]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Tanca"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Entrada bibliogràfica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiqueta:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
81 msgid "&Key:"
82 msgstr "&Entrada:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
85 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
86 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
88 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
90 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
106 msgid "&OK"
107 msgstr "&D'acord"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estil de citació"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
125 "parameters in document class options."
126 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
133 msgid "Natbib &style:"
134 msgstr "Estil Natbib &:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
138 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
141 msgid "&Jurabib"
142 msgstr "&Jurabib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia &seccionada"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
153 msgid ""
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #, fuzzy
159 msgid "Bibliography generation"
160 msgstr "Bibliografia"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
165 #, fuzzy
166 msgid "&Processor:"
167 msgstr "&Protegeix:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
170 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
171 #, fuzzy
172 msgid "Select a processor"
173 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
178 msgid "&Options:"
179 msgstr "&Opcions:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
182 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
190 msgid "Scan for new databases and styles"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
195 msgid "&Rescan"
196 msgstr "Torna a &llegir"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
203 msgid "&Browse..."
204 msgstr "&Navega..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
207 msgid "Enter BibTeX database name"
208 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
213 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
214 msgid "&Add"
215 msgstr "&Afegeix"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
221 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancel·la"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
228 msgid "The BibTeX style"
229 msgstr "L'estil BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
232 msgid "St&yle"
233 msgstr "Est&il"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
236 msgid "Choose a style file"
237 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
240 msgid "This bibliography section contains..."
241 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
244 msgid "&Content:"
245 msgstr "&Contingut:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "totes les referències citades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "totes les referències no citades"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
257 msgid "all references"
258 msgstr "totes les referències"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
261 msgid "Add bibliography to the table of contents"
262 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
265 msgid "Add bibliography to &TOC"
266 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 msgid "&Up"
283 msgstr "A&munt"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "Bases de dades"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "&Afegeix..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Suprimeix"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Permet salts de &pàgina"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Aliniament"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Left"
331 msgstr "Esquerre"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
337 msgid "Center"
338 msgstr "Centrat"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
344 msgid "Right"
345 msgstr "Dret"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Ampliat"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
358 msgid "Top"
359 msgstr "Superior"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Mig"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Inferior"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Caixa:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "Co&ntingut:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertical"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horitzontal"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
398 msgid "&Restore"
399 msgstr "&Restaura"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Aplica"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Alçada:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Cai&xa interior:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Decoració:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "Am&plada:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Alçada"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Amplada"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
455 msgid "None"
456 msgstr "Cap"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Parbox"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Minipàgina"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipus de caixes implementades"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "&Branques disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
478 msgid "Select your branch"
479 msgstr "Seleccioneu la branca"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
483 msgid "&New:"
484 msgstr "&Nova:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
487 msgid ""
488 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
489 "active."
490 msgstr ""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Filename &Suffix"
495 msgstr "Nom de fitxer"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
498 msgid "Show undefined branches used in this document."
499 msgstr ""
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
502 #, fuzzy
503 msgid "&Undefined Branches"
504 msgstr "Branques &disponibles:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
507 msgid "A&vailable Branches:"
508 msgstr "Branques &disponibles:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
515 msgid "(&De)activate"
516 msgstr "&Activa/descativa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
524 msgid "Define or change background color"
525 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
529 msgid "Alter Co&lor..."
530 msgstr "Canvia el co&lor..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
538 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Suprimeix"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
543 #, fuzzy
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #, fuzzy
549 msgid "Re&name..."
550 msgstr "&Reanomena"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
553 #, fuzzy
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
558 #, fuzzy
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "S&eleccionats:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 #, fuzzy
564 msgid "Add all unknown branches to the list."
565 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
568 msgid "Add A&ll"
569 msgstr ""
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
576 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
577 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
586 msgid "&Cancel"
587 msgstr "&Cancel·la"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr ""
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Branques &disponibles:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Tipus de &lletra:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Mida:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Predeterminada"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Diminuta"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Molt més petita petita"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Més petita"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Petita"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normal"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Gran"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Més gran"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Molt més gran"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Enorme"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Més enorme"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Pic personalitzat:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "&Nivell"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Canvia:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Vés al canvi següent"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "Canvi &següent"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Vés al canvi següent"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "Canvi &següent"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Accepta aquest canvi"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Accepta"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Rebutja aquest canvi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Rebutja"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Família del tipus de lletra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Família:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Forma del tipus de lletra"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Forma:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
758 msgid "Language"
759 msgstr "Llengua"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Color del tipus lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Llengua:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Sèries:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "&Color:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Aquests mai no canvien"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Mida del tipus de lletra"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Aquests sempre canvien"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Miscel·lània:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "&Canvia-ho tot"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 msgid "Close"
828 msgstr "Tanca"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "Citacions &disponibles:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "&Selected Citations:"
836 msgstr "Citacions &seleccionades:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "The Enter key works, too"
840 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "The delete key works, too"
844 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
847 msgid "D&elete"
848 msgstr "&Suprimeix"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
852 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
856 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 msgid "&Down"
860 msgstr "A&vall"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
863 msgid "Search Citation"
864 msgstr "Cerca citació"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
867 msgid "F&ind:"
868 msgstr "&Cerca:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
871 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
872 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
875 msgid "You can also hit Enter in the search box"
876 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
879 msgid "&Go!"
880 msgstr "&Ves!"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 msgid "Search Field:"
884 msgstr "Camp de recerca:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 msgid "All Fields"
889 msgstr "Tots els camps"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 msgid "Regular E&xpression"
893 msgstr "E&xpressió regular"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 msgid "Case Se&nsitive"
897 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
900 msgid "Entry Types:"
901 msgstr "Tipus d'entrada:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 msgid "All Entry Types"
906 msgstr "Totes les entrades"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 msgid "Search As You &Type"
910 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
913 msgid "Formatting"
914 msgstr "S'està donant format"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "Est&il de citació:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
926 msgstr "Text &anterior:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Text a posar abans de la citació"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "&Text posterior:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Text a posar després de la citació"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Llista tots els autors"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Llista &completa d'autors"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Força majúscules a la citació"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Força majúscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 msgid "App&ly"
958 msgstr "&Aplica"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
961 #, fuzzy
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Document nou"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
966 #, fuzzy
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Document fill...|d"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgid "Bro&wse..."
972 msgstr "&Navega..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
975 #, fuzzy
976 msgid "Options"
977 msgstr "&Opcions:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
980 #, fuzzy
981 msgid "New Document"
982 msgstr "Document nou"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
985 #, fuzzy
986 msgid "Old Document"
987 msgstr "Document fill...|d"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
990 #, fuzzy
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Paràmetres del document"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Codi TeX: "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 msgid "&Size:"
1009 msgstr "&Mida:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Insereix els delimitadors"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 msgid "&Insert"
1018 msgstr "&Insereix"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr ""
1031 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "Ajustament de pantalla"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "&Reduït"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "O&bre"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Errors:"
1065 msgstr "Fletxa"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Description:"
1070 msgstr "&Descripció:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1073 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1077 msgid "View Complete &Log..."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1081 msgid "F&ile"
1082 msgstr "F&itxer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgid "Filename"
1087 msgstr "Nom de fitxer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Fitxer:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1100 msgid "&Draft"
1101 msgstr "&Esborrany"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1104 msgid "&Template"
1105 msgstr "&Plantilla"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Plantilles disponibles"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1121 msgid "O&ption:"
1122 msgstr "O&pció:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1125 msgid "Forma&t:"
1126 msgstr "Forma&t:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1145 msgid "Si&ze and Rotation"
1146 msgstr "&Mida i gir"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1149 msgid "Rotate"
1150 msgstr "Gira"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "Origen del gir"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1167 msgid "Ori&gin:"
1168 msgstr "Ori&gen:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 msgid "A&ngle:"
1172 msgstr "A&ngle:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1175 msgid "Scale"
1176 msgstr "Escala"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1189 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1190 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1194 msgid "&Maintain aspect ratio"
1195 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Escapça"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "&Esquerra i avall:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1217 msgid "x"
1218 msgstr "x"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1222 msgid "Right &top:"
1223 msgstr "&Dreta i amunt:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1227 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1228 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1232 msgid "&Get from File"
1233 msgstr "&Obté del fitxer"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Find LyX Text"
1242 msgstr "Cerca el següent"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1245 #, fuzzy
1246 msgid "&Basic"
1247 msgstr "Llatí bàsic"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "Substitueix amb"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1260 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Next"
1267 msgstr "text"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1270 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Prev"
1277 msgstr "Pr"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Substitueix-ho tot"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Close this panel"
1299 msgstr "Tanca aquest quadre"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1303 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1307 #, fuzzy
1308 msgid "&Find..."
1309 msgstr "&Cerca:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1321 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Match..."
1327 msgstr "Matemàtiques"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Anything"
1332 msgstr "varnothing"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1335 msgid "Any non-empty"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Any word"
1341 msgstr "Una paraula"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Any number"
1346 msgstr "No hi ha número"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1349 #, fuzzy
1350 msgid "User-defined"
1351 msgstr "Imp&ressora:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1358 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Només paraules senceres"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Whole &words"
1369 msgstr "Només paraules senceres"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 msgid "Ad&vanced"
1374 msgstr "A&vançat"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1377 msgid "Restrict the search horizon to:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sco&pe"
1383 msgstr "&Forma:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current paragraph"
1388 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &Paragraph"
1393 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Document in current file"
1398 msgstr "Fallada en el format de document"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &Document"
1403 msgstr "Imprimeix el document"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1408 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master Document"
1413 msgstr "Document mestre"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Obre el document"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open Documents"
1423 msgstr "OpenDocument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All Ma&nuals"
1428 msgstr "Braille (predeterminat)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Expand macros"
1433 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &Format"
1438 msgstr "Format del paper"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Formulari"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Aquí, &definitivament"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Aquí, si és possible"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "&Pàgina de flotants"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Expandeix les columnes"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "Gi&ra 90°"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 msgid "FontUi"
1487 msgstr "FontUi"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1490 #, fuzzy
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Codificació Te&X:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Família &predeterminada:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1507 msgid "&Base Size:"
1508 msgstr "Mida &base:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Romana:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "Es&cala (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1534 "del tipus de lletra base"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "&Mecanogràfica"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Esc&ala (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1552 "dimensions del tipus de lletra base"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1562 "coreana (CJK)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Usa &majúscules petites"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Gràfics"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Mida de la sortida"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1596 "automàticament."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "Estableix &alçada:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1610 "automàticament."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "A&mplada:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Gira gràfics"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgid "Or&igin:"
1634 msgstr "Or&igen:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "A&ngle (en graus):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Nom de la imatge"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 msgid "&Clipping"
1647 msgstr "&Ajustament"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 msgid "y:"
1652 msgstr "y:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 msgid "x:"
1657 msgstr "x:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 msgid ""
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 msgstr ""
1681 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1682 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1683 "Preferències)."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "Mostra-la al LyX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Graphics Group"
1696 msgstr "Gràfics"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1699 msgid "A&ssigned to group:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1703 msgid "Click to define a new graphics group."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1707 msgid "O&pen new group..."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1711 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 msgid "Draft mode"
1716 msgstr "Mode esborrany"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgid "&Draft mode"
1720 msgstr "Mode &esborrany"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1723 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1724 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1727 msgid "..............."
1728 msgstr "..............."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 msgid "________"
1732 msgstr "________"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1735 msgid "<-----------"
1736 msgstr "<-----------"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1739 msgid "----------->"
1740 msgstr "----------->"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1743 msgid "\\-----v-----/"
1744 msgstr "\\-----v-----/"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1747 msgid "/-----^-----\\"
1748 msgstr "/-----^-----\\"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1751 msgid "&Spacing:"
1752 msgstr "E&spaiament:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1755 msgid "Supported spacing types"
1756 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1759 msgid "&Value:"
1760 msgstr "&Valor:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1764 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Protegeix:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1780 msgid "Specify the link target"
1781 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1784 msgid "Link type"
1785 msgstr "Tipus d'enllaç"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1788 msgid "Link to the web or to every other target"
1789 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1792 msgid "&Web"
1793 msgstr "&Web"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 msgid "&Email"
1801 msgstr "Correu &electrònic"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1808 msgid "&File"
1809 msgstr "&Fitxer"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "Nom associat amb la URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Destí:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Nom:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Paràmetres de llistat"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Omet la &validació"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "&Llegenda:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Etiqueta:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Més paràmetres"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Inclou"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Entrada"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Verbatim"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Llistat de programa"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Edita el fitxer"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Edició"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Branques &disponibles:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "&Sagnat"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "Branques &disponibles:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 #, fuzzy
1957 msgid "1"
1958 msgstr "10"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1971 #, fuzzy
1972 msgid "R&ename..."
1973 msgstr "&Reanomena"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Tipus d'informació:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Nom de la informació:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1990 msgid "&New"
1991 msgstr "&Nou:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "&Classe de document:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Local Layout..."
2005 msgstr "Disposició &local..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Class options"
2010 msgstr "Llegenda"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2013 msgid ""
2014 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "select/deselect."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2023 #, fuzzy
2024 msgid "P&redefined:"
2025 msgstr "Imp&ressora:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Cust&om:"
2030 msgstr "Personalitzat"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Gràfics"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2046 msgid "&Master:"
2047 msgstr "&Mestre:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Codificació:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Llengua &predeterminada"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Altres:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Estil de &cometes:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Paràmetres de llistat"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Finestra d'informació"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Llistat"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "Paràmetres &principals"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Posició"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Llistat &en línia"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "&Flotant"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Posició:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "&Numeració de línies"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Cara:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "Incremen&t:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Mida de &lletra:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Estil"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "&Mida de la lletra:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Trenca línies llargues"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "Es&pai com a símbol"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Tab&ulator size:"
2196 msgstr "Tabular|T"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2199 msgid "Use extended character table"
2200 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2203 msgid "&Extended character table"
2204 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 msgid "Lan&guage:"
2208 msgstr "Llen&guatge:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2211 msgid "Select the programming language"
2212 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 msgid "&Dialect:"
2216 msgstr "&Dialecte:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2219 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2220 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 msgid "Range"
2224 msgstr "Rang"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2227 msgid "Fi&rst line:"
2228 msgstr "&Primera línia:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2231 msgid "The first line to be printed"
2232 msgstr "La primera línia a imprimir"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgid "&Last line:"
2236 msgstr "Ú&ltima línia:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2239 msgid "The last line to be printed"
2240 msgstr "L'última línia a imprimir"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2243 msgid "More Parameters"
2244 msgstr "Més paràmetres"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2247 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2248 msgstr ""
2249 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2250 "paràmetres."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2253 msgid "&Find:"
2254 msgstr "&Cerca:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr "Tipus"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Actualitza la vista"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "&Actualitza"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "Copia al portaretalls"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2275 msgid "Jump to the next warning message."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Next &Warning"
2281 msgstr "Avís d'exportació!"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2284 msgid "Jump to the next error message."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Next &Error"
2290 msgstr "Error de lectura"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "&Marges predeterminats"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "&Superior:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "&Inferior:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "In&terior"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "&Exterior:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2317 msgid "Head &sep:"
2318 msgstr "&Sep. capçalera:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Alçada capç.:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2325 msgid "&Foot skip:"
2326 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "Separació de &columnes"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Document mestre"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include &only selected children"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2346 msgid ""
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2348 "compilation)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "totes les referències no citades"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2359 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Include all children"
2364 msgstr "Inclou fitxer"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2370 msgid "Number of rows"
2371 msgstr "Nombre de files"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2375 msgid "&Rows:"
2376 msgstr "&Files"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Nombre de columnes"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2387 msgid "&Columns:"
2388 msgstr "&Columnes"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2391 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2392 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2395 msgid "Vertical alignment"
2396 msgstr "Alineament vertical"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2399 msgid "&Vertical:"
2400 msgstr "&Vertical:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2403 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2404 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2407 msgid "&Horizontal:"
2408 msgstr "&Horitzontal:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Decoration"
2413 msgstr "&Decoració:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Type:"
2418 msgstr "Tipus"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2425 msgid "[x]"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2429 msgid "(x)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2433 msgid "{x}"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2437 msgid "|x|"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2441 msgid "||x||"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2445 msgid ""
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 msgid ""
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Usa el paquet &esint"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Usa el paquet &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2501 msgid "A&vailable:"
2502 msgstr "&Disponibles:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2507 msgid "A&dd"
2508 msgstr "A&fegeix"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2511 msgid "De&lete"
2512 msgstr "&Suprimeix"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2515 msgid "S&elected:"
2516 msgstr "S&eleccionats:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2519 msgid "Sort &as:"
2520 msgstr "Ordena &com:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2524 msgstr "&Descripció:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 msgid "&Symbol:"
2528 msgstr "&Símbol:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2531 msgid "Type"
2532 msgstr "Tipus"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "Només intern del LyX"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgid "LyX &Note"
2540 msgstr "&Nota del LyX"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 msgid "&Comment"
2548 msgstr "&Comentari"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgid "&Greyed out"
2556 msgstr "&Ressaltat en gris"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 msgid "&Numbering"
2564 msgstr "&Numeració"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "La sortida generada és buida"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Mides:|#P"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2578 #, fuzzy
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Use &XeTeX"
2589 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2592 msgid "&Use hyperref support"
2593 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2596 msgid "&General"
2597 msgstr "&General"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2600 msgid ""
2601 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2602 msgstr ""
2603 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Informació de capçalera"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 msgid "&Title:"
2623 msgstr "&Títol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2626 msgid "&Author:"
2627 msgstr "&Autor:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2630 msgid "&Subject:"
2631 msgstr "As&sumpte:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "Paraules &clau:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 msgid "H&yperlinks"
2639 msgstr "H&iperenllaços"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "C&olors dels enlaços"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Bibliographical backreferences"
2660 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2663 #, fuzzy
2664 msgid "B&ackreferences:"
2665 msgstr "Preferències"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2668 msgid "&Bookmarks"
2669 msgstr "&Punts d'interès"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2672 msgid "G&enerate Bookmarks"
2673 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2676 msgid "&Numbered bookmarks"
2677 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2680 msgid "Number of levels"
2681 msgstr "Nombre de nivells"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 msgid "Additional o&ptions"
2689 msgstr "O&pcions addicionals"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2692 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2696 msgid "Paper Format"
2697 msgstr "Format del paper"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2702 msgid "&Format:"
2703 msgstr "&Format:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2708 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2711 msgid "&Orientation:"
2712 msgstr "&Orientació"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2715 msgid "&Portrait"
2716 msgstr "&Retrat"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2719 msgid "&Landscape"
2720 msgstr "&Apaïsat"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2724 msgid "Page Layout"
2725 msgstr "Format de pàgina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2728 msgid "Headings &style:"
2729 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2732 msgid "Style used for the page header and footer"
2733 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2736 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2737 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2740 msgid "&Two-sided document"
2741 msgstr "Document a &dues cares"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Background Color:"
2746 msgstr "fons"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Change..."
2751 msgstr "Canvia:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2754 msgid "Revert the color to the default"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2758 #, fuzzy
2759 msgid "R&eset"
2760 msgstr "&Rebutja"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2763 msgid "I&mmediate Apply"
2764 msgstr "Aplica &immediatament"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2767 msgid "Label Width"
2768 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2772 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2773 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2776 msgid "Lo&ngest label"
2777 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2780 msgid "Line &spacing"
2781 msgstr "&Interliniat:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2785 msgid "Single"
2786 msgstr "Simple"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2789 msgid "1.5"
2790 msgstr "1,5"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2794 msgid "Double"
2795 msgstr "Doble"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2801 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2808 msgid "Custom"
2809 msgstr "Personalitzat"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2812 msgid "&Indent Paragraph"
2813 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2816 msgid "&Justified"
2817 msgstr "&Justificat"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2820 msgid "&Left"
2821 msgstr "&Esquerra"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2824 msgid "C&enter"
2825 msgstr "C&entrada"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2828 msgid "Ri&ght"
2829 msgstr "&Dreta"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2832 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2833 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2836 msgid "Paragraph's &Default"
2837 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2840 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Phantom"
2846 msgstr "hom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2851 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Horiz. Phantom"
2856 msgstr "hom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Vertical space of the phantom content"
2861 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Vert. Phantom"
2866 msgstr "hom"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2869 #, fuzzy
2870 msgid "A&lter..."
2871 msgstr "&Altre..."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2874 msgid "In Math"
2875 msgstr "Mode matemàtic"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2878 msgid ""
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2880 "delay."
2881 msgstr ""
2882 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2883 "desprès del retard especificat"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2887 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2891 msgstr ""
2892 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Autoco&rrection"
2901 msgstr "Auto &inici"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2904 msgid "In Text"
2905 msgstr "Mode text"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2908 msgid ""
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 "delay."
2911 msgstr ""
2912 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2913 "retard."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2917 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2928 msgid ""
2929 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2930 "mode."
2931 msgstr ""
2932 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2933 "text."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2936 msgid "Cursor i&ndicator"
2937 msgstr "I&ndicador del cursor"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2940 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2941 msgid "General"
2942 msgstr "General"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2945 msgid ""
2946 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2947 "if it is available."
2948 msgstr ""
2949 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2950 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 msgid "s inline completion dela&y"
2954 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2957 msgid ""
2958 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2959 "if it is available."
2960 msgstr ""
2961 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2962 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2965 msgid "s popup d&elay"
2966 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2969 msgid ""
2970 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2971 "It will be shown right away."
2972 msgstr ""
2973 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2974 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2982 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2986 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2989 msgid "C&onverter:"
2990 msgstr "C&onversor:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr "Opció &addcional:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "&Del format:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3001 msgid "&To format:"
3002 msgstr "&Al format:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3006 msgid "&Modify"
3007 msgstr "&Modifica"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3012 msgid "Remo&ve"
3013 msgstr "&Suprimeix"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 msgid "&Enabled"
3025 msgstr "&Habilitat"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3030 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3033 msgid "&Date format:"
3034 msgstr "Format de &data:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3037 msgid "Date format for strftime output"
3038 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3041 msgid "Display &Graphics"
3042 msgstr "Mostra els &gràfics"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3045 msgid "Instant &Preview:"
3046 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3050 msgid "Off"
3051 msgstr "Desactivat"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3054 msgid "No math"
3055 msgstr "Sense matemàtiques"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 msgid "On"
3059 msgstr "Activat"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Preview Si&ze:"
3064 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3067 msgid "Factor for the preview size"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3077 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3080 msgid "Editing"
3081 msgstr "S'està editant"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "No es pot llegir el document"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr ""
3104 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3107 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3108 msgstr ""
3109 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3110 "d'estat"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3114 msgstr ""
3115 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3116 "al LyX < 1.6)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3119 msgid "Fullscreen"
3120 msgstr "Pantalla completa"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3123 msgid "&Limit text width"
3124 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Screen used (&pixels):"
3129 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Hide &menubar"
3134 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Hide &tabbar"
3139 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3142 msgid "Hide scr&ollbar"
3143 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3146 msgid "&Hide toolbars"
3147 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3150 msgid "Ed&itor:"
3151 msgstr "Ed&itor:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3154 msgid "Co&pier:"
3155 msgstr "&Copiador:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Shortc&ut:"
3160 msgstr "&Drecera:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3163 msgid "S&hort Name:"
3164 msgstr "Nom &curt:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3167 msgid "&Viewer:"
3168 msgstr "&Visor:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3171 msgid "E&xtension:"
3172 msgstr "E&xtensió:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3177 msgstr "Mides:|#P"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Default Format"
3182 msgstr "Format de data"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Vector &graphics format"
3187 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3190 msgid "&Document format"
3191 msgstr "Format de &document"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Re&move"
3196 msgstr "&Suprimeix"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3199 msgid "&New..."
3200 msgstr "&Nova..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3203 msgid "&E-mail:"
3204 msgstr "Correu &electrònic:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3207 msgid "Your name"
3208 msgstr "El vostre nom"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3211 msgid "Your E-mail address"
3212 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3215 msgid "Keyboard"
3216 msgstr "Teclat"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3219 msgid "Use &keyboard map"
3220 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3223 msgid "&First:"
3224 msgstr "&Primer:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3228 msgid "Br&owse..."
3229 msgstr "&Navega..."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3232 msgid "S&econd:"
3233 msgstr "S&egon:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3236 msgid "Mouse"
3237 msgstr "Ratolí"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3240 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3241 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3244 msgid ""
3245 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3246 "speed it up, low values slow it down."
3247 msgstr ""
3248 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3249 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3252 #, fuzzy
3253 msgid "User &interface language:"
3254 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3257 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3261 msgid "Language pac&kage:"
3262 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3265 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3266 msgstr ""
3267 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3270 msgid "Command s&tart:"
3271 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3274 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3275 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3278 msgid "Command e&nd:"
3279 msgstr "&Final de l'ordre:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3282 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3283 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3286 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3287 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Use babel"
3292 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3295 msgid ""
3296 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3297 "the language package)"
3298 msgstr ""
3299 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3300 "pas localment (al paquet de llengua)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3303 msgid "&Global"
3304 msgstr "&Global"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3310 "command"
3311 msgstr ""
3312 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3313 "ordre de canvi de llengua"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3316 msgid "Auto &begin"
3317 msgstr "Auto &inici"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3323 "switch command"
3324 msgstr ""
3325 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3326 "ordre de canvi de llengua"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3329 msgid "Auto &end"
3330 msgstr "Auto &finalitza"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3333 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3334 msgstr ""
3335 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3336 "treball"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3339 msgid "Mark &foreign languages"
3340 msgstr "Marca les &altres llengües"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3343 msgid "Right-to-left language support"
3344 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3347 msgid ""
3348 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3349 msgstr ""
3350 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3351 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Enable RTL su&pport"
3356 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3359 msgid "Cursor movement:"
3360 msgstr "Moviment del cursor:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3363 msgid "&Logical"
3364 msgstr "&Lògic"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3367 msgid "&Visual"
3368 msgstr "&Visual"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3371 msgid ""
3372 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3378 msgstr "Codificació Te&X:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3381 msgid "Default paper si&ze:"
3382 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3385 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3386 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3389 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3390 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3393 msgid "BibTeX command and options"
3394 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3398 msgid "Processor for &Japanese:"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3404 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3407 msgid "Pr&ocessor:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Op&tions:"
3414 msgstr "&Opcions:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3417 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3418 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3423 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Nomenclature command:"
3428 msgstr "Nomenclatura"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3433 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3436 msgid "Chec&kTeX command:"
3437 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3440 msgid "CheckTeX start options and flags"
3441 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3444 msgid ""
3445 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3446 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3447 "rather than the Cygwin teTeX."
3448 msgstr ""
3449 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3450 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3451 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3452 "de Cygwin teTeX."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3455 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3456 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3459 msgid "Set class options to default on class change"
3460 msgstr ""
3461 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3462 "classe"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3465 #, fuzzy
3466 msgid "R&eset class options when document class changes"
3467 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3471 msgid "US letter"
3472 msgstr "Carta EUA"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3476 msgid "US legal"
3477 msgstr "Legal US"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "Executiu US"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3486 msgid "A3"
3487 msgstr "A3"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3491 msgid "A4"
3492 msgstr "A4"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3496 msgid "A5"
3497 msgstr "A5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3501 msgid "B5"
3502 msgstr "B5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3505 msgid "&PATH prefix:"
3506 msgstr "Prefix &PATH:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3516 msgid "Browse..."
3517 msgstr "Navega..."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3520 #, fuzzy
3521 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3522 msgstr "Tesaurus"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3525 msgid "&Temporary directory:"
3526 msgstr "Directori &temporal:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3529 msgid "Ly&XServer pipe:"
3530 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3533 msgid "&Backup directory:"
3534 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "Plantilles de &document:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "Directori de t&reball:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Hunspell dictionaries:"
3551 msgstr "Tesaurus"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3554 msgid ""
3555 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3556 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3557 "paragraphs are separated by a blank line."
3558 msgstr ""
3559 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3560 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3561 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "Extensió del fitxer:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3606 msgid ""
3607 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3608 "to print."
3609 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Spool co&mmand:"
3614 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3617 msgid "Option used to reverse page order."
3618 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3621 msgid "Re&verse pages:"
3622 msgstr "Ordre in&vers:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3625 msgid "Lan&dscape:"
3626 msgstr "Apaïsat:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Number of copies:"
3631 msgstr "Nombre de còpies"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3634 msgid "Option used to set number of copies."
3635 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3638 msgid "Option used to print a range of pages."
3639 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3642 msgid "Co&llated:"
3643 msgstr "&Distribució:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3646 msgid "Pa&ge range:"
3647 msgstr "Rang de pàgines:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3650 msgid "Option used to collate multiple copies."
3651 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3654 msgid "&Odd pages:"
3655 msgstr "Pàgines &senars:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3658 msgid "&Even pages:"
3659 msgstr "Pàgines &parelles:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3662 msgid "Paper t&ype:"
3663 msgstr "Tipus del paper:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3666 msgid "Paper si&ze:"
3667 msgstr "Mida del paper"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3670 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3671 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3674 msgid "E&xtra options:"
3675 msgstr "Opcions addicionals:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3678 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3679 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3682 msgid ""
3683 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3684 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3685 "printers."
3686 msgstr ""
3687 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3688 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3689 "totes les impressores."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Adapt &output to printer"
3694 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3697 msgid "Name of the default printer"
3698 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3701 msgid "Default &printer:"
3702 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3705 msgid "Printer co&mmand:"
3706 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Sans Seri&f:"
3711 msgstr "&Sans Serif:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3714 msgid "T&ypewriter:"
3715 msgstr "&Mecanogràfica"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3718 #, fuzzy
3719 msgid "R&oman:"
3720 msgstr "&Romana:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3723 msgid "Screen &DPI:"
3724 msgstr "&PPP de pantalla:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3727 msgid "&Zoom %:"
3728 msgstr "&Escala (%):"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3731 msgid "Font Sizes"
3732 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Large:"
3737 msgstr "Gran:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Larger:"
3742 msgstr "Més gran:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Largest:"
3747 msgstr "Molt més gran:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Huge:"
3752 msgstr "Enorme:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Hugest:"
3757 msgstr "La més enorme:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3760 #, fuzzy
3761 msgid "S&mallest:"
3762 msgstr "Molt més petita:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3765 #, fuzzy
3766 msgid "S&maller:"
3767 msgstr "Més petita:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3770 #, fuzzy
3771 msgid "S&mall:"
3772 msgstr "Petita:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Normal:"
3777 msgstr "Normal:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Tiny:"
3782 msgstr "Diminuta:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3785 msgid ""
3786 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3787 "of fonts"
3788 msgstr ""
3789 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3790 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3795 msgstr ""
3796 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3797 "lletra"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3800 msgid "&Bind file:"
3801 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3804 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3805 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3808 msgid "Al&ternative language:"
3809 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3812 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3813 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Escape characters:"
3818 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3821 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3825 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3829 msgid "S&pellcheck continuously"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "Accepta paraules compostes"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Spellchecker engine:"
3844 msgstr "Corrector ortogràfic"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3847 msgid "Session"
3848 msgstr "Sessió"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3853 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3858 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Restore cursor &positions"
3863 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Load opened files from last session"
3868 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Clear all session &information"
3873 msgstr "Informació de capçalera"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3876 msgid "Documents"
3877 msgstr "Documents"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3880 msgid "&Maximum last files:"
3881 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Backup original documents when saving"
3886 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3889 msgid "minutes"
3890 msgstr "minuts"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Backup documents, every"
3895 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Open documents in tabs"
3900 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3903 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3907 msgid "&Single close-tab button"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3911 msgid "Automatic help"
3912 msgstr "Ajuda automàtica"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3915 msgid ""
3916 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3917 "the main work area of an edited document"
3918 msgstr ""
3919 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3920 "treball mentre editeu un document"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3925 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3928 msgid "&User interface file:"
3929 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3933 msgid "&Save"
3934 msgstr "De&sa"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3938 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&List Indendation:"
3944 msgstr "&Sagnat"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Custom &Width:"
3949 msgstr "Amplada de columna"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3952 msgid ""
3953 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3954 "Custom&quot;."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3958 msgid "Pages"
3959 msgstr "Pàgines"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3962 msgid "Page number to print from"
3963 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3966 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3967 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3970 msgid "Page number to print to"
3971 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3974 msgid "Print all pages"
3975 msgstr "Totes les pàgines"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3978 msgid "Fro&m"
3979 msgstr "&Des de"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3983 msgid "&All"
3984 msgstr "&Totes"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3987 msgid "Print &odd-numbered pages"
3988 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3991 msgid "Print &even-numbered pages"
3992 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3995 msgid "Print in reverse order"
3996 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3999 msgid "Re&verse order"
4000 msgstr "Ordre Invers"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4003 msgid "Copie&s"
4004 msgstr "Còpies"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4007 msgid "Number of copies"
4008 msgstr "Nombre de còpies"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4011 msgid "Collate copies"
4012 msgstr "Distribueix les còpies"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4015 msgid "&Collate"
4016 msgstr "&Distribueix"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4019 msgid "&Print"
4020 msgstr "Im&primeix"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4023 msgid "Print Destination"
4024 msgstr "Destinació d'impressió"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4027 msgid "Send output to the printer"
4028 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4031 msgid "P&rinter:"
4032 msgstr "Imp&ressora:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4035 msgid "Send output to the given printer"
4036 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4039 msgid "Send output to a file"
4040 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4043 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Subindex"
4049 msgstr "&Cara:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4052 #, fuzzy
4053 msgid "A&vailable indexes:"
4054 msgstr "Branques &disponibles:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4059 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4063 msgid "Output"
4064 msgstr "Sortida"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4067 msgid "Settings"
4068 msgstr "Paràmetres"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4071 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4075 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Clear automatically"
4081 msgstr "Ajuda automàtica"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Display no debug messages"
4091 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&None"
4096 msgstr "Cap"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4099 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4103 #, fuzzy
4104 msgid "S&elected"
4105 msgstr "S&eleccionats:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Display all debug messages"
4110 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4113 msgid "Display statusbar messages?"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4117 msgid "&Statusbar messages"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4121 msgid "La&bels in:"
4122 msgstr "&Etiquetes a:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4125 msgid ""
4126 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4127 "sensitive option is checked)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4131 msgid "&Sort"
4132 msgstr "&Ordena"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Cas&e-sensitive"
4142 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4149 msgid "&Go to Label"
4150 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4157 msgid "<reference>"
4158 msgstr "<referència>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<referència>)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4165 msgid "<page>"
4166 msgstr "<pàgina>"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Referència amb format"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4181 msgid "Replace &with:"
4182 msgstr "Substitueix amb"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4185 msgid "Match whole words onl&y"
4186 msgstr "Només paraules senceres"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4189 msgid "Find &Next"
4190 msgstr "Cerca el següent"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4195 msgid "&Replace"
4196 msgstr "&Substitueix"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4199 msgid "Search &backwards"
4200 msgstr "Cerca enrere"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 msgstr ""
4205 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4208 msgid "&Export formats:"
4209 msgstr "Formats d'&exportació:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4212 msgid "&Command:"
4213 msgstr "&Ordre:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4216 msgid "Edit shortcut"
4217 msgstr "Edita la &drecera"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4220 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4221 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4224 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4225 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4228 msgid "&Delete Key"
4229 msgstr "&Suprimeix tecla"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4232 msgid "Clear current shortcut"
4233 msgstr "Buida la drecera actual"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4237 msgid "C&lear"
4238 msgstr "&Buida"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4241 msgid "&Shortcut:"
4242 msgstr "&Drecera:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4245 msgid "&Function:"
4246 msgstr "&Funció:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4249 msgid ""
4250 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4251 "the 'Clear' button"
4252 msgstr ""
4253 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4254 "amb el botó 'Buida'"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4257 msgid "DockWidget"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4261 msgid "Unknown word:"
4262 msgstr "Paraula desconeguda"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4265 msgid "Current word"
4266 msgstr "Paraula actual"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4271 msgid "Replace word with current choice"
4272 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Find Next"
4277 msgstr "Cerca el següent"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Re&placement:"
4282 msgstr "Canvia la posició:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4285 msgid "Replace with selected word"
4286 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4289 #, fuzzy
4290 msgid "S&uggestions:"
4291 msgstr "Suggeriments:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4294 msgid "Ignore this word"
4295 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4298 msgid "&Ignore"
4299 msgstr "&Ignora"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4302 msgid "Ignore this word throughout this session"
4303 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4306 msgid "I&gnore All"
4307 msgstr "I&gnora-ho tot"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4310 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4311 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4314 msgid ""
4315 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4316 "full range."
4317 msgstr ""
4318 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4319 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4322 msgid "Ca&tegory:"
4323 msgstr "Ca&tegoria:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4326 msgid "Select this to display all available characters at once"
4327 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4330 msgid "&Display all"
4331 msgstr "&Mostra-ho tot"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4334 msgid "Current cell:"
4335 msgstr "Cel·la actual:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 msgid "Current row position"
4339 msgstr "Posició de la fila actual"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4342 msgid "Current column position"
4343 msgstr "Posició de la columna actual"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Column settings"
4352 msgstr "Paràmetres del document"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4356 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4360 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4364 msgid "Justified"
4365 msgstr "Justificada"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4368 msgid "Fixed width of the column"
4369 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&Vertical alignment in row:"
4374 msgstr "Aliniació &vertical"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4380 "the row."
4381 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4384 msgid "Merge cells"
4385 msgstr "Uneix cel·les"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4388 msgid "&Multicolumn"
4389 msgstr "&Multicolumnes"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Cell setting"
4394 msgstr "Paràmetres"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Table-wide settings"
4407 msgstr "Paràmetres de la taula"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 msgstr "Alineament vertical"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4417 msgstr "Alineament vertical"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4429 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4436 msgid "&Borders"
4437 msgstr "&Vores"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4440 msgid "Set Borders"
4441 msgstr "Estableix vores"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4448 msgid "All Borders"
4449 msgstr "Totes les vores"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4456 msgid "&Set"
4457 msgstr "&Estableix"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr ""
4466 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4467 "verticals)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4470 msgid "Fo&rmal"
4471 msgstr "Estil &antic"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4474 msgid "Use default (grid-like) border style"
4475 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4478 msgid "De&fault"
4479 msgstr "Predeterminat"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4482 msgid "Additional Space"
4483 msgstr "Espai addicional"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4486 msgid "T&op of row:"
4487 msgstr "Part superior de la fila:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4490 msgid "Botto&m of row:"
4491 msgstr "Part inferior de la fila:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4494 msgid "Bet&ween rows:"
4495 msgstr "Entre files:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4498 msgid "&Longtable"
4499 msgstr "Taula &llarga"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4502 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4503 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4506 msgid "&Use long table"
4507 msgstr "&Usa taula llarga"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Row settings"
4512 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4515 msgid "Status"
4516 msgstr "Estat"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4519 msgid "Border above"
4520 msgstr "Vora superior"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4523 msgid "Border below"
4524 msgstr "Vora inferior"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4527 msgid "Contents"
4528 msgstr "Continguts"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4531 msgid "Header:"
4532 msgstr "Capçalera:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4536 msgstr ""
4537 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4545 msgid "on"
4546 msgstr "actiu"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4556 msgid "double"
4557 msgstr "doble"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4560 msgid "First header:"
4561 msgstr "Primera capçalera:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4564 msgid "This row is the header of the first page"
4565 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4568 msgid "Don't output the first header"
4569 msgstr "No generis la primera capçalera"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4573 msgid "is empty"
4574 msgstr "és buida"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4577 msgid "Footer:"
4578 msgstr "Peu de pàg.:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4581 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4582 msgstr ""
4583 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4586 msgid "Last footer:"
4587 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4590 msgid "This row is the footer of the last page"
4591 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4594 msgid "Don't output the last footer"
4595 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4598 msgid "Caption:"
4599 msgstr "Llegenda:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4602 msgid "Set a page break on the current row"
4603 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4606 msgid "Page &break on current row"
4607 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Longtable alignment"
4617 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Tanca aquest quadre"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4628 msgid ""
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 msgstr ""
4631 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4632 "fitxers amb el camí"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4635 msgid "&View"
4636 msgstr "&Visualitza"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "Classes de LaTeX"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "Estils de LaTeX"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "Estils de BibTeX"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4659 msgid "Show &path"
4660 msgstr "Mostra &camí"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4672 msgstr "&Sagnat"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Mida i gir"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "Espai &vertical"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "Espai &vertical"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4689 msgid "Spacing"
4690 msgstr "Espaiament"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4694 msgstr "&Interlineat:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Spacing type"
4699 msgstr "Espaiament"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Nombre de nivells"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "Document a dues &columnes"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4715 msgid "Language of the thesaurus"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4719 msgid "Word to look up"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4723 msgid "L&ookup"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4729 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4733 msgid "The selected entry"
4734 msgstr "L'entrada seleccionada"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4737 msgid "&Selection:"
4738 msgstr "&Selecció:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4741 msgid "Replace the entry with the selection"
4742 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4745 msgid "Index entry"
4746 msgstr "Entrada de l'índex"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4749 msgid "&Keyword:"
4750 msgstr "Paraula &clau:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4753 msgid ""
4754 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4755 "tables, and others)"
4756 msgstr ""
4757 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4758 "llista de taules, i altres)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4761 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4762 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Sort"
4767 msgstr "&Ordena"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4770 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Keep"
4776 msgstr "Cap"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4779 msgid "Update navigation tree"
4780 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4785 msgid "..."
