaletes %1$s, "
17888 #: src/Font.cpp:189
17890 msgid "Language: %1$s, "
17891 msgstr "Idioma: %1$s, "
17893 #: src/Font.cpp:192
17895 msgid " Number %1$s"
17896 msgstr " Número %1$s"
17898 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17899 msgid "Cannot view file"
17900 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17902 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17904 msgid "File does not exist: %1$s"
17905 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17907 #: src/Format.cpp:278
17909 msgid "No information for viewing %1$s"
17910 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17912 #: src/Format.cpp:288
17914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17915 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17917 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17918 #: src/Format.cpp:394
17919 msgid "Cannot edit file"
17920 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17922 #: src/Format.cpp:348
17923 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17926 #: src/Format.cpp:361
17928 msgid "No information for editing %1$s"
17929 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17931 #: src/Format.cpp:372
17933 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17934 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17936 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17938 msgid "Could not find bind file"
17939 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17941 #: src/KeyMap.cpp:222
17944 "Unable to find the bind file\n"
17946 "Please check your installation."
17948 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17950 "Comproveu la instal·lació."
17952 #: src/KeyMap.cpp:229
17954 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17955 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17957 #: src/KeyMap.cpp:230
17960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17961 "Please check your installation."
17963 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17965 "Comproveu la instal·lació."
17967 #: src/KeyMap.cpp:237
17970 "Unable to find the bind file\n"
17972 "Falling back to default."
17975 #: src/KeySequence.cpp:166
17977 msgstr " opcions: "
17979 #: src/LaTeX.cpp:59
17981 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17982 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17984 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17986 msgid "Running Index Processor."
17987 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17989 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17990 msgid "Running BibTeX."
17991 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17993 #: src/LaTeX.cpp:442
17994 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17995 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17998 msgid "Could not read configuration file"
17999 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18004 "Error while reading the configuration file\n"
18006 "Please check your installation."
18008 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18010 "Comproveu la instal·lació."
18013 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18014 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18023 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18027 msgid "Cannot remove temporary directory"
18028 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18032 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18033 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18036 msgid "Unable to remove temporary directory"
18037 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18041 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18042 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18046 msgid "No textclass is found"
18047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18051 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18052 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18057 msgid "&Reconfigure"
18058 msgstr "Reconfigura|R"
18062 msgid "&Use Default"
18063 msgstr "Predeterminada"
18065 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18067 msgstr "&Surt del LyX"
18069 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18074 msgid "Could not create temporary directory"
18075 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18080 "Could not create a temporary directory in\n"
18082 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18084 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18085 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18086 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18089 msgid "Missing user LyX directory"
18090 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18095 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18096 "It is needed to keep your own configuration."
18098 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18099 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18102 msgid "&Create directory"
18103 msgstr "&Crea el directori"
18106 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18107 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18111 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18112 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18115 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18116 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18119 msgid "List of supported debug flags:"
18124 msgid "Setting debug level to %1$s"
18125 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18131 "Command line switches (case sensitive):\n"
18132 "\t-help summarize LyX usage\n"
18133 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18134 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18137 " select the features to debug.\n"
18138 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18139 "\t-x [--execute] command\n"
18140 " where command is a lyx command.\n"
18141 "\t-e [--export] fmt\n"
18142 " where fmt is the export format of choice.\n"
18143 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18144 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18145 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18146 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18147 " where fmt is the import format of choice\n"
18148 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18149 "\t--batch execute commands and exit\n"
18150 "\t-version summarize version and build info\n"
18151 "Check the LyX man page for more details."
18153 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18154 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18155 "\t-help summarize LyX usage\n"
18156 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18157 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18158 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18160 " select the features to debug.\n"
18161 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18162 "\t-x [--execute] command\n"
18163 " where command is a lyx command.\n"
18164 "\t-e [--export] fmt\n"
18165 " where fmt is the export format of choice.\n"
18166 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18167 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18168 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18169 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18170 "Check the LyX man page for more details."
18172 #: src/LyX.cpp:1015
18173 msgid "No system directory"
18174 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18176 #: src/LyX.cpp:1016
18177 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18178 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18180 #: src/LyX.cpp:1027
18181 msgid "No user directory"
18182 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18184 #: src/LyX.cpp:1028
18185 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18186 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18188 #: src/LyX.cpp:1039
18189 msgid "Incomplete command"
18190 msgstr "Ordre incompleta"
18192 #: src/LyX.cpp:1040
18193 msgid "Missing command string after --execute switch"
18194 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18196 #: src/LyX.cpp:1051
18197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18198 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18200 #: src/LyX.cpp:1064
18201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18202 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18204 #: src/LyX.cpp:1069
18205 msgid "Missing filename for --import"
18206 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18208 #: src/LyXFunc.cpp:160
18209 msgid "Nothing to do"
18210 msgstr "No res a fer"
18212 #: src/LyXFunc.cpp:168
18213 msgid "Unknown action"
18214 msgstr "Acció desconeguda"
18216 #: src/LyXFunc.cpp:293
18217 msgid "Command disabled"
18218 msgstr "Ordre deshabilitada"
18220 #: src/LyXFunc.cpp:474
18222 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18223 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18225 #: src/LyXFunc.cpp:477
18226 msgid "Unable to save document defaults"
18227 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18229 #: src/LyXRC.cpp:2804
18231 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18235 #: src/LyXRC.cpp:2809
18237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18240 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18241 "com a llengua del document."
18243 #: src/LyXRC.cpp:2813
18245 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18246 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18247 "specified, an internal routine is used."
18249 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18250 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18251 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2821
18255 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18256 "automatically by what you type."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2825
18261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18265 #: src/LyXRC.cpp:2829
18267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2836
18272 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18273 "the backup file in the same directory as the original file."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2840
18278 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18279 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2844
18283 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2848
18288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18289 "its global and local bind/ directories."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2852
18293 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2856
18298 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18299 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18302 #: src/LyXRC.cpp:2866
18304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2870
18310 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18311 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18312 "the top of the screen"
18315 #: src/LyXRC.cpp:2874
18316 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18319 #: src/LyXRC.cpp:2878
18321 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18325 #: src/LyXRC.cpp:2883
18328 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18329 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2887
18334 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18335 "look in its global and local commands/ directories."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2891
18339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2895
18343 msgid "New documents will be assigned this language."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2899
18348 msgid "Specify the default paper size."
18351 #: src/LyXRC.cpp:2903
18353 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18354 "shown after the change has been made.)"
18357 #: src/LyXRC.cpp:2907
18358 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2911
18363 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18364 "LyX was started from."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2916
18368 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18371 #: src/LyXRC.cpp:2920
18373 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18374 "value selects the directory LyX was started from."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2924
18379 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18380 "recommended for non-English languages."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2931
18385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18386 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18387 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18390 #: src/LyXRC.cpp:2935
18391 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 #: src/LyXRC.cpp:2939
18396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18397 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18400 #: src/LyXRC.cpp:2948
18402 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18403 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2952
18407 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18410 #: src/LyXRC.cpp:2956
18413 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18416 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18417 "com a llengua del document."
18419 #: src/LyXRC.cpp:2960
18422 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18424 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18425 "com a llengua del document."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2964
18429 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18430 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18431 "name of the second language."
18434 #: src/LyXRC.cpp:2968
18436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18438 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18439 "com a llengua del document."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2972
18443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18445 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18446 "com a llengua del document."
18448 #: src/LyXRC.cpp:2976
18450 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18454 #: src/LyXRC.cpp:2980
18456 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18457 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18460 #: src/LyXRC.cpp:2984
18462 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18463 "document is the default language."
18466 #: src/LyXRC.cpp:2988
18467 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2992
18471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18474 #: src/LyXRC.cpp:2996
18475 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3000
18480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18484 #: src/LyXRC.cpp:3004
18485 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3009
18490 msgid "The completion popup delay."
18491 msgstr "Llistat &en línia"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3013
18494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3017
18498 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3021
18503 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3025
18508 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18512 #: src/LyXRC.cpp:3029
18514 msgid "The inline completion delay."
18515 msgstr "Llistat &en línia"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3033
18518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3037
18522 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3041
18526 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3045
18530 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3049
18535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3054
18540 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18541 "variable. Use the OS native format."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3060
18545 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3064
18549 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3068
18553 msgid "Scale the preview size to suit."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3072
18558 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18559 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3076
18563 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18564 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3080
18568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18569 "environment variable PRINTER."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3084
18574 msgid "The option to print only even pages."