4786 msgstr "..."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4790 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4797 msgid "Move selected item down by one"
4798 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4801 msgid "Move selected item up by one"
4802 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Introduïu text"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4821 msgid "DefSkip"
4822 msgstr "DefSkip"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4825 msgid "SmallSkip"
4826 msgstr "SmallSkip"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4829 msgid "MedSkip"
4830 msgstr "MedSkip"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4833 msgid "BigSkip"
4834 msgstr "BigSkip"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4837 msgid "VFill"
4838 msgstr "VFill"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Complete source"
4843 msgstr "Font completa"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4846 msgid "Automatic update"
4847 msgstr "Actualització automàtica"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4850 msgid "Unit of width value"
4851 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4854 msgid "number of needed lines"
4855 msgstr "nombre de línies necessàries"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4858 msgid "use number of lines"
4859 msgstr "usa el nombre de línies"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4862 #, fuzzy
4863 msgid "&Line span:"
4864 msgstr "Espaiat de línia:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4871 msgid "Inner"
4872 msgstr "Interior"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 #, fuzzy
4876 msgid "use overhang"
4877 msgstr "usa overhang"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Over&hang:"
4882 msgstr "Over&hang:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Overhang value"
4887 msgstr "Valor overhang"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Unit of overhang value"
4892 msgstr "Unitat del valor overhang"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4895 msgid "Check this to allow flexible placement"
4896 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Allow &floating"
4901 msgstr "Permet el &flotament"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4906 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4908 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4910 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4912 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4913 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4917 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4918 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4921 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4926 msgid "Standard"
4927 msgstr "Estàndard"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4930 msgid "TheoremTemplate"
4931 msgstr "PlantillaTeorema"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4939 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4941 msgid "Proof"
4942 msgstr "Demostració"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4945 msgid "Proof:"
4946 msgstr "Demostració:"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4950 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4952 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4972 msgid "Theorem"
4973 msgstr "Teorema"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4976 msgid "Theorem #:"
4977 msgstr "Teorema núm.:"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4980 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4992 msgid "Lemma"
4993 msgstr "Lema"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4996 msgid "Lemma #:"
4997 msgstr "Lema núm.:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5001 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5012 msgid "Corollary"
5013 msgstr "Corol·lari"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5016 msgid "Corollary #:"
5017 msgstr "Corol·lari núm.:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5020 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5031 msgid "Proposition"
5032 msgstr "Proposició"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5035 msgid "Proposition #:"
5036 msgstr "Proposició núm.:"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5050 msgid "Conjecture"
5051 msgstr "Conjectura"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5054 msgid "Conjecture #:"
5055 msgstr "Conjectura núm.:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5064 msgid "Criterion"
5065 msgstr "Criteri"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5068 msgid "Criterion #:"
5069 msgstr "Criteri núm.:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5079 msgid "Fact"
5080 msgstr "Fet"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5083 msgid "Fact #:"
5084 msgstr "Fet núm.:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5093 msgid "Axiom"
5094 msgstr "Axioma"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5097 msgid "Axiom #:"
5098 msgstr "Axioma núm.:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5113 msgid "Definition"
5114 msgstr "Definició"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5117 msgid "Definition #:"
5118 msgstr "Definició núm.:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5133 msgid "Example"
5134 msgstr "Exemple"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5137 msgid "Example #:"
5138 msgstr "Exemple núm.:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5147 msgid "Condition"
5148 msgstr "Condició"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5151 msgid "Condition #:"
5152 msgstr "Condició núm.:"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5165 msgid "Problem"
5166 msgstr "Problema"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5169 msgid "Problem #:"
5170 msgstr "Problema núm.:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5182 msgid "Exercise"
5183 msgstr "Exercici"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5186 msgid "Exercise #:"
5187 msgstr "Exercici núm.:"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5200 msgid "Remark"
5201 msgstr "Comentari"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5204 msgid "Remark #:"
5205 msgstr "Comentari núm.:"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5208 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5219 msgid "Claim"
5220 msgstr "Afirmació"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5223 msgid "Claim #:"
5224 msgstr "Afirmació #:"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5229 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5236 msgid "Note"
5237 msgstr "Nota"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5240 msgid "Note #:"
5241 msgstr "Nota núm.:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5251 msgid "Notation"
5252 msgstr "Notació"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5255 msgid "Notation #:"
5256 msgstr "Notació núm.:"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5265 msgid "Case"
5266 msgstr "Cas"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5269 msgid "Case #:"
5270 msgstr "Cas núm.:"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5273 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5276 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5279 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5282 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5284 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5287 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5294 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5295 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5297 msgid "Section"
5298 msgstr "Secció"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5301 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5307 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5316 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5317 msgid "Subsection"
5318 msgstr "Subsecció"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5321 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5329 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5333 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5334 msgid "Subsubsection"
5335 msgstr "Subsubsecció"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5339 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5341 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5343 msgid "Section*"
5344 msgstr "Secció*"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5348 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5351 msgid "Subsection*"
5352 msgstr "Subsecció*"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5357 msgid "Subsubsection*"
5358 msgstr "Subsubsecció*"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5361 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5370 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5376 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5379 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5386 #: src/output_plaintext.cpp:133
5387 msgid "Abstract"
5388 msgstr "Resum"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5391 msgid "Abstract---"
5392 msgstr "Resum---"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5405 msgid "Keywords"
5406 msgstr "Paraules clau"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5409 msgid "Index Terms---"
5410 msgstr "Termes índex---"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5413 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5416 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5417 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5418 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5421 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5422 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5423 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5424 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5425 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5426 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5434 msgid "Bibliography"
5435 msgstr "Bibliografia"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5441 #: src/rowpainter.cpp:461
5442 msgid "Appendix"
5443 msgstr "Apèndix"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5446 msgid "Appendices"
5447 msgstr "Apèndixs"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5450 msgid "Biography"
5451 msgstr "Biografia"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5454 msgid "BiographyNoPhoto"
5455 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5458 msgid "Footernote"
5459 msgstr "Nota al peu de pàg."
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5462 msgid "MarkBoth"
5463 msgstr "Marca ambdós"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5471 msgid "Itemize"
5472 msgstr "Llista amb pics"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5478 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5479 msgid "Enumerate"
5480 msgstr "Llista numerada"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5484 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5485 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5488 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5489 msgid "Description"
5490 msgstr "Descripció"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5495 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5498 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5500 msgid "List"
5501 msgstr "Llista"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5506 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5508 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5509 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5515 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5521 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5525 msgid "Title"
5526 msgstr "Títol"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5532 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5533 msgid "Subtitle"
5534 msgstr "Subtítol"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5539 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5541 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5543 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5553 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5554 msgid "Author"
5555 msgstr "Autor"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5559 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5568 msgid "Address"
5569 msgstr "Adreça"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Offprint"
5575 msgstr "Separata"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5579 msgid "Mail"
5580 msgstr "Correu"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5586 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5587 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5595 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5596 #: lib/external_templates:306
5597 msgid "Date"
5598 msgstr "Data"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5610 msgid "Acknowledgement"
5611 msgstr "Agraiment"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5614 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5615 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5635 msgid "FrontMatter"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5639 msgid "Offprint Requests to:"
5640 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:187
5643 msgid "Correspondence to:"
5644 msgstr "Correspondència a:"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5653 msgid "BackMatter"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5658 msgid "Acknowledgements."
5659 msgstr "Agraïments."
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:295
5662 #, fuzzy
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "Institut"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:299
5667 #, fuzzy
5668 msgid "institute mark"
5669 msgstr "Institut"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:363
5672 msgid "Key words."
5673 msgstr "Paraules clau."
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:385
5676 msgid "CharStyle:Institute"
5677 msgstr "CharStyle:Institut"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:395
5680 msgid "CharStyle:E-Mail"
5681 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5686 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5688 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5690 msgid "Email"
5691 msgstr "Corre electrònic"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:410
5694 #, fuzzy
5695 msgid "email"
5696 msgstr "correu-e:"
5697
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5700 msgid "LaTeX"
5701 msgstr "LaTeX"
5702
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5705 msgid "Thesaurus"
5706 msgstr "Tesaurus"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5712 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5716 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5717 msgid "Paragraph"
5718 msgstr "Paràgraf"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5721 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5724 msgid "Affiliation"
5725 msgstr "Afiliació"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5728 msgid "And"
5729 msgstr "I"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5732 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5736 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5737 msgid "Acknowledgements"
5738 msgstr "Agraïments"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5743 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5749 #: src/output_plaintext.cpp:145
5750 msgid "References"
5751 msgstr "Referències"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5754 msgid "PlaceFigure"
5755 msgstr "Posiciona figura"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5758 msgid "PlaceTable"
5759 msgstr "Posiciona taula"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5762 msgid "TableComments"
5763 msgstr "Comentaris de la taula"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5766 msgid "TableRefs"
5767 msgstr "Referències de la taula"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5770 #, fuzzy
5771 msgid "MathLetters"
5772 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5775 msgid "NoteToEditor"
5776 msgstr "Nota a l'editor"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5779 msgid "Facility"
5780 msgstr "Instal·lació"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5783 msgid "Objectname"
5784 msgstr "Nom d'objecte"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5787 msgid "Dataset"
5788 msgstr "Conjunt de dades"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Altaffilation"
5793 msgstr "Afiliació"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Alternative affiliation:"
5798 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5801 msgid "altaffilmark"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5805 #, fuzzy
5806 msgid "altaffiliation mark"
5807 msgstr "Afiliació"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5810 msgid "Subject headings:"
5811 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5814 msgid "[Acknowledgements]"
5815 msgstr "[Agraïments]"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5821 msgid "and"
5822 msgstr "i"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5825 msgid "Place Figure here:"
5826 msgstr "Situa la figura aquí:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5829 msgid "Place Table here:"
5830 msgstr "Situa la taula aquí:"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5833 msgid "[Appendix]"
5834 msgstr "[Apèndix]"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5837 msgid "Note to Editor:"
5838 msgstr "Nota a l'editor:"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5841 msgid "References. ---"
5842 msgstr "Referències. ---"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5845 msgid "Note. ---"
5846 msgstr "Nota. ---"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Table note"
5851 msgstr "Taula"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Table note:"
5856 msgstr "nota al peu"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5859 #, fuzzy
5860 msgid "tablenotemark"
5861 msgstr "taula"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5864 msgid "tablenote mark"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5868 msgid "FigCaption"
5869 msgstr "Llegenda de figura"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5872 msgid "Fig. ---"
5873 msgstr "Fig. ---"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5876 msgid "Facility:"
5877 msgstr "Instal·lació:"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5880 msgid "Obj:"
5881 msgstr "Obj:"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5884 msgid "Dataset:"
5885 msgstr "Conjunt de dades:"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Scheme"
5890 msgstr "Escena"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5893 #, fuzzy
5894 msgid "List of Schemes"
5895 msgstr "Llista de branques"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5898 msgid "scheme"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Chart"
5904 msgstr "hat"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5907 #, fuzzy
5908 msgid "List of Charts"
5909 msgstr "Llista de branques"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5912 #, fuzzy
5913 msgid "chart"
5914 msgstr "hat"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Graph"
5919 msgstr "Gràfics"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5922 #, fuzzy
5923 msgid "List of Graphs"
5924 msgstr "Llista de gràfics"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5927 #, fuzzy
5928 msgid "graph"
5929 msgstr "Epígraf"
5930
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Bibnote"
5934 msgstr "nota"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5937 #, fuzzy
5938 msgid "bibnote"
5939 msgstr "nota"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Chemistry"
5944 msgstr "infty"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5947 msgid "chemistry"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Teaser"
5953 msgstr "Capçalera"
5954
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Teaser image:"
5958 msgstr "ImatgeRaster"
5959
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5961 msgid "CRcat"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5965 #, fuzzy
5966 msgid "CR category"
5967 msgstr "Ca&tegoria:"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5970 #, fuzzy
5971 msgid "CR categories"
5972 msgstr "Ca&tegoria:"
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5975 msgid "Computing Review Categories"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5979 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5982 #: lib/layouts/spie.layout:89
5983 msgid "Acknowledgments"
5984 msgstr "Agraïments"
5985
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5991 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5993 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "Text principal"
5998
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6000 #, fuzzy
6001 msgid "SpecialSection"
6002 msgstr "Secció especial"
6003
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6005 #, fuzzy
6006 msgid "SpecialSection*"
6007 msgstr "Secció especial"
6008
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6016 msgid "Unnumbered"
6017 msgstr "Sense numerar"
6018
6019 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6020 msgid "Chapter Exercises"
6021 msgstr "Capítol d'exercicis"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:51
6024 msgid "RightHeader"
6025 msgstr "CapçaleraDreta"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:60
6028 msgid "Right header:"
6029 msgstr "Capaçalera dreta:"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:83
6032 msgid "Abstract:"
6033 msgstr "Resum:"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:92
6036 msgid "ShortTitle"
6037 msgstr "TítolCurt"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:100
6040 msgid "Short title:"
6041 msgstr "Títol curt:"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:129
6044 msgid "TwoAuthors"
6045 msgstr "DosAutors"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:136
6048 msgid "ThreeAuthors"
6049 msgstr "TresAutors"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:143
6052 msgid "FourAuthors"
6053 msgstr "QuatreAutors"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6057 msgid "Affiliation:"
6058 msgstr "Afiliació:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:171
6061 msgid "TwoAffiliations"
6062 msgstr "DuesAfiliacions"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:178
6065 msgid "ThreeAffiliations"
6066 msgstr "TresAfiliacions"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:185
6069 msgid "FourAffiliations"
6070 msgstr "QuatreAfiliacions"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6073 msgid "Journal"
6074 msgstr "Publicació"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:206
6077 msgid "CopNum"
6078 msgstr "Número de còpies"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:234
6081 msgid "Acknowledgements:"
6082 msgstr "Agraïments:"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:248
6085 msgid "ThickLine"
6086 msgstr "LíniaGruixuda"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:258
6089 msgid "CenteredCaption"
6090 msgstr "Llegenda centrada"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6094 msgid "Senseless!"
6095 msgstr "Sense sentit!"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:278
6098 msgid "FitFigure"
6099 msgstr "AjustaFigura"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:284
6102 msgid "FitBitmap"
6103 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6110 msgid "Subparagraph"
6111 msgstr "Subparàgraf"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6116 msgid "*"
6117 msgstr "*"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:396
6120 msgid "Seriate"
6121 msgstr "En sèrie"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6125 msgid "(\\alph{enumii})"
6126 msgstr "(\\alph{enumii})"
6127
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6129 msgid "LatinOn"
6130 msgstr "LatinOn"
6131
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6133 msgid "Latin on"
6134 msgstr "Latin on"
6135
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6137 msgid "LatinOff"
6138 msgstr "LatinOff"
6139
6140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6141 msgid "Latin off"
6142 msgstr "Latin off"
6143
6144 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6145 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6146 #, fuzzy
6147 msgid "BeginFrame"
6148 msgstr "ComençaFotograma"
6149
6150 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6152 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6157 msgid "Part"
6158 msgstr "Part"
6159
6160 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6164 msgid "Part*"
6165 msgstr "Part*"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6169 msgid "MM"
6170 msgstr "MM"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6173 msgid "Section \\arabic{section}"
6174 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6178 msgid "\\Alph{section}"
6179 msgstr "\\Alph{section}"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6192 msgid "Frames"
6193 msgstr "Fotogrames"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6196 msgid "Frame"
6197 msgstr "Fotograma"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6200 msgid "BeginPlainFrame"
6201 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6204 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6205 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6208 msgid "AgainFrame"
6209 msgstr "AltreCopFotograma"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6212 msgid "Again frame with label"
6213 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6216 msgid "EndFrame"
6217 msgstr "FinalitzaFotograma"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6220 msgid "________________________________"
6221 msgstr "________________________________"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6224 msgid "FrameSubtitle"
6225 msgstr "SubtítolFotograma"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6228 msgid "Column"
6229 msgstr "Columna"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6234 msgid "Columns"
6235 msgstr "Columnes"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6240 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6243 msgid "ColumnsCenterAligned"
6244 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6247 msgid "Columns (center aligned)"
6248 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6251 msgid "ColumnsTopAligned"
6252 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6255 msgid "Columns (top aligned)"
6256 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6259 msgid "Pause"
6260 msgstr "Fes una pausa"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Overlays"
6267 msgstr "ÀreaRecobriment"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6270 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6271 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6274 msgid "Overprint"
6275 msgstr "Sobreimprimieix"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6278 msgid "OverlayArea"
6279 msgstr "ÀreaRecobriment"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6282 msgid "Overlayarea"
6283 msgstr "Àrea de recobriment"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6286 msgid "Uncover"
6287 msgstr "Sense cobrir"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6290 msgid "Uncovered on slides"
6291 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6294 msgid "Only"
6295 msgstr "Només"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6298 msgid "Only on slides"
6299 msgstr "Només a les diapositives"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Block"
6304 msgstr "Bloc"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6308 msgid "Blocks"
6309 msgstr "Blocs"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6313 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6316 #, fuzzy
6317 msgid "ExampleBlock"
6318 msgstr "BlocExemple"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6323 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6326 #, fuzzy
6327 msgid "AlertBlock"
6328 msgstr "BlocAlerta"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6333 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Titling"
6340 msgstr "Llistat"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Title (Plain Frame)"
6345 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6350 msgid "Institute"
6351 msgstr "Institut"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6354 #, fuzzy
6355 msgid "InstituteMark"
6356 msgstr "Institut"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Institute mark"
6361 msgstr "Institut"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6366 msgid "Quotation"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Quote"
6373 msgstr "Cometes"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6377 msgid "Verse"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6381 msgid "TitleGraphic"
6382 msgstr "GràficTítol"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6385 msgid "Theorems"
6386 msgstr "Teoremes"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6390 msgid "Corollary."
6391 msgstr "Corol·lari."
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6395 msgid "Definition."
6396 msgstr "Definició."
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6399 msgid "Definitions"
6400 msgstr "Definicions"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6403 msgid "Definitions."
6404 msgstr "Definicions. "
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6407 msgid "Example."
6408 msgstr "Exemple."
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6411 msgid "Examples"
6412 msgstr "Exemples"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6415 msgid "Examples."
6416 msgstr "Exemples. "
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6419 msgid "Fact."
6420 msgstr "Fet."
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6426 msgid "Proof."
6427 msgstr "Demostració."
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6431 msgid "Theorem."
6432 msgstr "Teorema."
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6435 msgid "Separator"
6436 msgstr "Separador"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6439 msgid "___"
6440 msgstr "___"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6444 msgid "LyX-Code"
6445 msgstr "Codi LyX"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6448 msgid "NoteItem"
6449 msgstr "ElementNota"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6452 msgid "Note:"
6453 msgstr "Nota:"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6456 msgid "CharStyle:Alert"
6457 msgstr "CharStyle:Alerta"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6460 msgid "Alert"
6461 msgstr "Alerta"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6464 msgid "CharStyle:Structure"
6465 msgstr "CharStyle:Estructura"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6469 msgid "Structure"
6470 msgstr "Estructura"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6473 msgid "Custom:ArticleMode"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6477 msgid "Article"
6478 msgstr "Article"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6481 msgid "Custom:PresentationMode"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6485 msgid "Presentation"
6486 msgstr "Presentació"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6490 msgid "Table"
6491 msgstr "Taula"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6496 msgid "List of Tables"
6497 msgstr "Llista de taules"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6501 msgid "Figure"
6502 msgstr "Figura"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6506 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6507 msgid "List of Figures"
6508 msgstr "Llista de figures"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6511 msgid "Dialogue"
6512 msgstr "Diàleg"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6515 msgid "Narrative"
6516 msgstr "Narrativa"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6519 msgid "ACT"
6520 msgstr "ACT"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6523 msgid "ACT \\arabic{act}"
6524 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6527 msgid "SCENE"
6528 msgstr "ESCENA"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6532 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6535 msgid "SCENE*"
6536 msgstr "ESCENA*"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6539 #, fuzzy
6540 msgid "AT RISE:"
6541 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Speaker"
6546 msgstr "Portaveu"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Parenthetical"
6551 msgstr "Entre parèntesis"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6554 msgid "("
6555 msgstr "("
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6558 msgid ")"
6559 msgstr ")"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6562 msgid "CURTAIN"
6563 msgstr "CORTINA"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6568 msgid "Right Address"
6569 msgstr "Adreça dreta"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:35
6572 msgid "Mainline"
6573 msgstr "Línia principal"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:42
6576 msgid "Mainline:"
6577 msgstr "Línia principal:"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:60
6580 msgid "Variation"
6581 msgstr "Variació"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:64
6584 msgid "Variation:"
6585 msgstr "Variació:"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:70
6588 msgid "SubVariation"
6589 msgstr "Subvariació"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:73
6592 msgid "Subvariation:"
6593 msgstr "Subvariació:"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:79
6596 msgid "SubVariation2"
6597 msgstr "Subvariació2"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:82
6600 msgid "Subvariation(2):"
6601 msgstr "Subvariació(2):"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:88
6604 msgid "SubVariation3"
6605 msgstr "Subvariació3"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:91
6608 msgid "Subvariation(3):"
6609 msgstr "Subvariació(3):"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:97
6612 msgid "SubVariation4"
6613 msgstr "Subvariació4"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:100
6616 msgid "Subvariation(4):"
6617 msgstr "Subvariació(4):"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:106
6620 msgid "SubVariation5"
6621 msgstr "Subvariació5"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:109
6624 msgid "Subvariation(5):"
6625 msgstr "Subvariació(5):"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:116
6628 msgid "HideMoves"
6629 msgstr "JugadesOcultes"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:121
6632 msgid "HideMoves:"
6633 msgstr "JugadesOcultes:"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:126
6636 #, fuzzy
6637 msgid "ChessBoard"
6638 msgstr "Tauler d'escacs"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:130
6641 #, fuzzy
6642 msgid "[chessboard]"
6643 msgstr "[tauler d'escacs]"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:139
6646 msgid "BoardCentered"
6647 msgstr "TaulerCentrat"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:144
6650 msgid "[centered board]"
6651 msgstr "[tauler centrat]"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:154
6654 msgid "HighLight"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:159
6658 msgid "Highlights:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:174
6662 msgid "Arrow"
6663 msgstr "Fletxa"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:179
6666 msgid "Arrow:"
6667 msgstr "Fletxa:"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:185
6670 msgid "KnightMove"
6671 msgstr "MovimentCavall"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:190
6674 msgid "KnightMove:"
6675 msgstr "MovimentCavall:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6678 msgid "DinBrief"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6682 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6683 msgid "Send To Address"
6684 msgstr "Envia a l'adreça"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6687 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6691 msgid "Address:"
6692 msgstr "Adreça:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6695 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6696 msgid "My Address"
6697 msgstr "La meva adreça"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6700 msgid "Sender Address:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Return address"
6706 msgstr "AdreçaRemitent"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6710 msgid "Backaddress:"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Postal comment"
6716 msgstr "ComentariPostal"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Postal Remark:"
6721 msgstr "Comentari núm.:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Handling"
6726 msgstr "Gestió de fitxers"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Handling:"
6731 msgstr "Gestió de fitxers"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6735 msgid "YourRef"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6740 msgid "Your ref.:"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6745 msgid "MyRef"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6750 msgid "Our ref.:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Writer"
6756 msgstr "Impressora"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Writer:"
6761 msgstr "Impressora"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6766 msgid "Signature"
6767 msgstr "Signatura"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6772 msgid "Signature:"
6773 msgstr "Signatura:"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Bottomtext"
6778 msgstr "Avall a l'esquerra"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Bottom text:"
6783 msgstr "Avall a l'esquerra"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Area code"
6788 msgstr "Mode esborrany"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Area Code:"
6793 msgstr "Mode esborrany"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6797 msgid "Telephone"
6798 msgstr "Telèfon"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6802 msgid "Telephone:"
6803 msgstr "Telèfon:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6807 msgid "Location"
6808 msgstr "Localització"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6812 msgid "Location:"
6813 msgstr "Localització:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6820 msgid "Date:"
6821 msgstr "Data:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6825 msgid "Subject"
6826 msgstr "Assumpte"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6830 msgid "Subject:"
6831 msgstr "Assumpte:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6836 msgid "Opening"
6837 msgstr "Obertura"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6842 msgid "Opening:"
6843 msgstr "Obertura:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6848 msgid "Closing"
6849 msgstr "Tancament"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6854 msgid "Closing:"
6855 msgstr "Tancament:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6858 msgid "encl"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6863 msgid "encl:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6868 msgid "cc"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6874 msgid "cc:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6879 msgid "PS"
6880 msgstr "PS"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6883 msgid "Post Scriptum:"
6884 msgstr "Post Scriptum:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6887 msgid "SenderAddress"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6892 msgid "Backaddress"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6896 msgid "RetourAdresse"
6897 msgstr "AdreçaRemitent"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6900 msgid "Adresse"
6901 msgstr "Adreça"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6904 msgid "Postvermerk"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6908 msgid "Zusatz"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6912 msgid "IhrZeichen"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6917 msgid "YourMail"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6921 msgid "IhrSchreiben"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6925 msgid "MeinZeichen"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6929 msgid "Unterschrift"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6933 msgid "Phone"
6934 msgstr "Telèfon"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6937 msgid "Telefon"
6938 msgstr "Telèfon"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6942 msgid "Place"
6943 msgstr "Lloc"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Stadt"
6948 msgstr "Estat"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6951 msgid "Town"
6952 msgstr "Municipi"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6955 msgid "Ort"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6959 msgid "Datum"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6964 msgid "Reference"
6965 msgstr "Referència"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6968 msgid "Betreff"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6972 msgid "Anrede"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6978 msgid "Letter"
6979 msgstr "Carta"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6982 msgid "Brieftext"
6983 msgstr "TextBreu"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6986 msgid "Gruss"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6990 msgid "ps"
6991 msgstr "ps"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6995 msgid "Encl."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6999 msgid "Anlagen"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7004 msgid "CC"
7005 msgstr "CC"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7008 msgid "Verteiler"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7012 msgid "00.00.0000"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:273
7016 msgid "LaTeX Title"
7017 msgstr "Títol LaTeX"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:307
7020 msgid "Author:"
7021 msgstr "Autor:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:316
7024 msgid "Affil"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:329
7028 msgid "Affilation:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:351
7032 msgid "Journal:"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:360
7036 msgid "msnumber"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:374
7040 msgid "MS_number:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:384
7044 msgid "FirstAuthor"
7045 msgstr "PrimerAutor"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:397
7048 msgid "1st_author_surname:"
7049 msgstr "Cognom 1r autor:"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7053 msgid "Received"
7054 msgstr "Rebut"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7058 msgid "Received:"
7059 msgstr "Rebut:"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7063 msgid "Accepted"
7064 msgstr "Acceptat"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7068 msgid "Accepted:"
7069 msgstr "Acceptat:"
7070
7071 #: lib/layouts/egs.layout:450
7072 msgid "Offsets"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:463
7076 msgid "reprint_reqs_to:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7081 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7083 msgid "Abstract."
7084 msgstr "Resum."
7085
7086 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7089 msgid "Acknowledgement."
7090 msgstr "Agraïment."
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7093 msgid "Author Address"
7094 msgstr "Adreça de l'autor"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7097 msgid "Author Email"
7098 msgstr "Correu-e autor"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7101 msgid "Email:"
7102 msgstr "Correu-e"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7105 msgid "Author URL"
7106 msgstr "URL autor"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7110 msgid "URL:"
7111 msgstr "URL:"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Thanks"
7117 msgstr "Gràcies"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7124 msgid "PROOF."
7125 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7151 msgid "Algorithm"
7152 msgstr "Algorisme"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7155 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7159 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7163 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7167 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7171 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7175 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7179 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7194 msgid "Summary"
7195 msgstr "Resum"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7198 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7199 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7202 msgid "Case \\arabic{case}"
7203 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Titlenotemark"
7208 msgstr "nota al peu"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Titlenote mark"
7213 msgstr "nota al peu"
7214
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Title footnote"
7218 msgstr "nota al peu"
7219
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Title footnote:"
7223 msgstr "nota al peu"
7224
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Authormark"
7228 msgstr "Autor-any"
7229
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Author mark"
7233 msgstr "Correu-e autor"
7234
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Author footnote"
7238 msgstr "nota al peu"
7239
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Author footnote:"
7243 msgstr "Informació del Autor:"
7244
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7246 #, fuzzy
7247 msgid "CorAuthormark"
7248 msgstr "QuatreAutors"
7249
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7251 #, fuzzy
7252 msgid "CorAuthor mark"
7253 msgstr "Correu-e autor"
7254
7255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Corresponding author"
7258 msgstr "Correspondència a:"
7259
7260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Corresponding author text:"
7263 msgstr "Correspondència a:"
7264
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7269 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7270 msgid "Keywords:"
7271 msgstr "Paraules clau:"
7272
7273 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7274 msgid "Keyword"
7275 msgstr "Paraula clau"
7276
7277 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7279 msgid "Key words:"
7280 msgstr "Paraules clau"
7281
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7283 msgid "Item"
7284 msgstr "Ítem"
7285
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7287 msgid "Item:"
7288 msgstr "Ítem:"
7289
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7291 msgid "BulletedItem"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7295 msgid "Bulleted Item:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7299 msgid "Begin"
7300 msgstr "Inici"
7301
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7303 msgid "Begin of CV"
7304 msgstr "Inici del CV"
7305
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7307 msgid "PersonalInfo"
7308 msgstr "Informació personal"
7309
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7311 msgid "Personal Info"
7312 msgstr "Informació personal"
7313
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7315 msgid "MotherTongue"
7316 msgstr "Llengua materna"
7317
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7319 msgid "Mother Tongue:"
7320 msgstr "Llengua materna:"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:42
7323 msgid "Foilhead"
7324 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:61
7327 msgid "ShortFoilhead"
7328 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:67
7331 msgid "Rotatefoilhead"
7332 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:73
7335 msgid "ShortRotatefoilhead"
7336 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:82
7339 msgid "TickList"
7340 msgstr "LlistaMarques"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:97
7343 msgid "_/"
7344 msgstr "_/"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:101
7347 msgid "CrossList"
7348 msgstr "LlistaCreuada"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:116
7351 msgid "><"
7352 msgstr "><"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:160
7355 msgid "My Logo"
7356 msgstr "El meu logotip"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:168
7359 msgid "My Logo:"
7360 msgstr "El meu logotip:"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:177
7363 msgid "Restriction"
7364 msgstr "Restricció"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:181
7367 msgid "Restriction:"
7368 msgstr "Restricció:"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7372 msgid "Left Header"
7373 msgstr "Capçalera esquerra"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7376 msgid "Left Header:"
7377 msgstr "Capçalera esquerra:"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7381 msgid "Right Header"
7382 msgstr "Capçalera dreta"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7385 msgid "Right Header:"
7386 msgstr "Capçalera dreta:"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:201
7389 msgid "Right Footer"
7390 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:205
7393 msgid "Right Footer:"
7394 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7398 msgid "Theorem #."
7399 msgstr "Teorema núm."
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7403 msgid "Lemma #."
7404 msgstr "Lema núm."
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7408 msgid "Corollary #."
7409 msgstr "Corol·lari núm."
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7413 msgid "Proposition #."
7414 msgstr "Proposició núm."
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7418 msgid "Definition #."
7419 msgstr "Definició núm."
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7423 msgid "Theorem*"
7424 msgstr "Teorema*"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7428 msgid "Lemma*"
7429 msgstr "Lema*"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7432 msgid "Lemma."
7433 msgstr "Lema."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7437 msgid "Corollary*"
7438 msgstr "Corol·lari*"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7442 msgid "Proposition*"
7443 msgstr "Proposició*"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7446 msgid "Proposition."
7447 msgstr "Proposició."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7451 msgid "Definition*"
7452 msgstr "Definició*"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7455 msgid "Letter:"
7456 msgstr "Carta:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7462 msgid "Name"
7463 msgstr "Nom"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7467 msgid "Name:"
7468 msgstr "Nom:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7471 msgid "Street"
7472 msgstr "Carrer"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7475 msgid "Street:"
7476 msgstr "Carrer:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7479 msgid "Addition"
7480 msgstr "Afegit"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7483 msgid "Addition:"
7484 msgstr "Afegit:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7487 msgid "Town:"
7488 msgstr "Municipi:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7491 msgid "State"
7492 msgstr "Estat"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7495 msgid "State:"
7496 msgstr "Estat:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7499 msgid "ReturnAddress"
7500 msgstr "AdreçaRemitent"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7503 msgid "ReturnAddress:"
7504 msgstr "Adreça del remitent:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7507 msgid "MyRef:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7511 msgid "YourRef:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7515 msgid "YourMail:"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7519 msgid "Phone:"
7520 msgstr "Telèfon:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7523 msgid "Telefax"
7524 msgstr "Telefax"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7527 msgid "Telefax:"
7528 msgstr "Telefax:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7531 msgid "Telex"
7532 msgstr "Tèlex"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7535 msgid "Telex:"
7536 msgstr "Tèlex:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7539 msgid "EMail"
7540 msgstr "Correu-e"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7543 msgid "EMail:"
7544 msgstr "Correu-e:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7547 msgid "HTTP"
7548 msgstr "HTTP"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7551 msgid "HTTP:"
7552 msgstr "HTTP:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7555 msgid "Bank"
7556 msgstr "Banc"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7559 msgid "Bank:"
7560 msgstr "Banc:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7563 msgid "BankCode"
7564 msgstr "CodiBancari"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7567 msgid "BankCode:"
7568 msgstr "Codi bancari:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7571 msgid "BankAccount"
7572 msgstr "CompteBancari"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7575 msgid "BankAccount:"
7576 msgstr "Compte bancari:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7579 msgid "PostalComment"
7580 msgstr "ComentariPostal"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7583 msgid "PostalComment:"
7584 msgstr "Comentari postal:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7587 msgid "Reference:"
7588 msgstr "Referència:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7591 msgid "Encl.:"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7595 msgid "NameRowA"
7596 msgstr "NomFilaA"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7599 msgid "NameRowA:"
7600 msgstr "NomFilaA:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7603 msgid "NameRowB"
7604 msgstr "NomFilaB"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7607 msgid "NameRowB:"
7608 msgstr "NomFilaB:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7611 msgid "NameRowC"
7612 msgstr "NomFilaC"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7615 msgid "NameRowC:"
7616 msgstr "NomFilaC:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7619 msgid "NameRowD"
7620 msgstr "NomFilaD"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7623 msgid "NameRowD:"
7624 msgstr "NomFilaD:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7627 msgid "NameRowE"
7628 msgstr "NomFilaE"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7631 msgid "NameRowE:"
7632 msgstr "NomFilaE:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7635 msgid "NameRowF"
7636 msgstr "NomFilaF"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7639 msgid "NameRowF:"
7640 msgstr "NomFilaF:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7643 msgid "NameRowG"
7644 msgstr "NomFilaG"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7647 msgid "NameRowG:"
7648 msgstr "NomFilaG:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7651 msgid "AddressRowA"
7652 msgstr "AdreçaFilaA"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7655 msgid "AddressRowA:"
7656 msgstr "AdreçaFilaA:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7659 msgid "AddressRowB"
7660 msgstr "AdreçaFilaB"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7663 msgid "AddressRowB:"
7664 msgstr "AdreçaFilaB:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7667 msgid "AddressRowC"
7668 msgstr "AdreçaFilaC"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7671 msgid "AddressRowC:"
7672 msgstr "AdreçaFilaC:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7675 msgid "AddressRowD"
7676 msgstr "AdreçaFilaD"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7679 msgid "AddressRowD:"
7680 msgstr "AdreçaFilaD:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7683 msgid "AddressRowE"
7684 msgstr "AdreçaFilaE"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7687 msgid "AddressRowE:"
7688 msgstr "AdreçaFilaE:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7691 msgid "AddressRowF"
7692 msgstr "AdreçaFilaF"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7695 msgid "AddressRowF:"
7696 msgstr "AdreçaFilaF:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7699 msgid "TelephoneRowA"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7703 msgid "TelephoneRowA:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7707 msgid "TelephoneRowB"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7711 msgid "TelephoneRowB:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7715 msgid "TelephoneRowC"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7719 msgid "TelephoneRowC:"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7723 msgid "TelephoneRowD"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7727 msgid "TelephoneRowD:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7731 msgid "TelephoneRowE"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7735 msgid "TelephoneRowE:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7739 msgid "TelephoneRowF"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7743 msgid "TelephoneRowF:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7747 msgid "InternetRowA"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7751 msgid "InternetRowA:"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7755 msgid "InternetRowB"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7759 msgid "InternetRowB:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7763 msgid "InternetRowC"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7767 msgid "InternetRowC:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7771 msgid "InternetRowD"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7775 msgid "InternetRowD:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7779 msgid "InternetRowE"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7783 msgid "InternetRowE:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7787 msgid "InternetRowF"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7791 msgid "InternetRowF:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7795 msgid "BankRowA"
7796 msgstr "BancFilaA"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7799 msgid "BankRowA:"
7800 msgstr "BancFilaA:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7803 msgid "BankRowB"
7804 msgstr "BancFilaB"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7807 msgid "BankRowB:"
7808 msgstr "BancFilaB:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7811 msgid "BankRowC"
7812 msgstr "BancFilaC"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7815 msgid "BankRowC:"
7816 msgstr "BancFilaC:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7819 msgid "BankRowD"
7820 msgstr "BancFilaD"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7823 msgid "BankRowD:"
7824 msgstr "BancFilaD:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7827 msgid "BankRowE"
7828 msgstr "BancFilaE"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7831 msgid "BankRowE:"
7832 msgstr "BancFilaE:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7835 msgid "BankRowF"
7836 msgstr "BancFilaF"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7839 msgid "BankRowF:"
7840 msgstr "BancFilaF:"
7841
7842 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7843 msgid "Claim #."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7847 msgid "Remarks"
7848 msgstr "Comentaris"
7849
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7851 msgid "Remarks #."
7852 msgstr "Comentaris núm."
7853
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7855 msgid "More"
7856 msgstr "Més"
7857
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7859 msgid "(MORE)"
7860 msgstr "(MÉS)"
7861
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7863 msgid "FADE IN:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7867 msgid "INT."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7871 msgid "EXT."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7875 msgid "Continuing"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7879 msgid "(continuing)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7883 msgid "Transition"
7884 msgstr "Transició"
7885
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7887 msgid "TITLE OVER:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7891 msgid "INTERCUT"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7895 msgid "INTERCUT WITH:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7899 msgid "FADE OUT"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7903 msgid "Scene"
7904 msgstr "Escena"
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7907 msgid "Classification Codes"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Definition \\thedefinition."
7914 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7917 msgid "Step"
7918 msgstr "Pas"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7921 msgid "Step \\thestep."
7922 msgstr "Pas \\thestep."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Example \\theexample."
7928 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Remark \\theremark."
7934 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Notation \\thenotation."
7940 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Theorem \\thetheorem."
7947 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Corollary \\thecorollary."
7953 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Lemma \\thelemma."
7959 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Proposition \\theproposition."
7965 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7968 msgid "Prop"
7969 msgstr "Proposició"
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Prop \\theprop."
7974 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7983 msgid "Question"
7984 msgstr "Qüestió"
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Question \\thequestion."
7989 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Claim \\theclaim."
7995 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8001 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8004 msgid "Appendices Section"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8008 msgid "--- Appendices ---"
8009 msgstr "--- Apèndixs ---"
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8012 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8013 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8016 msgid "Review"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Topical"
8022 msgstr "Utopia"
8023
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8025 msgid "Comment"
8026 msgstr "Comentari"
8027
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Paper"
8031 msgstr "Mida del paper"
8032
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8034 msgid "Prelim"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Rapid"
8040 msgstr "varpi"
8041
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8044 msgid "PACS"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8048 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8052 #, fuzzy
8053 msgid "MSC"
8054 msgstr "AMS"
8055
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8057 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8061 msgid "submitto"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8065 msgid "submit to paper:"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Bibliography (plain)"
8071 msgstr "Bibliografia"
8072
8073 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Bibliography heading"
8076 msgstr "Bibliografia"
8077
8078 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ABSTRACT:"
8081 msgstr "RESUM:"
8082
8083 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8084 msgid "KEY WORDS:"
8085 msgstr "PARAULES CLAU:"
8086
8087 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8088 msgid "Commission"
8089 msgstr "Comissió"
8090
8091 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8092 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8093 msgstr "AGRAÏMENTS"
8094
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8096 msgid "AddressForOffprints"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8100 msgid "Address for Offprints:"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8104 msgid "RunningTitle"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8109 msgid "Running title:"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8113 msgid "RunningAuthor"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8117 msgid "Running author:"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8121 msgid "E-mail:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8125 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8126 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8129 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8130 msgid "Chapter"
8131 msgstr "Capítol"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8134 msgid "Running LaTeX Title"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8138 msgid "TOC Title"
8139 msgstr "Títol índex general"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8142 msgid "TOC title:"
8143 msgstr "Títol index general:"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8146 msgid "Author Running"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8150 msgid "Author Running:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8154 msgid "TOC Author"
8155 msgstr "Autor índex general"
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8158 msgid "TOC Author:"
8159 msgstr "Autor índex general:"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8162 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8165 msgid "Case #."
8166 msgstr "Cas núm."
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8170 msgid "Claim."
8171 msgstr "Afirmació."
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8174 msgid "Conjecture #."
8175 msgstr "Conjectura núm."
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8178 msgid "Example #."
8179 msgstr "Exemple núm."
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8182 msgid "Exercise #."
8183 msgstr "Exercici núm."
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8186 msgid "Note #."
8187 msgstr "Nota núm."
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8191 msgid "Problem #."
8192 msgstr "Problema núm."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8195 msgid "Property"
8196 msgstr "Propietat"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8199 msgid "Property #."
8200 msgstr "Propietat núm."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8203 msgid "Question #."
8204 msgstr "Qüestió núm."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8207 msgid "Remark #."
8208 msgstr "Comentari núm."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8212 msgid "Solution"
8213 msgstr "Solució"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8217 msgid "Solution #."
8218 msgstr "Solució núm."
8219
8220 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8221 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8223 msgid "Chapter*"
8224 msgstr "Capítol*"
8225
8226 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8227 msgid "Chapterprecis"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8231 msgid "Epigraph"
8232 msgstr "Epígraf"
8233
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8235 msgid "Poemtitle"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8239 msgid "Poemtitle*"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8243 msgid "Legend"
8244 msgstr "Llegenda"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8247 msgid "Entry"
8248 msgstr "Entrada"
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8251 msgid "Entry:"
8252 msgstr "Entrada:"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8255 msgid "ListItem"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8259 msgid "List Item:"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8263 msgid "DoubleItem"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8267 msgid "Double Item:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8271 msgid "Space"
8272 msgstr "Espai"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8275 msgid "Space:"
8276 msgstr "Espai:"
8277
8278 #: lib/layouts/paper.layout:145
8279 msgid "SubTitle"
8280 msgstr "Subtítol"
8281
8282 #: lib/layouts/paper.layout:157
8283 msgid "Institution"
8284 msgstr "Institució"
8285
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8287 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8288 msgid "Slide"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8292 msgid "    "
8293 msgstr "    "
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8296 msgid "EndSlide"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8300 msgid "~=~"
8301 msgstr "~=~"
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8304 msgid "WideSlide"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8308 #, fuzzy
8309 msgid "EmptySlide"
8310 msgstr "SeccióBuida"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8313 msgid "Empty slide:"
8314 msgstr "Diapositiva buida:"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8317 msgid "\\arabic{section}"
8318 msgstr "\\arabic{section}"
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8321 msgid "ItemizeType1"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8325 msgid "EnumerateType1"
8326 msgstr "EnumeracióTipus1"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8329 msgid "List of Algorithms"
8330 msgstr "Llista d'algorismes"
8331
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8333 #, fuzzy
8334 msgid "\\thechapter"
8335 msgstr "\\Alph{chapter}"
8336
8337 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Recipe"
8340 msgstr "Rebut"
8341
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Recipe:"
8345 msgstr "Rebut:"
8346
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Ingredients"
8350 msgstr "Crèdits"
8351
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Ingredients:"
8355 msgstr "Crèdits"
8356
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8358 msgid "Preprint"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8362 msgid "AltAffiliation"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8366 msgid "Thanks:"
8367 msgstr "Gràcies:"
8368
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8370 msgid "Electronic Address:"
8371 msgstr "Adreça electrònica:"
8372
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8374 msgid "acknowledgments"
8375 msgstr "agraïments"
8376
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8378 #, fuzzy
8379 msgid "PACS number:"
8380 msgstr "Número"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8384 msgid "Labeling"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8388 msgid "L"
8389 msgstr "L"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8392 msgid "O"
8393 msgstr "O"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8396 msgid "Encl"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8400 msgid "Place:"
8401 msgstr "Lloc:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8404 msgid "Specialmail"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8408 msgid "Specialmail:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8412 msgid "Title:"
8413 msgstr "Títol:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8416 msgid "Yourref"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8420 msgid "Yourmail"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8424 msgid "Your letter of:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8428 msgid "Myref"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8432 msgid "Customer"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8436 msgid "Customer no.:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8440 msgid "Invoice"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8444 msgid "Invoice no.:"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8448 msgid "NextAddress"
8449 msgstr "AdreçaSegüent"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8452 msgid "Next Address:"
8453 msgstr "Adreça següent:"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8456 msgid "Sender Name:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8460 msgid "Sender Phone:"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8464 msgid "Fax"
8465 msgstr "Fax"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8468 msgid "Sender Fax:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8472 msgid "E-Mail"
8473 msgstr "Correu-e"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8476 msgid "Sender E-Mail:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8480 msgid "Sender URL:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8484 msgid "Logo"
8485 msgstr "Logotip"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8488 msgid "Logo:"
8489 msgstr "Logotip:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8492 #, fuzzy
8493 msgid "EndLetter"
8494 msgstr "Carta"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8497 #, fuzzy
8498 msgid "End of letter"
8499 msgstr "Final de frase|E"
8500
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8502 msgid "LandscapeSlide"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Landscape Slide:"
8508 msgstr "Apaïsat:"
8509
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8511 msgid "PortraitSlide"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Portrait Slide:"
8517 msgstr "&Retrat"
8518
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8520 msgid "Slide*"
8521 msgstr "Diapositiva*"
8522
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8524 #, fuzzy
8525 msgid "EndOfSlide"
8526 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8527
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8529 msgid "SlideHeading"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8533 msgid "SlideSubHeading"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8537 msgid "ListOfSlides"
8538 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8541 #, fuzzy
8542 msgid "[List Of Slides]"
8543 msgstr "Llista de diapositives"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8546 msgid "SlideContents"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8550 #, fuzzy
8551 msgid "[Slide Contents]"
8552 msgstr "Continguts"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8555 msgid "ProgressContents"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8559 #, fuzzy
8560 msgid "[Progress Contents]"
8561 msgstr "Continguts"
8562
8563 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8565 msgid "Conjecture*"
8566 msgstr "Conjectura*"
8567
8568 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8571 msgid "Algorithm*"
8572 msgstr "Algorisme*"
8573
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8575 msgid "AMS"
8576 msgstr "AMS"
8577
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8579 msgid "Subjectclass"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8583 msgid "AMS subject classifications:"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Conference"
8589 msgstr "Referència"
8590
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Conference:"
8594 msgstr "Referència:"
8595
8596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8597 #, fuzzy
8598 msgid "CopyrightYear"
8599 msgstr "Copyright"
8600
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Copyright year:"
8604 msgstr "Copyright:"
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Copyrightdata"
8609 msgstr "Copyright"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Copyright data:"
8614 msgstr "Copyright:"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Terms"
8619 msgstr "Teoremes"
8620
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Terms:"
8624 msgstr "Teoremes"
8625
8626 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Topic"
8629 msgstr "Tema"
8630
8631 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8632 msgid "MMMMM"
8633 msgstr "MMMMM"
8634
8635 #: lib/layouts/slides.layout:105
8636 msgid "New Slide:"
8637 msgstr "Diapositiva nova:"
8638
8639 #: lib/layouts/slides.layout:127
8640 msgid "Overlay"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/slides.layout:142
8644 msgid "New Overlay:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/slides.layout:182
8648 msgid "New Note:"
8649 msgstr "Nota nova:"
8650
8651 #: lib/layouts/slides.layout:207
8652 msgid "InvisibleText"
8653 msgstr "TextInvisible"
8654
8655 #: lib/layouts/slides.layout:214
8656 msgid "<Invisible Text Follows>"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/slides.layout:231
8660 msgid "VisibleText"
8661 msgstr "TextVisible"
8662
8663 #: lib/layouts/slides.layout:238
8664 msgid "<Visible Text Follows>"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/spie.layout:54
8668 msgid "Authorinfo"
8669 msgstr "InformacióAutor"
8670
8671 #: lib/layouts/spie.layout:66
8672 msgid "Authorinfo:"
8673 msgstr "Informació del Autor:"
8674
8675 #: lib/layouts/spie.layout:79
8676 msgid "ABSTRACT"
8677 msgstr "RESUM"
8678
8679 #: lib/layouts/spie.layout:94
8680 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8681 msgstr "AGRAÏMENTS"
8682
8683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8684 msgid "Subclass"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Petit"
8690 msgstr "Identitat"
8691
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Front Matter"
8695 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8696
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8698 msgid "--- Front Matter ---"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Main Matter"
8704 msgstr "Matriu matemàtica"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8707 msgid "--- Main Matter ---"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8711 msgid "Back Matter"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8715 msgid "--- Back Matter ---"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8720 msgid "Part \\thepart"
8721 msgstr "Part \\thepart"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8725 msgid "Chapter \\thechapter"
8726 msgstr "Capítol \\thechapter"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8729 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8730 msgid "Appendix \\thechapter"
8731 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8732
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Preface"
8736 msgstr "Lloc"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Preface:"
8741 msgstr "Lloc:"
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Proof(QED)"
8746 msgstr "Demostració"
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8749 msgid "Proof(smartQED)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8753 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Title*"
8759 msgstr "Títol"
8760
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Institute and e-mail: "
8764 msgstr "Institut"
8765
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8767 msgid "MiniTOC"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8771 msgid "TOC depth (provide a number):"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8775 #, fuzzy
8776 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8777 msgstr "Llista de citacions"
8778
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8784 #, fuzzy
8785 msgid "For editors"
8786 msgstr "Crèdits"
8787
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8789 #, fuzzy
8790 msgid "List of Contributors"
8791 msgstr "Llista de branques"
8792
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Inst"
8796 msgstr "&Insereix"
8797
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Institute #"
8801 msgstr "Institut"
8802
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Sidenote"
8806 msgstr "nota"
8807
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8809 #, fuzzy
8810 msgid "sidenote"
8811 msgstr "nota"
8812
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Marginnote"
8816 msgstr "Nota al marge|M"
8817
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8819 #, fuzzy
8820 msgid "marginnote"
8821 msgstr "marge"
8822
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8824 msgid "NewThought"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8828 msgid "new thought"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8832 #, fuzzy
8833 msgid "AllCaps"
8834 msgstr "Majúscules petites"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8837 #, fuzzy
8838 msgid "allcaps"
8839 msgstr "Majúscules petites"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8842 #, fuzzy
8843 msgid "SmallCaps"
8844 msgstr "Majúscules petites"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8847 #, fuzzy
8848 msgid "smallcaps"
8849 msgstr "Majúscules petites"
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Full Width"
8854 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8855
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8857 #, fuzzy
8858 msgid "MarginTable"
8859 msgstr "Variable"
8860
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8862 #, fuzzy
8863 msgid "MarginFigure"
8864 msgstr "AjustaFigura"
8865
8866 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8867 msgid "email:"
8868 msgstr "correu-e:"
8869
8870 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8871 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Element:Firstname"
8877 msgstr "Nom"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Firstname"
8882 msgstr "Nom"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8885 msgid "Element:Fname"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Fname"
8891 msgstr "Fotograma"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Element:Surname"
8896 msgstr "Cognoms"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8900 msgid "Surname"
8901 msgstr "Cognoms"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Element:Filename"
8906 msgstr "Nom de fitxer"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8909 msgid "Element:Literal"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8913 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8914 msgid "Literal"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Element:Emph"
8920 msgstr "&Posició:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Emph"
8925 msgstr "Èmfasi"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Element:Abbrev"
8930 msgstr "breve"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Abbrev"
8935 msgstr "breve"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8938 msgid "Element:Citation-number"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8942 msgid "Citation-number"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Element:Volume"
8948 msgstr "Columna"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Volume"
8953 msgstr "Columna"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Element:Day"
8958 msgstr "Suplementari"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8961 msgid "Day"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8965 msgid "Element:Month"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Month"
8971 msgstr "Matemàtiques"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Element:Year"
8976 msgstr "Suplementari"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Year"
8981 msgstr "Buida"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8984 msgid "Element:Issue-number"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8988 msgid "Issue-number"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8992 msgid "Element:Issue-day"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8996 msgid "Issue-day"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9000 msgid "Element:Issue-months"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9004 msgid "Issue-months"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9008 msgid "Subsubparagraph"
9009 msgstr "Subsubparàgraf"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9012 msgid "Header"
9013 msgstr "Capçalera"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9016 msgid "-- Header --"
9017 msgstr "-- Capçalera --"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9020 msgid "Special-section"
9021 msgstr "Secció especial"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9024 msgid "Special-section:"
9025 msgstr "Secció especial:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9028 #, fuzzy
9029 msgid "AGU-journal"
9030 msgstr "Publicació-AGU"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9033 msgid "AGU-journal:"
9034 msgstr "Publicació-AGU:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9037 msgid "Citation-number:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9041 msgid "AGU-volume"
9042 msgstr "Volum-AGU"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9045 msgid "AGU-volume:"
9046 msgstr "Volum-AGU"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9049 msgid "AGU-issue"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9053 msgid "AGU-issue:"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9057 msgid "Copyright:"
9058 msgstr "Copyright:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9061 msgid "Index-terms"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9065 msgid "Index-terms..."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9069 msgid "Index-term"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9073 msgid "Index-term:"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9077 msgid "Cross-term"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9081 msgid "Cross-term:"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9085 msgid "Supplementary"
9086 msgstr "Suplementari"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9089 msgid "Supplementary..."
9090 msgstr "Suplementari..."
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Supp-note"
9095 msgstr "Nota suplementària"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9098 msgid "Sup-mat-note:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9102 msgid "Cite-other"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9106 msgid "Cite-other:"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Revised"
9112 msgstr "Revisat"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Revised:"
9117 msgstr "Revisat:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9120 msgid "Ident-line"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9124 msgid "Ident-line:"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9128 msgid "Runhead"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9132 msgid "Runhead:"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Published-online:"
9138 msgstr "Publicat en línia:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9141 msgid "Citation"
9142 msgstr "Citació"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9145 msgid "Citation:"
9146 msgstr "Citació:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9149 msgid "Posting-order"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9153 msgid "Posting-order:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9157 msgid "AGU-pages"
9158 msgstr "Pàgines-AGU"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9161 msgid "AGU-pages:"
9162 msgstr "Pàgines-AGU:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9165 msgid "Words"
9166 msgstr "Paraules"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9169 msgid "Words:"
9170 msgstr "Paraules:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9173 msgid "Figures"
9174 msgstr "Figures"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9177 msgid "Figures:"
9178 msgstr "Figures:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9181 msgid "Tables"
9182 msgstr "Taules"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9185 msgid "Tables:"
9186 msgstr "Taules:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9189 msgid "Datasets"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9193 msgid "Datasets:"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Element:ISSN"
9199 msgstr "&Posició:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9202 msgid "ISSN"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9206 msgid "Element:CODEN"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9210 #, fuzzy
9211 msgid "CODEN"
9212 msgstr "ESCENA"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:SS-Code"
9217 msgstr "Codi"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9220 #, fuzzy
9221 msgid "SS-Code"
9222 msgstr "Codi"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:SS-Title"
9227 msgstr "Títol"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9230 #, fuzzy
9231 msgid "SS-Title"
9232 msgstr "Títol"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Element:CCC-Code"
9237 msgstr "Codi"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9240 #, fuzzy
9241 msgid "CCC-Code"
9242 msgstr "Codi"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:Code"
9247 msgstr "&Posició:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9250 msgid "Code"
9251 msgstr "Codi"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:Dscr"
9256 msgstr "Agraïments"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Dscr"
9261 msgstr "&Descarta"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Keyword"
9266 msgstr "Paraula clau"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:Orgdiv"
9271 msgstr "div"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Orgdiv"
9276 msgstr "div"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Element:Orgname"
9281 msgstr "Cognoms"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Orgname"
9286 msgstr "Cognoms"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:Street"
9291 msgstr "Carrer"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:City"
9296 msgstr "&Posició:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9299 #, fuzzy
9300 msgid "City"
9301 msgstr "infty"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9304 msgid "Element:State"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:Postcode"
9310 msgstr "Enganxa"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Postcode"
9315 msgstr "Enganxa"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Country"
9320 msgstr "Entrada"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Country"
9325 msgstr "Entrada"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9329 msgid "Paragraph*"
9330 msgstr "Paràgraf*"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9333 msgid "CCC"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9337 msgid "CCC code:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9341 msgid "PaperId"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9345 msgid "Paper Id:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9349 msgid "AuthorAddr"
9350 msgstr "AdreçAutor"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9353 msgid "Author Address:"
9354 msgstr "Adreça de l'autor:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9357 msgid "SlugComment"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9361 msgid "Slug Comment:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9365 msgid "Plate"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9369 msgid "Planotable"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9373 msgid "Table Caption"
9374 msgstr "Llegenda de la taula"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9377 msgid "TableCaption"
9378 msgstr "LlengendaTaula"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9381 msgid "Current Address"
9382 msgstr "Adreça actual"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9385 msgid "Current address:"
9386 msgstr "Adreça actual:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9389 msgid "E-mail address:"
9390 msgstr "Adreça de correu-e:"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9393 msgid "Key words and phrases:"
9394 msgstr "Paraules i frases clau:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9397 msgid "Dedicatory"
9398 msgstr "Dedicatòria"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Dedication:"
9403 msgstr "Dedicatòria:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9406 msgid "Translator"
9407 msgstr "Traductor"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9410 msgid "Translator:"
9411 msgstr "Traductor:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9414 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Element:Directory"
9420 msgstr "Directoris"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Directory"
9425 msgstr "Directoris"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9428 msgid "Element:Email"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Element:KeyCombo"
9434 msgstr "Teclat"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9437 #, fuzzy
9438 msgid "KeyCombo"
9439 msgstr "Teclat"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Element:KeyCap"
9444 msgstr "Cap"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9447 #, fuzzy
9448 msgid "KeyCap"
9449 msgstr "Cap"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9452 msgid "Element:GuiMenu"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9456 msgid "GuiMenu"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9460 msgid "Element:GuiMenuItem"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9464 msgid "GuiMenuItem"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9468 msgid "Element:GuiButton"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9472 msgid "GuiButton"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9476 msgid "Element:MenuChoice"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9480 msgid "MenuChoice"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9484 msgid "SGML"
9485 msgstr "SGML"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9488 msgid "Subparagraph*"
9489 msgstr "Subparàgraf*"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9492 msgid "Authorgroup"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9496 msgid "RevisionHistory"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9500 msgid "Revision History"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9504 msgid "Revision"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9508 msgid "RevisionRemark"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9512 msgid "FirstName"
9513 msgstr "Nom"
9514
9515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9516 #: lib/layouts/sweave.module:39
9517 msgid "Scrap"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9521 msgid "\\arabic{chapter}"
9522 msgstr "\\arabic{chapter}"
9523
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9525 msgid "\\Alph{chapter}"
9526 msgstr "\\Alph{chapter}"
9527
9528 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9529 msgid "\\arabic{footnote}"
9530 msgstr "\\arabic{footnote}"
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9533 msgid "\\Roman{section}."
9534 msgstr "\\Roman{section}."
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9537 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9538 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9541 msgid "\\Alph{subsection}."
9542 msgstr "\\Alph{subsection}."
9543
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9545 msgid "\\arabic{subsection}."
9546 msgstr "\\arabic{subsection}."
9547
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9549 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9550 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9551
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9553 msgid "\\alph{subsubsection}."
9554 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9555
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9557 msgid "\\alph{paragraph}."
9558 msgstr "\\alph{paragraph}."
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9561 msgid "Addpart"
9562 msgstr "AfegeixPart"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9565 msgid "Addchap"
9566 msgstr "AfegiexCapítol"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9569 msgid "Addsec"
9570 msgstr "AfegeixSecció"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9573 msgid "Addchap*"
9574 msgstr "AfegeixCapítol*"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9577 msgid "Addsec*"
9578 msgstr "AfegeixSecció*"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9581 msgid "Minisec"
9582 msgstr "Minisecció"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9585 msgid "Publishers"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Dedication"
9591 msgstr "Dedicatòria"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9594 msgid "Titlehead"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9598 msgid "Uppertitleback"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9602 msgid "Lowertitleback"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9606 msgid "Extratitle"
9607 msgstr "Títol extra"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9610 msgid "Captionabove"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9614 msgid "Captionbelow"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9618 msgid "Dictum"
9619 msgstr "Dictat"
9620
9621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9622 #, fuzzy
9623 msgid "CharStyle"
9624 msgstr "Estil"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9627 msgid "UNDEFINED"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9631 #, fuzzy
9632 msgid "\\Roman{part}"
9633 msgstr "\\Roman{part}"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Part \\Roman{part}"
9638 msgstr "\\Roman{part}"
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Chapter ##"
9643 msgstr "Capítol"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Section ##"
9649 msgstr "Secció"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Paragraph ##"
9654 msgstr "Paràgraf"
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9657 #, fuzzy
9658 msgid "\\arabic{enumi}."
9659 msgstr "Decoració"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9662 #, fuzzy
9663 msgid "\\roman{enumiii}."
9664 msgstr "Decoració"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9667 #, fuzzy
9668 msgid "\\Alph{enumiv}."
9669 msgstr "Decoració"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Equation ##"
9674 msgstr "Equació"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Footnote ##"
9679 msgstr "Nota al peu de pàg."
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9682 msgid "Marginal"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9686 msgid "margin"
9687 msgstr "marge"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9690 msgid "Foot"
9691 msgstr "Peu"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9694 msgid "foot"
9695 msgstr "peu"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9698 msgid "Note:Comment"
9699 msgstr "Nota:Comentari"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9702 msgid "comment"
9703 msgstr "comentari"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9706 msgid "Note:Note"
9707 msgstr "Nota:Nota"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9710 msgid "note"
9711 msgstr "nota"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9714 msgid "Note:Greyedout"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9718 msgid "greyedout"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9722 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9723 msgid "ERT"
9724 msgstr "ERT"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Phantom"
9731 msgstr "hom"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9735 msgid "Listings"
9736 msgstr "Llistats"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9740 msgid "Branch"
9741 msgstr "Branca"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9744 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9747 msgid "Index"
9748 msgstr "Índex"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9751 msgid "Idx"
9752 msgstr "Idx"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9755 msgid "Box"
9756 msgstr "Caixa"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Box:Shaded"
9761 msgstr "Ombrejat"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Float"
9766 msgstr "&Flotant"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Wrap"
9771 msgstr "wrap"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9774 msgid "OptArg"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9778 msgid "opt"
9779 msgstr "opt"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Info"
9784 msgstr "Desfés"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Info:menu"
9789 msgstr "mu"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Info:shortcut"
9794 msgstr "&Drecera:"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Info:shortcuts"
9799 msgstr "&Drecera:"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9802 msgid "Caption"
9803 msgstr "Llegenda"
9804
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9806 msgid "--Separator--"
9807 msgstr "--Separador--"
9808
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9810 msgid "--- Separate Environment ---"
9811 msgstr "--- Entorn separat ---"
9812
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9814 msgid "Headnote"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9818 msgid "Headnote (optional):"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9822 msgid "Corr Author:"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9826 msgid "Offprints"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9830 msgid "Offprints:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Fact \\thefact."
9836 msgstr "Fet \\thetheorem."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Problem \\theproblem."
9841 msgstr "Problema \\thetheorem."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Exercise \\theexercise."
9846 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9849 msgid "Corollary \\thetheorem."
9850 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9853 msgid "Lemma \\thetheorem."
9854 msgstr "Lema \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9857 msgid "Proposition \\thetheorem."
9858 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9862 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9865 msgid "Fact \\thetheorem."
9866 msgstr "Fet \\thetheorem."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9869 msgid "Definition \\thetheorem."
9870 msgstr "Definició \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9873 msgid "Example \\thetheorem."
9874 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9877 msgid "Problem \\thetheorem."
9878 msgstr "Problema \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9881 msgid "Exercise \\thetheorem."
9882 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9885 msgid "Remark \\thetheorem."
9886 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9889 msgid "Claim \\thetheorem."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9893 msgid "Example*"
9894 msgstr "Exemple*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9897 msgid "Problem*"
9898 msgstr "Problema*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9901 msgid "Exercise*"
9902 msgstr "Exercici*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9905 msgid "Remark*"
9906 msgstr "Comentari*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9909 msgid "Claim*"
9910 msgstr "Afirmació*"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9913 msgid "Conjecture."
9914 msgstr "Conjectura."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9917 msgid "Fact*"
9918 msgstr "Fet*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9921 msgid "Problem."
9922 msgstr "Problema."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9925 msgid "Exercise."
9926 msgstr "Exercici."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9929 msgid "Remark."
9930 msgstr "Comentari."
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:2
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Braille"
9935 msgstr "Braille"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:6
9938 #, fuzzy
9939 msgid ""
9940 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9941 "in examples."
9942 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:22
9945 msgid "Braille (default)"
9946 msgstr "Braille (predeterminat)"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9949 msgid "Braille:"
9950 msgstr "Braille:"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:45
9953 msgid "Braille (textsize)"
9954 msgstr "Braille (mida del text)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:68
9957 msgid "Braille (dots on)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:83
9961 msgid "Braille_dots_on"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:92
9965 msgid "Braille (dots off)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:107
9969 msgid "Braille_dots_off"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:116
9973 msgid "Braille (mirror on)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:131
9977 msgid "Braille_mirror_on"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:140
9981 msgid "Braille (mirror off)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:155
9985 msgid "Braille_mirror_off"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:163
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Braillebox"
9991 msgstr "Braille"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:167
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Braille box"
9996 msgstr "Braille"
9997
9998 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Endnote"
10001 msgstr "nota"
10002
10003 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10004 msgid ""
10005 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10006 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Custom:Endnote"
10012 msgstr "nota"
10013
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10015 #, fuzzy
10016 msgid "endnote"
10017 msgstr "notafinal"
10018
10019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10020 msgid "Number Equations by Section"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10024 msgid ""
10025 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10026 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Number Figures by Section"
10032 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10033
10034 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10035 msgid ""
10036 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10037 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Foot to End"
10043 msgstr "Peu al final"
10044
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10046 msgid ""
10047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10048 "where you want the endnotes to appear."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10052 msgid "Hanging"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/hanging.module:6
10056 msgid ""
10057 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10058 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10059 "are indented."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10063 msgid "Initials"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10067 msgid ""
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10073 #, fuzzy
10074 msgid "charstyles"
10075 msgstr "Estil"
10076
10077 #: lib/layouts/initials.module:10
10078 #, fuzzy
10079 msgid "CharStyle:Initial"
10080 msgstr "CharStyle:Institut"
10081
10082 #: lib/layouts/initials.module:12
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Initial"
10085 msgstr "TextInvisible"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10088 msgid "Linguistics"
10089 msgstr "Lingüístics"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10092 msgid ""
10093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10094 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10095 "examples."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10099 msgid "Numbered Example (multiline)"
10100 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10103 msgid "Example:"
10104 msgstr "Exemple:"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10107 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10108 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10111 msgid "Examples:"
10112 msgstr "Exemples:"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10115 msgid "Subexample"
10116 msgstr "Subexemple"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10119 msgid "Subexample:"
10120 msgstr "Subexemple:"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10123 msgid "Custom:Glosse"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10127 msgid "Glosse"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10131 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10135 msgid "Tri-Glosse"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10139 msgid "CharStyle:Expression"
10140 msgstr "CharStyle:Expressió"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10143 msgid "expr."
10144 msgstr "expr."
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10147 msgid "CharStyle:Concepts"
10148 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10151 msgid "concept"
10152 msgstr "concepte"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10155 msgid "CharStyle:Meaning"
10156 msgstr "CharStyle:Significat"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10159 msgid "meaning"
10160 msgstr "significat"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Tableau"
10165 msgstr "Taula"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10168 #, fuzzy
10169 msgid "List of Tableaux"
10170 msgstr "Llista de taules"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10173 msgid "Logical Markup"
10174 msgstr "Marcat lògic"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 msgid ""
10178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10179 "code."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10183 msgid "CharStyle:Noun"
10184 msgstr "CharStyle:Nom"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10187 msgid "noun"
10188 msgstr "nom"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10191 #, fuzzy
10192 msgid "CharStyle:Emph"
10193 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10194
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10196 msgid "emph"
10197 msgstr "èmfasi"
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10200 #, fuzzy
10201 msgid "CharStyle:Strong"
10202 msgstr "CharStyle:Fort"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10205 #, fuzzy
10206 msgid "strong"
10207 msgstr "fort"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10210 msgid "CharStyle:Code"
10211 msgstr "CharStyle:Codi"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10214 msgid "code"
10215 msgstr "codi"
10216
10217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10218 msgid "Minimalistic"
10219 msgstr "Minimalístic"
10220
10221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:2
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Noweb literate programming"
10228 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:5
10231 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10235 #, fuzzy
10236 msgid "literate"
10237 msgstr "En sèrie"
10238
10239 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10240 #: lib/configure.py:507
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Sweave"
10243 msgstr "De&sa"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:5
10246 msgid ""
10247 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:17
10251 msgid "Chunk"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:43
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Sweave Options"
10257 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10258
10259 #: lib/layouts/sweave.module:44
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Sweave opts"
10262 msgstr "Lletres en pantalla"
10263
10264 #: lib/layouts/sweave.module:63
10265 #, fuzzy
10266 msgid "S/R expression"
10267 msgstr "E&xpressió regular"
10268
10269 #: lib/layouts/sweave.module:64
10270 #, fuzzy
10271 msgid "S/R expr"
10272 msgstr "expr."
10273
10274 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10275 msgid "Sweave Input File"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Number Tables by Section"
10281 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10282
10283 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10284 msgid ""
10285 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10286 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10292 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10295 msgid ""
10296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10298 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10309 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10312 msgid ""
10313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10316 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10317 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10318 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10319 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Criterion \\thecriterion."
10325 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10329 msgid "Criterion*"
10330 msgstr "Criteri*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10334 msgid "Criterion."
10335 msgstr "Criteri."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10340 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10344 msgid "Algorithm."
10345 msgstr "Algorisme."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Axiom \\theaxiom."
10350 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10354 msgid "Axiom*"
10355 msgstr "Axioma*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10359 msgid "Axiom."
10360 msgstr "Axioma."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Condition \\thecondition."
10365 msgstr "Condició \\thetheorem."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10369 msgid "Condition*"
10370 msgstr "Condició*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10374 msgid "Condition."
10375 msgstr "Condició."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Note \\thenote."
10380 msgstr "Nota \\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10384 msgid "Note*"
10385 msgstr "Nota*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10389 msgid "Note."
10390 msgstr "Nota."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10394 msgid "Notation*"
10395 msgstr "Notació*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10399 msgid "Notation."
10400 msgstr "Notació."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Summary \\thesummary."
10405 msgstr "Resum \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10409 msgid "Summary*"
10410 msgstr "Resum*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10414 msgid "Summary."
10415 msgstr "Resum."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10420 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10424 msgid "Acknowledgement*"
10425 msgstr "Agraïment*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10433 msgid "Conclusion"
10434 msgstr "Conclusió"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10439 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10443 msgid "Conclusion*"
10444 msgstr "Conclusió*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10448 msgid "Conclusion."
10449 msgstr "Conclusió."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10457 msgid "Assumption"
10458 msgstr "Assumpció"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Assumption \\theassumption."
10463 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10467 msgid "Assumption*"
10468 msgstr "Assumpció*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10472 msgid "Assumption."
10473 msgstr "Assumpció."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10476 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10477 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10480 msgid ""
10481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10484 "in both numbered and non-numbered forms."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10490 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10491 #, fuzzy
10492 msgid "theorems"
10493 msgstr "Teoremes"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10496 msgid "Criterion \\thetheorem."
10497 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10500 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10501 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10504 msgid "Axiom \\thetheorem."
10505 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10508 msgid "Condition \\thetheorem."
10509 msgstr "Condició \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10512 msgid "Note \\thetheorem."
10513 msgstr "Nota \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10516 msgid "Notation \\thetheorem."
10517 msgstr "Notació \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10520 msgid "Summary \\thetheorem."
10521 msgstr "Resum \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10524 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10525 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10528 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10529 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10532 msgid "Assumption \\thetheorem."
10533 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Question \\thetheorem."
10538 msgstr "Definició \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Question*"
10543 msgstr "Qüestió"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Question."
10548 msgstr "Qüestió"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS)"
10552 msgstr "Teoremes (AMS)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10555 msgid ""
10556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10565 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10581 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10584 msgid ""
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10595 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10598 #, fuzzy
10599 msgid ""
10600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10602 "chapter environment."
10603 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10608 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10611 msgid ""
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10622 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10625 #, fuzzy
10626 msgid ""
10627 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10628 "section start)."