18575 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3088
18579 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18580 "the filename of the DVI file to be printed."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3092
18584 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3096
18589 msgid "The option to print out in landscape."
18590 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3100
18594 msgid "The option to print only odd pages."
18595 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3104
18599 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18600 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3108
18604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18605 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3112
18609 msgid "The option to specify paper type."
18610 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3116
18614 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18615 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18617 #: src/LyXRC.cpp:3120
18619 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18620 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3124
18626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18627 "prepended along with the printer name after the spool command."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3128
18632 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18633 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3132
18637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18638 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3136
18642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18646 #: src/LyXRC.cpp:3140
18647 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3148
18652 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3152
18657 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18658 "wrong, override the setting here."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3158
18662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3167
18667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3171
18673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3176
18679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18680 "roughly the same size as on paper."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3180
18684 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3184
18689 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18690 "\".out\". Only for advanced users."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3191
18694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3195
18699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18700 "when you quit LyX."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3199
18704 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3203
18709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18710 "value selects the directory LyX was started from."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3213
18715 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18716 "will look in its global and local ui/ directories."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3226
18720 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3230
18725 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3237
18729 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18732 #: src/LyXVC.cpp:85
18734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18735 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18737 #: src/LyXVC.cpp:87
18739 msgid "Retrieve from version control?"
18740 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18742 #: src/LyXVC.cpp:88
18746 #: src/LyXVC.cpp:114
18748 msgid "Document not saved"
18749 msgstr "Possibles Formats de Document"
18751 #: src/LyXVC.cpp:115
18752 msgid "You must save the document before it can be registered."
18755 #: src/LyXVC.cpp:147
18756 msgid "LyX VC: Initial description"
18757 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18759 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18760 msgid "(no initial description)"
18761 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18763 #: src/LyXVC.cpp:163
18765 msgid "(no log message)"
18766 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18768 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18769 msgid "LyX VC: Log Message"
18770 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18772 #: src/LyXVC.cpp:211
18775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18778 "Do you want to revert to the older version?"
18781 #: src/LyXVC.cpp:214
18783 msgid "Revert to stored version of document?"
18784 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18786 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18788 msgstr "&Reverteix"
18790 #: src/Paragraph.cpp:1649
18791 msgid "Senseless with this layout!"
18792 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18794 #: src/Paragraph.cpp:1711
18795 msgid "Alignment not permitted"
18798 #: src/Paragraph.cpp:1712
18800 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18801 "Setting to default."
18804 #: src/Paragraph.cpp:2725
18805 msgid "Memory problem"
18808 #: src/Paragraph.cpp:2725
18809 msgid "Paragraph not properly initialized"
18812 #: src/Text.cpp:362
18814 msgid "Unknown Inset"
18815 msgstr "Acció Desconeguda"
18817 #: src/Text.cpp:448
18819 msgid "Change tracking error"
18822 #: src/Text.cpp:449
18824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18827 #: src/Text.cpp:460
18829 msgid "Unknown token"
18830 msgstr "Acció Desconeguda"
18832 #: src/Text.cpp:923
18834 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18838 #: src/Text.cpp:934
18839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18842 #: src/Text.cpp:1758
18844 msgid "[Change Tracking] "
18847 #: src/Text.cpp:1764
18852 #: src/Text.cpp:1768
18857 #: src/Text.cpp:1778
18860 msgstr "Comentari:"
18862 #: src/Text.cpp:1783
18864 msgid ", Depth: %1$d"
18865 msgstr ", Profunditat: "
18867 #: src/Text.cpp:1789
18869 msgid ", Spacing: "
18872 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18876 #: src/Text.cpp:1801
18879 msgstr "Altre...|#O"
18881 #: src/Text.cpp:1810
18884 msgstr ", Profunditat: "
18886 #: src/Text.cpp:1811
18888 msgid ", Paragraph: "
18889 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18891 #: src/Text.cpp:1812
18894 msgstr ", Profunditat: "
18896 #: src/Text.cpp:1813
18898 msgid ", Position: "
18899 msgstr " opcions: "
18901 #: src/Text.cpp:1819
18905 #: src/Text.cpp:1821
18906 msgid ", Boundary: "
18909 #: src/Text2.cpp:384
18911 msgid "No font change defined."
18912 msgstr "Anar al següent error"
18914 #: src/Text2.cpp:424
18916 msgid "Nothing to index!"
18919 #: src/Text2.cpp:426
18921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18922 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18924 #: src/Text3.cpp:193
18925 msgid "Math editor mode"
18926 msgstr "Mode editor matemàtic"
18928 #: src/Text3.cpp:195
18929 msgid "No valid math formula"
18932 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18934 msgid "Already in regexp mode"
18935 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18937 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18939 msgid "Regexp editor mode"
18940 msgstr "Mode editor matemàtic"
18942 #: src/Text3.cpp:1237
18946 #: src/Text3.cpp:1238
18948 msgstr " desconegut"
18950 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18951 msgid "Missing argument"
18952 msgstr "Manca argument"
18954 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18956 msgid "Character set"
18957 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18959 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18960 msgid "Paragraph layout set"
18961 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18963 #: src/TextClass.cpp:146
18965 msgid "Plain Layout"
18966 msgstr "Format de pàgina"
18968 #: src/TextClass.cpp:712
18970 msgid "Missing File"
18971 msgstr "Manca argument"
18973 #: src/TextClass.cpp:713
18974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18977 #: src/TextClass.cpp:716
18979 msgid "Corrupt File"
18980 msgstr "Títol curt"
18982 #: src/TextClass.cpp:717
18983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18986 #: src/TextClass.cpp:1215
18989 "The module %1$s has been requested by\n"
18990 "this document but has not been found in the list of\n"
18991 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18992 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18995 #: src/TextClass.cpp:1219
18996 msgid "Module not available"
18997 msgstr "Mòdul no disponible"
18999 #: src/TextClass.cpp:1220
19000 msgid "Some layouts may not be available."
19003 #: src/TextClass.cpp:1225
19006 "The module %1$s requires a package that is\n"
19007 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19008 "may not be possible.\n"
19011 #: src/TextClass.cpp:1228
19012 msgid "Package not available"
19013 msgstr "Paquet no disponible"
19015 #: src/TextClass.cpp:1233
19017 msgid "Error reading module %1$s\n"
19018 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19020 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19021 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19024 msgid "Revision control error."
19025 msgstr "Control de versions"
19027 #: src/VCBackend.cpp:62
19030 "Some problem occured while running the command:\n"
19034 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19035 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19037 msgid "Error: Could not generate logfile."
19038 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19040 #: src/VCBackend.cpp:601
19042 "Error when committing to repository.\n"
19043 "You have to manually resolve the problem.\n"
19044 "LyX will reopen the document after you press OK."
19047 #: src/VCBackend.cpp:670
19049 "Error when acquiring write lock.\n"
19050 "Most probably another user is editing\n"
19051 "the current document now!\n"
19052 "Also check the access to the repository."
19055 #: src/VCBackend.cpp:676
19057 "Error when releasing write lock.\n"
19058 "Check the access to the repository."
19061 #: src/VCBackend.cpp:697
19064 "Error when updating from repository.\n"
19065 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19068 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19071 #: src/VCBackend.cpp:733
19074 "There were detected changes in the working directory:\n"
19077 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19083 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19084 msgid "Changes detected"
19087 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19093 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19099 #: src/VCBackend.cpp:739
19100 msgid "View &Log ..."
19103 #: src/VCBackend.cpp:805
19104 msgid "VCN File Locking"
19107 #: src/VCBackend.cpp:806
19108 msgid "Locking property unset."
19111 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19112 msgid "Locking property set."
19115 #: src/VCBackend.cpp:807
19116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19119 #: src/VSpace.cpp:472
19121 msgid "Default skip"
19122 msgstr "Per defecte"
19124 #: src/VSpace.cpp:475
19127 msgstr " Petita (3)"
19129 #: src/VSpace.cpp:478
19131 msgid "Medium skip"
19134 #: src/VSpace.cpp:481
19139 #: src/VSpace.cpp:484
19141 msgid "Vertical fill"
19142 msgstr "Espais verticals"
19144 #: src/VSpace.cpp:491
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19152 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19153 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19155 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19157 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19161 msgid "Reload saved document?"