10629 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10634 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10637 msgid ""
10638 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10639 "using the extended AMS machinery."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10643 msgid ""
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10650 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10651 msgid "Ignore"
10652 msgstr "Ignora"
10653
10654 #: lib/languages:6
10655 msgid "Afrikaans"
10656 msgstr "Afrikaans"
10657
10658 #: lib/languages:7
10659 msgid "Albanian"
10660 msgstr "Albanès"
10661
10662 #: lib/languages:8
10663 #, fuzzy
10664 msgid "English (USA)"
10665 msgstr "Anglès"
10666
10667 #: lib/languages:10
10668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10669 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10670
10671 #: lib/languages:11
10672 msgid "Arabic (Arabi)"
10673 msgstr "Àrab (Arabi)"
10674
10675 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10676 msgid "Armenian"
10677 msgstr "Armeni"
10678
10679 #: lib/languages:13
10680 #, fuzzy
10681 msgid "German (Austria, old spelling)"
10682 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10683
10684 #: lib/languages:14
10685 msgid "German (Austria)"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/languages:15
10689 msgid "Indonesian"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/languages:16
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Malay"
10695 msgstr "Correu"
10696
10697 #: lib/languages:17
10698 msgid "Basque"
10699 msgstr "Basc"
10700
10701 #: lib/languages:18
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Belarusian"
10704 msgstr "Bielorús"
10705
10706 #: lib/languages:19
10707 msgid "Portuguese (Brazil)"
10708 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10709
10710 #: lib/languages:20
10711 msgid "Breton"
10712 msgstr "Bretó"
10713
10714 #: lib/languages:21
10715 #, fuzzy
10716 msgid "English (UK)"
10717 msgstr "Anglès"
10718
10719 #: lib/languages:22
10720 msgid "Bulgarian"
10721 msgstr "Búlgar"
10722
10723 #: lib/languages:23
10724 #, fuzzy
10725 msgid "English (Canada)"
10726 msgstr "Anglès"
10727
10728 #: lib/languages:24
10729 #, fuzzy
10730 msgid "French (Canada)"
10731 msgstr "Francès canadenc"
10732
10733 #: lib/languages:25
10734 msgid "Catalan"
10735 msgstr "Català"
10736
10737 #: lib/languages:26
10738 msgid "Chinese (simplified)"
10739 msgstr "Xinès (simplificat)"
10740
10741 #: lib/languages:27
10742 msgid "Chinese (traditional)"
10743 msgstr "Xinès (tradicional)"
10744
10745 #: lib/languages:28
10746 msgid "Croatian"
10747 msgstr "Croat"
10748
10749 #: lib/languages:29
10750 msgid "Czech"
10751 msgstr "Txec"
10752
10753 #: lib/languages:30
10754 msgid "Danish"
10755 msgstr "Danès"
10756
10757 #: lib/languages:31
10758 msgid "Dutch"
10759 msgstr "Holandès"
10760
10761 #: lib/languages:32
10762 msgid "English"
10763 msgstr "Anglès"
10764
10765 #: lib/languages:34
10766 msgid "Esperanto"
10767 msgstr "Esperanto"
10768
10769 #: lib/languages:35
10770 msgid "Estonian"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/languages:37
10774 msgid "Farsi"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/languages:38
10778 msgid "Finnish"
10779 msgstr "Finès"
10780
10781 #: lib/languages:40
10782 msgid "French"
10783 msgstr "Francès"
10784
10785 #: lib/languages:41
10786 msgid "Galician"
10787 msgstr "Gallec"
10788
10789 #: lib/languages:43
10790 msgid "German"
10791 msgstr "Alemany"
10792
10793 #: lib/languages:44
10794 msgid "German (Switzerland)"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10799 msgid "Greek"
10800 msgstr "Grec"
10801
10802 #: lib/languages:46
10803 msgid "Greek (polytonic)"
10804 msgstr "Grec (politònic)"
10805
10806 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10807 msgid "Hebrew"
10808 msgstr "Hebreu"
10809
10810 #: lib/languages:51
10811 msgid "Icelandic"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/languages:53
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Interlingua"
10817 msgstr "Interlingua"
10818
10819 #: lib/languages:54
10820 msgid "Irish"
10821 msgstr "Irlandès"
10822
10823 #: lib/languages:55
10824 msgid "Italian"
10825 msgstr "Italià"
10826
10827 #: lib/languages:56
10828 msgid "Japanese"
10829 msgstr "Japonès"
10830
10831 #: lib/languages:57
10832 msgid "Japanese (CJK)"
10833 msgstr "Japonès (CJK)"
10834
10835 #: lib/languages:58
10836 msgid "Kazakh"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/languages:60
10840 msgid "Korean"
10841 msgstr "Coreà"
10842
10843 #: lib/languages:62
10844 msgid "Latin"
10845 msgstr "Llatí"
10846
10847 #: lib/languages:63
10848 msgid "Latvian"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/languages:64
10852 msgid "Lithuanian"
10853 msgstr "Lituà"
10854
10855 #: lib/languages:65
10856 msgid "Lower Sorbian"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/languages:66
10860 msgid "Hungarian"
10861 msgstr "Hongarès"
10862
10863 #: lib/languages:67
10864 msgid "Mongolian"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/languages:68
10868 msgid "Norsk"
10869 msgstr "Noruec (Norsk)"
10870
10871 #: lib/languages:69
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Nynorsk"
10874 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10875
10876 #: lib/languages:70
10877 msgid "Polish"
10878 msgstr "Polonès"
10879
10880 #: lib/languages:71
10881 msgid "Portuguese"
10882 msgstr "Portuguès"
10883
10884 #: lib/languages:72
10885 msgid "Romanian"
10886 msgstr "Romanès"
10887
10888 #: lib/languages:73
10889 msgid "Russian"
10890 msgstr "Rus"
10891
10892 #: lib/languages:74
10893 msgid "North Sami"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/languages:75
10897 msgid "Scottish"
10898 msgstr "Escocès"
10899
10900 #: lib/languages:76
10901 msgid "Serbian"
10902 msgstr "Serbi"
10903
10904 #: lib/languages:77
10905 msgid "Serbian (Latin)"
10906 msgstr "Serbi (Latin)"
10907
10908 #: lib/languages:78
10909 msgid "Slovak"
10910 msgstr "Eslovac"
10911
10912 #: lib/languages:79
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Slovene"
10915 msgstr "Eslové"
10916
10917 #: lib/languages:80
10918 msgid "Spanish"
10919 msgstr "Castellà"
10920
10921 #: lib/languages:81
10922 msgid "Spanish (Mexico)"
10923 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10924
10925 #: lib/languages:82
10926 msgid "Swedish"
10927 msgstr "Suec"
10928
10929 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10930 msgid "Thai"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/languages:84
10934 msgid "Turkish"
10935 msgstr "Turc"
10936
10937 #: lib/languages:85
10938 msgid "Ukrainian"
10939 msgstr "Ucrainès"
10940
10941 #: lib/languages:86
10942 msgid "Upper Sorbian"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:87
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Vietnamese"
10948 msgstr "Vietnamita"
10949
10950 #: lib/languages:88
10951 msgid "Welsh"
10952 msgstr "Gal·lès"
10953
10954 #: lib/encodings:14
10955 msgid "Unicode (utf8)"
10956 msgstr "Unicode (utf8)"
10957
10958 #: lib/encodings:19
10959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10960 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10961
10962 #: lib/encodings:23
10963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10964 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10965
10966 #: lib/encodings:26
10967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10968 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10969
10970 #: lib/encodings:29
10971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10972 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10973
10974 #: lib/encodings:32
10975 #, fuzzy
10976 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10977 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10978
10979 #: lib/encodings:35
10980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10981 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10982
10983 #: lib/encodings:38
10984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10985 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10986
10987 #: lib/encodings:42
10988 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10989 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10990
10991 #: lib/encodings:45
10992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10993 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10994
10995 #: lib/encodings:48
10996 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10997 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10998
10999 #: lib/encodings:51
11000 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11001 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11002
11003 #: lib/encodings:55
11004 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11005 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11006
11007 #: lib/encodings:58
11008 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11009 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11010
11011 #: lib/encodings:61
11012 #, fuzzy
11013 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11014 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11015
11016 #: lib/encodings:64
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11019 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11020
11021 #: lib/encodings:67
11022 msgid "DOS (CP 437)"
11023 msgstr "DOS (CP 437)"
11024
11025 #: lib/encodings:71
11026 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11027 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11028
11029 #: lib/encodings:74
11030 msgid "Western European (CP 850)"
11031 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11032
11033 #: lib/encodings:77
11034 msgid "Central European (CP 852)"
11035 msgstr "Europa central (CP 852)"
11036
11037 #: lib/encodings:80
11038 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11039 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11040
11041 #: lib/encodings:83
11042 msgid "Western European (CP 858)"
11043 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11044
11045 #: lib/encodings:86
11046 msgid "Hebrew (CP 862)"
11047 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11048
11049 #: lib/encodings:89
11050 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11051 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11052
11053 #: lib/encodings:92
11054 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11055 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11056
11057 #: lib/encodings:95
11058 msgid "Central European (CP 1250)"
11059 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11060
11061 #: lib/encodings:98
11062 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11063 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11064
11065 #: lib/encodings:102
11066 msgid "Western European (CP 1252)"
11067 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11068
11069 #: lib/encodings:105
11070 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11071 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11072
11073 #: lib/encodings:109
11074 msgid "Arabic (CP 1256)"
11075 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11076
11077 #: lib/encodings:112
11078 msgid "Baltic (CP 1257)"
11079 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11080
11081 #: lib/encodings:115
11082 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11083 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11084
11085 #: lib/encodings:118
11086 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11087 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11088
11089 #: lib/encodings:121
11090 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11091 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11092
11093 #: lib/encodings:124
11094 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11095 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11096
11097 #: lib/encodings:149
11098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11099 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11100
11101 #: lib/encodings:153
11102 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11103 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11104
11105 #: lib/encodings:157
11106 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11107 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11108
11109 #: lib/encodings:161
11110 msgid "Korean (EUC-KR)"
11111 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11112
11113 #: lib/encodings:165
11114 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11115 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11116
11117 #: lib/encodings:169
11118 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11119 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11120
11121 #: lib/encodings:173
11122 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11123 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11124
11125 #: lib/encodings:180
11126 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11127 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11128
11129 #: lib/encodings:182
11130 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11131 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11132
11133 #: lib/encodings:184
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11135 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11136
11137 #: lib/encodings:191
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11140 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11141
11142 #: lib/encodings:196
11143 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11144 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11145
11146 #: lib/encodings:200
11147 msgid "ASCII"
11148 msgstr "ASCII"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11151 msgid "File|F"
11152 msgstr "Fitxer|F"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11155 msgid "Edit|E"
11156 msgstr "Edició|E"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11159 msgid "Insert|I"
11160 msgstr "Insereix|I"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:35
11163 msgid "Layout|L"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11167 msgid "View|V"
11168 msgstr "Visualitza|V"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11171 msgid "Navigate|N"
11172 msgstr "Navega|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:38
11175 msgid "Documents|D"
11176 msgstr "Documents|D"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11179 msgid "Help|H"
11180 msgstr "Ajuda|H"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11183 msgid "New|N"
11184 msgstr "Nou|N"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:48
11187 msgid "New from Template...|T"
11188 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11191 msgid "Open...|O"
11192 msgstr "Obre...|O"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11195 msgid "Close|C"
11196 msgstr "Tanca|C"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11199 msgid "Save|S"
11200 msgstr "Desa|S"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11203 msgid "Save As...|A"
11204 msgstr "Anomena i desa...|A"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:54
11207 msgid "Revert|R"
11208 msgstr "Inverteix|R"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11211 msgid "Version Control|V"
11212 msgstr "Control de Versions|V"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11215 msgid "Import|I"
11216 msgstr "Importa|I"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11219 msgid "Export|E"
11220 msgstr "Exporta|E"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11223 msgid "Print...|P"
11224 msgstr "Imprimeix...|P"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11227 msgid "Fax...|F"
11228 msgstr "Fax...|F"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11231 msgid "Exit|x"
11232 msgstr "Surt|x"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11235 msgid "Register...|R"
11236 msgstr "Registra...|R"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11239 msgid "Check In Changes...|I"
11240 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11243 msgid "Check Out for Edit|O"
11244 msgstr "Verifica per editar|O"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:71
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Revert to Repository Version|R"
11249 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11252 msgid "Undo Last Check In|U"
11253 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Show History...|H"
11258 msgstr "Mostra l'historial|H"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11261 msgid "Custom...|C"
11262 msgstr "Personalitzat...|C"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11265 msgid "Undo|U"
11266 msgstr "Desfès|U"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:91
11269 msgid "Redo|d"
11270 msgstr "Refès|d"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:93
11273 msgid "Cut|C"
11274 msgstr "Retalla|C"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:94
11277 msgid "Copy|o"
11278 msgstr "Copia|o"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:95
11281 msgid "Paste|a"
11282 msgstr "Enganxa|a"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:96
11285 msgid "Paste External Selection|x"
11286 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:98
11289 msgid "Find & Replace...|F"
11290 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:100
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Tabular|T"
11295 msgstr "Tabular|T"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11298 msgid "Math|M"
11299 msgstr "Matemàtiques|M"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11302 msgid "Spellchecker...|S"
11303 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:105
11306 msgid "Thesaurus..."
11307 msgstr "Tesaurus..."
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:106
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Statistics...|i"
11312 msgstr "Estat"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11315 msgid "Check TeX|h"
11316 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:108
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Change Tracking|g"
11321 msgstr "Verifica els canvis|g"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "Preferències...|P"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "Reconfigura|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "Selecció com a línies|L"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "Multicolumna|M"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11344 msgid "Line Top|T"
11345 msgstr "Línia superior|T"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "Línia inferior|B"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "Línia esquerra|L"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "Línia dreta|R"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "Aliniació|i"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11364 msgid "Add Row|A"
11365 msgstr "Afegeix fila|A"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Suprimeix fila|w"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11372 msgid "Copy Row"
11373 msgstr "Copia fila"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11376 msgid "Swap Rows"
11377 msgstr "Intercanvia files"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "Afegeix columna|u"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "Suprimeix columna|D"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "Copia columna"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "Intercanvia columnes"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11396 msgid "Left|L"
11397 msgstr "Esquerra|L"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11400 msgid "Center|C"
11401 msgstr "Centre|C"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11404 msgid "Right|R"
11405 msgstr "Dreta|R"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11408 msgid "Top|T"
11409 msgstr "Amunt|T"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11412 msgid "Middle|M"
11413 msgstr "Mig|M"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11416 msgid "Bottom|B"
11417 msgstr "Avall|B"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "Aliniació|A"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11444 msgid "Add Row|R"
11445 msgstr "Afegeix fila|R"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "Suprimeix fila|D"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "Afegeix columna|C"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "Suprimeix columna|e"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11460 msgid "Default|t"
11461 msgstr "Predeterminat|t"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Display|D"
11466 msgstr "Display|D"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11469 msgid "Inline|I"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:188
11473 msgid "Octave"
11474 msgstr "Octave"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:189
11477 msgid "Maxima"
11478 msgstr "Maxima"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:190
11481 msgid "Mathematica"
11482 msgstr "Mathematica"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:192
11485 msgid "Maple, simplify"
11486 msgstr "Maple, simplify"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:193
11489 msgid "Maple, factor"
11490 msgstr "Maple, factor"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:194
11493 msgid "Maple, evalm"
11494 msgstr "Maple, evalm"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:195
11497 msgid "Maple, evalf"
11498 msgstr "Maple, evalf"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11502 msgid "Inline Formula|I"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11506 msgid "Displayed Formula|D"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:201
11510 msgid "Eqnarray Environment|q"
11511 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:202
11514 msgid "Align Environment|A"
11515 msgstr "Entorn align|A"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:203
11518 msgid "AlignAt Environment"
11519 msgstr "Entorn alignat"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:204
11522 msgid "Flalign Environment|F"
11523 msgstr "Entorn flalign|F"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:207
11526 msgid "Gather Environment"
11527 msgstr "Entorn gather"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:208
11530 msgid "Multline Environment"
11531 msgstr "Entorn multilínia"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11534 msgid "Math|h"
11535 msgstr "Matemàtiques|h"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Caràcter especial|S"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Citació...|C"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:218
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Referència creuada...|r"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11550 msgid "Label...|L"
11551 msgstr "Etiqueta...|L"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11554 msgid "Footnote|F"
11555 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Nota al marge|M"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11563 msgstr "Títol curt"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Entrada d'índex|I"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11574 msgid "URL...|U"
11575 msgstr "URL...|U"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11578 msgid "Note|N"
11579 msgstr "Nota|N"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:227
11582 msgid "Lists & TOC|O"
11583 msgstr "Llistes i índexs|O"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:229
11586 msgid "TeX Code|T"
11587 msgstr "Codi TeX|T"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:230
11590 msgid "Minipage|p"
11591 msgstr "Minipàgina|p"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11594 msgid "Graphics...|G"
11595 msgstr "Gràfics...|G"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:232
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Tabular Material...|b"
11600 msgstr "Material tabular...|b"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:233
11603 msgid "Floats|a"
11604 msgstr "Flotants|a"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:235
11607 msgid "Include File...|d"
11608 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:236
11611 msgid "Insert File|e"
11612 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:237
11615 msgid "External Material...|x"
11616 msgstr "Material extern...|x"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Symbols...|b"
11621 msgstr "Símbol"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11624 msgid "Superscript|S"
11625 msgstr "Superíndex|S"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11628 msgid "Subscript|u"
11629 msgstr "Subíndex|u"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:244
11632 msgid "Hyphenation Point|P"
11633 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Protected Hyphen|y"
11638 msgstr "Espai protegit|r"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11641 msgid "Ligature Break|k"
11642 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:247
11645 msgid "Protected Space|r"
11646 msgstr "Espai protegit|r"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11649 msgid "Inter-word Space|w"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11654 msgid "Thin Space|T"
11655 msgstr "Espai prim|T"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Horizontal Space...|o"
11660 msgstr "Espai vertical...|V"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:251
11663 msgid "Vertical Space..."
11664 msgstr "Espai vertical..."
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:252
11667 msgid "Line Break|L"
11668 msgstr "Salt de línia|L"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11671 msgid "Ellipsis|i"
11672 msgstr "El·lipsis|i"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11675 #, fuzzy
11676 msgid "End of Sentence|E"
11677 msgstr "Final de frase|E"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:255
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Protected Dash|D"
11682 msgstr "Espai protegit|r"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11685 msgid "Breakable Slash|a"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:257
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Single Quote|Q"
11691 msgstr "Cometes simples|Q"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:258
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Ordinary Quote|O"
11696 msgstr "Cometes normals|O"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11699 msgid "Menu Separator|M"
11700 msgstr "Separació de menús|M"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:260
11703 msgid "Horizontal Line"
11704 msgstr "Línia horitzontal"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11707 msgid "Page Break"
11708 msgstr "Salt de pàgina"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11711 msgid "Display Formula|D"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11716 msgid "Eqnarray Environment|E"
11717 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11721 msgid "AMS align Environment|a"
11722 msgstr "Entorn AMS align|a"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11726 msgid "AMS alignat Environment|t"
11727 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11731 msgid "AMS flalign Environment|f"
11732 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11736 msgid "AMS gather Environment|g"
11737 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11741 msgid "AMS multline Environment|m"
11742 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11745 msgid "Array Environment|y"
11746 msgstr "Entorn array|y"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11749 msgid "Cases Environment|C"
11750 msgstr "Entorn de casos|C"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11753 msgid "Split Environment|S"
11754 msgstr "Entorn split|S"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:280
11757 msgid "Font Change|o"
11758 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:284
11761 msgid "Math Normal Font"
11762 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:286
11765 msgid "Math Calligraphic Family"
11766 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:287
11769 msgid "Math Fraktur Family"
11770 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:288
11773 msgid "Math Roman Family"
11774 msgstr "Família Roman matemàtica"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:289
11777 msgid "Math Sans Serif Family"
11778 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:291
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Math Bold Series"
11783 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:293
11786 msgid "Text Normal Font"
11787 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11790 msgid "Text Roman Family"
11791 msgstr "Família Roman de text"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11794 msgid "Text Sans Serif Family"
11795 msgstr "Família Sans Serif de text"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11798 msgid "Text Typewriter Family"
11799 msgstr "Família Typewriter de text"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Text Bold Series"
11804 msgstr "Sèries negreta de text"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11807 msgid "Text Medium Series"
11808 msgstr "Sèries Medium de text"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11811 msgid "Text Italic Shape"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11815 msgid "Text Small Caps Shape"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11819 msgid "Text Slanted Shape"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11823 msgid "Text Upright Shape"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:310
11827 msgid "Floatflt Figure"
11828 msgstr "Figura floatflt"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11831 msgid "Table of Contents|C"
11832 msgstr "Taula de continguts|C"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11835 msgid "Index List|I"
11836 msgstr "Llista d'índexs|I"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenclatura|N"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11843 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11844 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11847 msgid "LyX Document...|X"
11848 msgstr "Document LyX...|X"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Text pla...|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11855 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11856 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11859 msgid "Track Changes|T"
11860 msgstr "Verifica els canvis|T"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11863 msgid "Merge Changes...|M"
11864 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:330
11867 msgid "Accept All Changes|A"
11868 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:331
11871 msgid "Reject All Changes|R"
11872 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Show Changes in Output|S"
11877 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:339
11880 msgid "Character...|C"
11881 msgstr "Caràcter...|C"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:340
11884 msgid "Paragraph...|P"
11885 msgstr "Paràgraf...|P"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:341
11888 msgid "Document...|D"
11889 msgstr "Document...|D"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:342
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Tabular...|T"
11894 msgstr "Tabular...|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:344
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Emphasize Style|E"
11899 msgstr "Estil èmfasi|E"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:345
11902 msgid "Noun Style|N"
11903 msgstr "Versaletes|N"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:346
11906 msgid "Bold Style|B"
11907 msgstr "Estil negreta|B"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:349
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11912 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:350
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Increase Environment Depth|i"
11917 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:351
11920 msgid "Start Appendix Here|S"
11921 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11924 msgid "Build Program|B"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:361
11928 msgid "Update|U"
11929 msgstr "Actualitza|U"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11932 msgid "LaTeX Log|L"
11933 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11936 msgid "Outline|O"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:365
11940 msgid "TeX Information|X"
11941 msgstr "Informació del TeX|X"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11944 msgid "Next Note|N"
11945 msgstr "Nota següent|N"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11948 msgid "Go to Label|L"
11949 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11952 msgid "Bookmarks|B"
11953 msgstr "Punts d'interès|B"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11956 msgid "Save Bookmark 1|S"
11957 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11960 msgid "Save Bookmark 2"
11961 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11964 msgid "Save Bookmark 3"
11965 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11968 msgid "Save Bookmark 4"
11969 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11972 msgid "Save Bookmark 5"
11973 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:390
11976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11977 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:391
11980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11981 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:392
11984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11985 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:393
11988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11989 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:394
11992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11993 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11996 msgid "Introduction|I"
11997 msgstr "Introducció|I"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12000 msgid "Tutorial|T"
12001 msgstr "Tutorial|T"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12004 msgid "User's Guide|U"
12005 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:412
12008 msgid "Extended Features|E"
12009 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:413
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Embedded Objects|m"
12014 msgstr "Objectes adjunts|m"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12017 msgid "Customization|C"
12018 msgstr "Personalització|C"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12021 msgid "LaTeX Configuration|L"
12022 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12025 msgid "About LyX|X"
12026 msgstr "Quan al LyX|X"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12029 msgid "About LyX"
12030 msgstr "Quan al LyX"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:426
12033 msgid "Preferences..."
12034 msgstr "Preferències..."
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:427
12037 msgid "Quit LyX"
12038 msgstr "Surt del LyX"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12041 msgid "Aligned Environment|l"
12042 msgstr "Entorn aligned|l"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12045 msgid "AlignedAt Environment|v"
12046 msgstr "Entorn alignedat|v"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12049 msgid "Gathered Environment|h"
12050 msgstr "Entorn gathered|h"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Delimiters...|r"
12055 msgstr "Delimitadors|r"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Matrix...|x"
12060 msgstr "Matriu|x"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12063 msgid "Macro|o"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12067 #, fuzzy
12068 msgid "AMS Environment|A"
12069 msgstr "Entorn align|A"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Number Whole Formula|N"
12074 msgstr "Fórmula numerada|N"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Number This Line|u"
12079 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Equation Label|L"
12084 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Copy as Reference|R"
12089 msgstr "Referència creuada...|R"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12092 msgid "Split Cell|C"
12093 msgstr "Divideix cel·la|C"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Insert|s"
12098 msgstr "Insereix|I"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12101 msgid "Add Line Above|o"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12105 msgid "Add Line Below|B"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12109 msgid "Delete Line Above|D"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12113 msgid "Delete Line Below|e"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12117 msgid "Add Line to Left"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12121 msgid "Add Line to Right"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12125 msgid "Delete Line to Left"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12129 msgid "Delete Line to Right"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Show Math Toolbar"
12135 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12140 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Show Table Toolbar"
12145 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12150 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Next Cross-Reference|N"
12155 msgstr "Referència creuada següent|R"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Go to Label|G"
12160 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12163 #, fuzzy
12164 msgid "<Reference>|R"
12165 msgstr "<referència>"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12168 #, fuzzy
12169 msgid "(<Reference>)|e"
12170 msgstr "(<referència>)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12173 #, fuzzy
12174 msgid "<Page>|P"
12175 msgstr "<pàgina>"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12178 #, fuzzy
12179 msgid "On Page <Page>|O"
12180 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12183 #, fuzzy
12184 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12185 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Formatted Reference|t"
12190 msgstr "Referència amb format"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12206 msgid "Settings...|S"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Go Back|G"
12212 msgstr "Ves &enrere"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Copy as Reference|C"
12217 msgstr "Referència creuada...|R"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12222 msgstr "Edita el fitxer externament"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Open Inset|O"
12229 msgstr "Taula oberta"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Close Inset|C"
12236 msgstr "Tanca|C"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12242 msgid "Dissolve Inset|D"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Show Label|L"
12248 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Frameless|l"
12253 msgstr "Fotograma"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Simple Frame|F"
12258 msgstr "Insereix taula"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12263 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Oval, Thin|a"
12268 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Oval, Thick|v"
12273 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12276 msgid "Drop Shadow|w"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Shaded Background|B"
12282 msgstr "fons de nota"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Double Frame|u"
12287 msgstr "doble"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12290 msgid "LyX Note|N"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Comment|m"
12296 msgstr "Comentari|C"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12299 msgid "Greyed Out|G"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12303 msgid "Open All Notes|A"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12307 msgid "Close All Notes|l"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12311 msgid "Horiz. Phantom"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12315 msgid "Vert. Phantom"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Interword Space|w"
12321 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Protected Space|o"
12326 msgstr "Espai protegit|r"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Negative Thin Space|N"
12331 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12334 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12340 msgstr "Espai protegit|r"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Quad Space|Q"
12345 msgstr "Espai"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Double Quad Space|u"
12350 msgstr "Espai"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12353 msgid "Horizontal Fill|F"
12354 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12359 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12364 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12369 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12374 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12379 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12384 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12389 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Custom Length|C"
12394 msgstr "Comentari|C"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Medium Space|M"
12399 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Thick Space|h"
12404 msgstr "Espai prim|T"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Negative Medium Space|u"
12409 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Negative Thick Space|i"
12414 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12417 #, fuzzy
12418 msgid "DefSkip|D"
12419 msgstr "DefSkip"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12422 #, fuzzy
12423 msgid "SmallSkip|S"
12424 msgstr "SmallSkip"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12427 #, fuzzy
12428 msgid "MedSkip|M"
12429 msgstr "MedSkip"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12432 #, fuzzy
12433 msgid "BigSkip|B"
12434 msgstr "BigSkip"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12437 #, fuzzy
12438 msgid "VFill|F"
12439 msgstr "VFill"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Custom|C"
12444 msgstr "Personalitzat"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Settings...|e"
12449 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Include|c"
12454 msgstr "Inclou"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Input|p"
12459 msgstr "Entrada"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Verbatim|V"
12464 msgstr "Verbatim"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12467 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Listing|L"
12473 msgstr "Llistat"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Edit Included File...|E"
12478 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12481 #, fuzzy
12482 msgid "New Page|N"
12483 msgstr "Nou|N"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Ragged Line Break|R"
12500 msgstr "Salt de línia|L"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Justified Line Break|J"
12505 msgstr "Salt de línia|L"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12510 msgid "Cut"
12511 msgstr "Retalla"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12516 msgid "Copy"
12517 msgstr "Copia"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12522 msgid "Paste"
12523 msgstr "Enganxa"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12526 msgid "Paste Recent|e"
12527 msgstr "Enganxa recent|e"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12532 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12535 msgid "Move Paragraph Up|o"
12536 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12539 msgid "Move Paragraph Down|v"
12540 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Promote Section|r"
12545 msgstr "Secció Buida"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Demote Section|m"
12550 msgstr "Secció Buida"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Move Section Down|D"
12555 msgstr "Tanca la secció"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Move Section Up|U"
12560 msgstr "Tanca la secció"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Insert Short Title|T"
12565 msgstr "Títol curt|S"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Accept Change|c"
12570 msgstr "Accepta el canvi|A"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Reject Change|j"
12575 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Apply Last Text Style|A"
12580 msgstr "Estil de text|S"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12583 msgid "Text Style|S"
12584 msgstr "Estil de text|S"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12587 msgid "Paragraph Settings...|P"
12588 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12591 msgid "Fullscreen Mode"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Append Argument"
12597 msgstr "Més paràmetres"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Remove Last Argument"
12602 msgstr "Paràmetres de llistat"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12607 msgstr "Paràmetres de llistat"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12612 msgstr "Paràmetres de llistat"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Insert Optional Argument"
12617 msgstr "Paràmetres de llistat"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Remove Optional Argument"
12622 msgstr "Paràmetres de llistat"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12635 msgstr "Paràmetres de llistat"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Reload|R"
12640 msgstr "&Substitueix"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Edit Externally...|x"
12646 msgstr "Edita el fitxer externament"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12649 msgid "Top Line|T"
12650 msgstr "Línia superior|T"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12653 msgid "Bottom Line|B"
12654 msgstr "Línia inferior|B"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12657 msgid "Left Line|L"
12658 msgstr "Línia esquerra|L"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12661 msgid "Right Line|R"
12662 msgstr "Línia dreta|R"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12665 msgid "Copy Row|o"
12666 msgstr "Copia fila|o"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12669 msgid "Copy Column|p"
12670 msgstr "Copia columna|p"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Activate Branch|A"
12675 msgstr "Activada"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Deactivate Branch|e"
12680 msgstr "&Activa/descativa"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12683 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12687 #, fuzzy
12688 msgid "All Indexes|A"
12689 msgstr "Apèndixs"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12692 msgid "Subindex|b"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12696 msgid "Reject Change|R"
12697 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Promote Section|P"
12702 msgstr "Secció Buida"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Demote Section|D"
12707 msgstr "Secció Buida"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Move Section Down|w"
12712 msgstr "Tanca la secció"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Select Section|S"
12717 msgstr "Selecció|S"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12720 msgid "Document|D"
12721 msgstr "Document|D"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12724 msgid "Tools|T"
12725 msgstr "Eines|T"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12728 msgid "New from Template...|m"
12729 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12732 msgid "Open Recent|t"
12733 msgstr "Obre recent|t"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Close All"
12738 msgstr "Tanca el fitxer"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Save All|l"
12743 msgstr "Anomena i desa...|A"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Revert to Saved|R"
12748 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12751 msgid "New Window|W"
12752 msgstr "Finestra nova|W"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12755 msgid "Close Window|d"
12756 msgstr "Tanca finestra|d"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12759 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Revert to Repository Version|v"
12765 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12768 msgid "Use Locking Property|L"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12772 msgid "Redo|R"
12773 msgstr "Refés|R"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12776 msgid "Paste Special"
12777 msgstr "Enganxa especial"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12780 msgid "Select All"
12781 msgstr "Selecciona-ho tot"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12786 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12791 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12794 msgid "Table|T"
12795 msgstr "Taula|T"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12798 msgid "Rows & Columns|C"
12799 msgstr "Files i columnes|C"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Increase List Depth|I"
12804 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Decrease List Depth|D"
12809 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12812 msgid "Dissolve Inset|l"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12816 #, fuzzy
12817 msgid "TeX Code Settings...|C"
12818 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12821 msgid "Float Settings...|a"
12822 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12825 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12829 msgid "Note Settings...|N"
12830 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Phantom Settings...|h"
12835 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12838 msgid "Branch Settings...|B"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12842 msgid "Box Settings...|x"
12843 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Index Entry Settings...|y"
12848 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Index Settings...|x"
12853 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Listings Settings...|g"
12858 msgstr "Paràmetres de llistats"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12861 msgid "Table Settings...|a"
12862 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12865 msgid "Plain Text|T"
12866 msgstr "Text pla|T"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12869 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12870 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12873 msgid "Selection|S"
12874 msgstr "Selecció|S"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12877 msgid "Selection, Join Lines|i"
12878 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Paste as PDF"
12887 msgstr "Enganxa|a"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Paste as PNG"
12892 msgstr "Enganxa|a"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Paste as JPEG"
12897 msgstr "Enganxa|a"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Dissolve Text Style"
12902 msgstr "Pàgina: "
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12905 msgid "Customized...|C"
12906 msgstr "Personalitzat...|C"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Capitalize|a"
12911 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12914 msgid "Uppercase|U"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12918 msgid "Lowercase|L"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Top|p"
12924 msgstr "Amunt|T"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Middle|i"
12929 msgstr "Mig|M"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Bottom|o"
12934 msgstr "Avall|B"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Macro Definition"
12939 msgstr "Definició"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12942 msgid "Text Style|T"
12943 msgstr "Estil de text|T"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12946 msgid "Add Line Above|A"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12950 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12954 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12958 msgid "Math Normal Font|N"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12966 msgid "Math Fraktur Family|F"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12970 msgid "Math Roman Family|R"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12978 msgid "Math Bold Series|B"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12982 msgid "Text Normal Font|T"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12986 msgid "Octave|O"
12987 msgstr "Octave|O"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12990 msgid "Maxima|M"
12991 msgstr "Maxima|M"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12994 msgid "Mathematica|a"
12995 msgstr "Mathematica|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Maple, Simplify|S"
13000 msgstr "Maple, simplify|s"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Maple, Factor|F"
13005 msgstr "Maple, factor|f"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Maple, Evalm|E"
13010 msgstr "Maple, evalm|e"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Maple, Evalf|v"
13015 msgstr "Maple, evalf|v"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13018 msgid "Open All Insets|O"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13022 msgid "Close All Insets|C"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Unfold Math Macro|n"
13028 msgstr "macro matemàtica"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Fold Math Macro|d"
13033 msgstr "macro matemàtica"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13036 msgid "View Messages|g"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13040 msgid "View Source|S"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13044 #, fuzzy
13045 msgid "View Master Document|M"
13046 msgstr "Document mestre"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Update Master Document|a"
13051 msgstr "Document mestre"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13054 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13058 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13062 msgid "Close Current View|w"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13066 msgid "Fullscreen|l"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13070 msgid "Toolbars|b"
13071 msgstr "Barra d'eines|b"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13074 msgid "Special Character|p"
13075 msgstr "Caràcter especial|p"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13078 msgid "Formatting|o"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13082 msgid "List / TOC|i"
13083 msgstr "Llista / Índex General|i"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13086 msgid "Float|a"
13087 msgstr "Flotant|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13090 msgid "Branch|B"
13091 msgstr "Branca|B"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Custom Insets"
13096 msgstr "No hi ha més notes"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13099 msgid "File|e"
13100 msgstr "Fitxer|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13103 msgid "Box[[Menu]]"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13107 msgid "Cross-Reference...|R"
13108 msgstr "Referència creuada...|R"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13112 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13115 msgid "Table...|T"
13116 msgstr "Taula...|T"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13119 #, fuzzy
13120 msgid "URL|U"
13121 msgstr "URL...|U"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Hyperlink...|k"
13126 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13129 msgid "Short Title|S"
13130 msgstr "Títol curt|S"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13133 msgid "TeX Code|X"
13134 msgstr "Codi de TeX|X"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13139 msgstr "Inicialització del programa"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Ordinary Quote|Q"
13144 msgstr "Comentes simples|Q"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13147 msgid "Single Quote|S"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Phonetic Symbols|P"
13153 msgstr "Símbols fonètics|y"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13156 msgid "Protected Space|P"
13157 msgstr "Espai protegit|P"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13160 msgid "Horizontal Line|L"
13161 msgstr "Línia horitzontal|L"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13164 msgid "Vertical Space...|V"
13165 msgstr "Espai vertical...|V"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13168 msgid "Hyphenation Point|H"
13169 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13172 msgid "Numbered Formula|N"
13173 msgstr "Fórmula numerada|N"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13176 msgid "Figure Wrap Float|F"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13180 msgid "Table Wrap Float|T"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13184 msgid "External Material...|M"
13185 msgstr "Material extern...|M"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Child Document...|d"
13190 msgstr "Document fill...|d"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13193 msgid "Comment|C"
13194 msgstr "Comentari|C"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13197 msgid "Insert New Branch...|I"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Horizontal Phantom"
13203 msgstr "hom"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Vertical Phantom"
13208 msgstr "hom"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13211 msgid "Change Tracking|C"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13215 msgid "Start Appendix Here|A"
13216 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13219 msgid "Save in Bundled Format|F"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Compressed|m"
13225 msgstr "Comprimit|o"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13228 msgid "Accept Change|A"
13229 msgstr "Accepta el canvi|A"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13232 msgid "Accept All Changes|c"
13233 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13236 msgid "Reject All Changes|e"
13237 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13240 msgid "Next Change|C"
13241 msgstr "Canvi següent|C"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13244 msgid "Next Cross-Reference|R"
13245 msgstr "Referència creuada següent|R"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Clear Bookmarks|C"
13250 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Navigate Back|B"
13255 msgstr "Navega|N"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13258 msgid "Thesaurus...|T"
13259 msgstr "Tesaurus...|T"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Statistics...|a"
13264 msgstr "Estat"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13267 msgid "TeX Information|I"
13268 msgstr "Informació del TeX|I"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Compare...|C"
13273 msgstr "Personalitzat...|C"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Additional Features|F"
13278 msgstr "Espai addicional"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Embedded Objects|O"
13283 msgstr "Objectes adjunts|m"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Shortcuts|S"
13288 msgstr "&Drecera:"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13291 #, fuzzy
13292 msgid "LyX Functions|y"
13293 msgstr "Funcions"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Specific Manuals|p"
13298 msgstr "Especials"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Linguistics Manual|L"
13303 msgstr "Lingüístics"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Braille Manual|B"
13308 msgstr "Braille (predeterminat)"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13311 #, fuzzy
13312 msgid "XY-pic Manual|X"
13313 msgstr "Especials"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Multicolumn Manual|M"
13318 msgstr "Multicolumna|M"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13321 msgid "New document"
13322 msgstr "Document nou"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13325 msgid "Open document"
13326 msgstr "Obre el document"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13329 msgid "Save document"
13330 msgstr "Desa el document"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13333 msgid "Print document"
13334 msgstr "Imprimeix el document"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13337 msgid "Check spelling"
13338 msgstr "Comprova l'ortografia"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13341 msgid "Undo"
13342 msgstr "Desfés"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13345 msgid "Redo"
13346 msgstr "Refés"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13349 msgid "Find and replace"
13350 msgstr "Cerca i substitueix"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Find and replace (advanced)"
13355 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Navigate back"
13360 msgstr "Navega|N"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13363 msgid "Toggle emphasis"
13364 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Toggle noun"
13369 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Apply last"
13374 msgstr "Aplica l'últim"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13377 msgid "Insert math"
13378 msgstr "Insereix matemàtiques"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13381 msgid "Insert graphics"
13382 msgstr "Insereix gràfics"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Insert table"
13387 msgstr "Insereix taula"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Toggle outline"
13392 msgstr "Mostra/amaga outline"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Toggle math toolbar"
13397 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Toggle table toolbar"
13402 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13405 msgid "Extra"
13406 msgstr "Extra"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13409 msgid "Numbered list"
13410 msgstr "Llista numerada"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13413 msgid "Itemized list"
13414 msgstr "Llista d'ítems"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13417 msgid "Increase depth"
13418 msgstr "Incrementa la profunditat"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13421 msgid "Decrease depth"
13422 msgstr "Disminueix la profunditat"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13425 msgid "Insert figure float"
13426 msgstr "Insereix una figura flotant"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13429 msgid "Insert table float"
13430 msgstr "Insereix una taula flotant"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13433 msgid "Insert label"
13434 msgstr "Insereix etiqueta"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13437 msgid "Insert cross-reference"
13438 msgstr "Insereix referència creuada"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13441 msgid "Insert citation"
13442 msgstr "Insereix cita"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13445 msgid "Insert index entry"
13446 msgstr "Insereix element d'índex"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13449 msgid "Insert nomenclature entry"
13450 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13453 msgid "Insert footnote"
13454 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13457 msgid "Insert margin note"
13458 msgstr "Insereix nota al marge"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13461 msgid "Insert note"
13462 msgstr "Insereix nota"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Insert box"
13467 msgstr "Insereix nota"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Insert hyperlink"
13472 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13475 msgid "Insert TeX code"
13476 msgstr "Insereix codi de TeX"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Insert math macro"
13481 msgstr "Insereix matemàtiques"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13484 msgid "Include file"
13485 msgstr "Inclou fitxer"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13488 msgid "Text style"
13489 msgstr "Estil de TeX"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13492 msgid "Paragraph settings"
13493 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13496 msgid "Add row"
13497 msgstr "Afegeix fila"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13500 msgid "Add column"
13501 msgstr "Afegeix columna"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13504 msgid "Delete row"
13505 msgstr "Suprimeix fila"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13508 msgid "Delete column"
13509 msgstr "Suprimeix columna"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13512 msgid "Set top line"
13513 msgstr "Estableix la línia superior"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13516 msgid "Set bottom line"
13517 msgstr "Estableix la línia inferior"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13520 msgid "Set left line"
13521 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13524 msgid "Set right line"
13525 msgstr "Estableix la línia dreta"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Set border lines"
13530 msgstr "Estableix vores"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13533 msgid "Set all lines"
13534 msgstr "Estableix totes les línies"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13537 msgid "Unset all lines"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13541 msgid "Align left"
13542 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13545 msgid "Align center"
13546 msgstr "Aliniació centrada"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13549 msgid "Align right"
13550 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13553 msgid "Align top"
13554 msgstr "Aliniació superior"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13557 msgid "Align middle"
13558 msgstr "Aliniació al mig"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13561 msgid "Align bottom"
13562 msgstr "Aliniació inferior"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13565 msgid "Rotate cell"
13566 msgstr "Gira la cel·la"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13569 msgid "Rotate table"
13570 msgstr "Gira la taula"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13573 msgid "Set multi-column"
13574 msgstr "Multicolumna"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13577 msgid "Math"
13578 msgstr "Matemàtiques"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13581 msgid "Set display mode"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13585 msgid "Subscript"
13586 msgstr "Subíndex"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13589 msgid "Superscript"
13590 msgstr "Superíndex"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13593 msgid "Insert square root"
13594 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13597 msgid "Insert root"
13598 msgstr "Insereix arrel"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13601 msgid "Insert standard fraction"
13602 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13605 msgid "Insert sum"
13606 msgstr "Insereix sumatori"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13609 msgid "Insert integral"
13610 msgstr "Insereix integral"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13613 msgid "Insert product"
13614 msgstr "Insereix productori"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13617 msgid "Insert ( )"
13618 msgstr "Insereix ( )"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13621 msgid "Insert [ ]"
13622 msgstr "Insereix [ ]"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13625 msgid "Insert { }"
13626 msgstr "Insereix { }"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13629 msgid "Insert delimiters"
13630 msgstr "Insereix delimitadors"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13633 msgid "Insert matrix"
13634 msgstr "Insereix matriu"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Insert cases environment"
13639 msgstr "Insereix entorn de casos"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Toggle math panels"
13644 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Math Macros"
13649 msgstr "macro matemàtica"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Remove last argument"
13654 msgstr "Paràmetres de llistat"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Append argument"
13659 msgstr "Més paràmetres"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Remove optional argument"
13672 msgstr "Paràmetres de llistat"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Insert optional argument"
13677 msgstr "Paràmetres de llistat"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13680 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13684 msgid "Append argument eating from the right"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13688 msgid "Append optional argument eating from the right"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13692 msgid "Command Buffer"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13696 msgid "Review[[Toolbar]]"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13700 msgid "Track changes"
13701 msgstr "Gestiona els canvis"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13704 msgid "Show changes in output"
13705 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13708 msgid "Next change"
13709 msgstr "Canvi següent"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Accept change inside selection"
13714 msgstr "Accepta el canvi"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Reject change inside selection"
13719 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13722 msgid "Merge changes"
13723 msgstr "Uneix els canvis"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13726 msgid "Accept all changes"
13727 msgstr "Accepta tots els canvis"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13730 msgid "Reject all changes"
13731 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13734 msgid "Next note"
13735 msgstr "Nota següent"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13738 msgid "View/Update"
13739 msgstr "Mostra/Actualitza"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13742 #, fuzzy
13743 msgid "View"
13744 msgstr "&Visualitza"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Update"
13749 msgstr "&Actualitza"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13752 #, fuzzy
13753 msgid "View master document"
13754 msgstr "Document mestre"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Update master document"
13759 msgstr "Document mestre"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13762 #, fuzzy
13763 msgid "View other formats"
13764 msgstr "Format del paper"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Update other formats"
13769 msgstr "Actualitza la vista"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13772 #, fuzzy
13773 msgid "View Other Formats"
13774 msgstr "Format del paper"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Update Other Formats"
13779 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Version Control"
13784 msgstr "Control de Versions|V"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Register"
13789 msgstr "Registra...|R"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Check-out for edit"
13794 msgstr "Verifica per editar|O"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Check-in changes"
13799 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13802 #, fuzzy
13803 msgid "View revision log"
13804 msgstr "Informe de control de versions"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Revert changes"
13809 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13812 msgid "Use SVN file locking property"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13816 msgid "Update local directory from repository"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Math Panels"
13822 msgstr "Panell Matemàtic"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Math spacings"
13827 msgstr "Espaiats matemàtics"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13830 msgid "Styles"
13831 msgstr "Estils"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13834 msgid "Fractions"
13835 msgstr "Fraccions"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13839 msgid "Fonts"
13840 msgstr "Tipus de lletra"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13843 msgid "Functions"
13844 msgstr "Funcions"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Frame decorations"
13849 msgstr "Decoracions"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Big operators"
13854 msgstr "Operadors grans"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13857 msgid "Miscellaneous"
13858 msgstr "Miscel·lània"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13862 msgid "Arrows"
13863 msgstr "Fletxes"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13866 #, fuzzy
13867 msgid "AMS arrows"
13868 msgstr "Fletxes AMS"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13871 msgid "Operators"
13872 msgstr "Operadors"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13875 msgid "Relations"
13876 msgstr "Relacions"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13879 #, fuzzy
13880 msgid "AMS relations"
13881 msgstr "Relacions AMS"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13884 #, fuzzy
13885 msgid "AMS negative relations"
13886 msgstr "Relacions negatives AMS "
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13889 msgid "Dots"
13890 msgstr "Punts"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13893 #, fuzzy
13894 msgid "AMS operators"
13895 msgstr "Operadors AMS"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13898 #, fuzzy
13899 msgid "AMS miscellaneous"
13900 msgstr "Miscel·lància AMS"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13903 msgid "arccos"
13904 msgstr "arccos"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13907 msgid "arcsin"
13908 msgstr "arcsin"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13911 msgid "arctan"
13912 msgstr "arctan"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13915 msgid "arg"
13916 msgstr "arg"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13919 msgid "bmod"
13920 msgstr "bmod"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13923 msgid "cos"
13924 msgstr "cos"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13927 msgid "cosh"
13928 msgstr "cosh"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13931 msgid "cot"
13932 msgstr "cot"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13935 msgid "coth"
13936 msgstr "coth"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13939 msgid "csc"
13940 msgstr "csc"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13943 msgid "deg"
13944 msgstr "deg"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13947 msgid "det"
13948 msgstr "det"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13951 msgid "dim"
13952 msgstr "dim"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13955 msgid "exp"
13956 msgstr "exp"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13959 msgid "gcd"
13960 msgstr "mcd"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13963 msgid "hom"
13964 msgstr "hom"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13967 msgid "inf"
13968 msgstr "ínf"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13971 msgid "ker"
13972 msgstr "ker"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13975 msgid "lg"
13976 msgstr "lg"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13979 msgid "lim"
13980 msgstr "lím"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13983 msgid "liminf"
13984 msgstr "límínf"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13987 msgid "limsup"
13988 msgstr "límsup"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13991 msgid "ln"
13992 msgstr "ln"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13995 msgid "log"
13996 msgstr "log"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13999 msgid "max"
14000 msgstr "màx"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14003 msgid "min"
14004 msgstr "mín"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14007 msgid "sec"
14008 msgstr "sec"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14011 msgid "sin"
14012 msgstr "sin"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14015 msgid "sinh"
14016 msgstr "sinh"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14019 msgid "sup"
14020 msgstr "sup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14023 msgid "tan"
14024 msgstr "tan"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14027 msgid "tanh"
14028 msgstr "tanh"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14031 msgid "Pr"
14032 msgstr "Pr"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14035 msgid "Spacings"
14036 msgstr "Espaiaments"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14039 msgid "Thin space\t\\,"
14040 msgstr "Espai petit\t\\,"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14043 msgid "Medium space\t\\:"
14044 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14047 msgid "Thick space\t\\;"
14048 msgstr "Espai ample\t\\;"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14051 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14052 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14055 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14056 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14059 msgid "Negative space\t\\!"
14060 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14063 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14067 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14071 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14075 msgid "Roots"
14076 msgstr "Arrels"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14079 msgid "Square root\t\\sqrt"
14080 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14083 msgid "Other root\t\\root"
14084 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14087 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14091 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14095 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14099 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14103 msgid "Standard\t\\frac"
14104 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14111 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14115 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14133 msgstr "Mostra els &gràfics"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14136 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14140 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14144 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Binomial\t\\binom"
14150 msgstr "Binomial\t\\choose"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14161 msgid "Roman\t\\mathrm"
14162 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14165 msgid "Bold\t\\mathbf"
14166 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14174 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14177 msgid "Italic\t\\mathit"
14178 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14182 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14186 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14190 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14194 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14197 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14201 msgid "ldots"
14202 msgstr "ldots"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14205 msgid "cdots"
14206 msgstr "cdots"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14209 msgid "vdots"
14210 msgstr "vdots"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14213 msgid "ddots"
14214 msgstr "ddots"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Frame Decorations"
14219 msgstr "Decoracions"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14222 msgid "hat"
14223 msgstr "hat"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14226 msgid "tilde"
14227 msgstr "tilde"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14230 msgid "bar"
14231 msgstr "bar"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14234 msgid "grave"
14235 msgstr "grave"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14238 msgid "dot"
14239 msgstr "dot"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14242 msgid "check"
14243 msgstr "check"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14246 msgid "widehat"
14247 msgstr "widehat"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14250 msgid "widetilde"
14251 msgstr "widetilde"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14254 msgid "vec"
14255 msgstr "vec"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14258 msgid "acute"
14259 msgstr "acute"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14262 msgid "ddot"
14263 msgstr "ddot"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14266 #, fuzzy
14267 msgid "dddot"
14268 msgstr "ddot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14271 #, fuzzy
14272 msgid "ddddot"
14273 msgstr "ddot"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14276 msgid "breve"
14277 msgstr "breve"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14280 msgid "overline"
14281 msgstr "overline"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14284 msgid "overbrace"
14285 msgstr "overbrace"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14288 msgid "overleftarrow"
14289 msgstr "overleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14292 msgid "overrightarrow"
14293 msgstr "overrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14296 msgid "overleftrightarrow"
14297 msgstr "overleftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14300 msgid "overset"
14301 msgstr "overset"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14304 msgid "underline"
14305 msgstr "underline"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14308 msgid "underbrace"
14309 msgstr "underbrace"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14312 msgid "underleftarrow"
14313 msgstr "underleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14316 msgid "underrightarrow"
14317 msgstr "underrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14320 msgid "underleftrightarrow"
14321 msgstr "underleftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14324 msgid "underset"
14325 msgstr "underset"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14328 msgid "leftarrow"
14329 msgstr "leftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14332 msgid "rightarrow"
14333 msgstr "rightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14336 msgid "downarrow"
14337 msgstr "downarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14340 msgid "uparrow"
14341 msgstr "uparrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14344 msgid "updownarrow"
14345 msgstr "updownarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14348 msgid "leftrightarrow"
14349 msgstr "leftrightarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14352 msgid "Leftarrow"
14353 msgstr "Leftarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14356 msgid "Rightarrow"
14357 msgstr "Rightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14360 msgid "Downarrow"
14361 msgstr "Downarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14364 msgid "Uparrow"
14365 msgstr "Uparrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14368 msgid "Updownarrow"
14369 msgstr "Updownarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14372 msgid "Leftrightarrow"
14373 msgstr "Leftrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14376 msgid "Longleftrightarrow"
14377 msgstr "Longleftrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14380 msgid "Longleftarrow"
14381 msgstr "Longleftarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14384 msgid "Longrightarrow"
14385 msgstr "Longrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14388 msgid "longleftrightarrow"
14389 msgstr "longleftrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14392 msgid "longleftarrow"
14393 msgstr "longleftarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14396 msgid "longrightarrow"
14397 msgstr "longrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14400 msgid "leftharpoondown"
14401 msgstr "leftharpoondown"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14404 msgid "rightharpoondown"
14405 msgstr "rightharpoondown"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14408 msgid "mapsto"
14409 msgstr "mapsto"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14412 msgid "longmapsto"
14413 msgstr "longmapsto"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14416 msgid "nwarrow"
14417 msgstr "nwarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14420 msgid "nearrow"
14421 msgstr "nearrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14424 msgid "leftharpoonup"
14425 msgstr "leftharpoonup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14428 msgid "rightharpoonup"
14429 msgstr "rightharpoonup"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14432 msgid "hookleftarrow"
14433 msgstr "hookleftarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14436 msgid "hookrightarrow"
14437 msgstr "hookrightarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14440 msgid "swarrow"
14441 msgstr "swarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14444 msgid "searrow"
14445 msgstr "searrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14448 msgid "rightleftharpoons"
14449 msgstr "rightleftharpoons"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14452 msgid "pm"
14453 msgstr "pm"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14456 msgid "cap"
14457 msgstr "cap"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14460 msgid "diamond"
14461 msgstr "diamond"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14464 msgid "oplus"
14465 msgstr "oplus"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14468 msgid "mp"
14469 msgstr "mp"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14472 msgid "cup"
14473 msgstr "cup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14476 msgid "bigtriangleup"
14477 msgstr "bigtriangleup"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14480 msgid "ominus"
14481 msgstr "ominus"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14484 msgid "times"
14485 msgstr "times"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14488 msgid "uplus"
14489 msgstr "uplus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14492 msgid "bigtriangledown"
14493 msgstr "bigtriangledown"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14496 msgid "otimes"
14497 msgstr "otimes"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14500 msgid "div"
14501 msgstr "div"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14504 msgid "sqcap"
14505 msgstr "sqcap"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14508 msgid "triangleright"
14509 msgstr "triangleright"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14512 msgid "oslash"
14513 msgstr "oslash"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14516 msgid "cdot"
14517 msgstr "cdot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14520 msgid "sqcup"
14521 msgstr "sqcup"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14524 msgid "triangleleft"
14525 msgstr "triangleleft"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14528 msgid "odot"
14529 msgstr "odot"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14532 msgid "star"
14533 msgstr "star"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14536 msgid "vee"
14537 msgstr "vee"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14540 msgid "amalg"
14541 msgstr "amalg"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14544 msgid "bigcirc"
14545 msgstr "bigcirc"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14548 msgid "setminus"
14549 msgstr "setminus"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14552 msgid "wedge"
14553 msgstr "wedge"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14556 msgid "dagger"
14557 msgstr "dagger"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14560 msgid "circ"
14561 msgstr "circ"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14564 msgid "bullet"
14565 msgstr "bullet"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14568 msgid "wr"
14569 msgstr "wr"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14572 msgid "ddagger"
14573 msgstr "ddagger"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14576 msgid "leq"
14577 msgstr "leq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14580 msgid "geq"
14581 msgstr "geq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14584 msgid "equiv"
14585 msgstr "equiv"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14588 msgid "models"
14589 msgstr "models"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14592 msgid "prec"
14593 msgstr "prec"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14596 msgid "succ"
14597 msgstr "succ"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14600 msgid "sim"
14601 msgstr "sim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14604 msgid "perp"
14605 msgstr "perp"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14608 msgid "preceq"
14609 msgstr "preceq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14612 msgid "succeq"
14613 msgstr "succeq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14616 msgid "simeq"
14617 msgstr "simeq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14620 msgid "mid"
14621 msgstr "mid"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14624 msgid "ll"
14625 msgstr "ll"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14628 msgid "gg"
14629 msgstr "gg"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14632 msgid "asymp"
14633 msgstr "asymp"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14636 msgid "parallel"
14637 msgstr "parallel"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14640 msgid "subset"
14641 msgstr "subset"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14644 msgid "supset"
14645 msgstr "supset"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14648 msgid "approx"
14649 msgstr "approx"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14652 msgid "smile"
14653 msgstr "smile"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14656 msgid "subseteq"
14657 msgstr "subseteq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14660 msgid "supseteq"
14661 msgstr "supseteq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14664 msgid "cong"
14665 msgstr "cong"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14668 msgid "frown"
14669 msgstr "frown"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14672 msgid "sqsubseteq"
14673 msgstr "sqsubseteq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14676 msgid "sqsupseteq"
14677 msgstr "sqsupseteq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14680 msgid "doteq"
14681 msgstr "doteq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14684 msgid "neq"
14685 msgstr "neq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14688 #: src/lengthcommon.cpp:38
14689 msgid "in"
14690 msgstr "in"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14693 msgid "ni"
14694 msgstr "ni"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14697 msgid "propto"
14698 msgstr "propto"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14701 msgid "notin"
14702 msgstr "notin"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14705 msgid "vdash"
14706 msgstr "vdash"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14709 msgid "dashv"
14710 msgstr "dashv"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14713 msgid "bowtie"
14714 msgstr "bowtie"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14717 msgid "alpha"
14718 msgstr "alpha"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14721 msgid "beta"
14722 msgstr "beta"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14725 msgid "gamma"
14726 msgstr "gamma"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14729 msgid "delta"
14730 msgstr "delta"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14733 msgid "epsilon"
14734 msgstr "epsilon"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14737 msgid "varepsilon"
14738 msgstr "varepsilon"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14741 msgid "zeta"
14742 msgstr "zeta"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14745 msgid "eta"
14746 msgstr "eta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14749 msgid "theta"
14750 msgstr "theta"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14753 msgid "vartheta"
14754 msgstr "vartheta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14757 msgid "iota"
14758 msgstr "iota"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14761 msgid "kappa"
14762 msgstr "kappa"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14765 msgid "lambda"
14766 msgstr "lambda"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14769 msgid "mu"
14770 msgstr "mu"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14773 msgid "nu"
14774 msgstr "nu"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14777 msgid "xi"
14778 msgstr "xi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14781 msgid "pi"
14782 msgstr "pi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14785 msgid "varpi"
14786 msgstr "varpi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14789 msgid "rho"
14790 msgstr "rho"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14793 msgid "varrho"
14794 msgstr "varrho"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14797 msgid "sigma"
14798 msgstr "sigma"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14801 msgid "varsigma"
14802 msgstr "varsigma"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14805 msgid "tau"
14806 msgstr "tau"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14809 msgid "upsilon"
14810 msgstr "upsilon"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14813 msgid "phi"
14814 msgstr "phi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14817 msgid "varphi"
14818 msgstr "varphi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14821 msgid "chi"
14822 msgstr "chi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14825 msgid "psi"
14826 msgstr "psi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14829 msgid "omega"
14830 msgstr "omega"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14833 msgid "Gamma"
14834 msgstr "Gamma"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14837 msgid "Delta"
14838 msgstr "Delta"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14841 msgid "Theta"
14842 msgstr "Theta"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14845 msgid "Lambda"
14846 msgstr "Lambda"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14849 msgid "Xi"
14850 msgstr "Xi"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14853 msgid "Pi"
14854 msgstr "Pi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14857 msgid "Sigma"
14858 msgstr "Sigma"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14861 msgid "Upsilon"
14862 msgstr "Upsilon"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14865 msgid "Phi"
14866 msgstr "Phi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14869 msgid "Psi"
14870 msgstr "Psi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14873 msgid "Omega"
14874 msgstr "Omega"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14877 msgid "nabla"
14878 msgstr "nabla"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14881 msgid "partial"
14882 msgstr "partial"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14885 msgid "infty"
14886 msgstr "infty"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14889 msgid "prime"
14890 msgstr "prime"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14893 msgid "ell"
14894 msgstr "ell"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14897 msgid "emptyset"
14898 msgstr "emptyset"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14901 msgid "exists"
14902 msgstr "exists"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14905 msgid "forall"
14906 msgstr "forall"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14909 msgid "imath"
14910 msgstr "imath"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14913 msgid "jmath"
14914 msgstr "jmath"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14917 msgid "Re"
14918 msgstr "Re"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14921 msgid "Im"
14922 msgstr "Im"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14925 msgid "aleph"
14926 msgstr "aleph"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14929 msgid "wp"
14930 msgstr "wp"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14933 msgid "hbar"
14934 msgstr "hbar"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14937 msgid "angle"
14938 msgstr "angle"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14941 msgid "top"
14942 msgstr "top"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14945 msgid "bot"
14946 msgstr "bot"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14949 msgid "Vert"
14950 msgstr "Vert"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14953 msgid "neg"
14954 msgstr "neg"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14957 msgid "flat"
14958 msgstr "flat"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14961 msgid "natural"
14962 msgstr "natural"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14965 msgid "sharp"
14966 msgstr "sharp"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14969 msgid "surd"
14970 msgstr "surd"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14973 msgid "triangle"
14974 msgstr "triangle"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14977 msgid "diamondsuit"
14978 msgstr "diamondsuit"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14981 msgid "heartsuit"
14982 msgstr "heartsuit"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14985 msgid "clubsuit"
14986 msgstr "clubsuit"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14989 msgid "spadesuit"
14990 msgstr "spadesuit"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14993 msgid "textrm \\AA"
14994 msgstr "textrm \\AA"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14997 msgid "textrm \\O"
14998 msgstr "textrm \\O"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15001 msgid "mathcircumflex"
15002 msgstr "mathcircumflex"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15005 msgid "_"
15006 msgstr "_"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15009 msgid "mathrm T"
15010 msgstr "mathrm T"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15013 msgid "mathbb N"
15014 msgstr "mathbb N"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15017 msgid "mathbb Z"
15018 msgstr "mathbb Z"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15021 msgid "mathbb Q"
15022 msgstr "mathbb Q"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15025 msgid "mathbb R"
15026 msgstr "mathbb R"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15029 msgid "mathbb C"
15030 msgstr "mathbb C"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15033 msgid "mathbb H"
15034 msgstr "mathbb H"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15037 msgid "mathcal F"
15038 msgstr "mathcal F"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15041 msgid "mathcal L"
15042 msgstr "mathcal L"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15045 msgid "mathcal H"
15046 msgstr "mathcal H"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15049 msgid "mathcal O"
15050 msgstr "mathcal O"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15053 msgid "Big Operators"
15054 msgstr "Operadors grans"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15057 msgid "intop"
15058 msgstr "intop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15061 msgid "int"
15062 msgstr "int"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15065 msgid "iint"
15066 msgstr "iint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15069 msgid "iintop"
15070 msgstr "iintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15073 msgid "iiint"
15074 msgstr "iiint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15077 msgid "iiintop"
15078 msgstr "iiintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15081 msgid "iiiint"
15082 msgstr "iiiint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15085 msgid "iiiintop"
15086 msgstr "iiiintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15089 msgid "dotsint"
15090 msgstr "dotsint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15093 msgid "dotsintop"
15094 msgstr "dotsintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15097 msgid "oint"
15098 msgstr "oint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15101 msgid "ointop"
15102 msgstr "ointop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15105 msgid "oiint"
15106 msgstr "oiint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15109 msgid "oiintop"
15110 msgstr "oiintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15113 msgid "ointctrclockwiseop"
15114 msgstr "ointctrclockwiseop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15117 msgid "ointctrclockwise"
15118 msgstr "ointctrclockwise"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15121 msgid "ointclockwiseop"
15122 msgstr "ointclockwiseop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15125 msgid "ointclockwise"
15126 msgstr "ointclockwise"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15129 msgid "sqint"
15130 msgstr "sqint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15133 msgid "sqintop"
15134 msgstr "sqintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15137 msgid "sqiint"
15138 msgstr "sqiint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15141 msgid "sqiintop"
15142 msgstr "sqiintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15145 #, fuzzy
15146 msgid "fint"
15147 msgstr "int"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15150 #, fuzzy
15151 msgid "fintop"
15152 msgstr "intop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15155 #, fuzzy
15156 msgid "landupint"
15157 msgstr "diamondsuit"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15160 #, fuzzy
15161 msgid "landupintop"
15162 msgstr "intop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15165 msgid "landdownint"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15169 #, fuzzy
15170 msgid "landdownintop"
15171 msgstr "dotsintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15174 msgid "sum"
15175 msgstr "sum"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15178 msgid "prod"
15179 msgstr "prod"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15182 msgid "coprod"
15183 msgstr "coprod"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15186 msgid "bigsqcup"
15187 msgstr "bigsqcup"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15190 msgid "bigotimes"
15191 msgstr "bigotimes"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15194 msgid "bigodot"
15195 msgstr "bigodot"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15198 msgid "bigoplus"
15199 msgstr "bigoplus"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15202 msgid "bigcap"
15203 msgstr "bigcap"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15206 msgid "bigcup"
15207 msgstr "bigcup"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15210 msgid "biguplus"
15211 msgstr "biguplus"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15214 msgid "bigvee"
15215 msgstr "bigvee"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15218 msgid "bigwedge"
15219 msgstr "bigwedge"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15222 msgid "AMS Miscellaneous"
15223 msgstr "Miscel·lància AMS"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15226 msgid "digamma"
15227 msgstr "digamma"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15230 msgid "varkappa"
15231 msgstr "varkappa"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15234 msgid "beth"
15235 msgstr "beth"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15238 msgid "daleth"
15239 msgstr "daleth"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15242 msgid "gimel"
15243 msgstr "gimel"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15246 msgid "ulcorner"
15247 msgstr "ulcorner"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15250 msgid "urcorner"
15251 msgstr "urcorner"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15254 msgid "llcorner"
15255 msgstr "llcorner"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15258 msgid "lrcorner"
15259 msgstr "lrcorner"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15262 msgid "hslash"
15263 msgstr "hslash"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15266 msgid "vartriangle"
15267 msgstr "vartriangle"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15270 msgid "triangledown"
15271 msgstr "triangledown"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15274 msgid "square"
15275 msgstr "square"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15278 msgid "lozenge"
15279 msgstr "lozenge"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15282 msgid "circledS"
15283 msgstr "circledS"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15286 msgid "measuredangle"
15287 msgstr "measuredangle"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15290 msgid "nexists"
15291 msgstr "nexists"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15294 msgid "mho"
15295 msgstr "mho"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15298 msgid "Finv"
15299 msgstr "Finv"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15302 msgid "Game"
15303 msgstr "Game"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15306 msgid "Bbbk"
15307 msgstr "Bbbk"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15310 msgid "backprime"
15311 msgstr "backprime"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15314 msgid "varnothing"
15315 msgstr "varnothing"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15318 #, fuzzy
15319 msgid "diamond2"
15320 msgstr "diamond"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15323 msgid "blacktriangle"
15324 msgstr "blacktriangle"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15327 msgid "blacktriangledown"
15328 msgstr "blacktriangledown"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15331 msgid "blacksquare"
15332 msgstr "blacksquare"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15335 msgid "blacklozenge"
15336 msgstr "blacklozenge"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15339 msgid "bigstar"
15340 msgstr "bigstar"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15343 msgid "sphericalangle"
15344 msgstr "sphericalangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15347 msgid "complement"
15348 msgstr "complement"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15351 msgid "eth"
15352 msgstr "eth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15355 msgid "diagup"
15356 msgstr "diagup"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15359 msgid "diagdown"
15360 msgstr "diagdown"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15363 msgid "AMS Arrows"
15364 msgstr "Fletxes AMS"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15367 msgid "dashleftarrow"
15368 msgstr "dashleftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15371 msgid "dashrightarrow"
15372 msgstr "dashrightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15375 msgid "leftleftarrows"
15376 msgstr "leftleftarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15379 msgid "leftrightarrows"
15380 msgstr "leftrightarrows"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15383 msgid "rightrightarrows"
15384 msgstr "rightrightarrows"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15387 msgid "rightleftarrows"
15388 msgstr "rightleftarrows"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15391 msgid "Lleftarrow"
15392 msgstr "Lleftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15395 msgid "Rrightarrow"
15396 msgstr "Rrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15399 msgid "twoheadleftarrow"
15400 msgstr "twoheadleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15403 msgid "twoheadrightarrow"
15404 msgstr "twoheadrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15407 msgid "leftarrowtail"
15408 msgstr "leftarrowtail"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15411 msgid "rightarrowtail"
15412 msgstr "rightarrowtail"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15415 msgid "looparrowleft"
15416 msgstr "looparrowleft"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15419 msgid "looparrowright"
15420 msgstr "looparrowright"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15423 msgid "curvearrowleft"
15424 msgstr "curvearrowleft"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15427 msgid "curvearrowright"
15428 msgstr "curvearrowright"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15431 msgid "circlearrowleft"
15432 msgstr "circlearrowleft"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15435 msgid "circlearrowright"
15436 msgstr "circlearrowright"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15439 msgid "Lsh"
15440 msgstr "Lsh"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15443 msgid "Rsh"
15444 msgstr "Rsh"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15447 msgid "upuparrows"
15448 msgstr "upuparrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15451 msgid "downdownarrows"
15452 msgstr "downdownarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15455 msgid "upharpoonleft"
15456 msgstr "upharpoonleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15459 msgid "upharpoonright"
15460 msgstr "upharpoonright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15463 msgid "downharpoonleft"
15464 msgstr "downharpoonleft"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 msgid "downharpoonright"
15468 msgstr "downharpoonright"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15471 msgid "leftrightharpoons"
15472 msgstr "leftrightharpoons"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15475 msgid "rightsquigarrow"
15476 msgstr "rightsquigarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15479 msgid "leftrightsquigarrow"
15480 msgstr "leftrightsquigarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15483 msgid "nleftarrow"
15484 msgstr "nleftarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15487 msgid "nrightarrow"
15488 msgstr "nrightarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15491 msgid "nleftrightarrow"
15492 msgstr "nleftrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15495 msgid "nLeftarrow"
15496 msgstr "nLeftarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15499 msgid "nRightarrow"
15500 msgstr "nRightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15503 msgid "nLeftrightarrow"
15504 msgstr "nLeftrightarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15507 msgid "multimap"
15508 msgstr "multimap"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15511 msgid "AMS Relations"
15512 msgstr "Relacions AMS"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15515 msgid "leqq"
15516 msgstr "leqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15519 msgid "geqq"
15520 msgstr "geqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15523 msgid "leqslant"
15524 msgstr "leqslant"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15527 msgid "geqslant"
15528 msgstr "geqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15531 msgid "eqslantless"
15532 msgstr "eqslantless"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15535 msgid "eqslantgtr"
15536 msgstr "eqslantgtr"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15539 msgid "lesssim"
15540 msgstr "lesssim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15543 msgid "gtrsim"
15544 msgstr "gtrsim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15547 msgid "lessapprox"
15548 msgstr "lessapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15551 msgid "gtrapprox"
15552 msgstr "gtrapprox"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15555 msgid "approxeq"
15556 msgstr "approxeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15559 msgid "triangleq"
15560 msgstr "triangleq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15563 msgid "lessdot"
15564 msgstr "lessdot"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15567 msgid "gtrdot"
15568 msgstr "gtrdot"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15571 msgid "lll"
15572 msgstr "lll"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15575 msgid "ggg"
15576 msgstr "ggg"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15579 msgid "lessgtr"
15580 msgstr "lessgtr"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15583 msgid "gtrless"
15584 msgstr "gtrless"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15587 msgid "lesseqgtr"
15588 msgstr "lesseqgtr"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15591 msgid "gtreqless"
15592 msgstr "gtreqless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15595 msgid "lesseqqgtr"
15596 msgstr "lesseqqgtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15599 msgid "gtreqqless"
15600 msgstr "gtreqqless"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15603 msgid "eqcirc"
15604 msgstr "eqcirc"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15607 msgid "circeq"
15608 msgstr "circeq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15611 msgid "thicksim"
15612 msgstr "thicksim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15615 msgid "thickapprox"
15616 msgstr "thickapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15619 msgid "backsim"
15620 msgstr "backsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15623 msgid "backsimeq"
15624 msgstr "backsimeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15627 msgid "subseteqq"
15628 msgstr "subseteqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15631 msgid "supseteqq"
15632 msgstr "supseteqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15635 msgid "Subset"
15636 msgstr "Subset"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15639 msgid "Supset"
15640 msgstr "Supset"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15643 msgid "sqsubset"
15644 msgstr "sqsubset"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15647 msgid "sqsupset"
15648 msgstr "sqsupset"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15651 msgid "preccurlyeq"
15652 msgstr "preccurlyeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15655 msgid "succcurlyeq"
15656 msgstr "succcurlyeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15659 msgid "curlyeqprec"
15660 msgstr "curlyeqprec"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15663 msgid "curlyeqsucc"
15664 msgstr "curlyeqsucc"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15667 msgid "precsim"
15668 msgstr "precsim"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15671 msgid "succsim"
15672 msgstr "succsim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15675 msgid "precapprox"
15676 msgstr "precapprox"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15679 msgid "succapprox"
15680 msgstr "succapprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15683 msgid "vartriangleleft"
15684 msgstr "vartriangleleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15687 msgid "vartriangleright"
15688 msgstr "vartriangleright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15691 msgid "trianglelefteq"
15692 msgstr "trianglelefteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15695 msgid "trianglerighteq"
15696 msgstr "trianglerighteq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15699 msgid "bumpeq"
15700 msgstr "bumpeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15703 msgid "Bumpeq"
15704 msgstr "Bumpeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15707 msgid "doteqdot"
15708 msgstr "doteqdot"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15711 msgid "risingdotseq"
15712 msgstr "risingdotseq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15715 msgid "fallingdotseq"
15716 msgstr "fallingdotseq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15719 msgid "vDash"
15720 msgstr "vDash"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15723 msgid "Vvdash"
15724 msgstr "Vvdash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15727 msgid "Vdash"
15728 msgstr "Vdash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15731 msgid "shortmid"
15732 msgstr "shortmid"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15735 msgid "shortparallel"
15736 msgstr "shortparallel"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15739 msgid "smallsmile"
15740 msgstr "smallsmile"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15743 msgid "smallfrown"
15744 msgstr "smallfrown"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15747 msgid "blacktriangleleft"
15748 msgstr "blacktriangleleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 msgid "blacktriangleright"
15752 msgstr "blacktriangleright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15755 msgid "because"
15756 msgstr "because"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15759 msgid "therefore"
15760 msgstr "therefore"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15763 msgid "backepsilon"
15764 msgstr "backepsilon"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15767 msgid "varpropto"
15768 msgstr "varpropto"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15771 msgid "between"
15772 msgstr "between"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15775 msgid "pitchfork"
15776 msgstr "pitchfork"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15779 msgid "AMS Negative Relations"
15780 msgstr "Relacions negatives AMS "
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15783 msgid "nless"
15784 msgstr "nless"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15787 msgid "ngtr"
15788 msgstr "ngtr"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15791 msgid "nleq"
15792 msgstr "nleq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15795 msgid "ngeq"
15796 msgstr "ngeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15799 msgid "nleqslant"
15800 msgstr "nleqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15803 msgid "ngeqslant"
15804 msgstr "ngeqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15807 msgid "nleqq"
15808 msgstr "nleqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15811 msgid "ngeqq"
15812 msgstr "ngeqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15815 msgid "lneq"
15816 msgstr "lneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15819 msgid "gneq"
15820 msgstr "gneq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15823 msgid "lneqq"
15824 msgstr "lneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15827 msgid "gneqq"
15828 msgstr "gneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15831 msgid "lvertneqq"
15832 msgstr "lvertneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15835 msgid "gvertneqq"
15836 msgstr "gvertneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15839 msgid "lnsim"
15840 msgstr "lnsim"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15843 msgid "gnsim"
15844 msgstr "gnsim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15847 msgid "lnapprox"
15848 msgstr "lnapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15851 msgid "gnapprox"
15852 msgstr "gnapprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15855 msgid "nprec"
15856 msgstr "nprec"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15859 msgid "nsucc"
15860 msgstr "nsucc"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15863 msgid "npreceq"
15864 msgstr "npreceq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15867 msgid "nsucceq"
15868 msgstr "nsucceq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15871 msgid "precnsim"
15872 msgstr "precnsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15875 msgid "succnsim"
15876 msgstr "succnsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15879 msgid "precnapprox"
15880 msgstr "precnapprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15883 msgid "succnapprox"
15884 msgstr "succnapprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15887 msgid "subsetneq"
15888 msgstr "subsetneq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15891 msgid "supsetneq"
15892 msgstr "supsetneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15895 msgid "subsetneqq"
15896 msgstr "subsetneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15899 msgid "supsetneqq"
15900 msgstr "supsetneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15903 msgid "nsubseteq"
15904 msgstr "nsubseteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15907 msgid "nsupseteq"
15908 msgstr "nsupseteq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15911 msgid "nsupseteqq"
15912 msgstr "nsupseteqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15915 msgid "nvdash"
15916 msgstr "nvdash"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15919 msgid "nvDash"
15920 msgstr "nvDash"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15923 msgid "nVDash"
15924 msgstr "nVDash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15927 msgid "varsubsetneq"
15928 msgstr "varsubsetneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15931 msgid "varsupsetneq"
15932 msgstr "varsupsetneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15935 msgid "varsubsetneqq"
15936 msgstr "varsubsetneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15939 msgid "varsupsetneqq"
15940 msgstr "varsupsetneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15943 msgid "ntriangleleft"
15944 msgstr "ntriangleleft"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 msgid "ntriangleright"
15948 msgstr "ntriangleright"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 msgid "ntrianglelefteq"
15952 msgstr "ntrianglelefteq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15955 msgid "ntrianglerighteq"
15956 msgstr "ntrianglerighteq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15959 msgid "ncong"
15960 msgstr "ncong"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15963 msgid "nsim"
15964 msgstr "nsim"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15967 msgid "nmid"
15968 msgstr "nmid"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15971 msgid "nshortmid"
15972 msgstr "nshortmid"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15975 msgid "nparallel"
15976 msgstr "nparallel"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15979 msgid "nshortparallel"
15980 msgstr "nshortparallel"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15983 msgid "AMS Operators"
15984 msgstr "Operadors AMS"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15987 msgid "dotplus"
15988 msgstr "dotplus"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15991 msgid "smallsetminus"
15992 msgstr "smallsetminus"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15995 msgid "Cap"
15996 msgstr "Cap"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15999 msgid "Cup"
16000 msgstr "Cup"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16003 msgid "barwedge"
16004 msgstr "barwedge"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16007 msgid "veebar"
16008 msgstr "veebar"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16011 msgid "doublebarwedge"
16012 msgstr "doublebarwedge"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16015 msgid "boxminus"
16016 msgstr "boxminus"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16019 msgid "boxtimes"
16020 msgstr "boxtimes"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16023 msgid "boxdot"
16024 msgstr "boxdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16027 msgid "boxplus"
16028 msgstr "boxplus"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16031 msgid "divideontimes"
16032 msgstr "divideontimes"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16035 msgid "ltimes"
16036 msgstr "ltimes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16039 msgid "rtimes"
16040 msgstr "rtimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16043 msgid "leftthreetimes"
16044 msgstr "leftthreetimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16047 msgid "rightthreetimes"
16048 msgstr "rightthreetimes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16051 msgid "curlywedge"
16052 msgstr "curlywedge"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16055 msgid "curlyvee"
16056 msgstr "curlyvee"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16059 msgid "circleddash"
16060 msgstr "circleddash"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16063 msgid "circledast"
16064 msgstr "circledast"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16067 msgid "circledcirc"
16068 msgstr "circledcirc"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16071 msgid "centerdot"
16072 msgstr "centerdot"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16075 msgid "intercal"
16076 msgstr "intercal"
16077
16078 #: lib/external_templates:37
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr "ImatgeRaster"
16081
16082 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085
16086 #: lib/external_templates:45
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:109
16091 msgid "XFig"
16092 msgstr "XFig"
16093
16094 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097
16098 #: lib/external_templates:112
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:162
16103 #, fuzzy
16104 msgid "ChessDiagram"
16105 msgstr "Tauler d'escacs"
16106
16107 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111
16112 #: lib/external_templates:165
16113 msgid ""
16114 "A chess position diagram.\n"
16115 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16116 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16117 "the position that you want to display.\n"
16118 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16119 "and remember to type in a relative path\n"
16120 "to the LyX document location.\n"
16121 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16122 "to enable general editing of the board.\n"
16123 "You might also check out the\n"
16124 "'Options->Test legality' option, and\n"
16125 "remember to middle and right click to\n"
16126 "insert new material in the board.\n"
16127 "In order for this to work, you have to\n"
16128 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16129 "that TeX will find it, and you will need\n"
16130 "to install the skak package from CTAN.\n"
16131 msgstr ""
16132 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16133 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16134 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16135 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16136 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16137 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16138 "a la localització del document LyX.\n"
16139 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16140 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16141 "També podeu fer servir l'opció\n"
16142 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16143 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16144 "per inserir material nou al tauler.\n"
16145 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16146 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16147 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16148 "el paquet skak del CTAN.\n"
16149
16150 #: lib/external_templates:212
16151 msgid "LilyPond"
16152 msgstr "LilyPond"
16153
16154 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16155 msgid "Lilypond typeset music"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/external_templates:215
16159 msgid ""
16160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/external_templates:261
16167 #, fuzzy
16168 msgid "PDFPages"
16169 msgstr "Pàgines PDF"
16170
16171 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16172 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174
16175 #: lib/external_templates:264
16176 msgid ""
16177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16178 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16179 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16180 "Examples:\n"
16181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16183 "* pages=- (to include all pages)\n"
16184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16185 "for further options and details.\n"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/external_templates:304
16189 msgid ""
16190 "Today's date.\n"
16191 "Read 'info date' for more information.\n"
16192 msgstr ""
16193 "Data d'avui.\n"
16194 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16195
16196 #: lib/external_templates:333
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Dia"
16199 msgstr "Ajustament de pantalla"
16200
16201 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205
16206 #: lib/external_templates:336
16207 msgid "Dia diagram.\n"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/configure.py:445
16211 msgid "Tgif"
16212 msgstr "Tgif"
16213
16214 #: lib/configure.py:448
16215 msgid "FIG"
16216 msgstr "FIG"
16217
16218 #: lib/configure.py:451
16219 #, fuzzy
16220 msgid "DIA"
16221 msgstr "DVI"
16222
16223 #: lib/configure.py:454
16224 msgid "Grace"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/configure.py:457
16228 msgid "FEN"
16229 msgstr "FEN"
16230
16231 #: lib/configure.py:460
16232 msgid "SVG"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16236 msgid "BMP"
16237 msgstr "BMP"
16238
16239 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16240 msgid "GIF"
16241 msgstr "GIF"
16242
16243 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16245 msgid "JPEG"
16246 msgstr "JPEG"
16247
16248 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16249 msgid "PBM"
16250 msgstr "PBM"
16251
16252 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16253 msgid "PGM"
16254 msgstr "PGM"
16255
16256 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16258 msgid "PNG"
16259 msgstr "PNG"
16260
16261 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16262 msgid "PPM"
16263 msgstr "PPM"
16264
16265 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16266 msgid "TIFF"
16267 msgstr "TIFF"
16268
16269 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16270 msgid "XBM"
16271 msgstr "XBM"
16272
16273 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16274 msgid "XPM"
16275 msgstr "XPM"
16276
16277 #: lib/configure.py:498
16278 msgid "Plain text (chess output)"
16279 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16280
16281 #: lib/configure.py:499
16282 msgid "Plain text (image)"
16283 msgstr "Text pla (imatge)"
16284
16285 #: lib/configure.py:500
16286 msgid "Plain text (Xfig output)"
16287 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16288
16289 #: lib/configure.py:501
16290 msgid "date (output)"
16291 msgstr "data (sortida)"
16292
16293 #: lib/configure.py:502
16294 msgid "DocBook"
16295 msgstr "DocBook"
16296
16297 #: lib/configure.py:502
16298 msgid "DocBook|B"
16299 msgstr "DocBook|B"
16300
16301 #: lib/configure.py:503
16302 msgid "Docbook (XML)"
16303 msgstr "Docbook (XML)"
16304
16305 #: lib/configure.py:504
16306 msgid "Graphviz Dot"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:505
16310 #, fuzzy
16311 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16312 msgstr "LaTeX (pla)"
16313
16314 #: lib/configure.py:506
16315 msgid "NoWeb"
16316 msgstr "NoWeb"
16317
16318 #: lib/configure.py:506
16319 msgid "NoWeb|N"
16320 msgstr "NoWeb|N"
16321
16322 #: lib/configure.py:507
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Sweave|S"
16325 msgstr "Desa|S"
16326
16327 #: lib/configure.py:508
16328 #, fuzzy
16329 msgid "LilyPond music"
16330 msgstr "Música LilyPond"
16331
16332 #: lib/configure.py:509
16333 msgid "LaTeX (plain)"
16334 msgstr "LaTeX (pla)"
16335
16336 #: lib/configure.py:509
16337 msgid "LaTeX (plain)|L"
16338 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16339
16340 #: lib/configure.py:510
16341 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16342 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16343
16344 #: lib/configure.py:511
16345 #, fuzzy
16346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16347 msgstr "LaTeX (pla)"
16348
16349 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16350 msgid "Plain text"
16351 msgstr "Text pla"
16352
16353 #: lib/configure.py:512
16354 msgid "Plain text|a"
16355 msgstr "Text pla|a"
16356
16357 #: lib/configure.py:513
16358 msgid "Plain text (pstotext)"
16359 msgstr "Text pla (pstotext)"
16360
16361 #: lib/configure.py:514
16362 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16363 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16364
16365 #: lib/configure.py:515
16366 msgid "Plain text (catdvi)"
16367 msgstr "Text pla (catdvi)"
16368
16369 #: lib/configure.py:516
16370 msgid "Plain Text, Join Lines"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16374 #, fuzzy
16375 msgid "LyXHTML"
16376 msgstr "HTML"
16377
16378 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16379 #, fuzzy
16380 msgid "LyXHTML|X"
16381 msgstr "HTML"
16382
16383 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16384 msgid "BibTeX"
16385 msgstr "BibTeX"
16386
16387 #: lib/configure.py:533
16388 msgid "EPS"
16389 msgstr "EPS"
16390
16391 #: lib/configure.py:534
16392 msgid "Postscript"
16393 msgstr "Postscript"
16394
16395 #: lib/configure.py:534
16396 msgid "Postscript|t"
16397 msgstr "Postscript|t"
16398
16399 #: lib/configure.py:538
16400 msgid "PDF (ps2pdf)"
16401 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16402
16403 #: lib/configure.py:538
16404 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16405 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16406
16407 #: lib/configure.py:539
16408 msgid "PDF (pdflatex)"
16409 msgstr "PDF (pdflatex)"
16410
16411 #: lib/configure.py:539
16412 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16413 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16414
16415 #: lib/configure.py:540
16416 msgid "PDF (dvipdfm)"
16417 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16418
16419 #: lib/configure.py:540
16420 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16421 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16422
16423 #: lib/configure.py:541
16424 msgid "PDF (XeTeX)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/configure.py:541
16428 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/configure.py:544
16432 msgid "DVI"
16433 msgstr "DVI"
16434
16435 #: lib/configure.py:544
16436 msgid "DVI|D"
16437 msgstr "DVI|D"
16438
16439 #: lib/configure.py:547
16440 msgid "DraftDVI"
16441 msgstr "DraftDVI"
16442
16443 #: lib/configure.py:550
16444 msgid "HTML"
16445 msgstr "HTML"
16446
16447 #: lib/configure.py:550
16448 msgid "HTML|H"
16449 msgstr "HTML|H"
16450
16451 #: lib/configure.py:553
16452 msgid "Noteedit"
16453 msgstr "Noteedit"
16454
16455 #: lib/configure.py:556
16456 msgid "OpenDocument"
16457 msgstr "OpenDocument"
16458
16459 #: lib/configure.py:557
16460 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16461 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16462
16463 #: lib/configure.py:560
16464 msgid "Rich Text Format"
16465 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16466
16467 #: lib/configure.py:561
16468 msgid "MS Word"
16469 msgstr "MS Word"
16470
16471 #: lib/configure.py:561
16472 msgid "MS Word|W"
16473 msgstr "MS Word|W"
16474
16475 #: lib/configure.py:564
16476 #, fuzzy
16477 msgid "date command"
16478 msgstr "ordre date"
16479
16480 #: lib/configure.py:565
16481 msgid "Table (CSV)"
16482 msgstr "Taula (CSV)"
16483
16484 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16486 msgid "LyX"
16487 msgstr "LyX"
16488
16489 #: lib/configure.py:568
16490 msgid "LyX 1.3.x"
16491 msgstr "LyX 1.3.x"
16492
16493 #: lib/configure.py:569
16494 msgid "LyX 1.4.x"
16495 msgstr "LyX 1.4.x"
16496
16497 #: lib/configure.py:570
16498 msgid "LyX 1.5.x"
16499 msgstr "LyX 1.5.x"
16500
16501 #: lib/configure.py:571
16502 #, fuzzy
16503 msgid "LyX 1.6.x"
16504 msgstr "LyX 1.3.x"
16505
16506 #: lib/configure.py:572
16507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16509
16510 #: lib/configure.py:573
16511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16513
16514 #: lib/configure.py:574
16515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16517
16518 #: lib/configure.py:575
16519 msgid "LyX Preview"
16520 msgstr "Vista preliminar LyX"
16521
16522 #: lib/configure.py:576
16523 #, fuzzy
16524 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16525 msgstr "Vista preliminar LyX"
16526
16527 #: lib/configure.py:577
16528 msgid "PDFTEX"
16529 msgstr "PDFTEX"
16530
16531 #: lib/configure.py:578
16532 msgid "Program"
16533 msgstr "Programa"
16534
16535 #: lib/configure.py:579
16536 msgid "PSTEX"
16537 msgstr "PSTEX"
16538
16539 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16540 msgid "Windows Metafile"
16541 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16542
16543 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16544 msgid "Enhanced Metafile"
16545 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16546
16547 #: lib/configure.py:582
16548 msgid "HTML (MS Word)"
16549 msgstr "HTML (MS Word)"
16550
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16552 #, c-format
16553 msgid "%1$s and %2$s"
16554 msgstr "%1$s i %2$s"
16555
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16557 #, c-format
16558 msgid "%1$s et al."