19162 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19167 msgstr "&Substitueix"
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19171 msgid "&Keep Changes"
19172 msgstr "Fusiona els canvis"
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19176 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19181 msgid "File not readable!"
19182 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19187 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19189 "Do you want to create a new document?"
19191 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19193 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19196 msgid "Create new document?"
19197 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19206 "The specified document template\n"
19208 "could not be read."
19209 msgstr "Possibles Formats de Document"
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19213 msgid "Could not read template"
19214 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19217 msgid "Standard[[Bullets]]"
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19222 msgstr "Matemàtiques"
19224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19241 msgid "Directories"
19242 msgstr "Directoris"
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19245 msgid "file[[scope]]"
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19250 msgid "master document[[scope]]"
19251 msgstr "Document mestre"
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19255 msgid "open files[[scope]]"
19256 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19260 msgid "manuals[[scope]]"
19261 msgstr "Braille (predeterminat)"
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19266 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19267 "Continue searching from begin?"
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19273 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19274 "Continue searching from end?"
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19278 msgid "Wrap search?"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19283 msgid "Nothing to search"
19284 msgstr "No res a fer"
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19288 msgid "No open document(s) in which to search"
19289 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19293 msgid "Find LyX Dialog"
19294 msgstr "Cerca el següent"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19298 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19301 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19302 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19305 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19306 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19311 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19312 "1995--%1$s LyX Team"
19314 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19315 "1995-1998 Equip del LyX"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19320 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19321 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19322 "any later version."
19324 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19325 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19326 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19327 "qualsevol versió anterior."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19331 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19332 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19333 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19336 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19337 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19339 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19340 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19341 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19342 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19343 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19344 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19345 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19346 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19347 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19348 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19352 msgid "not released yet"
19353 msgstr "Incrementa la profunditat"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19358 "LyX Version %1$s\n"
19360 msgstr "Versió del LyX"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19363 msgid "Library directory: "
19364 msgstr "Directori de biblioteques: "
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19367 msgid "User directory: "
19368 msgstr "Directori d'usuari :"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19380 msgstr "Quan al LyX"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19384 msgid "Preferences"
19385 msgstr "Preferències"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19389 msgid "Reconfigure"
19390 msgstr "Reconfigura|R"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19395 msgstr "Surt del LyX"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19398 msgid "Running configure..."
19399 msgstr "S'està configurant..."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19402 msgid "Reloading configuration..."
19403 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19406 msgid "System reconfiguration failed"
19407 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19411 "The system reconfiguration has failed.\n"
19412 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19413 "Please reconfigure again if needed."
19415 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19416 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19418 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19421 msgid "System reconfigured"
19422 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19426 "The system has been reconfigured.\n"
19427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19428 "updated document class specifications."
19430 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19431 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19432 "de les noves especificacions actualitzades"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19436 msgstr "S'està sortint"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19440 msgid "Opening help file %1$s..."
19441 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19444 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19445 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19449 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19451 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19454 msgid "Unknown function."
19455 msgstr "Funció desconeguda."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19459 msgid "The current document was closed."
19460 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19464 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19465 "documents and exit.\n"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19472 msgid "Software exception Detected"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19477 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19478 "unsaved documents and exit."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19484 msgid "Could not find UI definition file"
19485 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19490 "Error while reading the included file\n"
19492 "Please check your installation."
19494 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19496 "Comproveu la instal·lació."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19500 msgid "Could not find default UI file"
19501 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19506 "LyX could not find the default UI file!\n"
19507 "Please check your installation."
19509 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19511 "Comproveu la instal·lació."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19516 "Error while reading the configuration file\n"
19518 "Falling back to default.\n"
19519 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19520 "check which User Interface file you are using."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19525 msgid "Bibliography Entry Settings"
19526 msgstr "Bibliografia"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19529 msgid "BibTeX Bibliography"
19530 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19539 msgid "Documents|#o#O"
19540 msgstr "Documents|#o#O"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19543 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19544 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19547 msgid "Select a BibTeX database to add"
19548 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19551 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19552 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19555 msgid "Select a BibTeX style"
19556 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19565 msgid "Simple rectangular frame"
19566 msgstr "Insereix taula"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19570 msgid "Oval frame, thin"
19571 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19575 msgid "Oval frame, thick"
19576 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19579 msgid "Drop shadow"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19584 msgid "Shaded background"
19585 msgstr "fons de nota"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19589 msgid "Double rectangular frame"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19598 msgstr "Profunditat"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19601 msgid "Total Height"
19602 msgstr "Alçada total"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19609 msgid "Box Settings"
19610 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19614 msgid "Branch Settings"
19615 msgstr "Paràmetres &principals"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19627 msgid "Filename Suffix"
19628 msgstr "Nom de fitxer"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19648 msgid "Enter new branch name"
19649 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19654 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19655 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19657 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19659 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19668 msgid "Renaming failed"
19669 msgstr "La conversió ha fallat"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19673 msgid "The branch could not be renamed."
19674 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19678 msgid "Merge Changes"
19679 msgstr "Fusiona els canvis"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19687 "Canvia per %1$s\n"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19692 msgid "Change made at %1$s\n"
19693 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19701 msgstr "Sense canvi"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19705 msgstr "Majúscules petites"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19719 msgstr "Subratllat"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19723 msgid "Double underbar"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19728 msgid "Wavy underbar"
19729 msgstr "Subratllat"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19739 msgstr "Petites Majúscules"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19743 msgstr "Sense color"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19781 msgstr "Estil de text"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19789 msgid "LinkBack PDF"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19804 msgstr "%1$s i %2$s"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19809 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19816 msgstr "Cancel·lat."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19820 msgid "Overwrite external file?"
19821 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19825 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19827 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19829 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19832 msgid "List of previous commands"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19836 msgid "Next command"
19837 msgstr "Ordre següent"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19840 msgid "Compare LyX files"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19845 msgid "Select document"
19846 msgstr "Vols salvar el document?"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19851 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19852 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19863 msgid "Error while comparing documents."
19864 msgstr "Obre el document"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19878 msgid "Aborting process..."
19879 msgstr "S'està important %1$s..."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19883 msgid "differences"
19884 msgstr "Referències"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19887 msgid "big[[delimiter size]]"
19888 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19891 msgid "Big[[delimiter size]]"
19892 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19895 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19896 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19899 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19900 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19904 msgid "Math Delimiter"
19905 msgstr "Delimitador matemàtic"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19918 msgid "Computer Modern Roman"
19919 msgstr "Computer Modern Roman"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19923 msgid "Latin Modern Roman"
19924 msgstr "Latin Modern Roman"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19927 msgid "AE (Almost European)"
19928 msgstr "AE (Almost European)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19931 msgid "Times Roman"
19932 msgstr "Times Roman"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19939 msgid "Bitstream Charter"
19940 msgstr "Bitstream Charter"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19943 msgid "New Century Schoolbook"
19944 msgstr "New Century Schoolbook"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19956 msgstr "Bera Serif"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19959 msgid "Concrete Roman"
19960 msgstr "Concrete Roman"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19963 msgid "Zapf Chancery"
19964 msgstr "Zapf Chancery"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19967 msgid "Computer Modern Sans"
19968 msgstr "Computer Modern Sans"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19971 msgid "Latin Modern Sans"
19972 msgstr "Latin Modern Sans"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19979 msgid "Avant Garde"
19980 msgstr "Avant Garde"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19991 msgid "Computer Modern Typewriter"
19992 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19995 msgid "Latin Modern Typewriter"
19996 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20011 msgid "CM Typewriter Light"
20012 msgstr "CM Typewriter Light"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20021 msgid "Module not found!"
20022 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20025 msgid "Document Settings"
20026 msgstr "Paràmetres del document"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20031 msgid "Child Document"
20032 msgstr "Document fill...|d"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20036 msgid "Include to Output"
20037 msgstr "data (sortida)"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20052 msgid "None (no fontenc)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20062 msgstr "Espaiament"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20067 msgstr "Paràmetres"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20083 msgid "Language Default (no inputenc)"
20084 msgstr "Llengua &predeterminada"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20116 msgid "Appears in TOC"
20117 msgstr "Apareix a l'índex general"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20120 msgid "Author-year"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20130 msgid "Unavailable: %1$s"
20131 msgstr "Branques &disponibles:"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20136 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20138 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20145 msgid "Document Class"
20146 msgstr "&Classe de document:"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20152 msgid "Child Documents"
20153 msgstr "Documents fills"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20161 msgid "Text Layout"
20162 msgstr "Format de pàgina"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20165 msgid "Page Margins"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20170 msgid "Numbering & TOC"
20171 msgstr "&Numeració"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20180 msgid "PDF Properties"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20184 msgid "Math Options"
20185 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20189 msgid "Float Placement"
20190 msgstr "Posició dels flotants"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20204 msgid "LaTeX Preamble"
20205 msgstr "Preamble LaTeX"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20210 msgid " (not installed)"
20211 msgstr " (no instal·lada)"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20215 msgid "Layouts|#o#O"
20216 msgstr "Documents|#o#O"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20221 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20226 msgid "Local layout file"
20227 msgstr "Format de pàgina"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20231 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20232 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20233 "document may not work with this layout if you do not\n"
20234 "keep the layout file in the document directory."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20239 msgid "&Set Layout"
20240 msgstr "Format de pàgina"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20244 msgid "Unable to read local layout file."
20245 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20249 msgid "Select master document"
20250 msgstr "Vols salvar el document?"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20255 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20260 msgid "Unapplied changes"
20261 msgstr "Gestiona els canvis"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20278 msgid "Unable to set document class."
20279 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20284 msgstr "%1$s, %2$s"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20289 msgstr "%1$s i %2$s"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20293 msgid "Module provided by document class."
20294 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20298 msgid "Package(s) required: %1$s."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20308 msgid "Module required: %1$s."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20313 msgid "Modules excluded: %1$s."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20317 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20322 msgid "[No options predefined]"
20323 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20327 msgid "Can't set layout!"
20328 msgstr "Format de pàgina"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20332 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20333 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20341 msgid "Assigned master does not include this file"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20347 "You must include this file in the document\n"
20348 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20354 msgid "Could not load master"
20355 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20360 "The master document '%1$s'\n"
20361 "could not be loaded."
20362 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20366 msgid "TeX Code Settings"
20367 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20372 msgstr "LlistaCreuada"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20376 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20377 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20384 msgid "Bottom left"
20385 msgstr "Avall a l'esquerra"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20389 msgid "Baseline left"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20394 msgstr "Amunt centrat"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20397 msgid "Bottom center"
20398 msgstr "Avall centrat"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20402 msgid "Baseline center"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20407 msgstr "Amunt a la dreta"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20410 msgid "Bottom right"
20411 msgstr "Avall a la dreta"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20415 msgid "Baseline right"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20419 msgid "External Material"
20420 msgstr "Material extern"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20424 msgstr "Escala (%)"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20427 msgid "Select external file"
20428 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20432 msgid "Float Settings"
20433 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20437 msgid "automatically"
20438 msgstr "Ajuda automàtica"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20445 msgid "Dissolve previous group?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20451 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20452 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20453 "because this graphic was its only member.\n"
20454 "How do you want to proceed?"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20459 msgid "Stick with group '%1$s'"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20464 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20470 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20471 "the group will be dissolved,\n"
20472 "because this graphic was its only member.\n"
20473 "How do you want to proceed?"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20478 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20482 msgid "Enter unique group name:"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20487 msgid "Group already defined!"
20488 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20492 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20508 msgid "Select graphics file"
20509 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20512 msgid "Clipart|#C#c"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20517 msgid "Horizontal Space Settings"
20518 msgstr "Espai vertical"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20522 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20523 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20524 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20529 msgstr "Espai petit\t\\,"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20533 msgid "Medium space"
20534 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20538 msgid "Thick space"
20539 msgstr "Espai ample\t\\;"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20542 msgid "Negative thin space"
20543 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20547 msgid "Negative medium space"
20548 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20552 msgid "Negative thick space"
20553 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20556 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20557 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20560 msgid "Quad (1 em)"
20561 msgstr "Quadratí (1 em)"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20564 msgid "Double Quad (2 em)"
20565 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20568 msgid "Inter-word space"
20569 msgstr "Espai entre paraules"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20572 msgid "Horizontal Fill"
20573 msgstr "Emplenament horitzontal"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20578 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20588 msgid "Select document to include"
20589 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20593 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20597 msgid "Index Entry Settings"
20598 msgstr "Entrada d'índex|I"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20602 msgid "Label Color"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20607 msgid "Cannot remove standard index"
20608 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20612 msgid "The default index cannot be removed."
20613 msgstr "L'última línia a imprimir"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20617 msgid "Enter new index name"
20618 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20621 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20627 msgstr " desconegut"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20692 msgid "No language"
20693 msgstr "No hi ha llengua"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20697 msgid "Program Listing Settings"
20698 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20702 msgstr "No hi ha dialecte"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20706 msgstr "Informe de LaTeX"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20720 msgid "Literate Programming Build Log"
20721 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20724 msgid "lyx2lyx Error Log"
20725 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20728 msgid "Version Control Log"
20729 msgstr "Informe de control de versions"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20733 msgid "Log file not found."
20734 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20738 msgid "No literate programming build log file found."
20739 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20742 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20743 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20747 msgid "No version control log file found."
20748 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20751 msgid "Math Matrix"
20752 msgstr "Matriu matemàtica"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20755 msgid "Nomenclature"
20756 msgstr "Nomenclatura"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20759 msgid "Note Settings"
20760 msgstr "Paràmetres de la nota"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20763 msgid "Paragraph Settings"
20764 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20768 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20769 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20771 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20772 "the items is used."
20774 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20775 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20777 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20778 "més llarga de els elements."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20782 msgid "Phantom Settings"
20783 msgstr "Paràmetres &principals"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20786 msgid "System files|#S#s"
20787 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20790 msgid "User files|#U#u"
20791 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20795 msgid "Look & Feel"
20796 msgstr "Aparença i feel"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20799 msgid "Language Settings"
20800 msgstr "Paràmetres de llengua"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20803 msgid "File Handling"
20804 msgstr "Gestió de fitxers"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20807 msgid "Date format"
20808 msgstr "Format de data"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20811 msgid "Keyboard/Mouse"
20812 msgstr "Teclat/Ratolí"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20815 msgid "Input Completion"
20816 msgstr "Emplenament automàtic"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20826 msgid "Screen fonts"
20827 msgstr "Lletres en pantalla"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20838 msgid "Select directory for example files"
20839 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20842 msgid "Select a document templates directory"
20843 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20846 msgid "Select a temporary directory"
20847 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20850 msgid "Select a backups directory"
20851 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20854 msgid "Select a document directory"
20855 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20858 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20864 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20872 msgid "Spellchecker"
20873 msgstr "Corrector ortogràfic"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20891 msgstr "Conversors"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20894 msgid "File formats"
20895 msgstr "Formats de fitxer"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20898 msgid "Format in use"
20899 msgstr "Format en ús"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20902 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20906 msgid "LyX needs to be restarted!"
20907 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20911 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20914 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20919 msgstr "Impressora"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20922 msgid "User interface"
20923 msgstr "Interfície d'usuari"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20942 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20943 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20946 msgid "Mathematical Symbols"
20947 msgstr "Símbols matemàtics"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20950 msgid "Document and Window"
20951 msgstr "Document i finestra"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20958 msgid "System and Miscellaneous"
20959 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20968 msgid "Failed to create shortcut"
20969 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20973 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20976 msgid "Invalid or empty key sequence"
20977 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20982 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20984 msgstr "La drecera ja està definida"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20989 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20991 "You need to remove that binding before creating a new one."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20995 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20996 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21003 msgid "Choose bind file"
21004 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21007 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21008 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21011 msgid "Choose UI file"
21012 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21015 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21016 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21019 msgid "Choose keyboard map"
21020 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21023 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21024 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21027 msgid "Print Document"
21028 msgstr "Imprimeix el document"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21031 msgid "Print to file"
21032 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21035 msgid "PostScript files (*.ps)"
21036 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21040 msgid "Nomenclature settings"
21041 msgstr "Nomenclatura"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21045 msgid "Longest label width"
21046 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21050 msgid "Index Settings"
21051 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21055 msgid "<All indexes>"
21056 msgstr "Branques &disponibles:"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21060 msgid "Progress/Debug Messages"
21061 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21065 msgid "Debug Level"
21066 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21071 msgstr "&Estableix"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21074 msgid "Cross-reference"
21075 msgstr "Referència creuada"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21079 msgstr "Ves &enrere"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21083 msgstr "Salta enrere"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21086 msgid "Jump to label"
21087 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21090 msgid "Find and Replace"
21091 msgstr "Cerca i substitueix"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21094 msgid "Send Document to Command"
21095 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21099 msgstr "Mostra el fitxer"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21102 msgid "Error -> Cannot load file!"