16559 msgstr "%1$s i altres"
16560
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16562 msgid "Ch. "
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16566 msgid "pp. "
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16570 msgid "No year"
16571 msgstr "Sense any"
16572
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16574 msgid "Add to bibliography only."
16575 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16578 msgid "before"
16579 msgstr "abans"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:137
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Could not print the document %1$s.\n"
16585 "Check that your printer is set up correctly."
16586 msgstr ""
16587 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16588 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:140
16591 msgid "Print document failed"
16592 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:287
16595 msgid "Disk Error: "
16596 msgstr "Errro de disc: "
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:288
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:368
16605 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:370
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Attempting to close changed document!"
16611 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:378
16614 msgid "Could not remove temporary directory"
16615 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:379
16618 #, c-format
16619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16620 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:679
16623 msgid "Unknown document class"
16624 msgstr "Classe de document desconeguda"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:680
16627 #, c-format
16628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16629 msgstr ""
16630 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16631 "desconeguda."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16634 #, c-format
16635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16636 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16639 msgid "Document header error"
16640 msgstr "Error en la capçalera del document"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:694
16643 msgid "\\begin_header is missing"
16644 msgstr "Manca \\begin_header"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:714
16647 msgid "\\begin_document is missing"
16648 msgstr "Manca \\begin_document"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16651 #: src/BufferView.cpp:1388
16652 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16656 msgid ""
16657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16658 "xcolor/ulem are installed.\n"
16659 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16660 "LaTeX preamble."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16664 msgid ""
16665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16666 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16667 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16668 "LaTeX preamble."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16672 msgid "Document format failure"
16673 msgstr "Fallada en el format de document"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:852
16676 #, c-format
16677 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16678 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:889
16681 msgid "Conversion failed"
16682 msgstr "La conversió ha fallat"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:890
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid ""
16687 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16688 "it could not be created."
16689 msgstr ""
16690 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16691 "conversió lyx2lyx."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:899
16694 msgid "Conversion script not found"
16695 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:900
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16701 "could not be found."
16702 msgstr ""
16703 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16704 "conversió lyx2lyx."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16707 msgid "Conversion script failed"
16708 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:921
16711 #, fuzzy, c-format
16712 msgid ""
16713 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16714 "convert it."
16715 msgstr ""
16716 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16717 "convertir-lo."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:927
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid ""
16722 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16723 "script."
16724 msgstr ""
16725 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16726 "convertir-lo."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:942
16729 #, c-format
16730 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16731 msgstr ""
16732 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16733 "malmès."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:975
16736 msgid "Backup failure"
16737 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:976
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16743 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16744 msgstr ""
16745 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16746 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:986
16749 #, fuzzy, c-format
16750 msgid ""
16751 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16752 "overwrite this file?"
16753 msgstr ""
16754 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16755 "\n"
16756 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:988
16759 msgid "Overwrite modified file?"
16760 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16765 msgid "&Overwrite"
16766 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1013
16769 #, c-format
16770 msgid "Saving document %1$s..."
16771 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1026
16774 msgid " could not write file!"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1033
16778 msgid " done."
16779 msgstr " fet."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1048
16782 #, c-format
16783 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16784 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16789 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1061
16792 #, fuzzy
16793 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16794 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1075
16797 #, fuzzy
16798 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16799 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1089
16802 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16803 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1173
16806 msgid "Iconv software exception Detected"
16807 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1173
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16813 "installed"
16814 msgstr ""
16815 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16816 "caràcters (%1$s)"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1195
16819 #, c-format
16820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1198
16824 msgid ""
16825 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16826 "chosen encoding.\n"
16827 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16828 msgstr ""
16829 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16830 "de caràcters triat.\n"
16831 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1205
16834 msgid "iconv conversion failed"
16835 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1210
16838 msgid "conversion failed"
16839 msgstr "La conversió ha fallat"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1552
16842 msgid "Running chktex..."
16843 msgstr "S'està executant el chktex..."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1565
16846 msgid "chktex failure"
16847 msgstr "Fallada del chktex"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1566
16850 msgid "Could not run chktex successfully."
16851 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1774
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16856 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16861 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1921
16864 #, c-format
16865 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1949
16869 #, c-format
16870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2006
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16876 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2013
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16881 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2023
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Error exporting to DVI."
16886 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The file %1$s already exists.\n"
16892 "\n"
16893 "Do you want to overwrite that file?"
16894 msgstr ""
16895 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16896 "\n"
16897 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16900 msgid "Overwrite file?"
16901 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2105
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Error running external commands."
16906 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2871
16909 msgid "Preview source code"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2885
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16915 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2889
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16920 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3004
16923 #, c-format
16924 msgid "Auto-saving %1$s"
16925 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3058
16928 msgid "Autosave failed!"
16929 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3114
16932 msgid "Autosaving current document..."
16933 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3181
16936 msgid "Couldn't export file"
16937 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3182
16940 #, c-format
16941 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16942 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3227
16945 msgid "File name error"
16946 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3228
16949 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16950 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3287
16953 msgid "Document export cancelled."
16954 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3293
16957 #, c-format
16958 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16959 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3299
16962 #, c-format
16963 msgid "Document exported as %1$s"
16964 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3377
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The specified document\n"
16970 "%1$s\n"
16971 "could not be read."
16972 msgstr ""
16973 "El document especficiat\n"
16974 "%1$s\n"
16975 "no s'ha pogut llegir."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3379
16978 msgid "Could not read document"
16979 msgstr "No es pot llegir el document"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3389
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16985 "\n"
16986 "Recover emergency save?"
16987 msgstr ""
16988 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16989 "\n"
16990 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3392
16993 msgid "Load emergency save?"
16994 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3393
16997 msgid "&Recover"
16998 msgstr "&Recupera'l"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3393
17001 msgid "&Load Original"
17002 msgstr "&Obre l'original"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3403
17005 msgid "Document was successfully recovered."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3405
17009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3406
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid ""
17015 "Remove emergency file now?\n"
17016 "(%1$s)"
17017 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Delete emergency file?"
17022 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17025 #, fuzzy
17026 msgid "&Keep it"
17027 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3413
17030 msgid "Emergency file deleted"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3414
17034 msgid "Do not forget to save your file now!"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3420
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Remove emergency file now?"
17040 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3435
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17046 "\n"
17047 "Load the backup instead?"
17048 msgstr ""
17049 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17050 "\n"
17051 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3438
17054 msgid "Load backup?"
17055 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3439
17058 msgid "&Load backup"
17059 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3439
17062 msgid "Load &original"
17063 msgstr "Obre l'&original"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17066 msgid "Senseless!!! "
17067 msgstr "Sense sentit!!! "
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3850
17070 #, c-format
17071 msgid "Document %1$s reloaded."
17072 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3852
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid "Could not reload document %1$s."
17077 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:523
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "The layout file requested by this document,\n"
17083 "%1$s.layout,\n"
17084 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17085 "class or style file required by it is not\n"
17086 "available. See the Customization documentation\n"
17087 "for more information.\n"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:529
17091 msgid "Document class not available"
17092 msgstr "La classe del document no està disponible"
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:530
17095 msgid "LyX will not be able to produce output."
17096 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:1718
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17102 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17103 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:1723
17107 msgid "Document class not found"
17108 msgstr "La classe del document no està disponible"
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17111 #, c-format
17112 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17113 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17116 msgid "Could not load class"
17117 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:1766
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Error reading internal layout information"
17122 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17125 msgid "Read Error"
17126 msgstr "Error de lectura"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:183
17129 #, fuzzy
17130 msgid "No more insets"
17131 msgstr "No hi ha més notes"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:710
17134 msgid "Save bookmark"
17135 msgstr "Desa el punt d'interès"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:905
17138 msgid "Converting document to new document class..."
17139 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:947
17142 msgid "Document is read-only"
17143 msgstr "El document és de només lectura"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:955
17146 msgid "This portion of the document is deleted."
17147 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1268
17150 msgid "No further undo information"
17151 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1277
17154 msgid "No further redo information"
17155 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17158 msgid "String not found!"
17159 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1506
17162 msgid "Mark off"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1512
17166 msgid "Mark on"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1519
17170 msgid "Mark removed"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1522
17174 msgid "Mark set"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1573
17178 msgid "Statistics for the selection:"
17179 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1575
17182 msgid "Statistics for the document:"
17183 msgstr "Estadístiques del document:"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1578
17186 #, c-format
17187 msgid "%1$d words"
17188 msgstr "%1$d paraules"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1580
17191 msgid "One word"
17192 msgstr "Una paraula"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1583
17195 #, c-format
17196 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17197 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1586
17200 msgid "One character (including blanks)"
17201 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1589
17204 #, c-format
17205 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17206 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1592
17209 msgid "One character (excluding blanks)"
17210 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1594
17213 msgid "Statistics"
17214 msgstr "Estadístiques"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1730
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1732
17223 #, c-format
17224 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1763
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Branch name"
17230 msgstr "Branques"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17233 msgid "Branch already exists"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2452
17237 #, c-format
17238 msgid "Inserting document %1$s..."
17239 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2463
17242 #, c-format
17243 msgid "Document %1$s inserted."
17244 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:2465
17247 #, c-format
17248 msgid "Could not insert document %1$s"
17249 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2730
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "Could not read the specified document\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "due to the error: %2$s"
17257 msgstr ""
17258 "No es pot llegir el document especificat\n"
17259 "%1$s\n"
17260 "degut a l'error: %2$s"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2732
17263 msgid "Could not read file"
17264 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2739
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "%1$s\n"
17270 " is not readable."
17271 msgstr ""
17272 "%1$s\n"
17273 " no es pot llegir."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17276 msgid "Could not open file"
17277 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2747
17280 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17281 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2748
17284 msgid ""
17285 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17286 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17287 "If this does not give the correct result\n"
17288 "then please change the encoding of the file\n"
17289 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17290 msgstr ""
17291 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17292 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17293 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17294 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17295 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17296
17297 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17300 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17301 #, fuzzy
17302 msgid "LyX Warning: "
17303 msgstr "Versió del LyX"
17304
17305 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17306 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17307 #, fuzzy
17308 msgid "uncodable character"
17309 msgstr "caràcter especial"
17310
17311 #: src/Changes.cpp:379
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Uncodable character in author name"
17314 msgstr "caràcter especial"
17315
17316 #: src/Changes.cpp:380
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "The author name '%1$s',\n"
17320 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17321 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17322 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17323 "\n"
17324 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17325 "or change the spelling of the author name."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/Chktex.cpp:63
17329 #, c-format
17330 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17331 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17332
17333 #: src/Chktex.cpp:65
17334 msgid "ChkTeX warning id # "
17335 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17336
17337 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17339 msgid "none"
17340 msgstr "cap"
17341
17342 #: src/Color.cpp:159
17343 msgid "black"
17344 msgstr "negre"
17345
17346 #: src/Color.cpp:160
17347 msgid "white"
17348 msgstr "blanc"
17349
17350 #: src/Color.cpp:161
17351 msgid "red"
17352 msgstr "vermell"
17353
17354 #: src/Color.cpp:162
17355 msgid "green"
17356 msgstr "verd"
17357
17358 #: src/Color.cpp:163
17359 msgid "blue"
17360 msgstr "blau"
17361
17362 #: src/Color.cpp:164
17363 msgid "cyan"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/Color.cpp:165
17367 msgid "magenta"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Color.cpp:166
17371 msgid "yellow"
17372 msgstr "groc"
17373
17374 #: src/Color.cpp:167
17375 msgid "cursor"
17376 msgstr "cursor"
17377
17378 #: src/Color.cpp:168
17379 msgid "background"
17380 msgstr "fons"
17381
17382 #: src/Color.cpp:169
17383 msgid "text"
17384 msgstr "text"
17385
17386 #: src/Color.cpp:170
17387 msgid "selection"
17388 msgstr "selecció"
17389
17390 #: src/Color.cpp:171
17391 msgid "selected text"
17392 msgstr "text seleccionat"
17393
17394 #: src/Color.cpp:173
17395 msgid "LaTeX text"
17396 msgstr "text de LaTeX"
17397
17398 #: src/Color.cpp:174
17399 msgid "inline completion"
17400 msgstr "emplenament en línia"
17401
17402 #: src/Color.cpp:176
17403 msgid "non-unique inline completion"
17404 msgstr "emplenament en línia no únic"
17405
17406 #: src/Color.cpp:178
17407 msgid "previewed snippet"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/Color.cpp:179
17411 msgid "note label"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/Color.cpp:180
17415 msgid "note background"
17416 msgstr "fons de nota"
17417
17418 #: src/Color.cpp:181
17419 msgid "comment label"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/Color.cpp:182
17423 msgid "comment background"
17424 msgstr "fons de comentari"
17425
17426 #: src/Color.cpp:183
17427 msgid "greyedout inset label"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/Color.cpp:184
17431 msgid "greyedout inset background"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Color.cpp:185
17435 msgid "phantom inset text"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/Color.cpp:186
17439 msgid "shaded box"
17440 msgstr "caixa ombrejada"
17441
17442 #: src/Color.cpp:187
17443 #, fuzzy
17444 msgid "listings background"
17445 msgstr "fons de nota"
17446
17447 #: src/Color.cpp:188
17448 msgid "branch label"
17449 msgstr "Etiqeuta de branca"
17450
17451 #: src/Color.cpp:189
17452 msgid "footnote label"
17453 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17454
17455 #: src/Color.cpp:190
17456 msgid "index label"
17457 msgstr "Etiqueta d'índex"
17458
17459 #: src/Color.cpp:191
17460 msgid "margin note label"
17461 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17462
17463 #: src/Color.cpp:192
17464 msgid "URL label"
17465 msgstr "Etiqueta d'URL"
17466
17467 #: src/Color.cpp:193
17468 msgid "URL text"
17469 msgstr "Text URL"
17470
17471 #: src/Color.cpp:194
17472 msgid "depth bar"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/Color.cpp:195
17476 msgid "language"
17477 msgstr "llengua"
17478
17479 #: src/Color.cpp:196
17480 msgid "command inset"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/Color.cpp:197
17484 msgid "command inset background"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/Color.cpp:198
17488 msgid "command inset frame"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/Color.cpp:199
17492 msgid "special character"
17493 msgstr "caràcter especial"
17494
17495 #: src/Color.cpp:200
17496 msgid "math"
17497 msgstr "matemàtiques"
17498
17499 #: src/Color.cpp:201
17500 msgid "math background"
17501 msgstr "fons de matemàtiques"
17502
17503 #: src/Color.cpp:202
17504 msgid "graphics background"
17505 msgstr "fons de gràfics"
17506
17507 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17508 #, fuzzy
17509 msgid "math macro background"
17510 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17511
17512 #: src/Color.cpp:204
17513 #, fuzzy
17514 msgid "math frame"
17515 msgstr "marc matemàtic"
17516
17517 #: src/Color.cpp:205
17518 msgid "math corners"
17519 msgstr "cantonades matemàtiques"
17520
17521 #: src/Color.cpp:206
17522 msgid "math line"
17523 msgstr "línia matemàtica"
17524
17525 #: src/Color.cpp:208
17526 #, fuzzy
17527 msgid "math macro hovered background"
17528 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17529
17530 #: src/Color.cpp:209
17531 #, fuzzy
17532 msgid "math macro label"
17533 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17534
17535 #: src/Color.cpp:210
17536 #, fuzzy
17537 msgid "math macro frame"
17538 msgstr "marc matemàtic"
17539
17540 #: src/Color.cpp:211
17541 #, fuzzy
17542 msgid "math macro blended out"
17543 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17544
17545 #: src/Color.cpp:212
17546 #, fuzzy
17547 msgid "math macro old parameter"
17548 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17549
17550 #: src/Color.cpp:213
17551 #, fuzzy
17552 msgid "math macro new parameter"
17553 msgstr "&Més paràmetres"
17554
17555 #: src/Color.cpp:214
17556 msgid "caption frame"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/Color.cpp:215
17560 msgid "collapsable inset text"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/Color.cpp:216
17564 msgid "collapsable inset frame"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/Color.cpp:217
17568 #, fuzzy
17569 msgid "inset background"
17570 msgstr "fons de nota"
17571
17572 #: src/Color.cpp:218
17573 msgid "inset frame"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Color.cpp:219
17577 msgid "LaTeX error"
17578 msgstr "error de LaTeX"
17579
17580 #: src/Color.cpp:220
17581 msgid "end-of-line marker"
17582 msgstr "marca de final de línia"
17583
17584 #: src/Color.cpp:221
17585 msgid "appendix marker"
17586 msgstr "marca d'apèndix"
17587
17588 #: src/Color.cpp:222
17589 msgid "change bar"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/Color.cpp:223
17593 #, fuzzy
17594 msgid "deleted text"
17595 msgstr "Text suprimit"
17596
17597 #: src/Color.cpp:224
17598 #, fuzzy
17599 msgid "added text"
17600 msgstr "Text afegit"
17601
17602 #: src/Color.cpp:225
17603 msgid "changed text 1st author"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Color.cpp:226
17607 msgid "changed text 2nd author"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Color.cpp:227
17611 msgid "changed text 3rd author"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/Color.cpp:228
17615 msgid "changed text 4th author"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/Color.cpp:229
17619 msgid "changed text 5th author"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/Color.cpp:230
17623 #, fuzzy
17624 msgid "deleted text modifier"
17625 msgstr "Text suprimit"
17626
17627 #: src/Color.cpp:231
17628 msgid "added space markers"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/Color.cpp:232
17632 msgid "top/bottom line"
17633 msgstr "línia superior/inferior"
17634
17635 #: src/Color.cpp:233
17636 msgid "table line"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/Color.cpp:234
17640 msgid "table on/off line"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Color.cpp:236
17644 msgid "bottom area"
17645 msgstr "àrea inferior"
17646
17647 #: src/Color.cpp:237
17648 msgid "new page"
17649 msgstr "pàgina nova"
17650
17651 #: src/Color.cpp:238
17652 msgid "page break / line break"
17653 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17654
17655 #: src/Color.cpp:239
17656 msgid "frame of button"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Color.cpp:240
17660 msgid "button background"
17661 msgstr "fons de botó"
17662
17663 #: src/Color.cpp:241
17664 msgid "button background under focus"
17665 msgstr "fons de botó sota el focus"
17666
17667 #: src/Color.cpp:242
17668 #, fuzzy
17669 msgid "paragraph marker"
17670 msgstr "Subparàgraf"
17671
17672 #: src/Color.cpp:243
17673 #, fuzzy
17674 msgid "inherit"
17675 msgstr "herència"
17676
17677 #: src/Color.cpp:244
17678 msgid "ignore"
17679 msgstr "ignora"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17682 #: src/Converter.cpp:536
17683 msgid "Cannot convert file"
17684 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:317
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17690 "Define a converter in the preferences."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17694 msgid "Executing command: "
17695 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:465
17698 msgid "Build errors"
17699 msgstr "Errors de compilació"
17700
17701 #: src/Converter.cpp:466
17702 msgid "There were errors during the build process."
17703 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17706 #, c-format
17707 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/Converter.cpp:494
17711 #, c-format
17712 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17713 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:538
17716 #, c-format
17717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:539
17721 #, c-format
17722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17723 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17724
17725 #: src/Converter.cpp:595
17726 msgid "Running LaTeX..."
17727 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17728
17729 #: src/Converter.cpp:613
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17733 "log %1$s."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/Converter.cpp:616
17737 msgid "LaTeX failed"
17738 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17739
17740 #: src/Converter.cpp:618
17741 msgid "Output is empty"
17742 msgstr "La sortida generada és buida"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:619
17745 msgid "An empty output file was generated."
17746 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17747
17748 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid ""
17751 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17752 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17753 msgstr ""
17754 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17755 "\n"
17756 "Voleu desar el document?"
17757
17758 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Unknown branch"
17761 msgstr "Acció desconeguda"
17762
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17764 msgid "&Don't Add"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17771 "%2$s to %3$s"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17775 msgid "Undefined flex inset"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/Exporter.cpp:49
17779 msgid "Overwrite &all"
17780 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17781
17782 #: src/Exporter.cpp:50
17783 msgid "&Cancel export"
17784 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17785
17786 #: src/Exporter.cpp:90
17787 msgid "Couldn't copy file"
17788 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17789
17790 #: src/Exporter.cpp:91
17791 #, c-format
17792 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17793 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17794
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17798 msgid "Roman"
17799 msgstr "Roman"
17800
17801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17804 msgid "Sans Serif"
17805 msgstr "Sans Serif"
17806
17807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17810 msgid "Typewriter"
17811 msgstr "Mecanogràfica"
17812
17813 #: src/Font.cpp:59
17814 msgid "Symbol"
17815 msgstr "Símbol"
17816
17817 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17818 #: src/Font.cpp:76
17819 msgid "Inherit"
17820 msgstr "Herència"
17821
17822 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17823 msgid "Medium"
17824 msgstr "Mig"
17825
17826 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17827 msgid "Bold"
17828 msgstr "Negreta"
17829
17830 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17831 msgid "Upright"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17835 msgid "Italic"
17836 msgstr "Cursiva"
17837
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17839 msgid "Slanted"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/Font.cpp:67
17843 msgid "Smallcaps"
17844 msgstr "Majúscules petites"
17845
17846 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17847 msgid "Increase"
17848 msgstr "Augmenta"
17849
17850 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17851 msgid "Decrease"
17852 msgstr "Disminueix"
17853
17854 #: src/Font.cpp:76
17855 msgid "Toggle"
17856 msgstr "Canvia"
17857
17858 #: src/Font.cpp:160
17859 #, c-format
17860 msgid "Emphasis %1$s, "
17861 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17862
17863 #: src/Font.cpp:163
17864 #, c-format
17865 msgid "Underline %1$s, "
17866 msgstr "Subratlla %1$s, "
17867
17868 #: src/Font.cpp:166
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid "Strikeout %1$s, "
17871 msgstr "Versaletes %1$s, "
17872
17873 #: src/Font.cpp:169
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "Double underline %1$s, "
17876 msgstr "Subratlla %1$s, "
17877
17878 #: src/Font.cpp:172
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid "Wavy underline %1$s, "
17881 msgstr "Subratlla %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:175
17884 #, c-format
17885 msgid "Noun %1$s, "
17886 msgstr "Versaletes %1$s, "
17887
17888 #: src/Font.cpp:189
17889 #, c-format
17890 msgid "Language: %1$s, "
17891 msgstr "Idioma: %1$s, "
17892
17893 #: src/Font.cpp:192
17894 #, c-format
17895 msgid "  Number %1$s"
17896 msgstr "  Número %1$s"
17897
17898 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17899 msgid "Cannot view file"
17900 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17901
17902 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17903 #, c-format
17904 msgid "File does not exist: %1$s"
17905 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17906
17907 #: src/Format.cpp:278
17908 #, c-format
17909 msgid "No information for viewing %1$s"
17910 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17911
17912 #: src/Format.cpp:288
17913 #, c-format
17914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17915 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17916
17917 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17918 #: src/Format.cpp:394
17919 msgid "Cannot edit file"
17920 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17921
17922 #: src/Format.cpp:348
17923 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Format.cpp:361
17927 #, c-format
17928 msgid "No information for editing %1$s"
17929 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17930
17931 #: src/Format.cpp:372
17932 #, c-format
17933 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17934 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17935
17936 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Could not find bind file"
17939 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17940
17941 #: src/KeyMap.cpp:222
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid ""
17944 "Unable to find the bind file\n"
17945 "%1$s.\n"
17946 "Please check your installation."
17947 msgstr ""
17948 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17949 "%1$s.\n"
17950 "Comproveu la instal·lació."
17951
17952 #: src/KeyMap.cpp:229
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17955 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:230
17958 #, fuzzy
17959 msgid ""
17960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17961 "Please check your installation."
17962 msgstr ""
17963 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17964 "%1$s.\n"
17965 "Comproveu la instal·lació."
17966
17967 #: src/KeyMap.cpp:237
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Unable to find the bind file\n"
17971 "%1$s.\n"
17972 "Falling back to default."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/KeySequence.cpp:166
17976 msgid "   options: "
17977 msgstr "   opcions: "
17978
17979 #: src/LaTeX.cpp:59
17980 #, c-format
17981 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17982 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17983
17984 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Running Index Processor."
17987 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17988
17989 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17990 msgid "Running BibTeX."
17991 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17992
17993 #: src/LaTeX.cpp:442
17994 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17995 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17996
17997 #: src/LyX.cpp:104
17998 msgid "Could not read configuration file"
17999 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:105
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "Error while reading the configuration file\n"
18005 "%1$s.\n"
18006 "Please check your installation."
18007 msgstr ""
18008 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18009 "%1$s.\n"
18010 "Comproveu la instal·lació."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:114
18013 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18014 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:118
18017 msgid "Done!"
18018 msgstr "Fet!"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:396
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18023 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:398
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Cannot remove temporary directory"
18028 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:404
18031 #, c-format
18032 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18033 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:406
18036 msgid "Unable to remove temporary directory"
18037 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:435
18040 #, c-format
18041 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18042 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:509
18045 #, fuzzy
18046 msgid "No textclass is found"
18047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:510
18050 msgid ""
18051 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18052 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/LyX.cpp:514
18056 #, fuzzy
18057 msgid "&Reconfigure"
18058 msgstr "Reconfigura|R"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:515
18061 #, fuzzy
18062 msgid "&Use Default"
18063 msgstr "Predeterminada"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18066 msgid "&Exit LyX"
18067 msgstr "&Surt del LyX"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18070 msgid "LyX: "
18071 msgstr "LyX: "
18072
18073 #: src/LyX.cpp:785
18074 msgid "Could not create temporary directory"
18075 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:786
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid ""
18080 "Could not create a temporary directory in\n"
18081 "\"%1$s\"\n"
18082 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18083 msgstr ""
18084 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18085 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18086 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18087
18088 #: src/LyX.cpp:869
18089 msgid "Missing user LyX directory"
18090 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:870
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18096 "It is needed to keep your own configuration."
18097 msgstr ""
18098 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18099 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:875
18102 msgid "&Create directory"
18103 msgstr "&Crea el directori"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:877
18106 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18107 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:881
18110 #, c-format
18111 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18112 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:886
18115 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18116 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18117
18118 #: src/LyX.cpp:958
18119 msgid "List of supported debug flags:"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/LyX.cpp:962
18123 #, c-format
18124 msgid "Setting debug level to %1$s"
18125 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:973
18128 #, fuzzy
18129 msgid ""
18130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18131 "Command line switches (case sensitive):\n"
18132 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18133 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18134 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18137 "                  select the features to debug.\n"
18138 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18139 "\t-x [--execute] command\n"
18140 "                  where command is a lyx command.\n"
18141 "\t-e [--export] fmt\n"
18142 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18143 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18144 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18145 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18146 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18147 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18148 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18149 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18150 "\t-version        summarize version and build info\n"
18151 "Check the LyX man page for more details."
18152 msgstr ""
18153 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18154 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18155 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18156 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18157 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18158 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18160 "                  select the features to debug.\n"
18161 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18162 "\t-x [--execute] command\n"
18163 "                  where command is a lyx command.\n"
18164 "\t-e [--export] fmt\n"
18165 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18166 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18167 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18168 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18169 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18170 "Check the LyX man page for more details."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:1015
18173 msgid "No system directory"
18174 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:1016
18177 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18178 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:1027
18181 msgid "No user directory"
18182 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:1028
18185 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18186 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:1039
18189 msgid "Incomplete command"
18190 msgstr "Ordre incompleta"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:1040
18193 msgid "Missing command string after --execute switch"
18194 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:1051
18197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18198 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:1064
18201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18202 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1069
18205 msgid "Missing filename for --import"
18206 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18207
18208 #: src/LyXFunc.cpp:160
18209 msgid "Nothing to do"
18210 msgstr "No res a fer"
18211
18212 #: src/LyXFunc.cpp:168
18213 msgid "Unknown action"
18214 msgstr "Acció desconeguda"
18215
18216 #: src/LyXFunc.cpp:293
18217 msgid "Command disabled"
18218 msgstr "Ordre deshabilitada"
18219
18220 #: src/LyXFunc.cpp:474
18221 #, c-format
18222 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18223 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18224
18225 #: src/LyXFunc.cpp:477
18226 msgid "Unable to save document defaults"
18227 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2804
18230 msgid ""
18231 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18232 "legal words?"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2809
18236 msgid ""
18237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18238 "document."
18239 msgstr ""
18240 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18241 "com a llengua del document."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2813
18244 msgid ""
18245 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18246 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18247 "specified, an internal routine is used."
18248 msgstr ""
18249 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18250 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18251 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2821
18254 msgid ""
18255 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18256 "automatically by what you type."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2825
18260 msgid ""
18261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18262 "class change."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2829
18266 msgid ""
18267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2836
18271 msgid ""
18272 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18273 "the backup file in the same directory as the original file."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2840
18277 msgid ""
18278 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18279 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2844
18283 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2848
18287 msgid ""
18288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18289 "its global and local bind/ directories."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2852
18293 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2856
18297 msgid ""
18298 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18299 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:2866
18303 msgid ""
18304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2870
18309 msgid ""
18310 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18311 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18312 "the top of the screen"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2874
18316 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2878
18320 msgid ""
18321 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18322 "inside."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2883
18326 #, no-c-format
18327 msgid ""
18328 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18329 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2887
18333 msgid ""
18334 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18335 "look in its global and local commands/ directories."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2891
18339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2895
18343 msgid "New documents will be assigned this language."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2899
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Specify the default paper size."