21103 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21107 msgid "%1$d words checked."
21108 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21111 msgid "One word checked."
21112 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21115 msgid "Spelling check completed"
21116 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21119 msgid "Basic Latin"
21120 msgstr "Llatí bàsic"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21123 msgid "Latin-1 Supplement"
21124 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21127 msgid "Latin Extended-A"
21128 msgstr "Llatí Extès-A"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21131 msgid "Latin Extended-B"
21132 msgstr "Llatí Extès-B"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21135 msgid "IPA Extensions"
21136 msgstr "Extensions IPA"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21139 msgid "Spacing Modifier Letters"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21143 msgid "Combining Diacritical Marks"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21203 msgid "Hangul Jamo"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21207 msgid "Phonetic Extensions"
21208 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21211 msgid "Latin Extended Additional"
21212 msgstr "Llatí extès addicional"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21215 msgid "Greek Extended"
21216 msgstr "Grec extès"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21219 msgid "General Punctuation"
21220 msgstr "Puntació general"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21223 msgid "Superscripts and Subscripts"
21224 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21227 msgid "Currency Symbols"
21228 msgstr "Símbols de moneda"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21231 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21235 msgid "Letterlike Symbols"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21239 msgid "Number Forms"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21243 msgid "Mathematical Operators"
21244 msgstr "Operadors matemàtics"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21247 msgid "Miscellaneous Technical"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21251 msgid "Control Pictures"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21255 msgid "Optical Character Recognition"
21256 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21259 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21263 msgid "Box Drawing"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21267 msgid "Block Elements"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21271 msgid "Geometric Shapes"
21272 msgstr "Formes geomètriques"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21275 msgid "Miscellaneous Symbols"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21283 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21284 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21287 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21288 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21303 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21311 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21315 msgid "CJK Compatibility"
21316 msgstr "Compatibilitat CJK"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21319 msgid "CJK Unified Ideographs"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21323 msgid "Hangul Syllables"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21327 msgid "High Surrogates"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21331 msgid "Private Use High Surrogates"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21335 msgid "Low Surrogates"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21339 msgid "Private Use Area"
21340 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21343 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21347 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21351 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21355 msgid "Combining Half Marks"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21359 msgid "CJK Compatibility Forms"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21363 msgid "Small Form Variants"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21368 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21369 msgstr "Orientació"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21380 msgid "Linear B Syllabary"
21381 msgstr "Sil·labari lineal B"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21384 msgid "Linear B Ideograms"
21385 msgstr "Ideogrames lineal B"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21388 msgid "Aegean Numbers"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21392 msgid "Ancient Greek Numbers"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21408 msgid "Old Persian"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21424 msgid "Cypriot Syllabary"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21432 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21436 msgid "Musical Symbols"
21437 msgstr "Símbols musicals"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21440 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21444 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21448 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21449 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21452 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21456 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21465 msgid "Variation Selectors Supplement"
21466 msgstr "Suplementari"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21469 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21473 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21477 msgid "Character: "
21478 msgstr "Caràcter: "
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21481 msgid "Code Point: "
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21489 msgid "Table Settings"
21490 msgstr "Paràmetres de la taula"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21493 msgid "Insert Table"
21494 msgstr "Insereix taula"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21497 msgid "TeX Information"
21498 msgstr "Informació del TeX"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21501 msgid "No thesaurus available for this language!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21507 msgstr "Mostra/amaga outline"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21516 msgstr "Desactivat"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21520 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21521 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21524 msgid "Vertical Space Settings"
21525 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21532 msgid "unknown version"
21533 msgstr "versió desconeguda"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21536 msgid "Small-sized icons"
21537 msgstr "Icones petites"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21540 msgid "Normal-sized icons"
21541 msgstr "Icones normals"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21544 msgid "Big-sized icons"
21545 msgstr "Icones grans"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21549 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21550 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21553 msgid "Welcome to LyX!"
21554 msgstr "Benvingut a LyX !"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21558 msgid "Automatic save failed!"
21559 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21563 msgid "Automatic save done."
21564 msgstr "Actualització automàtica"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21567 msgid "Command not allowed without any document open"
21568 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21571 msgid "Select template file"
21572 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21575 msgid "Templates|#T#t"
21576 msgstr "Plantilles|#T#t"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21579 msgid "Document not loaded."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21583 msgid "Select document to open"
21584 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21588 msgid "Examples|#E#e"
21589 msgstr "Exemples|#E#e"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21592 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21593 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21596 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21597 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21600 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21601 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21605 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21606 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21611 msgid "Invalid filename"
21612 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21617 "The directory in the given path\n"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21624 msgid "Opening document %1$s..."
21625 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21629 msgid "Document %1$s opened."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21634 msgid "Version control detected."
21635 msgstr "Control de versions"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21639 msgid "Could not open document %1$s"
21640 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21643 msgid "Couldn't import file"
21644 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21648 msgid "No information for importing the format %1$s."
21649 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21653 msgid "Select %1$s file to import"
21654 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21659 "The document %1$s already exists.\n"
21661 "Do you want to overwrite that document?"
21663 "El document %1$s ja existeix.\n"
21665 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21668 msgid "Overwrite document?"
21669 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21673 msgid "Importing %1$s..."
21674 msgstr "S'està important %1$s..."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21681 msgid "file not imported!"
21682 msgstr "fitxer no importat!"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21687 msgstr "Inclou fitxer"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21690 msgid "Select LyX document to insert"
21691 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21695 msgid "Absolute filename expected."
21696 msgstr "S'espera un valor."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21699 msgid "Select file to insert"
21700 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21704 msgid "All Files (*)"
21705 msgstr "Tots els fitxers "
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21708 msgid "Choose a filename to save document as"
21709 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21713 msgstr "&Reanomena"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21718 "The document %1$s could not be saved.\n"
21720 "Do you want to rename the document and try again?"
21722 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21724 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21727 msgid "Rename and save?"
21728 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21732 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21737 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21739 "Do you want to save the document?"
21741 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21743 "Voleu desar el document?"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21747 msgid "Save new document?"
21748 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21757 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21759 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21762 msgid "Save changed document?"
21763 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21772 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21774 "Do you want to save the document?"
21776 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21778 "Voleu desar el document?"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21785 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21787 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21789 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21793 msgid "Reload externally changed document?"
21794 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21797 msgid "Error when setting the locking property."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21801 msgid "Directory is not accessible."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21806 msgid "Opening child document %1$s..."
21807 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21811 msgid "Successful export to format: %1$s"
21812 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21816 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21817 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21821 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21826 msgid "Error previewing format: %1$s"
21827 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21831 msgid "Exporting ..."
21832 msgstr "S'està important %1$s..."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21836 msgid "Previewing ..."
21837 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21841 msgid "Document not loaded"
21842 msgstr "Possibles Formats de Document"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21848 "version of the document %1$s?"
21850 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21851 "salvada del document %1$s?"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21854 msgid "Revert to saved document?"
21855 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21858 msgid "Saving all documents..."
21859 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21862 msgid "All documents saved."
21863 msgstr "S'han desat tots els documents."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21867 msgid "%1$s unknown command!"
21868 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21872 msgid "LaTeX Source"
21873 msgstr "Codi font LaTeX"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21876 msgid "DocBook Source"
21877 msgstr "Font DocBoook"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21880 msgid "Literate Source"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21885 msgid " (version control)"
21886 msgstr "Control de versions"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21890 msgid " (version control, locking)"
21891 msgstr "Control de versions"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21895 msgstr " (modificat)"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21898 msgid " (read only)"
21899 msgstr " (només lectura)"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21903 msgstr "Tanca el fitxer"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21907 msgstr "Amaga la pestanya"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21911 msgstr "Tanca la pestanya"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21914 msgid "Wrap Float Settings"
21917 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21919 msgid "Click to detach"
21920 msgstr "Feu clic per detach"
21922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21933 msgstr " (desconegut)"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21940 msgid "More Spelling Suggestions"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21945 msgid "Add to personal dictionary|c"
21946 msgstr "Trieu un diccionari personal"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21950 msgid "Ignore all|I"
21951 msgstr "I&gnora-ho tot"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21956 msgstr "TextInvisible"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21960 msgid "<No Documents Open>"
21961 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21969 msgid "View (Other Formats)|F"
21970 msgstr "Format del paper"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21974 msgid "Update (Other Formats)|p"
21975 msgstr "Actualitza la vista"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21979 msgid "View [%1$s]|V"
21980 msgstr "&Visualitza"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21984 msgid "Update [%1$s]|U"
21985 msgstr "&Actualitza"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21989 msgid "No Custom Insets Defined!"
21990 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21994 msgid "<No Document Open>"
21995 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21998 msgid "Master Document"
21999 msgstr "Document mestre"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22002 msgid "Open Navigator..."
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22006 msgid "Other Lists"
22007 msgstr "Altres llistes"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22011 msgid "<Empty Table of Contents>"
22012 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22015 msgid "Other Toolbars"
22016 msgstr "Altres barres d'eines"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22019 msgid "No Branches Set for Document!"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22023 msgid "Index Entry|d"
22024 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22029 msgid "Index Entry"
22030 msgstr "Entrada d'índex|I"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22033 msgid "No Citation in Scope!"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22038 msgid "No Action Defined!"
22039 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22043 msgid "Export %1$s"
22044 msgstr "Comentari:"
22046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22048 msgid "Import %1$s"
22049 msgstr "S'està important %1$s..."
22051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22053 msgid "Update %1$s"
22054 msgstr "&Actualitza"
22056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22059 msgstr "&Visualitza"
22061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22067 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22070 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22071 "d'aquests caràcters:\n"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22074 msgid "Could not update TeX information"
22075 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22079 msgid "The script `%1$s' failed."
22080 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22084 msgstr "Tots els fitxers "
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22088 msgid "Table of Contents"
22089 msgstr "Taula de continguts"
22091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22092 msgid "List of Graphics"
22093 msgstr "Llista de gràfics"
22095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22096 msgid "List of Equations"
22097 msgstr "Llista d'equacions"
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22100 msgid "List of Footnotes"
22101 msgstr "Llista de notes al peu"
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22104 msgid "List of Listings"
22105 msgstr "Llista de llistes"
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22108 msgid "List of Indexes"
22109 msgstr "Llista d'índexs"
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22112 msgid "List of Marginal notes"
22113 msgstr "Llista de notes al marge"
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22116 msgid "List of Notes"
22117 msgstr "Llista de notes"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22120 msgid "List of Citations"
22121 msgstr "Llista de citacions"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22124 msgid "Labels and References"
22125 msgstr "Etiquetes i referències"
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22128 msgid "List of Branches"
22129 msgstr "Llista de branques"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22133 msgid "List of Changes"
22134 msgstr "Llista de branques"
22136 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22139 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22140 "file through LaTeX: "
22143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22144 msgid "Keys must be unique!"
22145 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22150 "The key %1$s already exists,\n"
22151 "it will be changed to %2$s."
22153 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22154 "es canviarà a %2$s."
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22159 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22160 "If you proceed, all of them will be opened."
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22164 msgid "Open Databases?"
22165 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22173 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22177 msgstr "Bases de dades:"
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22180 msgid "Style File:"
22181 msgstr "Fitxer d'estil:"
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22188 msgid "included in TOC"
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22192 msgid "Export Warning!"
22193 msgstr "Avís d'exportació!"
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22198 "BibTeX will be unable to find them."
22200 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22201 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22206 "BibTeX will be unable to find it."
22208 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22209 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22212 msgid "simple frame"
22213 msgstr "marc simple"
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22217 msgstr "sense marc"
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22220 msgid "simple frame, page breaks"
22221 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22228 msgid "oval, thick"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22232 msgid "drop shadow"
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22236 msgid "shaded background"
22237 msgstr "fons ombrejat"
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22240 msgid "double frame"
22241 msgstr "marc doble"
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22245 msgid "%1$s (%2$s)"
22246 msgstr "%1$s, %2$s"
22248 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22251 msgstr "%1$s i %2$s"
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22264 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22265 msgstr "%1$s, %2$s"
22267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22272 msgid "Branch (child only): "
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22277 msgid "Branch (undefined): "
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22289 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22296 msgid "No bibliography defined!"
22297 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22301 msgid "No citations selected!"
22302 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22309 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22310 msgid "LaTeX Command: "
22311 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22314 msgid "InsetCommand Error: "
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22318 msgid "Incompatible command name."
22319 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22322 msgid "InsetCommandParams Error: "
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22326 msgid "InsetCommandParams: "
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22330 msgid "Unknown parameter name: "
22331 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22335 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22336 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22340 msgid "External template %1$s is not installed"
22341 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22353 msgstr "subflotant: "
22355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22356 msgid " (sideways)"
22359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22360 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22361 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22365 msgid "List of %1$s"
22366 msgstr "Llista de %1$s"
22368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22370 msgstr "nota al peu"
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22375 "Could not copy the file\n"
22377 "into the temporary directory."
22379 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22381 "al directori temporal."
22383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22385 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22390 msgid "Graphics file: %1$s"
22391 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22394 msgid "Verbatim Input"
22395 msgstr "Entrada textual"
22397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22398 msgid "Verbatim Input*"
22399 msgstr "Entrada textual*"
22401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22403 msgid "Include (excluded)"
22404 msgstr "Inclou fitxer"
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22408 msgid "Recursive input"
22409 msgstr "Entrada recursiva"
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22414 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22420 "Included file `%1$s'\n"
22421 "has textclass `%2$s'\n"
22422 "while parent file has textclass `%3$s'."
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22426 msgid "Different textclasses"
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22432 "Included file `%1$s'\n"
22433 "uses module `%2$s'\n"
22434 "which is not used in parent file."
22437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22438 msgid "Module not found"
22439 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22442 msgid "Unsupported Inclusion"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22449 "Offending file:\n"
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22455 msgid "Index sorting failed"
22456 msgstr "La conversió ha fallat"
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22464 "explained in the User Guide."
22467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22469 msgid "unknown type!"
22470 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22474 msgid "Unknown index type!"
22475 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22479 msgid "All indices"
22480 msgstr "Branques &disponibles:"
22482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22489 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22490 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22493 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22494 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22510 msgid "Unknown buffer info"
22513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22514 msgid "Label names must be unique!"
22517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22520 "The label %1$s already exists,\n"
22521 "it will be changed to %2$s."
22524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22525 msgid "DUPLICATE: "
22528 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22529 msgid "no more lstline delimiters available"
22532 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22533 msgid "Running out of delimiters"
22536 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22538 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22539 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22540 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22541 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22542 "must investigate!"
22545 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22546 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22549 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22552 "The following characters in one of the program listings are\n"
22553 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22558 msgid "A value is expected."
22559 msgstr "S'espera un valor."
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22567 msgid "Unbalanced braces!"
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22571 msgid "Please specify true or false."
22572 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22575 msgid "Only true or false is allowed."
22576 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22579 msgid "Please specify an integer value."
22580 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22583 msgid "An integer is expected."
22584 msgstr "S'espera un enter."
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22596 msgid "Please specify one of %1$s."
22597 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22601 msgid "Try one of %1$s."
22602 msgstr "Proveu un de %1$s."
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22606 msgid "I guess you mean %1$s."
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22611 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22612 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22616 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22621 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22626 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22632 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22633 "right, bottom left and top left corner."