18349 msgstr "Mides:|#P"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2903
18352 msgid ""
18353 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18354 "shown after the change has been made.)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2907
18358 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2911
18362 msgid ""
18363 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18364 "LyX was started from."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2916
18368 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2920
18372 msgid ""
18373 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18374 "value selects the directory LyX was started from."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2924
18378 msgid ""
18379 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18380 "recommended for non-English languages."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2931
18384 msgid ""
18385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18386 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18387 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2935
18391 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:2939
18395 msgid ""
18396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18397 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2948
18401 msgid ""
18402 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18403 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2952
18407 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2956
18411 #, fuzzy
18412 msgid ""
18413 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18414 "document."
18415 msgstr ""
18416 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18417 "com a llengua del document."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2960
18420 #, fuzzy
18421 msgid ""
18422 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18423 msgstr ""
18424 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18425 "com a llengua del document."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2964
18428 msgid ""
18429 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18430 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18431 "name of the second language."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2968
18435 #, fuzzy
18436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18437 msgstr ""
18438 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18439 "com a llengua del document."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2972
18442 #, fuzzy
18443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18444 msgstr ""
18445 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18446 "com a llengua del document."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2976
18449 msgid ""
18450 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18451 "\\documentclass."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2980
18455 msgid ""
18456 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18457 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2984
18461 msgid ""
18462 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18463 "document is the default language."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2988
18467 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2992
18471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2996
18475 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3000
18479 msgid ""
18480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18481 "of the document."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3004
18485 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3009
18489 #, fuzzy
18490 msgid "The completion popup delay."
18491 msgstr "Llistat &en línia"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3013
18494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3017
18498 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3021
18502 msgid ""
18503 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3025
18507 msgid ""
18508 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18509 "available."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3029
18513 #, fuzzy
18514 msgid "The inline completion delay."
18515 msgstr "Llistat &en línia"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3033
18518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3037
18522 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3041
18526 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3045
18530 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3049
18534 #, c-format
18535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3054
18539 msgid ""
18540 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18541 "variable. Use the OS native format."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3060
18545 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3064
18549 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3068
18553 msgid "Scale the preview size to suit."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3072
18557 #, fuzzy
18558 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18559 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3076
18562 #, fuzzy
18563 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18564 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3080
18567 msgid ""
18568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18569 "environment variable PRINTER."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3084
18573 #, fuzzy
18574 msgid "The option to print only even pages."
18575 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3088
18578 msgid ""
18579 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18580 "the filename of the DVI file to be printed."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3092
18584 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3096
18588 #, fuzzy
18589 msgid "The option to print out in landscape."
18590 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3100
18593 #, fuzzy
18594 msgid "The option to print only odd pages."
18595 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3104
18598 #, fuzzy
18599 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18600 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3108
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18605 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3112
18608 #, fuzzy
18609 msgid "The option to specify paper type."
18610 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3116
18613 #, fuzzy
18614 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18615 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3120
18618 msgid ""
18619 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18620 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18621 "arguments."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3124
18625 msgid ""
18626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18627 "prepended along with the printer name after the spool command."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3128
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18633 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3132
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18638 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3136
18641 msgid ""
18642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18643 "command."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3140
18647 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3148
18651 msgid ""
18652 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3152
18656 msgid ""
18657 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18658 "wrong, override the setting here."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3158
18662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3167
18666 msgid ""
18667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3171
18673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3176
18677 #, no-c-format
18678 msgid ""
18679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18680 "roughly the same size as on paper."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3180
18684 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3184
18688 msgid ""
18689 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18690 "\".out\". Only for advanced users."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3191
18694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3195
18698 msgid ""
18699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18700 "when you quit LyX."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3199
18704 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3203
18708 msgid ""
18709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18710 "value selects the directory LyX was started from."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3213
18714 msgid ""
18715 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18716 "will look in its global and local ui/ directories."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3226
18720 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3230
18724 msgid ""
18725 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3237
18729 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXVC.cpp:85
18733 #, fuzzy, c-format
18734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18735 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:87
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Retrieve from version control?"
18740 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18741
18742 #: src/LyXVC.cpp:88
18743 msgid "&Retrieve"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/LyXVC.cpp:114
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Document not saved"
18749 msgstr "Possibles Formats de Document"
18750
18751 #: src/LyXVC.cpp:115
18752 msgid "You must save the document before it can be registered."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyXVC.cpp:147
18756 msgid "LyX VC: Initial description"
18757 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18758
18759 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18760 msgid "(no initial description)"
18761 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18762
18763 #: src/LyXVC.cpp:163
18764 #, fuzzy
18765 msgid "(no log message)"
18766 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18767
18768 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18769 msgid "LyX VC: Log Message"
18770 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18771
18772 #: src/LyXVC.cpp:211
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18776 "changes.\n"
18777 "\n"
18778 "Do you want to revert to the older version?"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:214
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Revert to stored version of document?"
18784 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18785
18786 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18787 msgid "&Revert"
18788 msgstr "&Reverteix"
18789
18790 #: src/Paragraph.cpp:1649
18791 msgid "Senseless with this layout!"
18792 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18793
18794 #: src/Paragraph.cpp:1711
18795 msgid "Alignment not permitted"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/Paragraph.cpp:1712
18799 msgid ""
18800 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18801 "Setting to default."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/Paragraph.cpp:2725
18805 msgid "Memory problem"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/Paragraph.cpp:2725
18809 msgid "Paragraph not properly initialized"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/Text.cpp:362
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Unknown Inset"
18815 msgstr "Acció Desconeguda"
18816
18817 #: src/Text.cpp:448
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Change tracking error"
18820 msgstr "Idioma"
18821
18822 #: src/Text.cpp:449
18823 #, c-format
18824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/Text.cpp:460
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Unknown token"
18830 msgstr "Acció Desconeguda"
18831
18832 #: src/Text.cpp:923
18833 msgid ""
18834 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18835 "Tutorial."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/Text.cpp:934
18839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/Text.cpp:1758
18843 #, fuzzy
18844 msgid "[Change Tracking] "
18845 msgstr "Idioma"
18846
18847 #: src/Text.cpp:1764
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Change: "
18850 msgstr "Pàgina: "
18851
18852 #: src/Text.cpp:1768
18853 #, fuzzy
18854 msgid " at "
18855 msgstr " de "
18856
18857 #: src/Text.cpp:1778
18858 #, fuzzy, c-format
18859 msgid "Font: %1$s"
18860 msgstr "Comentari:"
18861
18862 #: src/Text.cpp:1783
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid ", Depth: %1$d"
18865 msgstr ", Profunditat: "
18866
18867 #: src/Text.cpp:1789
18868 #, fuzzy
18869 msgid ", Spacing: "
18870 msgstr "Espaiat"
18871
18872 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18873 msgid "OneHalf"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/Text.cpp:1801
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Other ("
18879 msgstr "Altre...|#O"
18880
18881 #: src/Text.cpp:1810
18882 #, fuzzy
18883 msgid ", Inset: "
18884 msgstr ", Profunditat: "
18885
18886 #: src/Text.cpp:1811
18887 #, fuzzy
18888 msgid ", Paragraph: "
18889 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18890
18891 #: src/Text.cpp:1812
18892 #, fuzzy
18893 msgid ", Id: "
18894 msgstr ", Profunditat: "
18895
18896 #: src/Text.cpp:1813
18897 #, fuzzy
18898 msgid ", Position: "
18899 msgstr "   opcions: "
18900
18901 #: src/Text.cpp:1819
18902 msgid ", Char: 0x"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/Text.cpp:1821
18906 msgid ", Boundary: "
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/Text2.cpp:384
18910 #, fuzzy
18911 msgid "No font change defined."
18912 msgstr "Anar al següent error"
18913
18914 #: src/Text2.cpp:424
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Nothing to index!"
18917 msgstr "Res a fer"
18918
18919 #: src/Text2.cpp:426
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18922 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18923
18924 #: src/Text3.cpp:193
18925 msgid "Math editor mode"
18926 msgstr "Mode editor matemàtic"
18927
18928 #: src/Text3.cpp:195
18929 msgid "No valid math formula"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Already in regexp mode"
18935 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18936
18937 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Regexp editor mode"
18940 msgstr "Mode editor matemàtic"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:1237
18943 msgid "Layout "
18944 msgstr "Format"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:1238
18947 msgid " not known"
18948 msgstr " desconegut"
18949
18950 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18951 msgid "Missing argument"
18952 msgstr "Manca argument"
18953
18954 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Character set"
18957 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18958
18959 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18960 msgid "Paragraph layout set"
18961 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18962
18963 #: src/TextClass.cpp:146
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Plain Layout"
18966 msgstr "Format de pàgina"
18967
18968 #: src/TextClass.cpp:712
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Missing File"
18971 msgstr "Manca argument"
18972
18973 #: src/TextClass.cpp:713
18974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/TextClass.cpp:716
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Corrupt File"
18980 msgstr "Títol curt"
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:717
18983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/TextClass.cpp:1215
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "The module %1$s has been requested by\n"
18990 "this document but has not been found in the list of\n"
18991 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18992 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/TextClass.cpp:1219
18996 msgid "Module not available"
18997 msgstr "Mòdul no disponible"
18998
18999 #: src/TextClass.cpp:1220
19000 msgid "Some layouts may not be available."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/TextClass.cpp:1225
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The module %1$s requires a package that is\n"
19007 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19008 "may not be possible.\n"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:1228
19012 msgid "Package not available"
19013 msgstr "Paquet no disponible"
19014
19015 #: src/TextClass.cpp:1233
19016 #, c-format
19017 msgid "Error reading module %1$s\n"
19018 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19021 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Revision control error."
19025 msgstr "Control de versions"
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:62
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "Some problem occured while running the command:\n"
19031 "'%1$s'."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19035 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Error: Could not generate logfile."
19038 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:601
19041 msgid ""
19042 "Error when committing to repository.\n"
19043 "You have to manually resolve the problem.\n"
19044 "LyX will reopen the document after you press OK."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/VCBackend.cpp:670
19048 msgid ""
19049 "Error when acquiring write lock.\n"
19050 "Most probably another user is editing\n"
19051 "the current document now!\n"
19052 "Also check the access to the repository."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/VCBackend.cpp:676
19056 msgid ""
19057 "Error when releasing write lock.\n"
19058 "Check the access to the repository."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:697
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "Error when updating from repository.\n"
19065 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19066 "'%1$s'.\n"
19067 "\n"
19068 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:733
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "There were detected changes in the working directory:\n"
19075 "%1$s\n"
19076 "\n"
19077 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19078 "preferred.\n"
19079 "\n"
19080 "Continue?"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19084 msgid "Changes detected"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19089 #, fuzzy
19090 msgid "&Yes"
19091 msgstr "Sí"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19095 #, fuzzy
19096 msgid "&No"
19097 msgstr "No"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:739
19100 msgid "View &Log ..."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:805
19104 msgid "VCN File Locking"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:806
19108 msgid "Locking property unset."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19112 msgid "Locking property set."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:807
19116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/VSpace.cpp:472
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Default skip"
19122 msgstr "Per defecte"
19123
19124 #: src/VSpace.cpp:475
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Small skip"
19127 msgstr "  Petita (3)"
19128
19129 #: src/VSpace.cpp:478
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Medium skip"
19132 msgstr "Mig"
19133
19134 #: src/VSpace.cpp:481
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Big skip"
19137 msgstr "BigSkip"
19138
19139 #: src/VSpace.cpp:484
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Vertical fill"
19142 msgstr "Espais verticals"
19143
19144 #: src/VSpace.cpp:491
19145 #, fuzzy
19146 msgid "protected"
19147 msgstr "Ho sento."
19148
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19150 #, fuzzy, c-format
19151 msgid ""
19152 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19153 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19154 msgstr ""
19155 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19156 "\n"
19157 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19158
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Reload saved document?"
19162 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19163
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19165 #, fuzzy
19166 msgid "&Reload"
19167 msgstr "&Substitueix"
19168
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19170 #, fuzzy
19171 msgid "&Keep Changes"
19172 msgstr "Fusiona els canvis"
19173
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19175 #, c-format
19176 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19180 #, fuzzy
19181 msgid "File not readable!"
19182 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19183
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid ""
19187 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19188 "\n"
19189 "Do you want to create a new document?"
19190 msgstr ""
19191 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19192 "\n"
19193 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19194
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19196 msgid "Create new document?"
19197 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19198
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19200 msgid "&Create"
19201 msgstr "&Crea"
19202
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19204 #, fuzzy, c-format
19205 msgid ""
19206 "The specified document template\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "could not be read."
19209 msgstr "Possibles Formats de Document"
19210
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Could not read template"
19214 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19217 msgid "Standard[[Bullets]]"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19221 msgid "Maths"
19222 msgstr "Matemàtiques"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19225 msgid "Dings 1"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19229 msgid "Dings 2"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19233 msgid "Dings 3"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19237 msgid "Dings 4"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19241 msgid "Directories"
19242 msgstr "Directoris"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19245 msgid "file[[scope]]"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19249 #, fuzzy
19250 msgid "master document[[scope]]"
19251 msgstr "Document mestre"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19254 #, fuzzy
19255 msgid "open files[[scope]]"
19256 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19259 #, fuzzy
19260 msgid "manuals[[scope]]"
19261 msgstr "Braille (predeterminat)"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19267 "Continue searching from begin?"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19274 "Continue searching from end?"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19278 msgid "Wrap search?"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Nothing to search"
19284 msgstr "No res a fer"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19287 #, fuzzy
19288 msgid "No open document(s) in which to search"
19289 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Find LyX Dialog"
19294 msgstr "Cerca el següent"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19298 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19301 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19302 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19305 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19306 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19309 #, fuzzy, c-format
19310 msgid ""
19311 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19312 "1995--%1$s LyX Team"
19313 msgstr ""
19314 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19315 "1995-1998 Equip del LyX"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19318 msgid ""
19319 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19320 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19321 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19322 "any later version."
19323 msgstr ""
19324 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19325 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19326 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19327 "qualsevol versió anterior."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19330 msgid ""
19331 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19332 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19333 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19336 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19337 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19338 msgstr ""
19339 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19340 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19341 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19342 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19343 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19344 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19345 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19346 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19347 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19348 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19351 #, fuzzy
19352 msgid "not released yet"
19353 msgstr "Incrementa la profunditat"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19356 #, fuzzy, c-format
19357 msgid ""
19358 "LyX Version %1$s\n"
19359 "(%2$s)"
19360 msgstr "Versió del LyX"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19363 msgid "Library directory: "
19364 msgstr "Directori de biblioteques: "
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19367 msgid "User directory: "
19368 msgstr "Directori d'usuari :"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19373 #, c-format
19374 msgid "LyX: %1$s"
19375 msgstr "LyX: %1$s"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19378 #, fuzzy
19379 msgid "About %1"
19380 msgstr "Quan al LyX"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19384 msgid "Preferences"
19385 msgstr "Preferències"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Reconfigure"
19390 msgstr "Reconfigura|R"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Quit %1"
19395 msgstr "Surt del LyX"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19398 msgid "Running configure..."
19399 msgstr "S'està configurant..."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19402 msgid "Reloading configuration..."
19403 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19406 msgid "System reconfiguration failed"
19407 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19410 msgid ""
19411 "The system reconfiguration has failed.\n"
19412 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19413 "Please reconfigure again if needed."
19414 msgstr ""
19415 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19416 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19417 "adient.\n"
19418 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19421 msgid "System reconfigured"
19422 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19425 msgid ""
19426 "The system has been reconfigured.\n"
19427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19428 "updated document class specifications."
19429 msgstr ""
19430 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19431 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19432 "de les noves especificacions actualitzades"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19435 msgid "Exiting."
19436 msgstr "S'està sortint"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19439 #, c-format
19440 msgid "Opening help file %1$s..."
19441 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19444 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19445 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19448 #, c-format
19449 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19450 msgstr ""
19451 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19454 msgid "Unknown function."
19455 msgstr "Funció desconeguda."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19458 #, fuzzy
19459 msgid "The current document was closed."
19460 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19463 msgid ""
19464 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19465 "documents and exit.\n"
19466 "\n"
19467 "Exception: "
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19472 msgid "Software exception Detected"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19476 msgid ""
19477 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19478 "unsaved documents and exit."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Could not find UI definition file"
19485 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19488 #, fuzzy, c-format
19489 msgid ""
19490 "Error while reading the included file\n"
19491 "%1$s\n"
19492 "Please check your installation."
19493 msgstr ""
19494 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19495 "%1$s.\n"
19496 "Comproveu la instal·lació."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Could not find default UI file"
19501 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19504 #, fuzzy
19505 msgid ""
19506 "LyX could not find the default UI file!\n"
19507 "Please check your installation."
19508 msgstr ""
19509 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19510 "%1$s.\n"
19511 "Comproveu la instal·lació."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Error while reading the configuration file\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "Falling back to default.\n"
19519 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19520 "check which User Interface file you are using."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Bibliography Entry Settings"
19526 msgstr "Bibliografia"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19529 msgid "BibTeX Bibliography"
19530 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19539 msgid "Documents|#o#O"
19540 msgstr "Documents|#o#O"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19543 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19544 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19547 msgid "Select a BibTeX database to add"
19548 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19551 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19552 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19555 msgid "Select a BibTeX style"
19556 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19559 #, fuzzy
19560 msgid "No frame"
19561 msgstr "Nom"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Simple rectangular frame"
19566 msgstr "Insereix taula"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Oval frame, thin"
19571 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Oval frame, thick"
19576 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19579 msgid "Drop shadow"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Shaded background"
19585 msgstr "fons de nota"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Double rectangular frame"
19590 msgstr "doble"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19593 msgid "Height"
19594 msgstr "Alçada"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19597 msgid "Depth"
19598 msgstr "Profunditat"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19601 msgid "Total Height"
19602 msgstr "Alçada total"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19605 msgid "Width"
19606 msgstr "Amplada"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19609 msgid "Box Settings"
19610 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Branch Settings"
19615 msgstr "Paràmetres &principals"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19618 msgid "Activated"
19619 msgstr "Activada"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19622 msgid "Color"
19623 msgstr "Color"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Filename Suffix"
19628 msgstr "Nom de fitxer"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19635 msgid "Yes"
19636 msgstr "Sí"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19643 msgid "No"
19644 msgstr "No"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Enter new branch name"
19649 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19652 #, fuzzy, c-format
19653 msgid ""
19654 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19655 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19656 msgstr ""
19657 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19658 "\n"
19659 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19662 #, fuzzy
19663 msgid "&Merge"
19664 msgstr "Gran:"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Renaming failed"
19669 msgstr "La conversió ha fallat"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19672 #, fuzzy
19673 msgid "The branch could not be renamed."
19674 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Merge Changes"
19679 msgstr "Fusiona els canvis"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19682 #, fuzzy, c-format
19683 msgid ""
19684 "Change by %1$s\n"
19685 "\n"
19686 msgstr ""
19687 "Canvia per %1$s\n"
19688 "\n"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19691 #, fuzzy, c-format
19692 msgid "Change made at %1$s\n"
19693 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19700 msgid "No change"
19701 msgstr "Sense canvi"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19704 msgid "Small Caps"
19705 msgstr "Majúscules petites"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Reset"
19715 msgstr "&Rebutja"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19718 msgid "Underbar"
19719 msgstr "Subratllat"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Double underbar"
19724 msgstr "doble"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Wavy underbar"
19729 msgstr "Subratllat"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Strikeout"
19734 msgstr "Carrer"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Noun"
19739 msgstr "Petites Majúscules"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19742 msgid "No color"
19743 msgstr "Sense color"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19746 msgid "Black"
19747 msgstr "Negre"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19750 msgid "White"
19751 msgstr "Blanc"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19754 msgid "Red"
19755 msgstr "Vermell"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19758 msgid "Green"
19759 msgstr "Verd"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19762 msgid "Blue"
19763 msgstr "Blau"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Cyan"
19768 msgstr "Cancel·la"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Magenta"
19773 msgstr "Hongarès"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19776 msgid "Yellow"
19777 msgstr "Groc"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19780 msgid "Text Style"
19781 msgstr "Estil de text"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Keys"
19786 msgstr "&Clau:"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19789 msgid "LinkBack PDF"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19793 msgid "PDF"
19794 msgstr "PDF"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19797 #, fuzzy
19798 msgid "pasted"
19799 msgstr "Enganxa"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19802 #, fuzzy, c-format
19803 msgid "%1$s Files"
19804 msgstr "%1$s i %2$s"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19809 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19815 msgid "Canceled."
19816 msgstr "Cancel·lat."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Overwrite external file?"
19821 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19824 #, fuzzy, c-format
19825 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19826 msgstr ""
19827 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19828 "\n"
19829 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19832 msgid "List of previous commands"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19836 msgid "Next command"
19837 msgstr "Ordre següent"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19840 msgid "Compare LyX files"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Select document"
19846 msgstr "Vols salvar el document?"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19851 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19852 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Error"
19859 msgstr "Fletxa"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Error while comparing documents."
19864 msgstr "Obre el document"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Aborted"
19869 msgstr "importat."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Finished"
19874 msgstr "Finès"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Aborting process..."
19879 msgstr "S'està important %1$s..."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19882 #, fuzzy
19883 msgid "differences"
19884 msgstr "Referències"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19887 msgid "big[[delimiter size]]"
19888 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19891 msgid "Big[[delimiter size]]"
19892 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19895 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19896 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19899 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19900 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Math Delimiter"
19905 msgstr "Delimitador matemàtic"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19909 msgid "(None)"
19910 msgstr "(Cap)"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19913 msgid "Variable"
19914 msgstr "Variable"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Computer Modern Roman"
19919 msgstr "Computer Modern Roman"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Latin Modern Roman"
19924 msgstr "Latin Modern Roman"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19927 msgid "AE (Almost European)"
19928 msgstr "AE (Almost European)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19931 msgid "Times Roman"
19932 msgstr "Times Roman"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19935 msgid "Palatino"
19936 msgstr "Palatino"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19939 msgid "Bitstream Charter"
19940 msgstr "Bitstream Charter"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19943 msgid "New Century Schoolbook"
19944 msgstr "New Century Schoolbook"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19947 msgid "Bookman"
19948 msgstr "Bookman"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19951 msgid "Utopia"
19952 msgstr "Utopia"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19955 msgid "Bera Serif"
19956 msgstr "Bera Serif"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19959 msgid "Concrete Roman"
19960 msgstr "Concrete Roman"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19963 msgid "Zapf Chancery"
19964 msgstr "Zapf Chancery"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19967 msgid "Computer Modern Sans"
19968 msgstr "Computer Modern Sans"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19971 msgid "Latin Modern Sans"
19972 msgstr "Latin Modern Sans"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19975 msgid "Helvetica"
19976 msgstr "Helvetica"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19979 msgid "Avant Garde"
19980 msgstr "Avant Garde"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19983 msgid "Bera Sans"
19984 msgstr "Bera Sans"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19987 msgid "CM Bright"
19988 msgstr "CM Bright"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19991 msgid "Computer Modern Typewriter"
19992 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19995 msgid "Latin Modern Typewriter"
19996 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19999 msgid "Courier"
20000 msgstr "Courier"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20003 msgid "Bera Mono"
20004 msgstr "Bera Mono"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20007 msgid "LuxiMono"
20008 msgstr "LuxiMono"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20011 msgid "CM Typewriter Light"
20012 msgstr "CM Typewriter Light"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Page"
20017 msgstr "Pàgines"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Module not found!"
20022 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20025 msgid "Document Settings"
20026 msgstr "Paràmetres del document"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Child Document"
20032 msgstr "Document fill...|d"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Include to Output"
20037 msgstr "data (sortida)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20040 msgid "10"
20041 msgstr "10"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20044 msgid "11"
20045 msgstr "11"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20048 msgid "12"
20049 msgstr "12"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20052 msgid "None (no fontenc)"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20056 msgid "empty"
20057 msgstr "buida"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20060 #, fuzzy
20061 msgid "plain"
20062 msgstr "Espaiament"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20065 #, fuzzy
20066 msgid "headings"
20067 msgstr "Paràmetres"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20070 msgid "fancy"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20074 msgid "B3"
20075 msgstr "B3"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20078 msgid "B4"
20079 msgstr "B4"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Language Default (no inputenc)"
20084 msgstr "Llengua &predeterminada"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20087 msgid "``text''"
20088 msgstr "“text”"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20091 msgid "''text''"
20092 msgstr "”text”"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20095 msgid ",,text``"
20096 msgstr "„text“"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20099 msgid ",,text''"
20100 msgstr "„text”"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20103 msgid "<<text>>"
20104 msgstr "«text»"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20107 msgid ">>text<<"
20108 msgstr "»text«"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Numbered"
20113 msgstr "Número"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20116 msgid "Appears in TOC"
20117 msgstr "Apareix a l'índex general"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20120 msgid "Author-year"
20121 msgstr "Autor-any"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Numerical"
20126 msgstr "Vertical"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20129 #, fuzzy, c-format
20130 msgid "Unavailable: %1$s"
20131 msgstr "Branques &disponibles:"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20137 msgstr ""
20138 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20139 "paràmetres."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Document Class"
20146 msgstr "&Classe de document:"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20152 msgid "Child Documents"
20153 msgstr "Documents fills"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20156 msgid "Modules"
20157 msgstr "Mòduls"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Text Layout"
20162 msgstr "Format de pàgina"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20165 msgid "Page Margins"
20166 msgstr "Marges"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Numbering & TOC"
20171 msgstr "&Numeració"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Indexes"
20176 msgstr "Índex"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20179 #, fuzzy
20180 msgid "PDF Properties"
20181 msgstr "Propietat"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20184 msgid "Math Options"
20185 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Float Placement"
20190 msgstr "Posició dels flotants"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Bullets"
20195 msgstr "Vinyetes"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20198 msgid "Branches"
20199 msgstr "Branques"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20203 #, fuzzy
20204 msgid "LaTeX Preamble"
20205 msgstr "Preamble LaTeX"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20210 msgid " (not installed)"
20211 msgstr " (no instal·lada)"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Layouts|#o#O"
20216 msgstr "Documents|#o#O"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20219 #, fuzzy
20220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20221 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Local layout file"
20227 msgstr "Format de pàgina"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20230 msgid ""
20231 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20232 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20233 "document may not work with this layout if you do not\n"
20234 "keep the layout file in the document directory."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20238 #, fuzzy
20239 msgid "&Set Layout"
20240 msgstr "Format de pàgina"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Unable to read local layout file."
20245 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Select master document"
20250 msgstr "Vols salvar el document?"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20253 #, fuzzy
20254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20255 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Unapplied changes"
20261 msgstr "Gestiona els canvis"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20265 msgid ""
20266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20272 msgid "&Dismiss"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Unable to set document class."
20279 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20282 #, c-format
20283 msgid "%1$s, %2$s"
20284 msgstr "%1$s, %2$s"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20287 #, fuzzy, c-format
20288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20289 msgstr "%1$s i %2$s"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Module provided by document class."
20294 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20297 #, c-format
20298 msgid "Package(s) required: %1$s."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20302 #, fuzzy
20303 msgid "or"
20304 msgstr "Formulari"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20307 #, c-format
20308 msgid "Module required: %1$s."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20312 #, c-format
20313 msgid "Modules excluded: %1$s."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20317 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20321 #, fuzzy
20322 msgid "[No options predefined]"
20323 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Can't set layout!"
20328 msgstr "Format de pàgina"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20331 #, fuzzy, c-format
20332 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20333 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Not Found"
20338 msgstr "Notació."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20341 msgid "Assigned master does not include this file"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "You must include this file in the document\n"
20348 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20349 "feature."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Could not load master"
20355 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20358 #, fuzzy, c-format
20359 msgid ""
20360 "The master document '%1$s'\n"
20361 "could not be loaded."
20362 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20365 #, fuzzy
20366 msgid "TeX Code Settings"
20367 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Error List"
20372 msgstr "LlistaCreuada"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20375 #, c-format
20376 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20377 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20380 msgid "Top left"
20381 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20384 msgid "Bottom left"
20385 msgstr "Avall a l'esquerra"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Baseline left"
20390 msgstr "Aliniació"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Top center"
20394 msgstr "Amunt centrat"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20397 msgid "Bottom center"
20398 msgstr "Avall centrat"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Baseline center"
20403 msgstr "Aliniació"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20406 msgid "Top right"
20407 msgstr "Amunt a la dreta"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20410 msgid "Bottom right"
20411 msgstr "Avall a la dreta"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Baseline right"
20416 msgstr "Dreta|#R"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20419 msgid "External Material"
20420 msgstr "Material extern"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20423 msgid "Scale%"
20424 msgstr "Escala (%)"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20427 msgid "Select external file"
20428 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Float Settings"
20433 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20436 #, fuzzy
20437 msgid "automatically"
20438 msgstr "Ajuda automàtica"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20441 msgid "Graphics"
20442 msgstr "Gràfics"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20445 msgid "Dissolve previous group?"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20452 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20453 "because this graphic was its only member.\n"
20454 "How do you want to proceed?"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20458 #, c-format
20459 msgid "Stick with group '%1$s'"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20463 #, c-format
20464 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20471 "the group will be dissolved,\n"
20472 "because this graphic was its only member.\n"
20473 "How do you want to proceed?"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20477 #, c-format
20478 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20482 msgid "Enter unique group name:"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Group already defined!"
20488 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20491 #, c-format
20492 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20496 msgid "bp"
20497 msgstr "bp"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20500 msgid "cm"
20501 msgstr "cm"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20504 msgid "mm"
20505 msgstr "mm"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20508 msgid "Select graphics file"
20509 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20512 msgid "Clipart|#C#c"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Horizontal Space Settings"
20518 msgstr "Espai vertical"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20521 msgid ""
20522 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20523 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20524 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20528 msgid "Thin space"
20529 msgstr "Espai petit\t\\,"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Medium space"
20534 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Thick space"
20539 msgstr "Espai ample\t\\;"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20542 msgid "Negative thin space"
20543 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Negative medium space"
20548 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Negative thick space"
20553 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20556 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20557 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20560 msgid "Quad (1 em)"
20561 msgstr "Quadratí (1 em)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20564 msgid "Double Quad (2 em)"
20565 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20568 msgid "Inter-word space"
20569 msgstr "Espai entre paraules"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20572 msgid "Horizontal Fill"
20573 msgstr "Emplenament horitzontal"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Hyperlink"
20578 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20583 msgid ""
20584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20588 msgid "Select document to include"
20589 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20593 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Index Entry Settings"
20598 msgstr "Entrada d'índex|I"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Label Color"
20603 msgstr "Color"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Cannot remove standard index"
20608 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20611 #, fuzzy
20612 msgid "The default index cannot be removed."
20613 msgstr "L'última línia a imprimir"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Enter new index name"
20618 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20621 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 #, fuzzy
20626 msgid "unknown"
20627 msgstr " desconegut"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20630 #, fuzzy
20631 msgid "shortcut"
20632 msgstr "&Drecera:"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20635 #, fuzzy
20636 msgid "shortcuts"
20637 msgstr "&Drecera:"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20640 msgid "lyxrc"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20644 #, fuzzy
20645 msgid "package"
20646 msgstr "Espai"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20649 #, fuzzy
20650 msgid "textclass"
20651 msgstr "text"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20654 #, fuzzy
20655 msgid "menu"
20656 msgstr "mu"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20659 #, fuzzy
20660 msgid "icon"
20661 msgstr "cong"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20664 #, fuzzy
20665 msgid "buffer"
20666 msgstr "blau"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20669 msgid "Shift-"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Control-"
20675 msgstr "Control"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Option-"
20680 msgstr "O&pció:"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Command-"
20685 msgstr "&Ordre:"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20688 msgid "Label"
20689 msgstr "Etiqueta"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20692 msgid "No language"
20693 msgstr "No hi ha llengua"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Program Listing Settings"
20698 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20701 msgid "No dialect"
20702 msgstr "No hi ha dialecte"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20705 msgid "LaTeX Log"
20706 msgstr "Informe de LaTeX"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Literate"
20711 msgstr "En sèrie"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20714 #, fuzzy
20715 msgid "LyX2LyX"
20716 msgstr "LyX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Literate Programming Build Log"
20721 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20724 msgid "lyx2lyx Error Log"
20725 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20728 msgid "Version Control Log"
20729 msgstr "Informe de control de versions"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Log file not found."
20734 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20737 #, fuzzy
20738 msgid "No literate programming build log file found."
20739 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20742 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20743 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20746 #, fuzzy
20747 msgid "No version control log file found."
20748 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20751 msgid "Math Matrix"
20752 msgstr "Matriu matemàtica"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20755 msgid "Nomenclature"
20756 msgstr "Nomenclatura"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20759 msgid "Note Settings"
20760 msgstr "Paràmetres de la nota"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20763 msgid "Paragraph Settings"
20764 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20767 msgid ""
20768 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20769 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20770 "\n"
20771 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20772 "the items is used."
20773 msgstr ""
20774 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20775 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20776 "\n"
20777 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20778 "més llarga de els elements."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Phantom Settings"
20783 msgstr "Paràmetres &principals"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20786 msgid "System files|#S#s"
20787 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20790 msgid "User files|#U#u"
20791 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Look & Feel"
20796 msgstr "Aparença i feel"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20799 msgid "Language Settings"
20800 msgstr "Paràmetres de llengua"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20803 msgid "File Handling"
20804 msgstr "Gestió de fitxers"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20807 msgid "Date format"
20808 msgstr "Format de data"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20811 msgid "Keyboard/Mouse"
20812 msgstr "Teclat/Ratolí"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20815 msgid "Input Completion"
20816 msgstr "Emplenament automàtic"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Co&mmand:"
20822 msgstr "&Ordre:"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Screen fonts"
20827 msgstr "Lletres en pantalla"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20830 msgid "Colors"
20831 msgstr "Colors"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20834 msgid "Paths"
20835 msgstr "Camins"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20838 msgid "Select directory for example files"
20839 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20842 msgid "Select a document templates directory"
20843 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20846 msgid "Select a temporary directory"
20847 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20850 msgid "Select a backups directory"
20851 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20854 msgid "Select a document directory"
20855 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20858 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20864 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20872 msgid "Spellchecker"
20873 msgstr "Corrector ortogràfic"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20876 msgid "aspell"
20877 msgstr "aspell"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20880 #, fuzzy
20881 msgid "enchant"
20882 msgstr "hat"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20885 #, fuzzy
20886 msgid "hunspell"
20887 msgstr "hspell"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20890 msgid "Converters"
20891 msgstr "Conversors"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20894 msgid "File formats"
20895 msgstr "Formats de fitxer"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20898 msgid "Format in use"
20899 msgstr "Format en ús"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20902 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20906 msgid "LyX needs to be restarted!"
20907 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20910 msgid ""
20911 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20912 "restart."
20913 msgstr ""
20914 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20915 "reinciar el LyX."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20918 msgid "Printer"
20919 msgstr "Impressora"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20922 msgid "User interface"
20923 msgstr "Interfície d'usuari"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20926 msgid "Control"
20927 msgstr "Control"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20930 msgid "Shortcuts"
20931 msgstr "&Dreceres"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20934 msgid "Function"
20935 msgstr "Funció"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20938 msgid "Shortcut"
20939 msgstr "Drecera"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20942 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20943 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20946 msgid "Mathematical Symbols"
20947 msgstr "Símbols matemàtics"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20950 msgid "Document and Window"
20951 msgstr "Document i finestra"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20958 msgid "System and Miscellaneous"
20959 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20962 msgid "Res&tore"
20963 msgstr "Res&taura"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20968 msgid "Failed to create shortcut"
20969 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20973 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20976 msgid "Invalid or empty key sequence"
20977 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20980 #, fuzzy, c-format
20981 msgid ""
20982 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20983 "%2$s"
20984 msgstr "La drecera ja està definida"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20990 "%2$s\n"
20991 "You need to remove that binding before creating a new one."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20995 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20996 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20999 msgid "Identity"
21000 msgstr "Identitat"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21003 msgid "Choose bind file"
21004 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21007 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21008 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21011 msgid "Choose UI file"
21012 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21015 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21016 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21019 msgid "Choose keyboard map"
21020 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21023 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21024 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21027 msgid "Print Document"
21028 msgstr "Imprimeix el document"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21031 msgid "Print to file"
21032 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21035 msgid "PostScript files (*.ps)"
21036 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Nomenclature settings"
21041 msgstr "Nomenclatura"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Longest label width"
21046 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Index Settings"
21051 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21054 #, fuzzy
21055 msgid "<All indexes>"
21056 msgstr "Branques &disponibles:"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Progress/Debug Messages"
21061 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Debug Level"
21066 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Set"
21071 msgstr "&Estableix"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21074 msgid "Cross-reference"
21075 msgstr "Referència creuada"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21078 msgid "&Go Back"
21079 msgstr "Ves &enrere"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21082 msgid "Jump back"
21083 msgstr "Salta enrere"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21086 msgid "Jump to label"
21087 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21090 msgid "Find and Replace"
21091 msgstr "Cerca i substitueix"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21094 msgid "Send Document to Command"
21095 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21098 msgid "Show File"
21099 msgstr "Mostra el fitxer"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21102 msgid "Error -> Cannot load file!"
21103 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21106 #, c-format
21107 msgid "%1$d words checked."
21108 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21111 msgid "One word checked."