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22637 msgid "Enter something like \\color{white}"
22638 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22641 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22645 msgid "auto, last or a number"
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22650 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22651 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22652 "defining a listing inset)"
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22657 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22663 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22668 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22673 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22678 msgid "Parameter %1$s: "
22679 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22683 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22688 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22689 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22693 msgstr "Pàgina nova"
22695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22698 msgstr "Pàgina buida"
22700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22702 msgid "Clear Double Page"
22703 msgstr "Pàgina doble buida"
22705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22712 msgid "Nomenclature Symbol: "
22713 msgstr "Nomenclatura"
22715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22717 msgid "Description: "
22718 msgstr "&Descripció:"
22720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22723 msgstr "S'està donant format"
22725 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22726 msgid "Note[[InsetNote]]"
22729 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22754 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22758 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22762 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22766 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22775 msgid "Page Number"
22776 msgstr "Número de pàgina"
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22783 msgid "Textual Page Number"
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22792 msgid "Standard+Textual Page"
22793 msgstr "Número de pàgina"
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22797 msgstr "Ref.+Text: "
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22804 msgid "FormatRef: "
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22808 msgid "Interword Space"
22809 msgstr "Espai entre paraules"
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22812 msgid "Protected Space"
22813 msgstr "Espai protegit"
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22817 msgstr "Espai petit"
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22821 msgid "Medium Space"
22822 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22826 msgid "Thick Space"
22827 msgstr "Espai petit"
22829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22834 msgid "QQuad Space"
22835 msgstr "Doble quadratí"
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22846 msgid "Negative Thin Space"
22847 msgstr "Espai petit negatiu"
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22851 msgid "Negative Medium Space"
22852 msgstr "Espai petit negatiu"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22856 msgid "Negative Thick Space"
22857 msgstr "Espai petit negatiu"
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22860 msgid "Protected Horizontal Fill"
22861 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22864 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22865 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22868 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22869 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22873 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22877 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22882 msgstr "Emplenament horitzontal"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22886 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22887 msgstr "Emplenament horitzontal"
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22891 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22892 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22896 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22897 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22900 msgid "Unknown TOC type"
22901 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22904 msgid "Selection size should match clipboard content."
22907 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22908 msgid "Vertical Space"
22909 msgstr "Espai vertical"
22911 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22925 msgstr "S'està carregant..."
22927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22928 msgid "Converting to loadable format..."
22929 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22932 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22933 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22936 msgid "Scaling etc..."
22937 msgstr "S'està escalant..."
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22940 msgid "Ready to display"
22941 msgstr "Preparat per mostrar"
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22944 msgid "No file found!"
22945 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22948 msgid "Error converting to loadable format"
22949 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22952 msgid "Error loading file into memory"
22953 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22956 msgid "Error generating the pixmap"
22957 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22961 msgstr "No hi ha imatge"
22963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22964 msgid "Preview loading"
22965 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22968 msgid "Preview ready"
22969 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22972 msgid "Preview failed"
22973 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22975 #: src/lengthcommon.cpp:37
22976 msgid "cc[[unit of measure]]"
22977 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22979 #: src/lengthcommon.cpp:37
22983 #: src/lengthcommon.cpp:37
22987 #: src/lengthcommon.cpp:38
22991 #: src/lengthcommon.cpp:38
22993 msgid "mu[[unit of measure]]"
22994 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22996 #: src/lengthcommon.cpp:38
23000 #: src/lengthcommon.cpp:39
23004 #: src/lengthcommon.cpp:39
23008 #: src/lengthcommon.cpp:39
23009 msgid "Text Width %"
23010 msgstr "Amplada de text %"
23012 #: src/lengthcommon.cpp:40
23013 msgid "Column Width %"
23014 msgstr "Amplada de columna %"
23016 #: src/lengthcommon.cpp:40
23017 msgid "Page Width %"
23018 msgstr "Amplada de pàgina %"
23020 #: src/lengthcommon.cpp:40
23021 msgid "Line Width %"
23022 msgstr "Amplada de línia %"
23024 #: src/lengthcommon.cpp:41
23025 msgid "Text Height %"
23026 msgstr "Alçada de text %"
23028 #: src/lengthcommon.cpp:41
23029 msgid "Page Height %"
23030 msgstr "Alçada de pàgina %"
23032 #: src/lyxfind.cpp:138
23033 msgid "Search error"
23034 msgstr "Error en la recerca"
23036 #: src/lyxfind.cpp:138
23037 msgid "Search string is empty"
23038 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23040 #: src/lyxfind.cpp:330
23041 msgid "String has been replaced."
23042 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23044 #: src/lyxfind.cpp:333
23045 msgid " strings have been replaced."
23046 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23048 #: src/lyxfind.cpp:1147
23050 msgid "Search text is empty!"
23051 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23053 #: src/lyxfind.cpp:1159
23055 msgid "Invalid regular expression!"
23056 msgstr "E&xpressió regular"
23058 #: src/lyxfind.cpp:1164
23060 msgid "Match not found!"
23061 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23063 #: src/lyxfind.cpp:1173
23065 msgid "Match found!"
23066 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23068 #: src/lyxfind.cpp:1219
23070 msgid "Match found and replaced !"
23071 msgstr "Cerca i substitueix"
23073 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23075 msgid " Macro: %1$s: "
23076 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23078 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23079 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23081 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23082 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23086 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23087 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23089 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23091 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23092 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23095 msgid "Only one row"
23096 msgstr "Només una fila"
23098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23099 msgid "Only one column"
23100 msgstr "Només una columna"
23102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23103 msgid "No hline to delete"
23104 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23107 msgid "No vline to delete"
23108 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23112 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23113 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23117 msgstr "No hi ha número"
23119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23125 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23126 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23130 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23131 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23135 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23136 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23139 msgid "create new math text environment ($...$)"
23140 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23143 msgid "entered math text mode (textrm)"
23146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23147 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23151 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23155 msgid "Standard[[mathref]]"
23156 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23168 msgstr "macro matemàtica"
23170 #: src/output.cpp:37
23173 "Could not open the specified document\n"
23176 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23179 #: src/output_plaintext.cpp:136
23183 #: src/output_plaintext.cpp:148
23184 msgid "References: "
23185 msgstr "Referències: "
23187 #: src/support/debug.cpp:40
23189 msgid "No debugging messages"
23190 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23192 #: src/support/debug.cpp:41
23193 msgid "General information"
23194 msgstr "Informació general"
23196 #: src/support/debug.cpp:42
23197 msgid "Program initialisation"
23198 msgstr "Inicialització del programa"
23200 #: src/support/debug.cpp:43
23201 msgid "Keyboard events handling"
23202 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23204 #: src/support/debug.cpp:44
23205 msgid "GUI handling"
23206 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23208 #: src/support/debug.cpp:45
23209 msgid "Lyxlex grammar parser"
23212 #: src/support/debug.cpp:46
23213 msgid "Configuration files reading"
23214 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23216 #: src/support/debug.cpp:47
23217 msgid "Custom keyboard definition"
23218 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23220 #: src/support/debug.cpp:48
23221 msgid "LaTeX generation/execution"
23222 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23224 #: src/support/debug.cpp:49
23225 msgid "Math editor"
23226 msgstr "Editor matemàtic"
23228 #: src/support/debug.cpp:50
23229 msgid "Font handling"
23230 msgstr "Gestió de la lletra"
23232 #: src/support/debug.cpp:51
23233 msgid "Textclass files reading"
23234 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23236 #: src/support/debug.cpp:52
23237 msgid "Version control"
23238 msgstr "Control de versions"
23240 #: src/support/debug.cpp:53
23241 msgid "External control interface"
23242 msgstr "Interfície de control externa"
23244 #: src/support/debug.cpp:54
23245 msgid "Undo/Redo mechanism"
23248 #: src/support/debug.cpp:55
23249 msgid "User commands"
23250 msgstr "Ordres d'usuari"
23252 #: src/support/debug.cpp:56
23254 msgid "The LyX Lexer"
23255 msgstr "El LyX Lexxer"
23257 #: src/support/debug.cpp:57
23258 msgid "Dependency information"
23259 msgstr "Informació de dependències"
23261 #: src/support/debug.cpp:58
23264 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23266 #: src/support/debug.cpp:59
23267 msgid "Files used by LyX"
23268 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23270 #: src/support/debug.cpp:60
23271 msgid "Workarea events"
23272 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23274 #: src/support/debug.cpp:61
23275 msgid "Insettext/tabular messages"
23278 #: src/support/debug.cpp:62
23279 msgid "Graphics conversion and loading"
23280 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23282 #: src/support/debug.cpp:63
23283 msgid "Change tracking"
23284 msgstr "Gestió de canvis"
23286 #: src/support/debug.cpp:64
23288 msgid "External template/inset messages"
23289 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23291 #: src/support/debug.cpp:65
23292 msgid "RowPainter profiling"
23295 #: src/support/debug.cpp:66
23296 msgid "Scrolling debugging"
23299 #: src/support/debug.cpp:67
23300 msgid "Math macros"
23301 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23303 #: src/support/debug.cpp:68
23307 #: src/support/debug.cpp:69
23309 msgid "Locale/Internationalisation"
23310 msgstr "Locale/Internationalització"
23312 #: src/support/debug.cpp:70
23313 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23316 #: src/support/debug.cpp:71
23318 msgid "Find and replace mechanism"
23319 msgstr "Cerca i substitueix"
23321 #: src/support/debug.cpp:72
23322 msgid "Developers' general debug messages"
23323 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23325 #: src/support/debug.cpp:73
23326 msgid "All debugging messages"
23327 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23329 #: src/support/debug.cpp:152
23331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23332 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23334 #: src/support/filetools.cpp:259
23335 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23338 #: src/support/os_win32.cpp:413
23339 msgid "System file not found"
23340 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23342 #: src/support/os_win32.cpp:414
23344 "Unable to load shfolder.dll\n"
23347 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23348 " Si us plau, instal·leu-la"
23350 #: src/support/os_win32.cpp:419
23351 msgid "System function not found"
23352 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23354 #: src/support/os_win32.cpp:420
23356 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23357 "Don't know how to proceed. Sorry."
23359 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23360 "Es desconeix com procedir."
23362 #: src/support/userinfo.cpp:45
23363 msgid "Unknown user"
23364 msgstr "Usuari desconegut"
23366 #~ msgid "German (old spelling)"
23367 #~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
23371 #~ msgstr "diamond"
23386 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23393 #~ msgid "backwards"
23394 #~ msgstr "Cerca enrere"
23398 #~ msgstr "Final del CV"
23404 #~ msgid "&Automatic clear"
23405 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23408 #~ msgid "Show progress messages"
23409 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23412 #~ msgid "(cancelling)"
23413 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23416 #~ msgid "Absender:"
23417 #~ msgstr "Capçalera:"
23420 #~ msgid "Vorwahl:"
23421 #~ msgstr "Normal:"
23423 #~ msgid "Telefon:"
23424 #~ msgstr "Telèfon:"
23427 #~ msgid "Verteiler:"
23428 #~ msgstr "Espais verticals"
23436 #~ msgid "RetourAdresse:"
23437 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23445 #~ msgid "Adresse:"
23446 #~ msgstr "Adreça:"
23448 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23449 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23451 #~ msgid "LyX binary not found"
23452 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23456 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23457 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23459 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23460 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23463 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23464 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23466 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23467 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23470 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23471 #~ "%2$s is not a directory."
23473 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23474 #~ "%2$s no és un directori."
23476 #~ msgid "Directory not found"
23477 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23483 #~ msgid "Regular Expression"
23484 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23487 #~ msgid "View Output|V"
23488 #~ msgstr "Visualitza|V"
23491 #~ msgid "Update Output|U"
23492 #~ msgstr "data (sortida)"
23495 #~ msgid "Advanced Search"
23496 #~ msgstr "A&vançat"
23499 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23500 #~ msgstr "Substitueix amb"
23503 #~ msgid "Find &Prev"
23504 #~ msgstr "Cerca el següent"
23507 #~ msgid "Replace P&rev"
23508 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23511 #~ msgid "Current buffer only"
23512 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23519 #~ msgid "Document"
23520 #~ msgstr "Documents"
23523 #~ msgid "Open buffers"
23527 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23528 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23535 #~ msgid "No file open!"
23536 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23538 #~ msgid "Jump to the label"
23539 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23542 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23543 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23546 #~ msgid "Master Settings"
23547 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23549 #~ msgid "Column Width"
23550 #~ msgstr "Amplada de columna"
23552 #~ msgid "Listing settings"
23553 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23556 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23557 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23560 #~ msgid "Insert|n"
23561 #~ msgstr "Insereix|I"
23564 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23565 #~ msgstr "Argument manquant"
23568 #~ msgstr "Longitud"
23571 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23572 #~ msgstr "Taula oberta"
23574 #~ msgid "Opened table"
23575 #~ msgstr "Taula oberta"
23577 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23578 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23580 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23581 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23583 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23585 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23588 #~ msgid "Use input encod&ing"
23589 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23592 #~ msgid "Toggle Label|L"
23593 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23596 #~ msgid "Move Section down|d"
23597 #~ msgstr "Tanca la secció"
23600 #~ msgid "Move Section up|u"
23601 #~ msgstr "Tanca la secció"
23604 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23605 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23609 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23611 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23618 #~ msgid "Accept Change|C"
23619 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23622 #~ msgid "C&ommand:"
23623 #~ msgstr "&Ordre:"
23625 #~ msgid "&BibTeX command:"
23626 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23628 #~ msgid "&Index command:"
23629 #~ msgstr "Ordre índex:"
23632 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23633 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23636 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23637 #~ msgstr "Ordre índex:"
23640 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23641 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23644 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23645 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23648 #~ msgid "View|V[[show]]"
23649 #~ msgstr "Visualitza|V"
23651 #~ msgid "View DVI"
23652 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23654 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23655 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23657 #~ msgid "View PostScript"
23658 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23660 #~ msgid "Update DVI"
23661 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23663 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23664 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23666 #~ msgid "Update PostScript"
23667 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23670 #~ msgid "Thesaurus failure"
23671 #~ msgstr "Tesaurus"
23675 #~ msgstr "Apèndixs"
23677 #~ msgid "B&rowse..."
23678 #~ msgstr "Navega..."
23680 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23681 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23683 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23684 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23690 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23691 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23693 #~ msgid "Spellchecker error"
23694 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23697 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23698 #~ "Maybe it has been killed."
23700 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23701 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23703 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23704 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23706 #~ msgid "LangHeader"
23707 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23709 #~ msgid "Language Header:"
23710 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23712 #~ msgid "Language:"
23713 #~ msgstr "Idioma:"
23715 #~ msgid "LastLanguage"
23716 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23718 #~ msgid "Last Language:"
23719 #~ msgstr "Última llengua:"
23721 #~ msgid "Computer"
23722 #~ msgstr "Ordinador"
23724 #~ msgid "Computer:"
23725 #~ msgstr "Ordinador:"
23727 #~ msgid "EmptySection"
23728 #~ msgstr "SeccióBuida"
23730 #~ msgid "Empty Section"
23731 #~ msgstr "Secció Buida"
23733 #~ msgid "CloseSection"
23734 #~ msgstr "TancaSecció"
23736 #~ msgid "Close Section"
23737 #~ msgstr "Tanca la secció"
23740 #~ msgid "Phantom Text"
23741 #~ msgstr "Text pla|T"
23747 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23748 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23750 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23751 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23753 #~ msgid "&Postscript driver:"
23754 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23757 #~ msgid "Append Parameter"
23758 #~ msgstr "Més paràmetres"
23761 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23762 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23765 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23766 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23769 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23770 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23772 #~ msgid "&Default language:"
23773 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23775 #~ msgid "&roff command:"
23776 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23778 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23780 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23782 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23783 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23787 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23790 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23791 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23794 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23795 #~ "You may not have the right languages installed."
23797 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23798 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23801 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23802 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23804 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23805 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23810 #~ msgid "pspell (library)"
23811 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23813 #~ msgid "aspell (library)"
23814 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23816 #~ msgid "*.ispell"
23817 #~ msgstr "*.ispell"
23825 #~ msgid "algorithm"
23826 #~ msgstr "algorisme"
23833 #~ msgid "keywords"
23834 #~ msgstr "Paraules clau"
23836 #~ msgid "Table of Contents|a"
23837 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23842 #~ msgid "LinuxDoc"
23843 #~ msgstr "LinuxDoc"
23845 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23846 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23848 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23850 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23852 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23853 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23858 #~ msgid "American"
23859 #~ msgstr "Anglès americà"
23861 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23862 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23864 #~ msgid "Austrian"
23865 #~ msgstr "Austríac"
23868 #~ msgstr "Anglès britànic"
23871 #~ msgid "Canadian"
23872 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23875 #~ msgid "Reference\t"
23876 #~ msgstr "Referència"
23879 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23880 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23882 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23883 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23886 #~ msgid "LaTeX default"
23887 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23889 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23890 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23893 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23894 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"