21112 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21115 msgid "Spelling check completed"
21116 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21119 msgid "Basic Latin"
21120 msgstr "Llatí bàsic"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21123 msgid "Latin-1 Supplement"
21124 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21127 msgid "Latin Extended-A"
21128 msgstr "Llatí Extès-A"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21131 msgid "Latin Extended-B"
21132 msgstr "Llatí Extès-B"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21135 msgid "IPA Extensions"
21136 msgstr "Extensions IPA"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21139 msgid "Spacing Modifier Letters"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21143 msgid "Combining Diacritical Marks"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21147 msgid "Cyrillic"
21148 msgstr "Ciríl·lic"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21151 msgid "Arabic"
21152 msgstr "Àrab"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21155 msgid "Devanagari"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21159 msgid "Bengali"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21163 msgid "Gurmukhi"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21167 msgid "Gujarati"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21171 msgid "Oriya"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21175 msgid "Tamil"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21179 msgid "Telugu"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21183 msgid "Kannada"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21187 msgid "Malayalam"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21191 msgid "Lao"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21195 msgid "Tibetan"
21196 msgstr "Tibetà"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21199 msgid "Georgian"
21200 msgstr "Georgià"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21203 msgid "Hangul Jamo"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21207 msgid "Phonetic Extensions"
21208 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21211 msgid "Latin Extended Additional"
21212 msgstr "Llatí extès addicional"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21215 msgid "Greek Extended"
21216 msgstr "Grec extès"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21219 msgid "General Punctuation"
21220 msgstr "Puntació general"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21223 msgid "Superscripts and Subscripts"
21224 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21227 msgid "Currency Symbols"
21228 msgstr "Símbols de moneda"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21231 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21235 msgid "Letterlike Symbols"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21239 msgid "Number Forms"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21243 msgid "Mathematical Operators"
21244 msgstr "Operadors matemàtics"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21247 msgid "Miscellaneous Technical"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21251 msgid "Control Pictures"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21255 msgid "Optical Character Recognition"
21256 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21259 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21263 msgid "Box Drawing"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21267 msgid "Block Elements"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21271 msgid "Geometric Shapes"
21272 msgstr "Formes geomètriques"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21275 msgid "Miscellaneous Symbols"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21279 msgid "Dingbats"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21283 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21284 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21287 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21288 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21291 msgid "Hiragana"
21292 msgstr "Hiragana"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21295 msgid "Katakana"
21296 msgstr "Katakana"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21299 msgid "Bopomofo"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21303 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21307 msgid "Kanbun"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21311 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21315 msgid "CJK Compatibility"
21316 msgstr "Compatibilitat CJK"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21319 msgid "CJK Unified Ideographs"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21323 msgid "Hangul Syllables"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21327 msgid "High Surrogates"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21331 msgid "Private Use High Surrogates"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21335 msgid "Low Surrogates"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21339 msgid "Private Use Area"
21340 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21343 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21347 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21351 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21355 msgid "Combining Half Marks"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21359 msgid "CJK Compatibility Forms"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21363 msgid "Small Form Variants"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21369 msgstr "Orientació"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21376 msgid "Specials"
21377 msgstr "Especials"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21380 msgid "Linear B Syllabary"
21381 msgstr "Sil·labari lineal B"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21384 msgid "Linear B Ideograms"
21385 msgstr "Ideogrames lineal B"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21388 msgid "Aegean Numbers"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21392 msgid "Ancient Greek Numbers"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21396 msgid "Old Italic"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21400 msgid "Gothic"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21404 msgid "Ugaritic"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21408 msgid "Old Persian"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21412 msgid "Deseret"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21416 msgid "Shavian"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21420 msgid "Osmanya"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21424 msgid "Cypriot Syllabary"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21428 msgid "Kharoshthi"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21432 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21436 msgid "Musical Symbols"
21437 msgstr "Símbols musicals"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21440 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21444 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21448 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21449 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21452 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21456 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21460 msgid "Tags"
21461 msgstr "Marques"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Variation Selectors Supplement"
21466 msgstr "Suplementari"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21469 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21473 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21477 msgid "Character: "
21478 msgstr "Caràcter: "
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21481 msgid "Code Point: "
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21485 msgid "Symbols"
21486 msgstr "Símbols"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21489 msgid "Table Settings"
21490 msgstr "Paràmetres de la taula"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21493 msgid "Insert Table"
21494 msgstr "Insereix taula"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21497 msgid "TeX Information"
21498 msgstr "Informació del TeX"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21501 msgid "No thesaurus available for this language!"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Outline"
21507 msgstr "Mostra/amaga outline"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21510 msgid "auto"
21511 msgstr "Automàtic"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21514 #, fuzzy
21515 msgid "off"
21516 msgstr "Desactivat"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21519 #, c-format
21520 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21521 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21524 msgid "Vertical Space Settings"
21525 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21528 msgid "version "
21529 msgstr "versió"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21532 msgid "unknown version"
21533 msgstr "versió desconeguda"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21536 msgid "Small-sized icons"
21537 msgstr "Icones petites"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21540 msgid "Normal-sized icons"
21541 msgstr "Icones normals"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21544 msgid "Big-sized icons"
21545 msgstr "Icones grans"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21548 #, c-format
21549 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21550 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21553 msgid "Welcome to LyX!"
21554 msgstr "Benvingut a LyX !"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Automatic save failed!"
21559 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Automatic save done."
21564 msgstr "Actualització automàtica"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21567 msgid "Command not allowed without any document open"
21568 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21571 msgid "Select template file"
21572 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21575 msgid "Templates|#T#t"
21576 msgstr "Plantilles|#T#t"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21579 msgid "Document not loaded."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21583 msgid "Select document to open"
21584 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21588 msgid "Examples|#E#e"
21589 msgstr "Exemples|#E#e"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21592 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21593 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21596 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21597 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21600 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21601 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21604 #, fuzzy
21605 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21606 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21611 msgid "Invalid filename"
21612 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21615 #, c-format
21616 msgid ""
21617 "The directory in the given path\n"
21618 "%1$s\n"
21619 "does not exist."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21623 #, c-format
21624 msgid "Opening document %1$s..."
21625 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21628 #, c-format
21629 msgid "Document %1$s opened."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Version control detected."
21635 msgstr "Control de versions"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21638 #, c-format
21639 msgid "Could not open document %1$s"
21640 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21643 msgid "Couldn't import file"
21644 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21647 #, c-format
21648 msgid "No information for importing the format %1$s."
21649 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21652 #, c-format
21653 msgid "Select %1$s file to import"
21654 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "The document %1$s already exists.\n"
21660 "\n"
21661 "Do you want to overwrite that document?"
21662 msgstr ""
21663 "El document %1$s ja existeix.\n"
21664 "\n"
21665 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21668 msgid "Overwrite document?"
21669 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21672 #, c-format
21673 msgid "Importing %1$s..."
21674 msgstr "S'està important %1$s..."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21677 msgid "imported."
21678 msgstr "importat."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21681 msgid "file not imported!"
21682 msgstr "fitxer no importat!"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21685 #, fuzzy
21686 msgid "newfile"
21687 msgstr "Inclou fitxer"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21690 msgid "Select LyX document to insert"
21691 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Absolute filename expected."
21696 msgstr "S'espera un valor."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21699 msgid "Select file to insert"
21700 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21703 #, fuzzy
21704 msgid "All Files (*)"
21705 msgstr "Tots els fitxers "
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21708 msgid "Choose a filename to save document as"
21709 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21712 msgid "&Rename"
21713 msgstr "&Reanomena"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21716 #, c-format
21717 msgid ""
21718 "The document %1$s could not be saved.\n"
21719 "\n"
21720 "Do you want to rename the document and try again?"
21721 msgstr ""
21722 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21723 "\n"
21724 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21727 msgid "Rename and save?"
21728 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21731 msgid "&Retry"
21732 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21735 #, fuzzy, c-format
21736 msgid ""
21737 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21738 "\n"
21739 "Do you want to save the document?"
21740 msgstr ""
21741 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21742 "\n"
21743 "Voleu desar el document?"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Save new document?"
21748 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21754 "\n"
21755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21756 msgstr ""
21757 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21758 "\n"
21759 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21762 msgid "Save changed document?"
21763 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21766 msgid "&Discard"
21767 msgstr "&Descarta"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21770 #, c-format
21771 msgid ""
21772 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21773 "\n"
21774 "Do you want to save the document?"
21775 msgstr ""
21776 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21777 "\n"
21778 "Voleu desar el document?"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21781 #, fuzzy, c-format
21782 msgid ""
21783 "Document \n"
21784 "%1$s\n"
21785 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21786 msgstr ""
21787 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21788 "\n"
21789 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Reload externally changed document?"
21794 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21797 msgid "Error when setting the locking property."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21801 msgid "Directory is not accessible."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21805 #, c-format
21806 msgid "Opening child document %1$s..."
21807 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21810 #, fuzzy, c-format
21811 msgid "Successful export to format: %1$s"
21812 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21817 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21820 #, c-format
21821 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid "Error previewing format: %1$s"
21827 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Exporting ..."
21832 msgstr "S'està important %1$s..."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Previewing ..."
21837 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Document not loaded"
21842 msgstr "Possibles Formats de Document"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21848 "version of the document %1$s?"
21849 msgstr ""
21850 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21851 "salvada del document %1$s?"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21854 msgid "Revert to saved document?"
21855 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21858 msgid "Saving all documents..."
21859 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21862 msgid "All documents saved."
21863 msgstr "S'han desat tots els documents."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21866 #, c-format
21867 msgid "%1$s unknown command!"
21868 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21872 msgid "LaTeX Source"
21873 msgstr "Codi font LaTeX"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21876 msgid "DocBook Source"
21877 msgstr "Font DocBoook"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21880 msgid "Literate Source"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21884 #, fuzzy
21885 msgid " (version control)"
21886 msgstr "Control de versions"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21889 #, fuzzy
21890 msgid " (version control, locking)"
21891 msgstr "Control de versions"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21894 msgid " (changed)"
21895 msgstr " (modificat)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21898 msgid " (read only)"
21899 msgstr " (només lectura)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21902 msgid "Close File"
21903 msgstr "Tanca el fitxer"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21906 msgid "Hide tab"
21907 msgstr "Amaga la pestanya"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21910 msgid "Close tab"
21911 msgstr "Tanca la pestanya"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21914 msgid "Wrap Float Settings"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Click to detach"
21920 msgstr "Feu clic per detach"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21923 #, c-format
21924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21932 msgid " (unknown)"
21933 msgstr " (desconegut)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21936 msgid "No Group"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21940 msgid "More Spelling Suggestions"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Add to personal dictionary|c"
21946 msgstr "Trieu un diccionari personal"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Ignore all|I"
21951 msgstr "I&gnora-ho tot"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Invisible"
21956 msgstr "TextInvisible"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21959 #, fuzzy
21960 msgid "<No Documents Open>"
21961 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21968 #, fuzzy
21969 msgid "View (Other Formats)|F"
21970 msgstr "Format del paper"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Update (Other Formats)|p"
21975 msgstr "Actualitza la vista"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid "View [%1$s]|V"
21980 msgstr "&Visualitza"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21983 #, fuzzy, c-format
21984 msgid "Update [%1$s]|U"
21985 msgstr "&Actualitza"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21988 #, fuzzy
21989 msgid "No Custom Insets Defined!"
21990 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21993 #, fuzzy
21994 msgid "<No Document Open>"
21995 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21998 msgid "Master Document"
21999 msgstr "Document mestre"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22002 msgid "Open Navigator..."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22006 msgid "Other Lists"
22007 msgstr "Altres llistes"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22010 #, fuzzy
22011 msgid "<Empty Table of Contents>"
22012 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22015 msgid "Other Toolbars"
22016 msgstr "Altres barres d'eines"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22019 msgid "No Branches Set for Document!"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22023 msgid "Index Entry|d"
22024 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Index Entry"
22030 msgstr "Entrada d'índex|I"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22033 msgid "No Citation in Scope!"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22037 #, fuzzy
22038 msgid "No Action Defined!"
22039 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "Export %1$s"
22044 msgstr "Comentari:"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22047 #, fuzzy, c-format
22048 msgid "Import %1$s"
22049 msgstr "S'està important %1$s..."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22052 #, fuzzy, c-format
22053 msgid "Update %1$s"
22054 msgstr "&Actualitza"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22057 #, fuzzy, c-format
22058 msgid "View %1$s"
22059 msgstr "&Visualitza"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22062 msgid "space"
22063 msgstr "espai"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22066 msgid ""
22067 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22068 "characters:\n"
22069 msgstr ""
22070 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22071 "d'aquests caràcters:\n"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22074 msgid "Could not update TeX information"
22075 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22078 #, fuzzy, c-format
22079 msgid "The script `%1$s' failed."
22080 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22083 msgid "All Files "
22084 msgstr "Tots els fitxers "
22085
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22088 msgid "Table of Contents"
22089 msgstr "Taula de continguts"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22092 msgid "List of Graphics"
22093 msgstr "Llista de gràfics"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22096 msgid "List of Equations"
22097 msgstr "Llista d'equacions"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22100 msgid "List of Footnotes"
22101 msgstr "Llista de notes al peu"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22104 msgid "List of Listings"
22105 msgstr "Llista de llistes"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22108 msgid "List of Indexes"
22109 msgstr "Llista d'índexs"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22112 msgid "List of Marginal notes"
22113 msgstr "Llista de notes al marge"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22116 msgid "List of Notes"
22117 msgstr "Llista de notes"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22120 msgid "List of Citations"
22121 msgstr "Llista de citacions"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22124 msgid "Labels and References"
22125 msgstr "Etiquetes i referències"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22128 msgid "List of Branches"
22129 msgstr "Llista de branques"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22132 #, fuzzy
22133 msgid "List of Changes"
22134 msgstr "Llista de branques"
22135
22136 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22138 msgid ""
22139 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22140 "file through LaTeX: "
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22144 msgid "Keys must be unique!"
22145 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22146
22147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The key %1$s already exists,\n"
22151 "it will be changed to %2$s."
22152 msgstr ""
22153 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22154 "es canviarà a %2$s."
22155
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22160 "If you proceed, all of them will be opened."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22164 msgid "Open Databases?"
22165 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22168 msgid "&Proceed"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22173 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22176 msgid "Databases:"
22177 msgstr "Bases de dades:"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22180 msgid "Style File:"
22181 msgstr "Fitxer d'estil:"
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22184 msgid "Lists:"
22185 msgstr "Llistes:"
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22188 msgid "included in TOC"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22192 msgid "Export Warning!"
22193 msgstr "Avís d'exportació!"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22196 msgid ""
22197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22198 "BibTeX will be unable to find them."
22199 msgstr ""
22200 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22201 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22202
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22204 msgid ""
22205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22206 "BibTeX will be unable to find it."
22207 msgstr ""
22208 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22209 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22210
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22212 msgid "simple frame"
22213 msgstr "marc simple"
22214
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22216 msgid "frameless"
22217 msgstr "sense marc"
22218
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22220 msgid "simple frame, page breaks"
22221 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22224 msgid "oval, thin"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22228 msgid "oval, thick"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22232 msgid "drop shadow"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22236 msgid "shaded background"
22237 msgstr "fons ombrejat"
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22240 msgid "double frame"
22241 msgstr "marc doble"
22242
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22244 #, fuzzy, c-format
22245 msgid "%1$s (%2$s)"
22246 msgstr "%1$s, %2$s"
22247
22248 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22249 #, fuzzy, c-format
22250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22251 msgstr "%1$s i %2$s"
22252
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22254 #, fuzzy
22255 msgid "active"
22256 msgstr "acute"
22257
22258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22259 msgid "non-active"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22263 #, fuzzy, c-format
22264 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22265 msgstr "%1$s, %2$s"
22266
22267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22268 msgid "Branch: "
22269 msgstr "Branca: "
22270
22271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22272 msgid "Branch (child only): "
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Branch (undefined): "
22278 msgstr "underline"
22279
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Undef: "
22283 msgstr "Undef: "
22284
22285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22286 msgid "branch"
22287 msgstr "branca"
22288
22289 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22290 #, c-format
22291 msgid "Sub-%1$s"
22292 msgstr "Sub-%1$s"
22293
22294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22295 #, fuzzy
22296 msgid "No bibliography defined!"
22297 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22298
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22300 #, fuzzy
22301 msgid "No citations selected!"
22302 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22303
22304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22305 #, fuzzy
22306 msgid "not cited"
22307 msgstr "no citat"
22308
22309 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22310 msgid "LaTeX Command: "
22311 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22312
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22314 msgid "InsetCommand Error: "
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22318 msgid "Incompatible command name."
22319 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22320
22321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22322 msgid "InsetCommandParams Error: "
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22326 msgid "InsetCommandParams: "
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22330 msgid "Unknown parameter name: "
22331 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22332
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22336 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22337
22338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22339 #, c-format
22340 msgid "External template %1$s is not installed"
22341 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22342
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22344 msgid "float: "
22345 msgstr "flotant: "
22346
22347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22348 msgid "float"
22349 msgstr "flotant"
22350
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22352 msgid "subfloat: "
22353 msgstr "subflotant: "
22354
22355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22356 msgid " (sideways)"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22360 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22361 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22362
22363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22364 #, c-format
22365 msgid "List of %1$s"
22366 msgstr "Llista de %1$s"
22367
22368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22369 msgid "footnote"
22370 msgstr "nota al peu"
22371
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "Could not copy the file\n"
22376 "%1$s\n"
22377 "into the temporary directory."
22378 msgstr ""
22379 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22380 "%1$s\n"
22381 "al directori temporal."
22382
22383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22384 #, c-format
22385 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22389 #, c-format
22390 msgid "Graphics file: %1$s"
22391 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22392
22393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22394 msgid "Verbatim Input"
22395 msgstr "Entrada textual"
22396
22397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22398 msgid "Verbatim Input*"
22399 msgstr "Entrada textual*"
22400
22401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Include (excluded)"
22404 msgstr "Inclou fitxer"
22405
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22408 msgid "Recursive input"
22409 msgstr "Entrada recursiva"
22410
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22413 #, c-format
22414 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "Included file `%1$s'\n"
22421 "has textclass `%2$s'\n"
22422 "while parent file has textclass `%3$s'."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22426 msgid "Different textclasses"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "Included file `%1$s'\n"
22433 "uses module `%2$s'\n"
22434 "which is not used in parent file."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22438 msgid "Module not found"
22439 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22442 msgid "Unsupported Inclusion"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22449 "Offending file:\n"
22450 "%1$s"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Index sorting failed"
22456 msgstr "La conversió ha fallat"
22457
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22464 "explained in the User Guide."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22468 #, fuzzy
22469 msgid "unknown type!"
22470 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22471
22472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Unknown index type!"
22475 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22476
22477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22478 #, fuzzy
22479 msgid "All indices"
22480 msgstr "Branques &disponibles:"
22481
22482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22483 #, fuzzy
22484 msgid "subindex"
22485 msgstr "Índex"
22486
22487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22488 #, fuzzy, c-format
22489 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22490 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22491
22492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22493 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22494 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22495
22496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22497 #, fuzzy
22498 msgid "undefined"
22499 msgstr "underline"
22500
22501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22502 msgid "yes"
22503 msgstr "sí"
22504
22505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22506 msgid "no"
22507 msgstr "no"
22508
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22510 msgid "Unknown buffer info"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22514 msgid "Label names must be unique!"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The label %1$s already exists,\n"
22521 "it will be changed to %2$s."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22525 msgid "DUPLICATE: "
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22529 msgid "no more lstline delimiters available"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22533 msgid "Running out of delimiters"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22537 msgid ""
22538 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22539 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22540 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22541 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22542 "must investigate!"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22546 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The following characters in one of the program listings are\n"
22553 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22554 "%1$s."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22558 msgid "A value is expected."
22559 msgstr "S'espera un valor."
22560
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22567 msgid "Unbalanced braces!"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22571 msgid "Please specify true or false."
22572 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22575 msgid "Only true or false is allowed."
22576 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22579 msgid "Please specify an integer value."
22580 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22581
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22583 msgid "An integer is expected."
22584 msgstr "S'espera un enter."
22585
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22595 #, c-format
22596 msgid "Please specify one of %1$s."
22597 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22600 #, c-format
22601 msgid "Try one of %1$s."
22602 msgstr "Proveu un de %1$s."
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22605 #, c-format
22606 msgid "I guess you mean %1$s."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22610 #, c-format
22611 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22612 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22615 #, c-format
22616 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22620 msgid ""
22621 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22625 msgid ""
22626 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22627 "trblTRBL"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22631 msgid ""
22632 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22633 "right, bottom left and top left corner."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22637 msgid "Enter something like \\color{white}"
22638 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22641 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22645 msgid "auto, last or a number"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22649 msgid ""
22650 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22651 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22652 "defining a listing inset)"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22656 msgid ""
22657 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22658 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22659 "a listing inset)"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22663 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22667 #, c-format
22668 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22672 #, c-format
22673 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22677 #, c-format
22678 msgid "Parameter %1$s: "
22679 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22680
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22682 #, c-format
22683 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22687 #, c-format
22688 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22689 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22690
22691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22692 msgid "New Page"
22693 msgstr "Pàgina nova"
22694
22695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Clear Page"
22698 msgstr "Pàgina buida"
22699
22700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Clear Double Page"
22703 msgstr "Pàgina doble buida"
22704
22705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Nom: "
22708 msgstr "Normal:"
22709
22710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Nomenclature Symbol: "
22713 msgstr "Nomenclatura"
22714
22715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Description: "
22718 msgstr "&Descripció:"
22719
22720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Sorting: "
22723 msgstr "S'està donant format"
22724
22725 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22726 msgid "Note[[InsetNote]]"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22730 msgid "Greyed out"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22734 msgid "HPhantom"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22738 msgid "VPhantom"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22742 #, fuzzy
22743 msgid "phantom"
22744 msgstr "Esperanto"
22745
22746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22747 msgid "hphantom"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22751 msgid "vphantom"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22755 msgid "elsewhere"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22759 msgid "BROKEN: "
22760 msgstr "TRENCAT: "
22761
22762 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22763 msgid "Ref: "
22764 msgstr "Ref: "
22765
22766 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22767 msgid "Equation"
22768 msgstr "Equació"
22769
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22771 msgid "EqRef: "
22772 msgstr "EqRef: "
22773
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22775 msgid "Page Number"
22776 msgstr "Número de pàgina"
22777
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22779 msgid "Page: "
22780 msgstr "Pàgina: "
22781
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22783 msgid "Textual Page Number"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22787 msgid "TextPage: "
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Standard+Textual Page"
22793 msgstr "Número de pàgina"
22794
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22796 msgid "Ref+Text: "
22797 msgstr "Ref.+Text: "
22798
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22800 msgid "PrettyRef"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22804 msgid "FormatRef: "
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22808 msgid "Interword Space"
22809 msgstr "Espai entre paraules"
22810
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22812 msgid "Protected Space"
22813 msgstr "Espai protegit"
22814
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22816 msgid "Thin Space"
22817 msgstr "Espai petit"
22818
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Medium Space"
22822 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22823
22824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Thick Space"
22827 msgstr "Espai petit"
22828
22829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22830 msgid "Quad Space"
22831 msgstr "Quadratí"
22832
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22834 msgid "QQuad Space"
22835 msgstr "Doble quadratí"
22836
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22838 msgid "Enspace"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22842 msgid "Enskip"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22846 msgid "Negative Thin Space"
22847 msgstr "Espai petit negatiu"
22848
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Negative Medium Space"
22852 msgstr "Espai petit negatiu"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Negative Thick Space"
22857 msgstr "Espai petit negatiu"
22858
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22860 msgid "Protected Horizontal Fill"
22861 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22862
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22864 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22865 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22868 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22869 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22870
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22873 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22877 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22882 msgstr "Emplenament horitzontal"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22887 msgstr "Emplenament horitzontal"
22888
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22890 #, c-format
22891 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22892 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22893
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22895 #, c-format
22896 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22897 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22898
22899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22900 msgid "Unknown TOC type"
22901 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22902
22903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22904 msgid "Selection size should match clipboard content."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22908 msgid "Vertical Space"
22909 msgstr "Espai vertical"
22910
22911 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22912 msgid "wrap: "
22913 msgstr "wrap: "
22914
22915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22916 msgid "wrap"
22917 msgstr "wrap"
22918
22919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22920 msgid "Not shown."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22924 msgid "Loading..."
22925 msgstr "S'està carregant..."
22926
22927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22928 msgid "Converting to loadable format..."
22929 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22930
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22932 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22933 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22934
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22936 msgid "Scaling etc..."
22937 msgstr "S'està escalant..."
22938
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22940 msgid "Ready to display"
22941 msgstr "Preparat per mostrar"
22942
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22944 msgid "No file found!"
22945 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22946
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22948 msgid "Error converting to loadable format"
22949 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22950
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22952 msgid "Error loading file into memory"
22953 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22954
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22956 msgid "Error generating the pixmap"
22957 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22958
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22960 msgid "No image"
22961 msgstr "No hi ha imatge"
22962
22963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22964 msgid "Preview loading"
22965 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22966
22967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22968 msgid "Preview ready"
22969 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22970
22971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22972 msgid "Preview failed"
22973 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22974
22975 #: src/lengthcommon.cpp:37
22976 msgid "cc[[unit of measure]]"
22977 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22978
22979 #: src/lengthcommon.cpp:37
22980 msgid "dd"
22981 msgstr "dd"
22982
22983 #: src/lengthcommon.cpp:37
22984 msgid "em"
22985 msgstr "em"
22986
22987 #: src/lengthcommon.cpp:38
22988 msgid "ex"
22989 msgstr "ex"
22990
22991 #: src/lengthcommon.cpp:38
22992 #, fuzzy
22993 msgid "mu[[unit of measure]]"
22994 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22995
22996 #: src/lengthcommon.cpp:38
22997 msgid "pc"
22998 msgstr "pc"
22999
23000 #: src/lengthcommon.cpp:39
23001 msgid "pt"
23002 msgstr "pt"
23003
23004 #: src/lengthcommon.cpp:39
23005 msgid "sp"
23006 msgstr "sp"
23007
23008 #: src/lengthcommon.cpp:39
23009 msgid "Text Width %"
23010 msgstr "Amplada de text %"
23011
23012 #: src/lengthcommon.cpp:40
23013 msgid "Column Width %"
23014 msgstr "Amplada de columna %"
23015
23016 #: src/lengthcommon.cpp:40
23017 msgid "Page Width %"
23018 msgstr "Amplada de pàgina %"
23019
23020 #: src/lengthcommon.cpp:40
23021 msgid "Line Width %"
23022 msgstr "Amplada de línia %"
23023
23024 #: src/lengthcommon.cpp:41
23025 msgid "Text Height %"
23026 msgstr "Alçada de text %"
23027
23028 #: src/lengthcommon.cpp:41
23029 msgid "Page Height %"
23030 msgstr "Alçada de pàgina %"
23031
23032 #: src/lyxfind.cpp:138
23033 msgid "Search error"
23034 msgstr "Error en la recerca"
23035
23036 #: src/lyxfind.cpp:138
23037 msgid "Search string is empty"
23038 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23039
23040 #: src/lyxfind.cpp:330
23041 msgid "String has been replaced."
23042 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23043
23044 #: src/lyxfind.cpp:333
23045 msgid " strings have been replaced."
23046 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23047
23048 #: src/lyxfind.cpp:1147
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Search text is empty!"
23051 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23052
23053 #: src/lyxfind.cpp:1159
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Invalid regular expression!"
23056 msgstr "E&xpressió regular"
23057
23058 #: src/lyxfind.cpp:1164
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Match not found!"
23061 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23062
23063 #: src/lyxfind.cpp:1173
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Match found!"
23066 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23067
23068 #: src/lyxfind.cpp:1219
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Match found and replaced !"
23071 msgstr "Cerca i substitueix"
23072
23073 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23074 #, fuzzy, c-format
23075 msgid " Macro: %1$s: "
23076 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23077
23078 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23079 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23080 #, c-format
23081 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23082 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23083
23084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23085 #, fuzzy, c-format
23086 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23087 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23088
23089 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23092 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23093
23094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23095 msgid "Only one row"
23096 msgstr "Només una fila"
23097
23098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23099 msgid "Only one column"
23100 msgstr "Només una columna"
23101
23102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23103 msgid "No hline to delete"
23104 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23105
23106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23107 msgid "No vline to delete"
23108 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23109
23110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23111 #, fuzzy, c-format
23112 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23113 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23114
23115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23116 msgid "No number"
23117 msgstr "No hi ha número"
23118
23119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23120 msgid "Number"
23121 msgstr "Número"
23122
23123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23124 #, c-format
23125 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23126 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23127
23128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23129 #, c-format
23130 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23131 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23134 #, c-format
23135 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23136 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23137
23138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23139 msgid "create new math text environment ($...$)"
23140 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23141
23142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23143 msgid "entered math text mode (textrm)"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23147 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23151 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23155 msgid "Standard[[mathref]]"
23156 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23157
23158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23159 msgid "optional"
23160 msgstr "opcional"
23161
23162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23163 msgid "TeX"
23164 msgstr "TeX"
23165
23166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23167 msgid "math macro"
23168 msgstr "macro matemàtica"
23169
23170 #: src/output.cpp:37
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "Could not open the specified document\n"
23174 "%1$s."
23175 msgstr ""
23176 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23177 "%1$s."
23178
23179 #: src/output_plaintext.cpp:136
23180 msgid "Abstract: "
23181 msgstr "Resum: "
23182
23183 #: src/output_plaintext.cpp:148
23184 msgid "References: "
23185 msgstr "Referències: "
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:40
23188 #, fuzzy
23189 msgid "No debugging messages"
23190 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23191
23192 #: src/support/debug.cpp:41
23193 msgid "General information"
23194 msgstr "Informació general"
23195
23196 #: src/support/debug.cpp:42
23197 msgid "Program initialisation"
23198 msgstr "Inicialització del programa"
23199
23200 #: src/support/debug.cpp:43
23201 msgid "Keyboard events handling"
23202 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23203
23204 #: src/support/debug.cpp:44
23205 msgid "GUI handling"
23206 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23207
23208 #: src/support/debug.cpp:45
23209 msgid "Lyxlex grammar parser"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/support/debug.cpp:46
23213 msgid "Configuration files reading"
23214 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:47
23217 msgid "Custom keyboard definition"
23218 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23219
23220 #: src/support/debug.cpp:48
23221 msgid "LaTeX generation/execution"
23222 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23223
23224 #: src/support/debug.cpp:49
23225 msgid "Math editor"
23226 msgstr "Editor matemàtic"
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:50
23229 msgid "Font handling"
23230 msgstr "Gestió de la lletra"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:51
23233 msgid "Textclass files reading"
23234 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:52
23237 msgid "Version control"
23238 msgstr "Control de versions"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:53
23241 msgid "External control interface"
23242 msgstr "Interfície de control externa"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:54
23245 msgid "Undo/Redo mechanism"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:55
23249 msgid "User commands"
23250 msgstr "Ordres d'usuari"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:56
23253 #, fuzzy
23254 msgid "The LyX Lexer"
23255 msgstr "El LyX Lexxer"
23256
23257 #: src/support/debug.cpp:57
23258 msgid "Dependency information"
23259 msgstr "Informació de dependències"
23260
23261 #: src/support/debug.cpp:58
23262 #, fuzzy
23263 msgid "LyX Insets"
23264 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:59
23267 msgid "Files used by LyX"
23268 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:60
23271 msgid "Workarea events"
23272 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:61
23275 msgid "Insettext/tabular messages"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:62
23279 msgid "Graphics conversion and loading"
23280 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:63
23283 msgid "Change tracking"
23284 msgstr "Gestió de canvis"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:64
23287 #, fuzzy
23288 msgid "External template/inset messages"
23289 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:65
23292 msgid "RowPainter profiling"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:66
23296 msgid "Scrolling debugging"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:67
23300 msgid "Math macros"
23301 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:68
23304 msgid "RTL/Bidi"
23305 msgstr "RTL/Bidi"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:69
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Locale/Internationalisation"
23310 msgstr "Locale/Internationalització"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:70
23313 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:71
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Find and replace mechanism"
23319 msgstr "Cerca i substitueix"
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:72
23322 msgid "Developers' general debug messages"
23323 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:73
23326 msgid "All debugging messages"
23327 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:152
23330 #, c-format
23331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23332 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23333
23334 #: src/support/filetools.cpp:259
23335 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23336 msgstr "ca"
23337
23338 #: src/support/os_win32.cpp:413
23339 msgid "System file not found"
23340 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23341
23342 #: src/support/os_win32.cpp:414
23343 msgid ""
23344 "Unable to load shfolder.dll\n"
23345 "Please install."
23346 msgstr ""
23347 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23348 " Si us plau, instal·leu-la"
23349
23350 #: src/support/os_win32.cpp:419
23351 msgid "System function not found"
23352 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23353
23354 #: src/support/os_win32.cpp:420
23355 msgid ""
23356 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23357 "Don't know how to proceed. Sorry."
23358 msgstr ""
23359 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23360 "Es desconeix com procedir."
23361
23362 #: src/support/userinfo.cpp:45
23363 msgid "Unknown user"
23364 msgstr "Usuari desconegut"
23365
23366 #~ msgid "German (old spelling)"
23367 #~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Diamond"
23371 #~ msgstr "diamond"
23372
23373 #~ msgid "End"
23374 #~ msgstr "Final"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "begin"
23378 #~ msgstr "Inici"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "end"
23382 #~ msgstr "I"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "file"
23386 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "forward"
23390 #~ msgstr "forall"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "backwards"
23394 #~ msgstr "Cerca enrere"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid " of "
23398 #~ msgstr "Final del CV"
23399
23400 #~ msgid "&Dummy"
23401 #~ msgstr "&Dummy"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "&Automatic clear"
23405 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Show progress messages"
23409 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "(cancelling)"
23413 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Absender:"
23417 #~ msgstr "Capçalera:"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Vorwahl:"
23421 #~ msgstr "Normal:"
23422
23423 #~ msgid "Telefon:"
23424 #~ msgstr "Telèfon:"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Verteiler:"
23428 #~ msgstr "Espais verticals"
23429
23430 #~ msgid "PS:"
23431 #~ msgstr "PS:"
23432
23433 #~ msgid "Text:"
23434 #~ msgstr "Text:"
23435
23436 #~ msgid "RetourAdresse:"
23437 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23438
23439 #~ msgid "BLZ"
23440 #~ msgstr "BLZ"
23441
23442 #~ msgid "BLZ:"
23443 #~ msgstr "BLZ:"
23444
23445 #~ msgid "Adresse:"
23446 #~ msgstr "Adreça:"
23447
23448 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23449 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23450
23451 #~ msgid "LyX binary not found"
23452 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid ""
23456 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23457 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23458 #~ msgstr ""
23459 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23460 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23461
23462 #~ msgid ""
23463 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23464 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23467 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23468
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23471 #~ "%2$s is not a directory."
23472 #~ msgstr ""
23473 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23474 #~ "%2$s no és un directori."
23475
23476 #~ msgid "Directory not found"
23477 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23478
23479 #~ msgid "Latex"
23480 #~ msgstr "Latex"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Regular Expression"
23484 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "View Output|V"
23488 #~ msgstr "Visualitza|V"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Update Output|U"
23492 #~ msgstr "data (sortida)"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Advanced Search"
23496 #~ msgstr "A&vançat"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23500 #~ msgstr "Substitueix amb"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Find &Prev"
23504 #~ msgstr "Cerca el següent"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Replace P&rev"
23508 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Current buffer only"
23512 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Buffer"
23516 #~ msgstr "blau"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Document"
23520 #~ msgstr "Documents"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Open buffers"
23524 #~ msgstr "blau"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23528 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Regexp"
23532 #~ msgstr "exp"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "No file open!"
23536 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23537
23538 #~ msgid "Jump to the label"
23539 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23543 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Master Settings"
23547 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23548
23549 #~ msgid "Column Width"
23550 #~ msgstr "Amplada de columna"
23551
23552 #~ msgid "Listing settings"
23553 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23557 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Insert|n"
23561 #~ msgstr "Insereix|I"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23565 #~ msgstr "Argument manquant"
23566
23567 #~ msgid "Length"
23568 #~ msgstr "Longitud"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23572 #~ msgstr "Taula oberta"
23573
23574 #~ msgid "Opened table"
23575 #~ msgstr "Taula oberta"
23576
23577 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23578 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23579
23580 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23581 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23582
23583 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23584 #~ msgstr ""
23585 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23586 #~ "predeterminat"
23587
23588 #~ msgid "Use input encod&ing"
23589 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Toggle Label|L"
23593 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Move Section down|d"
23597 #~ msgstr "Tanca la secció"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Move Section up|u"
23601 #~ msgstr "Tanca la secció"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23605 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid ""
23609 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23610 #~ msgstr ""
23611 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23612 #~ "predeterminat"
23613
23614 #~ msgid "*.pws"
23615 #~ msgstr "*.pws"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Accept Change|C"
23619 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "C&ommand:"
23623 #~ msgstr "&Ordre:"
23624
23625 #~ msgid "&BibTeX command:"
23626 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23627
23628 #~ msgid "&Index command:"
23629 #~ msgstr "Ordre índex:"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23633 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23637 #~ msgstr "Ordre índex:"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23641 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23645 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "View|V[[show]]"
23649 #~ msgstr "Visualitza|V"
23650
23651 #~ msgid "View DVI"
23652 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23653
23654 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23655 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23656
23657 #~ msgid "View PostScript"
23658 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23659
23660 #~ msgid "Update DVI"
23661 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23662
23663 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23664 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23665
23666 #~ msgid "Update PostScript"
23667 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Thesaurus failure"
23671 #~ msgstr "Tesaurus"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Indices"
23675 #~ msgstr "Apèndixs"
23676
23677 #~ msgid "B&rowse..."
23678 #~ msgstr "Navega..."
23679
23680 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23681 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23682
23683 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23684 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23685
23686 #~ msgid "Ne&w"
23687 #~ msgstr "&Nova:"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23691 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23692
23693 #~ msgid "Spellchecker error"
23694 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23698 #~ "Maybe it has been killed."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23701 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23702
23703 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23704 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23705
23706 #~ msgid "LangHeader"
23707 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23708
23709 #~ msgid "Language Header:"
23710 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23711
23712 #~ msgid "Language:"
23713 #~ msgstr "Idioma:"
23714
23715 #~ msgid "LastLanguage"
23716 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23717
23718 #~ msgid "Last Language:"
23719 #~ msgstr "Última llengua:"
23720
23721 #~ msgid "Computer"
23722 #~ msgstr "Ordinador"
23723
23724 #~ msgid "Computer:"
23725 #~ msgstr "Ordinador:"
23726
23727 #~ msgid "EmptySection"
23728 #~ msgstr "SeccióBuida"
23729
23730 #~ msgid "Empty Section"
23731 #~ msgstr "Secció Buida"
23732
23733 #~ msgid "CloseSection"
23734 #~ msgstr "TancaSecció"
23735
23736 #~ msgid "Close Section"
23737 #~ msgstr "Tanca la secció"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Phantom Text"
23741 #~ msgstr "Text pla|T"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "RegExp"
23745 #~ msgstr "exp"
23746
23747 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23748 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23749
23750 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23751 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23752
23753 #~ msgid "&Postscript driver:"
23754 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Append Parameter"
23758 #~ msgstr "Més paràmetres"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23762 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23766 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23770 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23771
23772 #~ msgid "&Default language:"
23773 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23774
23775 #~ msgid "&roff command:"
23776 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23777
23778 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23781
23782 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23783 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23787 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23791 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23792
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23795 #~ "You may not have the right languages installed."
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23798 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23802 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23805 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23806
23807 #~ msgid "ispell"
23808 #~ msgstr "ispell"
23809
23810 #~ msgid "pspell (library)"
23811 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23812
23813 #~ msgid "aspell (library)"
23814 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23815
23816 #~ msgid "*.ispell"
23817 #~ msgstr "*.ispell"
23818
23819 #~ msgid "figure"
23820 #~ msgstr "figura"
23821
23822 #~ msgid "table"
23823 #~ msgstr "taula"
23824
23825 #~ msgid "algorithm"
23826 #~ msgstr "algorisme"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "tableau"
23830 #~ msgstr "taula"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "keywords"
23834 #~ msgstr "Paraules clau"
23835
23836 #~ msgid "Table of Contents|a"
23837 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23838
23839 #~ msgid "FAQ|F"
23840 #~ msgstr "PMF|F"
23841
23842 #~ msgid "LinuxDoc"
23843 #~ msgstr "LinuxDoc"
23844
23845 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23846 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23847
23848 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23851
23852 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23853 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23854
23855 #~ msgid "."
23856 #~ msgstr "."
23857
23858 #~ msgid "American"
23859 #~ msgstr "Anglès americà"
23860
23861 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23862 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23863
23864 #~ msgid "Austrian"
23865 #~ msgstr "Austríac"
23866
23867 #~ msgid "British"
23868 #~ msgstr "Anglès britànic"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Canadian"
23872 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Reference\t"
23876 #~ msgstr "Referència"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23880 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23881
23882 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23883 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "LaTeX default"
23887 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23888
23889 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23890 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23894 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"